1 00:00:23,061 --> 00:00:32,124 Stargate Universe 2 00:00:35,004 --> 00:00:40,069 Sezon 1 Bölüm 1-2 Hava 3 00:02:37,798 --> 00:02:39,364 Pekala, ayağa kalkın. Yoldan çekilin! 4 00:02:40,597 --> 00:02:41,590 Buraya gel. 5 00:02:46,441 --> 00:02:48,578 Kımılda! Çabuk! 6 00:02:49,893 --> 00:02:52,075 Scott konuşuyor. Tahliyeyi yavaşlatın, gelişler çok sert oluyor! 7 00:02:54,049 --> 00:02:55,578 Albay, cevap verin! 8 00:02:55,655 --> 00:02:57,519 Tanrım, neresi burası? 9 00:03:03,046 --> 00:03:04,505 Geçitten uzaklaşın! 10 00:03:06,310 --> 00:03:07,204 Dikkat edin! 11 00:03:07,577 --> 00:03:08,853 Neredeyiz? 12 00:03:09,645 --> 00:03:11,433 Neden Dünya'da değiliz? 13 00:03:11,452 --> 00:03:12,527 Açıklamaya vakit yok. Kenara çekilin! 14 00:03:13,574 --> 00:03:15,083 Neler oluyor? 15 00:03:19,939 --> 00:03:21,460 Scott konuşuyor, cevap verin! 16 00:03:24,127 --> 00:03:25,357 Albay, cevap verin! 17 00:03:26,316 --> 00:03:27,290 - Sıhhiyeci! - Buradayım! 18 00:03:31,289 --> 00:03:32,113 Parmaklarını hissediyor musun? 19 00:03:32,114 --> 00:03:34,609 Hayır. Sanırım kolum kırıldı. 20 00:03:34,742 --> 00:03:35,991 Pekala, kolunu öylece tut,... 21 00:03:35,992 --> 00:03:37,488 ...ben askı takacağım, tamam mı? 22 00:04:02,388 --> 00:04:03,865 Sakin olun, sakin olun! 23 00:04:19,051 --> 00:04:21,663 Bu alanı boşaltın, daha gelenler olacak! 24 00:04:46,112 --> 00:04:47,268 - Hey, iyi misin? - Evet. 25 00:04:50,244 --> 00:04:51,387 Tanrım! Çabuk! 26 00:04:51,410 --> 00:04:52,516 Çabuk! 27 00:04:53,470 --> 00:04:54,832 Hangi cehennemdeyiz? 28 00:04:59,027 --> 00:05:00,189 Greer,... 29 00:05:01,226 --> 00:05:02,112 ...Albay Young nerede? 30 00:05:02,113 --> 00:05:03,490 Tam arkamdaydı. 31 00:05:16,051 --> 00:05:17,404 - Kımıldayın, kımıldayın. - Çabuk! 32 00:05:17,405 --> 00:05:18,536 Sakinleşin! 33 00:05:20,365 --> 00:05:21,161 Herkes sakin olsun! 34 00:05:21,162 --> 00:05:21,851 Affedersiniz. 35 00:05:22,254 --> 00:05:23,265 Sakin! 36 00:05:23,266 --> 00:05:24,794 Açılın, açılın! 37 00:05:28,758 --> 00:05:29,791 Albay... 38 00:05:30,410 --> 00:05:31,473 Albay? 39 00:05:32,183 --> 00:05:33,543 Kımıldamayın! 40 00:05:34,203 --> 00:05:35,809 - Neredeyiz? - Bilmiyorum, efendim. 41 00:05:39,850 --> 00:05:42,151 Yetki sende. 42 00:05:42,832 --> 00:05:43,788 Efendim... 43 00:05:43,789 --> 00:05:45,173 Efendim... 44 00:05:54,413 --> 00:05:55,563 T. J.! 45 00:05:55,773 --> 00:05:57,043 Geliyorum! 46 00:05:57,067 --> 00:05:58,673 Açılın, gelenler var! 47 00:05:58,674 --> 00:06:00,359 Açılın! Kımıldayın! 48 00:06:04,505 --> 00:06:05,716 O iyi mi? 49 00:06:05,747 --> 00:06:06,954 Bilmiyorum. 50 00:06:11,983 --> 00:06:13,087 Wallace! 51 00:06:14,472 --> 00:06:15,612 Neresi burası? 52 00:06:15,619 --> 00:06:17,227 Bak, ben sadece Rush'ın dediklerini yaptım. 53 00:06:17,228 --> 00:06:17,759 Nerede o? 54 00:06:17,760 --> 00:06:18,925 Bilmiyorum, o benden önce geçti! 55 00:06:18,926 --> 00:06:21,417 Rush! Rush! 56 00:06:22,454 --> 00:06:23,628 Eli, yardım et de bulalım. 57 00:06:23,629 --> 00:06:24,775 Ama ben... 58 00:06:32,465 --> 00:06:35,423 Bu da neydi böyle? 59 00:06:35,682 --> 00:06:36,910 Bilmiyorum. 60 00:06:37,983 --> 00:06:39,117 Çavuş... 61 00:06:39,560 --> 00:06:41,160 Bu insanların buraya yerleşmesini istiyorum. 62 00:06:41,161 --> 00:06:43,649 Buraya gelen herkesi ve elimizdeki malzemeleri bilmek istiyorum. 63 00:06:43,650 --> 00:06:46,052 Kimse bu odadan çıkmayacak! 64 00:06:46,531 --> 00:06:47,431 Evet, efendim. 65 00:06:52,621 --> 00:06:53,391 Eli! 66 00:06:53,392 --> 00:06:54,516 Şimdi! 67 00:07:02,156 --> 00:07:04,164 Gezegenin çekirdeği güç kaynağı. 68 00:07:04,165 --> 00:07:06,339 Silaha aktarıp düşman gemisini yok etmelisin. 69 00:07:06,340 --> 00:07:07,242 Yapamıyorum, ahbap. 70 00:07:07,243 --> 00:07:08,362 Yapmıyorsun. 71 00:07:08,510 --> 00:07:10,556 Programcının şakalarından biri bu da, çözümü olmayan bir problem. 72 00:07:10,620 --> 00:07:12,457 - Ben çözdüm onu. - Hayır, çözemedin. 73 00:07:12,458 --> 00:07:14,050 Çeneni kapasana! 74 00:07:14,223 --> 00:07:16,401 Şunu bir izle. 75 00:07:22,727 --> 00:07:23,374 Bu da ne! 76 00:07:23,375 --> 00:07:24,306 Ne oldu? 77 00:07:24,307 --> 00:07:25,289 Hiç... 78 00:07:25,290 --> 00:07:26,974 Hiçbir şey olmadı. 79 00:07:26,975 --> 00:07:28,491 Bölümün başına geri döndüm. 80 00:07:28,492 --> 00:07:30,210 - Kendini beğenmişin tekisin. - Hayır, hayır, hayır! 81 00:07:30,211 --> 00:07:31,550 Hayır, işe yaradı. Ateşleme kodu devreye girdi. 82 00:07:31,551 --> 00:07:32,651 Öyledir... 83 00:07:37,254 --> 00:07:38,805 Bu hiç de tatmin edici değildi. 84 00:07:53,360 --> 00:07:54,934 Eli Wallace? 85 00:07:56,268 --> 00:07:59,555 Aslında, Eli şu an burada değil,... 86 00:08:01,753 --> 00:08:04,312 Tamam, tamam, benim her ne yaptığımı düşünüyorsanız,... 87 00:08:04,313 --> 00:08:05,800 ...yemin ederim, yanlış adamın peşindesiniz. 88 00:08:05,801 --> 00:08:07,934 Sence ben senin hakkında bilmem gereken her şeyi bilmeden... 89 00:08:07,935 --> 00:08:10,359 ...buraya gelecek birine mi benziyorum? 90 00:08:11,816 --> 00:08:13,004 Pek sayılmaz. 91 00:08:13,098 --> 00:08:14,201 Aferin. 92 00:08:14,734 --> 00:08:16,026 Siz kimsiniz? 93 00:08:16,280 --> 00:08:18,037 Dr. Nicholas Rush. 94 00:08:18,381 --> 00:08:19,743 İçeri gelebilir miyiz? 95 00:08:20,010 --> 00:08:21,186 Neden? 96 00:08:23,654 --> 00:08:29,664 Son zamanlarda Prometheus isimli bir online fantezi oyununu oynarak epey vakit geçirdin. 97 00:08:30,022 --> 00:08:32,120 Büyük Birader'in yapacak başka işi yok mu? 98 00:08:33,342 --> 00:08:36,421 Dün gece Dakara silah bulmacasını çözdün. 99 00:08:36,682 --> 00:08:39,297 Evet, hayatımın bir ayı ona gitti. 100 00:08:39,806 --> 00:08:41,569 Böyle bir şeyi çözdüğünüzde ne olur, bilir misiniz? 101 00:08:42,038 --> 00:08:43,195 Hiçbir şey. 102 00:08:43,427 --> 00:08:44,684 Biz buradayız. 103 00:08:44,685 --> 00:08:46,414 İşte bu oldu. 104 00:08:46,925 --> 00:08:48,846 O özel bulmacayı çözebilmek için... 105 00:08:48,970 --> 00:08:53,356 ...başka bir dilde yazılmış binlerce yıllık bir matematik problemini çözmen gerekir. 106 00:08:54,055 --> 00:08:56,982 Bu yüzden, bir ödül kazandın. 107 00:08:57,150 --> 00:09:00,632 Her neyse, o zaman, nakit karşılığını alayım ben. 108 00:09:00,718 --> 00:09:02,108 Bunun nakit karşılığı yok. 109 00:09:02,295 --> 00:09:04,321 Bu bir gizlilik sözleşmesi. 110 00:09:04,838 --> 00:09:06,241 Gizlilik sözleş... 111 00:09:06,242 --> 00:09:10,477 Beyler, siz şimdi gerçekten, benim gibi birinin bile ulaşabileceği bir oyunun içine... 112 00:09:10,478 --> 00:09:13,892 ...çok gizli bir problem mi yerleştirdiniz? Ben de çözdüm, öyle mi? 113 00:09:14,129 --> 00:09:15,355 Aynen. 114 00:09:15,935 --> 00:09:17,690 O zaman şu anda bana neden ihtiyacınız var? 115 00:09:18,253 --> 00:09:19,661 Seni temin ederim ki... 116 00:09:19,724 --> 00:09:21,771 ...bunu imzalamana değecek. 117 00:09:22,776 --> 00:09:24,024 Ya imzalamazsam? 118 00:09:24,025 --> 00:09:26,537 Seni uzay gemimize ışınlayacağız. 119 00:09:31,801 --> 00:09:33,009 Öyledir tabi. 120 00:09:33,219 --> 00:09:36,858 Sanırım, önce avukatımla bir baksak iyi olur. 121 00:09:36,859 --> 00:09:39,931 Avukatla kastettiğin sanırım annen. 122 00:09:40,591 --> 00:09:43,502 Anlaştık o zaman, sizi ben arıyorum. 123 00:10:05,403 --> 00:10:06,631 Aman... 124 00:10:11,912 --> 00:10:13,905 Hammond'a hoşgeldin, Eli. 125 00:10:15,624 --> 00:10:19,666 Evet, oradaki Dünya gezegeni ve, evet, bir uzay gemisindesin. 126 00:10:20,297 --> 00:10:21,797 Yardımına ihtiyacımız var, Eli. 127 00:10:21,812 --> 00:10:23,052 Dürüst olmak gerekirse... 128 00:10:23,235 --> 00:10:25,032 ...ne kadar süreceğini bilmiyorum. 129 00:10:25,120 --> 00:10:27,074 Annemi arasam iyi olacak,... 130 00:10:27,326 --> 00:10:28,684 ...iyi olduğumu söylemem gerek. 131 00:10:28,685 --> 00:10:30,797 O muhtemelen burada çekmez. 132 00:10:31,892 --> 00:10:33,096 Elbette. 133 00:10:33,684 --> 00:10:35,127 Onunla yoldayken konuşabilirsin. 134 00:10:35,496 --> 00:10:37,135 Uyman gereken bir örtbas hikayesi var. 135 00:10:37,136 --> 00:10:38,551 Özür dilerim,... 136 00:10:38,870 --> 00:10:40,394 ...yoldayken derken... 137 00:10:40,395 --> 00:10:41,735 Başka bir gezegene. 138 00:10:41,736 --> 00:10:43,644 Buradan 21 ışık yılı uzakta. 139 00:10:44,311 --> 00:10:46,221 Ben gidemem. Benim... 140 00:10:46,280 --> 00:10:47,643 Benim ilgilenmem gereken... 141 00:10:47,644 --> 00:10:49,684 Annenin durumundan haberdarız. 142 00:10:51,091 --> 00:10:53,013 Her şeyi biliyorsunuz, değil mi? 143 00:10:53,030 --> 00:10:55,543 Ayrıca şu an işsiz olduğunu da biliyoruz... 144 00:10:55,902 --> 00:10:58,375 ...ve annenin sağlık sigortası da... 145 00:10:59,429 --> 00:11:01,107 ...hiç bitmeyen bir sorun. 146 00:11:02,268 --> 00:11:04,461 Sen yokken en iyi tıbbi yardımı almasını sağlayacağız. 147 00:11:04,462 --> 00:11:08,468 Peki ya imzalamazsam? Hafızamı mı sileceksiniz? 148 00:11:10,520 --> 00:11:11,852 Onun gibi birşey. 149 00:11:15,651 --> 00:11:17,826 Temiz pantolon alabilir miyim? 150 00:11:18,569 --> 00:11:19,510 Bu... 151 00:11:29,124 --> 00:11:31,185 Merhaba, ben Dr. Daniel Jackson... 152 00:11:31,186 --> 00:11:33,739 ...ve bu arkamdaki de bir yıldız geçidi. 153 00:11:33,940 --> 00:11:38,679 Eskiler adını verdiğimiz bir uzaylı ırkı tarafından binlerce yıl önce inşa edildi. 154 00:11:38,696 --> 00:11:40,549 Önümüzdeki birkaç saat boyunca size... 155 00:11:41,712 --> 00:11:43,590 ...takımyıldızlarını simgeleyen 39 sembol vardır,... 156 00:11:43,982 --> 00:11:45,363 ...Dünya'dan göründüğü şekliyle... 157 00:11:45,364 --> 00:11:47,258 ...iki geçit arasında bir bağlantı kurulduğunda,... 158 00:11:47,259 --> 00:11:51,831 ...geçitlerde kararsız bir enerji girdabı oluşur. 159 00:11:51,842 --> 00:11:56,064 Ufuk çizgisinde, veya su birikintisi de deriz, kararlı hale gelir. 160 00:11:56,247 --> 00:12:00,861 Daha sonra fark ettik ki, sekizinci bir sembolle başka bir galaksiyi çevirebiliyoruz. 161 00:12:01,046 --> 00:12:03,237 Yıldızlar arası bir solucan deliği içinden yüzbinlerce ışıkyılı uzağa... 162 00:12:03,445 --> 00:12:04,481 İnanılıyor ki... 163 00:12:04,482 --> 00:12:06,257 ...çok yüksek miktarda bir enerji... 164 00:12:06,258 --> 00:12:08,416 ...gizemli dokuzuncu sembolü... 165 00:12:08,449 --> 00:12:09,517 İlk altı sembol... 166 00:12:09,518 --> 00:12:12,332 ..iki yıl önce keşfedilen ve çok güçlü bir çekirdeğe sahip... 167 00:12:12,333 --> 00:12:14,433 ...bir gezegende kurulan bir tesiste... 168 00:12:14,532 --> 00:12:15,753 Projenin tek amacı... 169 00:12:15,754 --> 00:12:20,972 ...Eskiler'e ait veritabanında bulunan dokuzuncu sembolü umarız bir gün çevirebilmektir. 170 00:12:21,318 --> 00:12:23,310 Merhaba, ben Dr. Daniel Jackson. 171 00:12:23,311 --> 00:12:26,235 Yıllarca ışık hızını aşma deyimini duyduğunuz,... 172 00:12:26,693 --> 00:12:27,918 Neredesin? 173 00:12:27,919 --> 00:12:28,919 Çok gizli. 174 00:12:28,954 --> 00:12:29,669 Eli! 175 00:12:29,670 --> 00:12:32,050 Çok ciddiyim, Anne, bundan daha fazlasını söyleyemem. 176 00:12:32,051 --> 00:12:33,061 Anlayamıyorum,... 177 00:12:33,062 --> 00:12:35,448 ...en azından gittiğini söyleyemez miydin? 178 00:12:35,491 --> 00:12:36,461 Çok üzgünüm. 179 00:12:36,462 --> 00:12:37,893 Şeyin mektubu sana ulaştı mı... 180 00:12:37,894 --> 00:12:40,150 Evet, Hava Kuvvetleri'nin, aldım onu. 181 00:12:40,811 --> 00:12:42,181 Sen şu an bir uçakta mısın? 182 00:12:42,182 --> 00:12:43,724 Sanki uçak sesi geliyor. 183 00:12:43,725 --> 00:12:46,009 Hayır, pek sayılmaz. 184 00:12:46,595 --> 00:12:49,123 Seninle ilgileneceklerini bilmeni istiyorum. 185 00:12:49,124 --> 00:12:50,957 Bunu yapmak zorunda değilsin. 186 00:12:50,958 --> 00:12:52,532 Bu iyi. 187 00:12:54,084 --> 00:12:57,066 Gerçekten, hep hayalini kurduğum şey. 188 00:13:07,057 --> 00:13:08,190 Selam. 189 00:13:08,340 --> 00:13:09,412 Dolu mu? 190 00:13:09,413 --> 00:13:10,835 Hayır, oturabilirsin. 191 00:13:11,018 --> 00:13:12,127 Teşekkürler. 192 00:13:16,499 --> 00:13:19,258 Sen de mi ilk defa bir uzay gemisine biniyorsun? 193 00:13:19,964 --> 00:13:20,990 Ben mi? 194 00:13:20,991 --> 00:13:23,476 Ben defalarca... 195 00:13:24,030 --> 00:13:25,355 ...çeşit çeşit... 196 00:13:26,297 --> 00:13:27,232 Eli Wallace. 197 00:13:27,233 --> 00:13:28,410 Biliyorum. 198 00:13:28,969 --> 00:13:30,299 Beni tanıyor musun? 199 00:13:30,340 --> 00:13:31,705 Duydum. 200 00:13:31,864 --> 00:13:33,700 Vay be, bu neredeyse hiç olmaz. 201 00:13:34,355 --> 00:13:35,403 Ve sen de... 202 00:13:35,404 --> 00:13:36,430 Chloe. 203 00:13:36,431 --> 00:13:38,151 Alan Armstrong için çalışıyorum. 204 00:13:39,658 --> 00:13:41,172 California senatörü. 205 00:13:41,173 --> 00:13:42,848 Evet, evet. 206 00:13:42,883 --> 00:13:44,569 California'yı duydum. 207 00:13:45,480 --> 00:13:48,200 Bir önceki işim hamburger ve patates kızartması ile ilgiliydi. 208 00:13:48,312 --> 00:13:49,245 Sen işine nasıl girdin? 209 00:13:49,246 --> 00:13:52,213 Harvard'da siyasal bilimler okudum. 210 00:13:52,214 --> 00:13:55,143 Oranın iyi bir okul olduğunu duymuştum,... 211 00:13:55,419 --> 00:13:56,524 ...bir süreliğine ben de orada... 212 00:13:56,525 --> 00:13:59,286 - MIT. Biliyorum. - Gerçekten mi? 213 00:13:59,346 --> 00:14:01,451 Benim hakkımda sana başka ne söylediler? 214 00:14:14,972 --> 00:14:15,733 Ne oldu? 215 00:14:15,734 --> 00:14:17,582 Bu yazıyı daha önce görmüştüm. 216 00:14:18,652 --> 00:14:20,672 - Oyunda mı? - Evet. 217 00:14:31,157 --> 00:14:32,412 Tanrım. 218 00:14:33,414 --> 00:14:34,917 Biz bir gemide miyiz? 219 00:14:37,691 --> 00:14:39,660 Tasarımı açıkça Eskiler'e ait,... 220 00:14:40,510 --> 00:14:42,431 ...kelimenin tam anlamıyla. 221 00:14:42,987 --> 00:14:47,601 - Yüz binlerce yıl önce yola çıkmış. - Doktor Rush? 222 00:14:47,849 --> 00:14:49,460 Işık hızından daha hızlı,... 223 00:14:49,977 --> 00:14:52,481 - ...ama hiper uzayda yol almıyor. - Ne yapıyorsunuz? 224 00:14:52,575 --> 00:14:55,728 - Kim bilir ne kadar uzun yol kat etmiştir. - Doktor Rush... 225 00:14:56,356 --> 00:14:58,860 Çok fazla yaralı var. Eve geri dönmeliyiz. 226 00:15:15,031 --> 00:15:16,642 Teğmen Scott, cevap verin. 227 00:15:17,042 --> 00:15:18,351 Devam et. 228 00:15:18,605 --> 00:15:19,587 Bir sorunumuz var. 229 00:15:19,588 --> 00:15:21,678 Buradaki havalandırma deliklerinden biri kapandı. 230 00:15:22,881 --> 00:15:24,242 Anlaşıldı. 231 00:15:24,832 --> 00:15:28,638 - Evet, buradaki hava da azalmaya başladı. - Bu ne anlama geliyor? 232 00:15:28,639 --> 00:15:30,881 Yaşam destek sistemi bozuluyor. 233 00:15:32,055 --> 00:15:34,604 Bu konuda bir şey yapsak iyi olacak. 234 00:15:45,778 --> 00:15:47,377 Her zaman söylendiğinden daha uzun sürüyor. 235 00:15:47,378 --> 00:15:48,587 Komutanlık görevi. 236 00:15:48,898 --> 00:15:51,723 - Nerede? - Daha önce gittiğim yerlerden daha güvenli. 237 00:15:51,818 --> 00:15:53,400 Umarım eğlenmişsindir, Everett. 238 00:15:53,496 --> 00:15:56,439 - Bu görev bittiğinde söz veriyorum... - Bir şey söyleyeyim mi? 239 00:15:57,249 --> 00:15:58,610 Boşver. Zahmet etme! 240 00:15:58,611 --> 00:16:00,708 Eninde sonunda buradan başka bir yerde olmayı seçiyorsun. 241 00:16:02,176 --> 00:16:04,264 İşimi sana tercih etmiyorum. 242 00:16:04,460 --> 00:16:06,572 Bunu nasıl söylersin? 243 00:16:08,534 --> 00:16:09,704 Seni seviyorum,... 244 00:16:09,705 --> 00:16:11,742 ...ama daha fazla bekleyemem. 245 00:16:17,240 --> 00:16:18,410 Everett? 246 00:16:19,040 --> 00:16:20,320 İyi misin? 247 00:16:20,434 --> 00:16:22,642 Tatlım, bebeğim, bana bak. 248 00:16:26,728 --> 00:16:27,785 Albay? 249 00:16:30,345 --> 00:16:31,505 Albay? 250 00:16:36,483 --> 00:16:37,762 Aman Tanrım. 251 00:16:41,224 --> 00:16:42,505 Yapabileceğin bir şey yok mu? 252 00:16:42,506 --> 00:16:44,738 Kriz geçiriyor. Yapabileceğim bir şey yok. 253 00:16:59,306 --> 00:17:01,204 Scott, ben Albay Young, lütfen cevap ver. 254 00:17:02,883 --> 00:17:06,183 Misafirlerimiz planlanandan birkaç dakika önce geldiler. Konumun nedir? 255 00:17:06,880 --> 00:17:07,987 Hayır, daha değil. 256 00:17:08,666 --> 00:17:09,636 Daha değil. 257 00:17:11,056 --> 00:17:13,833 Teğmen, ne yapıyorsan bırak ve buraya gel. 258 00:17:19,109 --> 00:17:20,228 Yoldayım, efendim. 259 00:17:28,533 --> 00:17:29,357 Görüşürüz. 260 00:17:42,100 --> 00:17:43,501 Aman... 261 00:17:48,133 --> 00:17:49,266 Senatör... 262 00:17:49,499 --> 00:17:51,374 Sizi Icarus üssünde karşılamak benim için bir onurdur. 263 00:17:51,375 --> 00:17:52,256 Albay. 264 00:17:52,257 --> 00:17:54,682 Bu benim yönetici asistanım, Chloe. 265 00:17:54,720 --> 00:17:57,070 - Sizinle tanışmak benim için bir zevk, efendim. - O zevk bana ait. 266 00:17:57,370 --> 00:17:58,966 Aynı zamanda benim kızım. 267 00:18:00,745 --> 00:18:01,973 Sen şey olmalısın. 268 00:18:01,974 --> 00:18:04,009 Yarışmayı kazananım, evet. 269 00:18:04,127 --> 00:18:06,021 Ne kadar büyük bir silah. 270 00:18:06,228 --> 00:18:08,598 Raylı silah. Dakikada 500 mermi. 271 00:18:09,321 --> 00:18:10,665 Bu Teğmen Scott. 272 00:18:10,666 --> 00:18:14,121 - Size tahsis edildi, Bay Wallace. - İçeri girelim mi? 273 00:18:19,576 --> 00:18:20,953 İnanılmaz. 274 00:18:22,050 --> 00:18:23,396 Evet, öyle. 275 00:18:23,885 --> 00:18:26,593 İnsanın böyle bir şeye bu kadar çabuk alışabilmesi çok tuhaf. 276 00:18:28,876 --> 00:18:32,875 Peki, eğer Yıldız Geçidi seni anında başka bir gezegene ulaştırıyorsa,... 277 00:18:32,881 --> 00:18:34,970 ...neden buraya uzay gemisiyle geldik? 278 00:18:35,068 --> 00:18:38,429 Bu geçidin enerji ihtiyacını karşılamak için bu gezegene sabitlenmesiyle alakalı. 279 00:18:38,664 --> 00:18:41,846 Görünüşe göre, sadece dışarıyı tuşlamaya ayarlı,... 280 00:18:41,847 --> 00:18:44,114 ...çünkü gelen solucan delikleri çok tehlikeli. 281 00:18:45,012 --> 00:18:46,583 Dahi olan sensin. 282 00:18:46,584 --> 00:18:48,285 Muhtemelen sen daha iyi bilirsin. 283 00:18:48,477 --> 00:18:50,846 Tek yaptığım bir bilgisayar oyunundaki bir bulmacayı çözmekti. 284 00:18:51,271 --> 00:18:54,434 Doktor Rush'ın aylardır çözmeye çalıştığı bir şeyi çözdün,... 285 00:18:54,435 --> 00:18:59,433 ...ki bu arada bu birçok kişiyi memnun etti. 286 00:19:00,046 --> 00:19:02,083 Ve zaten Albay Telford'ı tanıyorsunuz. 287 00:19:02,517 --> 00:19:04,758 - Buna hazır mısınız, Albay? - Siz emri verin yeter, efendim. 288 00:19:04,759 --> 00:19:06,844 Onu uzun zaman önce verdim, Albay. 289 00:19:06,905 --> 00:19:09,916 1,6 milyar dolarımın nasıl harcandığını görmek için buradayım. 290 00:19:11,588 --> 00:19:12,706 Çok iyiydi. 291 00:19:12,917 --> 00:19:14,314 Herkese teşekkürler. 292 00:19:15,426 --> 00:19:16,509 Dağılabilirsiniz. 293 00:19:21,271 --> 00:19:24,641 Bildiğiniz gibi, şu ana kadar Yıldız Geçidi'nin dokuzuncu ve son sembolünü... 294 00:19:24,642 --> 00:19:26,885 ...çalıştırmak için gerekli enerjinin... 295 00:19:26,886 --> 00:19:29,547 ...tamamını aktarmayı başaramadık. 296 00:19:29,774 --> 00:19:30,512 Ancak... 297 00:19:30,513 --> 00:19:33,343 ...genç Bay Wallace'ın zekası sayesinde,... 298 00:19:33,957 --> 00:19:35,482 ...o problem nihayet çözüldü. 299 00:19:35,483 --> 00:19:37,327 Bunu daha önce de duymuştuk. 300 00:19:37,911 --> 00:19:39,453 Bu sefer eminiz. 301 00:19:39,938 --> 00:19:41,457 Benim çözdüğüm şey o muydu? 302 00:19:42,050 --> 00:19:44,095 Ben çözmemiz gereken matematik problemini... 303 00:19:44,096 --> 00:19:45,382 ...oyuna koydum. 304 00:19:45,383 --> 00:19:47,090 Daha sonra senin çözümünü... 305 00:19:47,091 --> 00:19:49,502 ...pratik uygulamaya aktardım. 306 00:19:51,136 --> 00:19:53,792 - Devam edelim mi? - Elbette. 307 00:19:54,006 --> 00:19:55,413 Çavuş Riley. 308 00:19:57,427 --> 00:19:58,661 Sembol 1 kodlandı. 309 00:19:58,662 --> 00:20:00,055 Buyrun, efendim... 310 00:20:06,885 --> 00:20:08,164 Şimdi tuşluyor muyuz? 311 00:20:08,251 --> 00:20:10,084 Bağlantı kurup kuramayacağımızı görmek için bir deneme. 312 00:20:10,085 --> 00:20:10,890 Sembol 1 kilitlendi. 313 00:20:10,891 --> 00:20:13,624 Başarılı olursa, bir robot gönderip,... 314 00:20:13,625 --> 00:20:15,244 ...öteki tarafta ne olduğuna bakacağız. 315 00:20:15,245 --> 00:20:16,542 Sembol 2 kilitlendi. 316 00:20:16,543 --> 00:20:19,600 - Sonra gidecekler mi? - Hayır, önce geçidi kapatacağız. 317 00:20:19,635 --> 00:20:20,859 Elde ettiğimiz verileri değerlendireceğiz,... 318 00:20:20,860 --> 00:20:22,445 ...ondan sonra bir ekip göndereceğiz. 319 00:20:22,446 --> 00:20:24,050 İşe yararsa. 320 00:20:25,056 --> 00:20:26,008 Sembol 4 kilitlendi. 321 00:20:26,009 --> 00:20:29,397 O zamana kadar onlar da bizim gibi, meraklı izleyiciler olarak kalacaklar. 322 00:20:30,086 --> 00:20:31,643 Sembol 5 kilitlendi. 323 00:20:31,930 --> 00:20:33,652 Sembol 6 kodlandı. 324 00:20:35,142 --> 00:20:36,536 Sembol 6 kilitlendi. 325 00:20:38,244 --> 00:20:39,988 Sembol 7 kodlandı. 326 00:20:41,133 --> 00:20:42,702 Sembol 7 kilitlendi. 327 00:20:43,394 --> 00:20:45,047 Sembol 8 kodlandı. 328 00:20:46,722 --> 00:20:48,249 Sembol 8 kilitlendi. 329 00:20:48,751 --> 00:20:50,539 Sembol 9 kodlandı. 330 00:20:57,791 --> 00:20:58,817 Ne... neler oluyor? 331 00:20:58,818 --> 00:21:00,769 Bilmiyorum, daha önce bu aşamaya hiç gelmemiştik. 332 00:21:01,779 --> 00:21:03,409 Sembol 9... 333 00:21:05,134 --> 00:21:06,576 Sembol 9... 334 00:21:07,055 --> 00:21:08,432 Kilitlenmiyor. 335 00:21:15,091 --> 00:21:17,546 EMU'ya varana kadar bütün enerji gereksinimlerini karşıladık. 336 00:21:17,949 --> 00:21:19,237 Çalışması lazım. 337 00:21:19,545 --> 00:21:20,803 Güç seviyeleri kapasitörlerin kritik seviyeye... 338 00:21:20,804 --> 00:21:21,848 ...ulaştığını gösteriyor. 339 00:21:21,849 --> 00:21:22,630 Kapat. 340 00:21:22,631 --> 00:21:23,792 Hayır, bekleyin, bekleyin, bekleyin... 341 00:21:23,793 --> 00:21:25,722 Çekirdekten gelen enerji değerlerinde dalgalanma var... 342 00:21:25,723 --> 00:21:26,779 Hemen kapat. 343 00:21:43,790 --> 00:21:45,885 - Çalışması gerekiyordu. - Ama işe yaramadı... 344 00:21:45,886 --> 00:21:48,237 ...ve gezegenin çekirdeğinden enerji çekmek... 345 00:21:48,238 --> 00:21:49,187 Tehlikeli, evet, onun farkındayız... 346 00:21:49,188 --> 00:21:51,210 Harcanan paralar ve risk değerleri bir yana, 347 00:21:51,211 --> 00:21:54,903 ...benim önceliğim bu üsteki insanların güvenliğini sağlamaktır. 348 00:21:58,892 --> 00:22:00,222 Tabii ki... 349 00:22:00,872 --> 00:22:02,160 Tabii ki... 350 00:22:02,732 --> 00:22:04,071 Eli... 351 00:22:04,794 --> 00:22:06,907 Senin denklemlerinin üzerinden geçsek iyi olacak. 352 00:22:07,529 --> 00:22:08,793 Affedersiniz. 353 00:22:09,534 --> 00:22:11,880 Bunu benim üstüme atıyor olamazsın! 354 00:22:17,679 --> 00:22:19,011 Benim hatam değil. 355 00:22:27,915 --> 00:22:29,455 Millet, sakinleşmelisiniz. 356 00:22:29,456 --> 00:22:31,962 Cidden, sakinleşmelisiniz. 357 00:22:35,052 --> 00:22:36,404 Evet! Nihayet! 358 00:22:36,660 --> 00:22:39,057 Herkes dikkatini buraya verebilir mi? 359 00:22:40,406 --> 00:22:41,668 Pekala, lütfen dinleyin! 360 00:22:42,730 --> 00:22:44,261 Dinleyin dedim! 361 00:22:46,053 --> 00:22:47,386 Neler oluyor? 362 00:22:47,804 --> 00:22:50,434 Eskiler'e ait bir uzay gemisindeyiz. 363 00:22:50,620 --> 00:22:51,726 Ne? 364 00:22:52,056 --> 00:22:53,209 Tek bildiğim bu. 365 00:22:53,210 --> 00:22:54,448 Bu demek oluyor ki... 366 00:22:54,449 --> 00:22:57,215 Bu demek oluyor ki, Yıldız Geçidini kullanarak eve geri dönmeliyiz. 367 00:22:57,216 --> 00:22:59,164 O kesinlikle yapılacaklar listesinde, efendim,... 368 00:22:59,165 --> 00:23:01,391 - ...ama şu anda bence... - Bu bir emirdir. 369 00:23:01,392 --> 00:23:02,817 Üzerinde çalışıyoruz, efendim. 370 00:23:02,818 --> 00:23:05,114 Bunun sorumlusuyla konuşmak istiyorum. 371 00:23:05,115 --> 00:23:05,951 Doktor Rush nerede? 372 00:23:05,952 --> 00:23:07,525 Bir saniye çenenizi kapatır mısınız! 373 00:23:07,526 --> 00:23:09,123 Benimle nasıl öyle konuşursun... 374 00:23:09,237 --> 00:23:10,635 Baba? 375 00:23:10,918 --> 00:23:12,037 Baba, lütfen... 376 00:23:12,038 --> 00:23:13,174 Su? Su getirir misiniz? 377 00:23:14,500 --> 00:23:15,478 Buraya. 378 00:23:15,498 --> 00:23:16,185 Otur. 379 00:23:17,654 --> 00:23:18,479 Haplarım... 380 00:23:21,049 --> 00:23:24,734 Bakın, üzgünüm. Ben sadece durumu açıklamaya çalışıyorum. 381 00:23:25,596 --> 00:23:27,045 Bir gemideyiz,... 382 00:23:27,523 --> 00:23:31,174 ...ama Dünya'dan ne kadar uzaktayız bilmiyoruz. 383 00:23:31,229 --> 00:23:32,355 Kusura bakmayın, efendim... 384 00:23:32,356 --> 00:23:35,651 ...ama şu anda zor nefes almanızın nedeni... 385 00:23:35,652 --> 00:23:40,538 ...geminin yaşam destek sisteminin düzgün çalışmıyor olması. 386 00:23:41,245 --> 00:23:43,984 Doktor Rush şu anda bu konuda uğraşıyor. 387 00:23:45,767 --> 00:23:46,951 Brody ve Park? 388 00:23:46,952 --> 00:23:48,218 - Buradayım! - Buradayım! 389 00:23:48,219 --> 00:23:49,833 Tamam, siz ikiniz benimlesiniz. 390 00:23:49,834 --> 00:23:51,164 Bu konsollar az önce aktif oldu. 391 00:23:51,165 --> 00:23:53,723 Kimse daha hiçbir şeye dokunmasın. 392 00:23:53,724 --> 00:23:55,463 Doktor Rush'ın sizin yardımınıza ihtiyacı var. 393 00:23:55,464 --> 00:23:56,864 Geri kalan herkes... 394 00:23:56,865 --> 00:23:59,770 ...sakin olun, olduğunuz yerde kalın. 395 00:23:59,771 --> 00:24:01,075 Lütfen. 396 00:24:01,652 --> 00:24:02,596 Olduğumuz yerde mi kalalım? 397 00:24:02,786 --> 00:24:04,848 Nasıl yani, gidiyor musun? 398 00:24:05,720 --> 00:24:08,043 Burada bir yerde bir hata olmalı. 399 00:24:08,270 --> 00:24:10,999 Cidden, kim bu devirde hala beyaz tahta kullanır? 400 00:24:11,107 --> 00:24:13,732 Burada her yerde bilgisayar var. 401 00:24:13,733 --> 00:24:15,892 Güç, hedeflenen aralıkta. 402 00:24:16,258 --> 00:24:19,307 - Adresle neden bağlantı kurulmuyor? - Adres hatalı. 403 00:24:19,308 --> 00:24:21,941 Atlantis'teki Eskiler'e ait veritabanında sadece bir tane adres var. 404 00:24:21,942 --> 00:24:23,197 Başka talimatlar yok yani. 405 00:24:23,198 --> 00:24:26,029 Yok, ama sorun o değil. Sorun senin ispatında olmalı. 406 00:24:26,329 --> 00:24:29,237 Benim ispatım doğru. Nerden biliyorum biliyor musun? 407 00:24:29,238 --> 00:24:30,523 Çünkü sen öyle söyledin. 408 00:24:30,524 --> 00:24:32,939 Beyler, nasıl gidiyor? 409 00:24:33,889 --> 00:24:34,891 Hey, ne yapıyorsun? 410 00:24:34,892 --> 00:24:37,769 - En baştan başlıyorum. - Bekle! hey, hey, hey! 411 00:24:37,794 --> 00:24:39,082 - Anlamıyorum... - Bay Wallace, akşam yemeği için... 412 00:24:39,083 --> 00:24:40,516 ...yemekhanede bana katılmanızı istiyorum. 413 00:24:40,517 --> 00:24:42,938 - Teşekkür ederim! Açlıktan ölüyorum. - Çözüme ulaşmamıza az kaldı,... 414 00:24:42,939 --> 00:24:44,386 ...Eli'ın çalışmaya devam etmesini isterim. 415 00:24:44,387 --> 00:24:47,223 Altı aydır buradayız. Birkaç saat daha bekleyebilir. 416 00:24:49,847 --> 00:24:50,837 Teşekkür ederim. 417 00:24:50,838 --> 00:24:52,212 Bir şey değil. 418 00:25:00,806 --> 00:25:03,606 Peki, Albay, gerçekten de Yıldız Geçidi'nin dokuzuncu... 419 00:25:03,607 --> 00:25:07,767 ...sembolünü kullanan bu adresin nereye gittiği konusunda bir fikriniz yok mu? 420 00:25:07,847 --> 00:25:08,998 Hiçbir fikrimiz yok. 421 00:25:10,459 --> 00:25:13,053 Ama Eskiler Yıldız Geçidine 9 sembol koymuşlar. 422 00:25:13,510 --> 00:25:15,145 Bir yere gitmesi lazım. 423 00:25:46,334 --> 00:25:49,782 Aynı zamanda bir süredir bu dokuzuncu sembolü kullanabilmenin tek yolunun... 424 00:25:49,783 --> 00:25:51,368 ...enerji sorununu çözmek olduğunu biliyoruz. 425 00:25:51,369 --> 00:25:54,400 Bence onu çözecek bir kişi varsa o da Eli'dır. 426 00:25:55,510 --> 00:25:56,994 Evet, doğru. 427 00:25:57,193 --> 00:25:58,507 Doğru... 428 00:25:58,720 --> 00:26:00,271 Ben matematik çocuğum. 429 00:26:03,869 --> 00:26:05,034 Doktor Rush... 430 00:26:06,583 --> 00:26:08,054 Doktor Rush! 431 00:26:13,749 --> 00:26:17,178 - Kadeh kaldırmak istiyorum. - Buna gerçekten gerek yok. 432 00:26:17,179 --> 00:26:19,009 Sana değil. 433 00:26:20,675 --> 00:26:23,025 Bu projenin tasarısı masama ilk geldiğinde,... 434 00:26:23,026 --> 00:26:24,796 - ...onaylamak istemedim. - Aman Tanrım. 435 00:26:24,797 --> 00:26:26,912 O zamanlar, o kadar paraya ihtiyacı olan... 436 00:26:26,913 --> 00:26:29,678 ...yeteri kadar Dünya ilgili sorun var diye düşünüyordum. 437 00:26:30,838 --> 00:26:33,892 Güzel bir genç kadının gururlu bir babası olmak bir şey,... 438 00:26:33,924 --> 00:26:40,721 ...o genç kadının bütün beklentileri aştığını görmek başka bir şey. 439 00:27:25,686 --> 00:27:29,019 Kim olduğumuzu ve yaşadığımız evrenin gizemlerini keşfedip anlamaya... 440 00:27:29,020 --> 00:27:31,139 ...çalışmaktan daha önemli bir çaba olmadığını... 441 00:27:31,140 --> 00:27:33,415 ...bana hatırlatan kişi kızım Chloe'dir. 442 00:27:33,416 --> 00:27:36,075 - O kelimeleri kullanmamıştım. - Aynı zamanda Eskiler'in problemini... 443 00:27:36,076 --> 00:27:38,296 ...bizim normalde gözden kaçırabileceğimiz genç zekalara... 444 00:27:38,297 --> 00:27:40,517 ...ulaşabileceğimiz bir ortama... 445 00:27:40,518 --> 00:27:42,027 ...yerleştirmek de onun fikriydi. 446 00:27:42,028 --> 00:27:46,164 Ve aynı zamanda, bu iş için gönüllü olmuş bütün herkese... 447 00:27:48,112 --> 00:27:49,592 O da neydi öyle? 448 00:27:51,020 --> 00:27:52,273 Ben Young... 449 00:27:57,779 --> 00:27:59,273 Üs saldırı altında. 450 00:27:59,821 --> 00:28:02,317 Gayrı muharip personel tayin edilmiş bölgelerinizde hazır bulunun,... 451 00:28:02,318 --> 00:28:03,936 ...geri kalanlar silah başına. 452 00:28:03,937 --> 00:28:05,274 Bu bir tatbikat değildir. 453 00:28:05,275 --> 00:28:07,819 Senatör, sizin ve kızınızın Teğmen Scott ile gitmesini istiyorum. 454 00:28:07,820 --> 00:28:10,124 - Eli, sen de. - Tamam... 455 00:28:20,789 --> 00:28:21,921 Burada neler oluyor? 456 00:28:23,797 --> 00:28:25,869 Yaşam destek sistemi aktif,... 457 00:28:25,904 --> 00:28:29,168 ...ama bir sebepten, düzgün çalışmıyor. 458 00:28:29,310 --> 00:28:31,038 Sıfırlamak istiyorum. 459 00:28:31,659 --> 00:28:33,454 Ne yaptığı konusunda bir fikri yok. 460 00:28:35,255 --> 00:28:36,255 Uzaklaş o şeyden. 461 00:28:37,453 --> 00:28:38,061 Ekranda, yaptığının... 462 00:28:38,096 --> 00:28:39,475 ...sistemi aşırı yükleyeceği yazıyor. 463 00:28:39,510 --> 00:28:40,819 - Eli, lütfen! - Öyle yazıyor mu, yazmıyor mu? 464 00:28:40,854 --> 00:28:43,638 Ekranda ne yazdığın bildiğini düşünüyorsun,... 465 00:28:43,673 --> 00:28:46,872 ...çünkü oyuna Eskiler'in dilinin ilkel bir versiyonunu yerleştirdim. 466 00:28:47,172 --> 00:28:49,347 - Bu bir oyun değil. - Ona dokunma, Rush. 467 00:28:49,382 --> 00:28:50,967 Gemideki oksijen... 468 00:28:51,002 --> 00:28:52,587 ...kritik seviyenin altına düştüğünde,... 469 00:28:52,622 --> 00:28:54,937 ...dikkatimizi toplamamız gittikçe zorlaşacak. 470 00:28:54,972 --> 00:28:57,277 Yaptığın şey bütün gemiyi havaya uçurabilir. 471 00:28:57,312 --> 00:28:58,325 Emin misin, Eli? 472 00:28:58,360 --> 00:29:01,631 - Geri çekil, yoksa ateş edeceğim! - Silahını indir, çavuş! 473 00:29:01,666 --> 00:29:04,702 Bir kere bizi kazıkladı, bir daha yapmasına izin vermeyeceğim. 474 00:29:05,693 --> 00:29:07,821 Geçmem lazım millet, kenara çekilin. 475 00:29:14,903 --> 00:29:16,698 Çavuş, saldırı altındayız. 476 00:29:16,733 --> 00:29:20,746 Kim olduklarını, neden saldırdıklarını bilmiyorum. Üzerindeki suçlamalar düştü. 477 00:29:20,781 --> 00:29:23,702 - Git, sinirini onlardan çıkar. - Evet, efendim. 478 00:29:33,984 --> 00:29:35,436 Kim onlar, Albay? Lucian İttifakı mı? 479 00:29:35,471 --> 00:29:38,015 Tahminim öyle. Kendilerini tanıtmadılar. 480 00:29:38,050 --> 00:29:40,564 Hiperuzay'dan çıktıkları anda ateş etmeye başladılar. 481 00:29:40,986 --> 00:29:43,402 Kalkanlarımız dayanıyor, ama hedef biz değiliz. 482 00:29:43,757 --> 00:29:47,382 - Bize doğru ne yolda? - Bir planör filosu ve nakliye gemisi. 483 00:29:47,583 --> 00:29:48,400 Bir kısmını engelledik,... 484 00:29:48,435 --> 00:29:51,194 ...ama geri kalanları 3 dakika içinde orada olacak. 485 00:29:51,229 --> 00:29:52,424 Telford, anlaşıldı mı? 486 00:29:52,459 --> 00:29:53,425 Anlaşıldı. 487 00:29:53,460 --> 00:29:56,985 Askerleri indirmeden nakliye gemisini düşürebilirsek, başarabiliriz. 488 00:29:57,466 --> 00:29:59,046 O tuşa basacağım. 489 00:29:59,081 --> 00:30:00,627 Yaşam desteğini onaracak,... 490 00:30:00,918 --> 00:30:03,235 ...sonra sen, ben ve geri kalan herkes... 491 00:30:03,477 --> 00:30:06,683 ...çok daha iyi nefes alacak ve düşünecek. 492 00:30:07,259 --> 00:30:08,630 Sakın yapma. 493 00:30:12,939 --> 00:30:15,279 Tamam, bak, çavuş... 494 00:30:16,717 --> 00:30:18,887 ...biliyorum şu anda zor bir durumdayız,... 495 00:30:18,888 --> 00:30:21,343 ...ama sana bir emir veriyorum. 496 00:30:21,454 --> 00:30:24,490 Silahını indir. 497 00:30:45,505 --> 00:30:46,747 Eee? 498 00:30:47,015 --> 00:30:49,097 Sanırım, böylesi çok kolay olurdu. 499 00:30:54,369 --> 00:30:56,019 Anlaşılan, bu hiçbir işe yaramadı. 500 00:31:01,818 --> 00:31:05,319 Bu biraz daha uzun sürecek T. J. dayan biraz. 501 00:31:06,931 --> 00:31:08,123 Anlaşıldı. 502 00:31:09,913 --> 00:31:11,992 Albay Young'ın bundan haberi var mı? 503 00:31:12,478 --> 00:31:13,626 Biliyor. 504 00:31:14,013 --> 00:31:18,622 İki hafta önce bana bunun hayatının en iyi tecrübesi olduğunu söylemiştin. 505 00:31:18,864 --> 00:31:20,492 Bir şey olmuş olmalı. 506 00:31:20,493 --> 00:31:22,270 Burs kazandım. 507 00:31:23,205 --> 00:31:26,722 Sanırım, gerçekte ne istediğimi kabul etmekten çok korkmuştum. 508 00:31:27,744 --> 00:31:30,433 Bana başvurduğundan bile bahsetmemiştin. 509 00:31:30,604 --> 00:31:31,963 Başka bir nedeni yok. 510 00:31:31,964 --> 00:31:33,422 Sana söylerim, biliyorsun. 511 00:31:33,423 --> 00:31:35,015 Tabii başka birini korumuyorsan... 512 00:31:35,016 --> 00:31:36,273 Korumuyorum. 513 00:31:37,045 --> 00:31:39,288 Dediğim gibi, daha karar vermemiştim. 514 00:32:11,677 --> 00:32:12,829 Doktor Rush? 515 00:32:13,523 --> 00:32:15,833 Çekirdekten tehlikeli bir enerji artışı algılıyoruz. 516 00:32:17,217 --> 00:32:18,300 Eli! 517 00:32:18,467 --> 00:32:20,395 Eli, yardımına ihtiyacım var. 518 00:32:20,396 --> 00:32:22,417 - Ne için? - 9'uncu sembol. 519 00:32:22,418 --> 00:32:24,342 Ne? Buradan gitmemiz lazım. 520 00:32:24,343 --> 00:32:26,096 Bak, bu üssü bulmamız iki yılımızı aldı. 521 00:32:26,097 --> 00:32:28,700 Özellikleri eşsiz. Bu bizim son şansımız olabilir. 522 00:32:30,996 --> 00:32:32,130 Bu bombalama devam ederse,... 523 00:32:32,131 --> 00:32:34,091 ...radyoaktif çekirdek kritik seviyeye ulaşacak. 524 00:32:34,092 --> 00:32:36,416 Yani, gezegen havaya mı uçacak? 525 00:32:36,417 --> 00:32:39,216 - Evet. - Tamam, tamam, tamam... 526 00:32:39,442 --> 00:32:40,756 Eğer hesaplarım doğruysa... 527 00:32:40,757 --> 00:32:42,470 - Onu varsayamayız. - Eğer dedim. 528 00:32:42,471 --> 00:32:45,659 Eğer doğruysa, o zaman sorun enerji kaynağından değil,... 529 00:32:45,660 --> 00:32:46,790 ...geçit adresinden kaynaklanıyor. 530 00:32:46,791 --> 00:32:48,323 Sekiz sembolü yıllardır biliyoruz,... 531 00:32:48,324 --> 00:32:49,868 ...dokuzuncusu başlangıç noktası olmalı. 532 00:32:49,869 --> 00:32:53,167 Ya adresi tuşlamamız gereken gezegende değilsek? 533 00:32:53,244 --> 00:32:54,284 Buradayız. 534 00:32:54,285 --> 00:32:57,169 Tamam, ama ya burada olmamamız gerekiyorsa? 535 00:33:02,577 --> 00:33:05,521 Icarus üssü, ben Telford. Onları daha fazla tutamıyoruz. 536 00:33:13,885 --> 00:33:14,711 Haydi gidelim! 537 00:33:14,712 --> 00:33:15,793 Yürüyün. 538 00:33:16,200 --> 00:33:17,770 Geri çekilin! 539 00:33:22,410 --> 00:33:25,076 Çavuş Riley, Yıldız Geçidi'yle Dünya'yı tuşlayın! 540 00:33:27,313 --> 00:33:28,480 Siper alın! 541 00:33:37,711 --> 00:33:39,320 Sembol 1 kilitlendi. 542 00:33:39,726 --> 00:33:41,813 Tamam, beni dinle, Yıldız Geçidindeki semboller... 543 00:33:41,814 --> 00:33:43,442 ...Dünya'dan görünen takımyıldızlar... 544 00:33:43,443 --> 00:33:44,741 - ...sen öyle demiştin. - Evet, evet. 545 00:33:44,742 --> 00:33:47,485 Tamam, ya başlangıç noktası Dünya olmalıysa? 546 00:33:47,486 --> 00:33:50,881 İşe yarar tek enerji kaynağı buradaydı, ışık yılları uzakta. 547 00:33:50,882 --> 00:33:52,351 Ya onun bir önemi yoksa? 548 00:33:52,352 --> 00:33:55,923 Ya bu işe yarayacak tek kombinasyonsa, mesela bir şifre gibi. 549 00:33:55,924 --> 00:33:57,124 Sembol 3 kilitlendi. 550 00:33:57,161 --> 00:33:59,281 - Şifre mi? - Evet. 551 00:33:59,282 --> 00:34:00,904 Sembol 4 kodlandı. 552 00:34:01,656 --> 00:34:03,596 - Tuşlamayı durdur. - Emir aldım. 553 00:34:03,597 --> 00:34:05,550 Kalk oradan, çekil önümden! 554 00:34:06,166 --> 00:34:07,987 Dünya'yı tuşlamayı riske atamayız. 555 00:34:30,716 --> 00:34:31,633 Baba? 556 00:34:32,017 --> 00:34:32,635 Baba! 557 00:34:32,636 --> 00:34:33,349 Chloe! 558 00:34:34,033 --> 00:34:35,467 Baba! Babam! 559 00:34:35,468 --> 00:34:37,455 Hala diğer tarafta kalmış insanlar olabilir. 560 00:34:37,456 --> 00:34:38,683 Haydi millet! 561 00:34:38,684 --> 00:34:40,587 Geçide doğru gitmelisiniz! 562 00:34:41,130 --> 00:34:41,914 Ben Scott. 563 00:34:41,915 --> 00:34:44,928 Geçitle bağlantısı kesilmiş güneydoğu koridorunda,... 564 00:34:44,929 --> 00:34:46,583 ...bir düzine kadar insan var. 565 00:34:49,665 --> 00:34:51,103 Aman Tanrım. Kahretsin... 566 00:34:52,141 --> 00:34:53,285 Aman Tanrım... 567 00:34:53,743 --> 00:34:55,925 - O Doktor Sims mı? - Dayan, tamam mı? 568 00:34:56,362 --> 00:34:58,767 İnsanların yüzeyden buraya gelmelerine yardım ediyordu. 569 00:35:01,904 --> 00:35:03,768 - Sims, beni duyuyor musun? - T. J.. 570 00:35:05,406 --> 00:35:06,999 - T. J. - Hayır! 571 00:35:07,705 --> 00:35:09,244 Hey, Tamara... 572 00:35:09,245 --> 00:35:10,282 Hey... 573 00:35:10,986 --> 00:35:12,271 Tamara... 574 00:35:14,079 --> 00:35:15,543 Haydi, gitmeliyiz. 575 00:35:51,181 --> 00:35:53,297 Bu etkileyiciydi. 576 00:35:55,160 --> 00:35:57,387 Güç dalgalanması kritik seviyede. 577 00:35:58,336 --> 00:36:01,820 Albay, gezegende büyük bir enerji artışı saptandı. 578 00:36:03,639 --> 00:36:04,561 Uçakları geri çağır. 579 00:36:04,562 --> 00:36:06,687 Albay Telford'a telsizle bildir, biz hiper uzaya sıçramadan önce... 580 00:36:06,688 --> 00:36:09,394 ...adamlarını gemiye döndürmek için iki dakikası var. 581 00:36:10,756 --> 00:36:14,227 Herkes ne yapıyor? Tahliye emri verdim! 582 00:36:15,642 --> 00:36:18,939 Dünya'yı tuşlamadı. Bu 9 sembollü adresi. 583 00:36:19,092 --> 00:36:20,228 Ne? 584 00:36:21,482 --> 00:36:24,111 Saldırı gezegenin çekirdeğinde zincirleme tepkimeye neden oldu,... 585 00:36:24,112 --> 00:36:25,249 ...onu engellemek mümkün değil... 586 00:36:25,250 --> 00:36:26,703 ...ve herhangi bir patlama açık bir solucan deliğinden... 587 00:36:26,704 --> 00:36:28,060 ...öteki tarafa aktarılabilir. 588 00:36:28,061 --> 00:36:29,173 Dünya'yı tuşlamak çok tehlikeli. 589 00:36:29,174 --> 00:36:31,247 Başka bir yeri tuşlayabilirdin, herhangi bir yeri. 590 00:36:31,248 --> 00:36:33,185 - Bu elimizdeki tek şans olabilir. - Kapatın. 591 00:36:33,261 --> 00:36:34,497 - Kapatamayız, artık çok geç... - Riley! 592 00:36:34,498 --> 00:36:35,845 Sistem yanıt vermiyor, efendim. 593 00:36:35,846 --> 00:36:37,192 Bu insanları buradan götürmeliyim. 594 00:36:37,193 --> 00:36:37,915 Bir çıkış yolumuz var. 595 00:36:37,916 --> 00:36:39,855 Diğer tarafta ne olduğunu bilmiyoruz! Kahretsin, Rush! 596 00:36:39,856 --> 00:36:41,965 Buradan daha kötü olamaz, değil mi? 597 00:36:49,274 --> 00:36:50,634 Kimse bir yere gitmesin! 598 00:36:50,648 --> 00:36:52,358 Talimatları bekleyin. 599 00:36:59,046 --> 00:36:59,953 Ne? 600 00:36:59,954 --> 00:37:02,874 - O yaşam desteğine benzemiyor. - Evet, farkındayım. 601 00:37:05,677 --> 00:37:06,928 Vay canına... 602 00:37:12,136 --> 00:37:13,416 Neye bakıyoruz? 603 00:37:14,425 --> 00:37:15,974 Bu bir yıldız haritası. 604 00:37:17,646 --> 00:37:19,218 Bu Samanyolu. 605 00:37:20,007 --> 00:37:23,072 Sanırım bu geminin görsel bir seyir defteri. 606 00:37:23,664 --> 00:37:25,450 Yani, şu anda burada mıyız? 607 00:37:26,623 --> 00:37:27,737 Hayır. 608 00:37:27,770 --> 00:37:30,374 Orası geminin başlangıçta yola çıktığı yer. 609 00:37:31,310 --> 00:37:32,402 Dünya. 610 00:37:33,229 --> 00:37:34,967 Galaksiden ayrılıyor. 611 00:37:35,022 --> 00:37:36,080 Ayrılmış,... 612 00:37:36,081 --> 00:37:37,213 ...uzun zaman önce. 613 00:37:37,214 --> 00:37:38,745 Bu Pegasus. 614 00:37:39,208 --> 00:37:41,889 Yani, o noktalar, başka yıldızlar mı? 615 00:37:41,955 --> 00:37:44,708 Hayır, onlar galaksiler. 616 00:37:49,048 --> 00:37:50,220 Rush,... 617 00:37:51,298 --> 00:37:52,825 ...biz hangi cehennemdeyiz? 618 00:37:54,390 --> 00:37:56,905 Evden milyarlarca ışık yılı uzaktayız. 619 00:38:04,161 --> 00:38:05,241 Scott... 620 00:38:06,763 --> 00:38:08,012 ...geri çekilin. 621 00:38:11,028 --> 00:38:12,288 Onunla tavanın geri kalanını da yıkabilirsin. 622 00:38:12,289 --> 00:38:13,379 Tartışacak zamanımız yok. 623 00:38:13,380 --> 00:38:15,189 Tahliye edilenleri geçide götürmen gerekiyor. 624 00:38:15,190 --> 00:38:16,210 Onlarla gitmelisin. 625 00:38:16,211 --> 00:38:19,180 Hayır, babamın iyi olduğunu görene kadar hiçbir yere gitmiyorum. 626 00:38:19,181 --> 00:38:22,266 Herkesin taşıyabildikleri kadar sefer malzemelerini götürdüklerinden emin ol. 627 00:38:22,429 --> 00:38:24,371 - Neden? - Çünkü Dünya'ya gitmiyorsunuz. 628 00:38:24,372 --> 00:38:26,114 Rush dokuzuncu sembolü tuşladı. 629 00:38:26,370 --> 00:38:27,328 Yürü. 630 00:38:28,562 --> 00:38:29,878 Yürü! 631 00:38:41,891 --> 00:38:43,305 Ben geçtikten sonra,... 632 00:38:43,361 --> 00:38:46,105 ...üçe kadar sayıp, teker teker arkamdan gelin! 633 00:39:03,380 --> 00:39:04,265 Tamam, millet. 634 00:39:04,613 --> 00:39:05,671 Devam edin. 635 00:39:06,635 --> 00:39:08,825 İyi misiniz? Tamam, haydi gidelim. 636 00:39:23,913 --> 00:39:25,825 Beni duyabiliyorsanız, geri çekilin. 637 00:39:31,295 --> 00:39:32,209 Tamam, çömel. 638 00:39:34,249 --> 00:39:35,686 Patlıyor! 639 00:39:42,578 --> 00:39:43,607 Baba? 640 00:39:47,004 --> 00:39:48,161 Baba? 641 00:39:48,291 --> 00:39:49,609 Bana yaslan. 642 00:39:50,616 --> 00:39:51,672 Herkes sakin olsun. 643 00:39:54,475 --> 00:39:55,133 Bana tutun. 644 00:39:55,134 --> 00:39:56,141 Lütfen... 645 00:40:05,847 --> 00:40:08,012 Herkes sakin olsun! İttirmeyin! 646 00:40:21,274 --> 00:40:22,098 Baba! 647 00:40:23,688 --> 00:40:24,953 Dikkat et, dikkat et... 648 00:40:25,470 --> 00:40:26,650 Pekala, efendim. 649 00:40:27,196 --> 00:40:27,834 İyi misin? 650 00:40:27,835 --> 00:40:29,014 Ben sonuncuyum. 651 00:40:29,141 --> 00:40:30,238 Ben iyiyim. 652 00:40:31,445 --> 00:40:33,165 Greer, devam et. Ben hemen arkanızdayım. 653 00:40:35,691 --> 00:40:37,080 Hammond, ben Young cevap ver. 654 00:40:37,788 --> 00:40:39,150 Hammond, ben Young. 655 00:40:39,749 --> 00:40:40,890 Cevap verin. 656 00:40:41,196 --> 00:40:43,189 Gidelim, gidelim, gidelim, haydi millet. 657 00:40:43,256 --> 00:40:45,031 Devam edin, devam edin. 658 00:41:06,658 --> 00:41:07,675 Efendim! 659 00:41:07,710 --> 00:41:08,693 Gidin. 660 00:41:47,468 --> 00:41:48,487 Efendim... 661 00:41:48,946 --> 00:41:50,289 ...Albay Carter hatta. 662 00:41:51,693 --> 00:41:52,909 Ekranda göster. 663 00:41:54,321 --> 00:41:56,242 General, biz zor kurtulduk. 664 00:41:56,243 --> 00:41:57,808 Gezegen yok oldu. 665 00:41:58,304 --> 00:42:00,123 Hiper uzaya sıçramadan adamlarımızın çoğunu,... 666 00:42:00,124 --> 00:42:01,932 ...yüzeyden gemiye ışınladık. 667 00:42:01,933 --> 00:42:04,821 Ayrıca, düşman kuvvetlerinin yok olduğunu düşünüyoruz. 668 00:42:05,692 --> 00:42:08,492 Üssümüzden nasıl haberdar oldukları hakkında bir bilgi var mı? 669 00:42:08,545 --> 00:42:11,250 Hayır. Peki ya kayıplar? 670 00:42:11,336 --> 00:42:12,552 12. 671 00:42:12,632 --> 00:42:14,396 80 artı kayıplar. 672 00:42:14,457 --> 00:42:18,320 Sığınak koruma teknolojisi, içeridekileri dışarı ışınlamamızı engelledi. 673 00:42:18,833 --> 00:42:22,125 - Kaçı geçitten Dünya'ya ulaştı? - Hiçbiri. 674 00:42:22,215 --> 00:42:23,072 Hiçbiri mi? 675 00:42:23,073 --> 00:42:25,681 Alıcılarımız, çekirdek kritik seviyeye ulaşmadan önce Yıldız Geçidinin... 676 00:42:25,685 --> 00:42:28,028 ...tam altı dakika boyunca aktif olduğunu gösteriyor. 677 00:42:28,029 --> 00:42:29,871 Buraya gelmediler. 678 00:42:30,255 --> 00:42:31,783 O zaman nereye gittiler? 679 00:42:40,446 --> 00:42:41,713 Tamam, dinleyin! 680 00:42:42,180 --> 00:42:46,984 Gücü yeten herkesle bu gemiyi baştan sona araştıracağız. 681 00:42:46,985 --> 00:42:48,373 Üçlü gruplar halinde. 682 00:42:50,272 --> 00:42:53,836 - Silahlar? - Tabancalar dahil 23 tane. 683 00:42:54,789 --> 00:42:57,084 - Her gruba bir tane mi? - Evet. 684 00:42:57,831 --> 00:43:01,462 Fenerler ve telsizler, sadece gerektiğinde kullanılacak. 685 00:43:01,463 --> 00:43:04,494 Piller bitti mi geri dönüşü yok. 686 00:43:04,495 --> 00:43:08,262 10 dakikada bir kontrol odasındaki Doktor Rush'a rapor verilecek,... 687 00:43:08,612 --> 00:43:12,327 ...aklınızda bulunsun, bildiğimiz kadarıyla bu hurda gerçekten çok eski... 688 00:43:12,328 --> 00:43:15,867 ...ve hasarlı veya yaşam desteğinin dengesiz olduğu bölgeler olabilir. 689 00:43:16,276 --> 00:43:18,383 Akıllı davranın, tamam mı? 690 00:43:18,525 --> 00:43:20,802 Tehlikeli gözüken hiçbir şeye dokunmayın. 691 00:43:21,257 --> 00:43:23,455 Neyin tehlikeli olduğunu biz nereden bileceğiz? 692 00:43:23,602 --> 00:43:24,727 Becker'dı, değil mi? 693 00:43:24,728 --> 00:43:27,050 Evet, efendim. Kafeteryada çalışıyorum. 694 00:43:27,182 --> 00:43:30,905 - Yani, çalışıyordum. - Dokunma, sadece bak. 695 00:43:32,266 --> 00:43:35,068 James'ti, değil mi? 696 00:43:35,697 --> 00:43:37,038 Evet, Teğmen. 697 00:43:37,239 --> 00:43:39,476 Sen ve Riley benimlesiniz. 698 00:43:39,926 --> 00:43:41,195 Güzel dostum. 699 00:43:41,866 --> 00:43:42,835 Zekice. 700 00:43:42,836 --> 00:43:45,975 Sizin için de uygunsa efendim, yetenekleriniz düşünülünce sizin burada kalıp... 701 00:43:45,976 --> 00:43:49,445 ...bu insanların sakin durmalarını sağlamanız daha iyi olacaktır. 702 00:43:49,547 --> 00:43:51,285 Bana büyüklük taslama, evlat. 703 00:43:52,622 --> 00:43:53,709 Evet, efendim. 704 00:45:23,753 --> 00:45:24,952 Sen iyi misin? 705 00:45:25,453 --> 00:45:26,836 Sağlamım, teğmen. 706 00:45:27,200 --> 00:45:28,538 Bu iş için eğitildim. 707 00:45:30,321 --> 00:45:32,970 - Bak, amacım o değildi... - Şimdi olmaz. 708 00:45:40,360 --> 00:45:41,973 Rush, ben Scott, cevap ver. 709 00:45:44,728 --> 00:45:46,543 Rush, ben Scott, cevap ver. 710 00:45:48,844 --> 00:45:49,392 Efendim? 711 00:45:49,393 --> 00:45:50,569 Ben Eli. 712 00:45:50,669 --> 00:45:54,361 - Rush nerede? - Eğer bulduysa, tuvalette. 713 00:45:55,953 --> 00:45:58,579 Bir gemi bölmesine benzeyen bir yerin kapısındayım. 714 00:45:58,580 --> 00:46:01,331 Açılmıyor. Rush'ın oradan açmasını umuyordum. 715 00:46:02,709 --> 00:46:06,178 - Onu bulmamı ister misin? - Hayır. 716 00:46:12,497 --> 00:46:13,508 Bana yardım edin. 717 00:46:13,509 --> 00:46:14,902 Akıllı davranmaya ne oldu? 718 00:46:14,903 --> 00:46:18,216 Burası makine dairesi bile olabilir. En azından birkaç kapı açmalıyız. 719 00:46:18,338 --> 00:46:20,814 Açmalı mıyız? Gerçekten mi? 720 00:46:28,061 --> 00:46:29,120 Bekleyin. 721 00:46:30,653 --> 00:46:32,399 Hayır, ne yapıyorsanız ona devam edin. 722 00:46:34,239 --> 00:46:35,368 Sanırım nerede olduğunuzu buldum. 723 00:46:35,394 --> 00:46:37,440 Kapı kırmızı yanıyor. 724 00:46:37,520 --> 00:46:38,991 Oradan açabilir misin? 725 00:46:39,257 --> 00:46:41,072 Kırmızı genellikle kötü değil midir? 726 00:46:41,312 --> 00:46:43,353 Belki de kapının sıkıştığı anlamına geliyordur. Bir dene. 727 00:46:45,657 --> 00:46:48,401 Tamam. Geri çekilseniz iyi olur. 728 00:46:58,675 --> 00:47:00,510 Dur, dur, dur, iyi değil! İyi değil! Daha fazla kırmızı. 729 00:47:06,053 --> 00:47:07,102 Kapat! 730 00:47:07,114 --> 00:47:08,865 - Kapat şunu! - Deniyorum! 731 00:47:16,976 --> 00:47:20,048 Tamam, o kapının neden kapatıldığını öğrendik. 732 00:47:20,386 --> 00:47:22,977 Evet. Birçoğu aynı sebeple kapatılmış. 733 00:47:23,187 --> 00:47:25,209 Şu anda geminin sadece küçük bir bölümünü işgal ediyoruz. 734 00:47:25,210 --> 00:47:27,020 Çok büyük bir gemi. 735 00:47:27,636 --> 00:47:30,864 Ama gemide kapatılmamış hasarlı bölgeler varsa, problemimiz o olabilir. 736 00:47:33,001 --> 00:47:34,424 Merhaba, iyi zamanlama. 737 00:47:34,425 --> 00:47:35,454 Az önce bir şey bulduk... Hey. 738 00:47:35,455 --> 00:47:36,758 Gerçekten mi? 739 00:47:36,910 --> 00:47:38,138 Ben Doktor Rush. 740 00:47:38,139 --> 00:47:39,829 Benimle hemen geçit odasında buluşun. 741 00:47:40,801 --> 00:47:41,963 Herkes. 742 00:47:49,408 --> 00:47:50,588 Neler oluyor? 743 00:47:51,301 --> 00:47:52,607 Bu çantada... 744 00:47:53,298 --> 00:47:56,985 ...Eskilerin iletişim taşlarından 5 tane var. 745 00:47:57,585 --> 00:48:00,734 Çok büyük mesafeler arasında gerçek zamanlı çalışıyorlar. 746 00:48:01,168 --> 00:48:04,275 - Dünya'daki insanlarla konuşabiliriz. - Evet. 747 00:48:04,896 --> 00:48:07,812 Diğer taraftaki birinin bedenini fiziksel olarak kontrol ediyorsunuz. 748 00:48:09,030 --> 00:48:10,242 Normal iletişim yollarını kullanamadığımız,... 749 00:48:10,243 --> 00:48:13,339 ...bir durumda kalırsak kullanmak için bunları yanımda getirdim. 750 00:48:13,541 --> 00:48:15,090 O zaman kullanalım. 751 00:48:16,109 --> 00:48:17,429 Ben az önce kullandım. 752 00:48:17,430 --> 00:48:19,330 - Ne? - Ne zaman? 753 00:48:19,914 --> 00:48:21,210 Yardım gönderecekler mi? 754 00:48:21,974 --> 00:48:23,227 Hayır. 755 00:48:23,351 --> 00:48:24,554 Neden? Neden yardım göndermiyorlar? 756 00:48:24,555 --> 00:48:26,239 Bu geçidi bizim galaksimizden... 757 00:48:26,639 --> 00:48:29,434 ...tuşlamanın tek yolu, saldırıda yok oldu. 758 00:48:29,857 --> 00:48:31,152 Bağlantımız kesildi. 759 00:48:31,809 --> 00:48:33,835 O taşlardan birini şimdi kullanmak istiyorum. 760 00:48:33,836 --> 00:48:36,755 - Ben General O'Neill ile konuştum. - Ben bir Birleşik Devletler Senatörüyüm. 761 00:48:36,756 --> 00:48:38,762 Durumumuzu açıkladım. 762 00:48:38,882 --> 00:48:43,026 Bilgimi ve tecrübemi göz önüne alarak, beni başa getirdi. 763 00:48:43,502 --> 00:48:44,624 Ne yaptı? 764 00:48:47,500 --> 00:48:53,118 Bu gemiyi tamir edebileceğimiz ve birlikte çalışabileceğimiz konusunda inancım var. 765 00:48:53,424 --> 00:48:55,177 Ama buradan canlı çıkmak istiyorsak,... 766 00:48:55,496 --> 00:48:59,360 ...liderliğe ve belirli bir emir komuta zincirine ihtiyacımız var. 767 00:48:59,531 --> 00:49:01,906 Sadece birkaç saatlik havamız kaldı. 768 00:49:02,150 --> 00:49:03,556 Generalle kendim konuşmak istiyorum. 769 00:49:03,557 --> 00:49:05,556 - Senatör, lütfen. - Ona izin ver. 770 00:49:09,739 --> 00:49:11,012 Baba? 771 00:49:11,016 --> 00:49:11,414 Baba! 772 00:49:11,415 --> 00:49:12,708 T. J.? 773 00:49:12,709 --> 00:49:14,391 Özür dilerim, izin verin. Tamam... 774 00:49:15,154 --> 00:49:16,616 Tamam, hala nefes alıyor. 775 00:49:17,604 --> 00:49:18,919 Aman Tanrım. 776 00:49:19,052 --> 00:49:22,031 - Onu ilaç içerken görmüştüm. - Warfarin, kalbi için. 777 00:49:22,139 --> 00:49:24,558 İç kanaması varsa, en son ihtiyacı olan şey kan incelticidir. 778 00:49:25,284 --> 00:49:27,487 - Lütfen, bir şey yap! - Size söyledim, ben sadece bir sıhhiyeciyim. 779 00:49:27,488 --> 00:49:29,120 Herkes dinlesin, lütfen,... 780 00:49:29,121 --> 00:49:32,163 ...hepimizin bir yerde toplanmasına gerek yok. 781 00:49:32,432 --> 00:49:33,339 Bayan Johansen,... 782 00:49:33,340 --> 00:49:35,462 ...lütfen yaralılar için uygun odalar bulun. 783 00:49:36,198 --> 00:49:37,222 Geri kalanlar ise... 784 00:49:37,223 --> 00:49:39,089 Ben sizin otoritenizi tanımıyorum, Doktor Rush... 785 00:49:39,090 --> 00:49:41,124 Buraya yakınlarda sizin için çok daha rahat odalar bulduk... 786 00:49:41,159 --> 00:49:45,019 - Ben bir IOA temsilcisi olarak, sizin... - ...lütfen o odalara gidin,... 787 00:49:45,685 --> 00:49:47,478 ...ve sizden işe yarar bir şey yapmanız istenene kadar orada kalın. 788 00:49:47,513 --> 00:49:49,029 İşe yarar bir şey mi? 789 00:49:49,779 --> 00:49:51,881 Biz buraya yerleşmek istemiyoruz! 790 00:49:52,152 --> 00:49:53,377 Geri dönmek istiyoruz! 791 00:49:53,412 --> 00:49:54,070 Değil mi? 792 00:49:54,869 --> 00:49:58,063 - Eve dönmeye çalışmalıyız. - Kesinlikle. 793 00:49:58,098 --> 00:49:59,596 Onun mümkün olduğunu bile sanmıyorum. 794 00:49:59,631 --> 00:50:01,354 Ne? Denemediniz bile! 795 00:50:01,389 --> 00:50:02,844 Belki de komutanın sizde olduğunu iddia etmek yerine... 796 00:50:02,879 --> 00:50:05,210 ...gerçekten bir şeyler yapmaya çalışmalısınız. 797 00:50:05,245 --> 00:50:06,794 Tabii o da doğruysa. 798 00:50:07,228 --> 00:50:09,399 Herkes sakin olsun! 799 00:50:10,479 --> 00:50:13,219 Şimdi, gerçek şu ki,... 800 00:50:14,718 --> 00:50:17,051 ...Albay Young beni başa geçirdi... 801 00:50:17,086 --> 00:50:21,520 ...ve ben bütün SG personelinin emirlerime uymasını bekliyorum. 802 00:50:21,555 --> 00:50:22,652 Geri kalanınıza gelince,... 803 00:50:22,687 --> 00:50:25,666 ...sorun çıkarırsanız, sizi hapsederiz. 804 00:50:30,610 --> 00:50:33,516 Doktor Rush, birkaç konuda haklı. 805 00:50:33,551 --> 00:50:36,422 Birincisi, birlikte çalışmalıyız. 806 00:50:37,608 --> 00:50:40,119 İkincisi ise, hepimizin burada durması gerekmiyor,... 807 00:50:40,154 --> 00:50:42,169 ...o yüzden buradan gidin. 808 00:50:45,746 --> 00:50:47,021 Yürüyün, dağılın. Her şey yolunda. 809 00:50:47,883 --> 00:50:49,026 Ne diyorsa yapın, millet... 810 00:50:54,588 --> 00:50:55,858 Bence sana ihtiyacımız var... 811 00:50:57,249 --> 00:50:59,915 ...o yüzden şimdilik senin yanındayım, ama senin yerinde olsaydım,... 812 00:50:59,950 --> 00:51:02,690 ...geçitle Dünya'yı tuşlamanın bir yolunu bulurdum. 813 00:51:19,712 --> 00:51:21,452 Burada birkaç test teçhizatı var. 814 00:51:21,974 --> 00:51:23,051 Bozulmuş gibi. 815 00:51:23,422 --> 00:51:24,414 Onlara geri döneriz. 816 00:51:24,449 --> 00:51:28,197 - Peki bu Eskilere ait kutular? - Bizim değilse, dokunmayın. 817 00:51:28,460 --> 00:51:30,714 Bunlara etiket koymak kimsenin aklına gelmedi mi? 818 00:51:30,749 --> 00:51:32,432 Bütün kutuların barkodu var. 819 00:51:32,633 --> 00:51:35,300 Pekala, kimse barkod okuyucu buldu mu? 820 00:51:35,335 --> 00:51:37,851 Sanırım o da yiyecek ve su ile beraber geride kaldı. 821 00:51:37,886 --> 00:51:38,994 Yiyeceğimiz var. 822 00:51:38,995 --> 00:51:41,884 Protein barları ve toz halindeki şeyler. 823 00:51:41,885 --> 00:51:43,277 Bakın millet. 824 00:51:43,278 --> 00:51:45,326 Tohumlar mı? Volker dalga geçiyor olmalısın. 825 00:51:45,327 --> 00:51:46,751 Burada bir kutu beyaz kağıt var. 826 00:51:46,752 --> 00:51:48,866 Belki de bir öneri kutusu oluşturmalıyız. 827 00:51:48,938 --> 00:51:50,672 Sen ne bakıyorsun? 828 00:51:53,212 --> 00:51:56,756 - Sen gözaltındaydın. - Evet. 829 00:51:56,757 --> 00:51:57,694 Doğru bir nedenle. 830 00:51:57,695 --> 00:52:00,904 Ne yani, beni orada bıramasını mı isterdin? 831 00:52:01,697 --> 00:52:03,114 Tabii ki, hayır. 832 00:52:03,836 --> 00:52:06,206 Sadece bu konuda ne yapmamız gerektiğini düşünüyordum. 833 00:52:07,751 --> 00:52:11,683 - O sana kalmaz. - Göreceğiz. 834 00:52:15,264 --> 00:52:16,118 Hayır, hayır, hayır. 835 00:52:16,119 --> 00:52:17,359 Yapma. 836 00:52:19,107 --> 00:52:20,794 Greer, senden hasarlı gemi bölmelerinin kapılarından... 837 00:52:20,795 --> 00:52:23,527 ...açık olan var mı diye kontrol etmeni istiyorum. 838 00:52:23,528 --> 00:52:24,973 Rush seni yönlendirecektir. 839 00:52:25,154 --> 00:52:26,272 Anlaşıldı. 840 00:52:42,619 --> 00:52:44,761 Tam karşında bir asansör olmalı. 841 00:52:45,503 --> 00:52:46,891 Anlaşıldı. 842 00:53:08,194 --> 00:53:09,317 Oraya ulaştın mı? 843 00:53:09,515 --> 00:53:11,293 Ben Scott. Telsiz sessizliği talep ediyorum. 844 00:53:21,579 --> 00:53:22,644 Hey... 845 00:53:23,905 --> 00:53:25,012 Hey... 846 00:53:25,738 --> 00:53:27,600 Neler oluyor? 847 00:53:30,885 --> 00:53:32,320 Sizi neredeyse kaybediyorduk. 848 00:53:32,713 --> 00:53:34,601 Odanın öbür ucuna fırladınız. 849 00:53:35,455 --> 00:53:37,754 - Neredeyiz? - Efendim... 850 00:53:38,384 --> 00:53:39,631 Neredeyiz? 851 00:53:40,241 --> 00:53:42,445 Bir gemideyiz, Eskilere ait. 852 00:53:42,446 --> 00:53:43,932 Rush binlerce yıllık bir gemi olduğunu... 853 00:53:43,933 --> 00:53:47,058 ...ve evrenin içlerinde olduğumuzu söylüyor. 854 00:53:47,809 --> 00:53:49,608 Bizi eve döndürmek için ne yapıyor? 855 00:53:49,678 --> 00:53:52,587 Üzerinde çalıştığını söylüyor, ama daha büyük sorunlarımız var. 856 00:53:52,588 --> 00:53:54,885 Yaşam destek sistemi düzgün çalışmıyor. 857 00:53:55,483 --> 00:53:58,091 Tamir edemezsek, fazla zamanımız yok. 858 00:53:58,645 --> 00:53:59,759 Aynı zamanda, bilmeniz iyi olur,... 859 00:53:59,760 --> 00:54:01,550 ...iletişim taşlarını kullanarak Dünya'yla irtibata geçti... 860 00:54:01,551 --> 00:54:03,517 ...ve General O'Neill'ın onu başa geçirdiğini söylüyor. 861 00:54:03,518 --> 00:54:04,589 Hiç sanmıyorum. 862 00:54:04,590 --> 00:54:06,389 Hiç sanmı... 863 00:54:07,296 --> 00:54:09,310 Efendim, hemen kalkmaya çalışmamalısınız. 864 00:54:10,181 --> 00:54:13,386 Başka bir seçeneğim olduğunu sanmıyorum, T.J. Bacaklarımı hissetmiyorum. 865 00:54:21,676 --> 00:54:23,471 - Dur, Tanrım! - Dur! 866 00:54:27,479 --> 00:54:28,812 O şey de ne öyle? 867 00:54:29,297 --> 00:54:30,731 Buraya gel, sana göstereyim. 868 00:54:37,861 --> 00:54:40,099 Bu... bu bir kamera. 869 00:54:40,940 --> 00:54:42,654 Uçan bir kamera. 870 00:54:43,445 --> 00:54:45,597 Ona Kino ismini koydum, Ruslardan esinlenerek. 871 00:54:45,598 --> 00:54:46,476 Evet. 872 00:54:46,748 --> 00:54:48,328 Düşündüm de, bunu geminin hasarlı bölgelerini... 873 00:54:48,329 --> 00:54:50,457 ...kontrol etmek için kullanabiliriz. 874 00:54:51,030 --> 00:54:52,372 - Bu güzel. - Evet. 875 00:54:52,373 --> 00:54:54,019 Güzel, peki şimdi nereye gidiyor? 876 00:54:54,020 --> 00:54:55,693 Bilmiyorum, işini yapıyor. 877 00:54:55,694 --> 00:54:57,482 Ama bunlardan bir sürü var. 878 00:55:09,429 --> 00:55:10,297 Evet, harika. 879 00:55:10,298 --> 00:55:11,346 Evet! 880 00:55:12,318 --> 00:55:13,559 Sen de ister misin? 881 00:55:14,039 --> 00:55:16,868 Bu bir sakız makinesi değil, Eli. 882 00:55:16,991 --> 00:55:18,019 Tamam. 883 00:55:19,582 --> 00:55:20,190 Tamam! 884 00:55:20,191 --> 00:55:22,469 Kinoları nerede tuttuklarını buldun,... 885 00:55:22,498 --> 00:55:24,313 ...başka ne buldun? 886 00:55:32,338 --> 00:55:33,466 Beni rahat bırak dostum. 887 00:55:33,896 --> 00:55:36,931 Bu benim bulunduğum ikinci uzay gemi, ilkiyse dündü. 888 00:55:36,932 --> 00:55:37,899 Biliyorum. 889 00:55:37,900 --> 00:55:40,690 Icarus, benim eğitimden sonraki... 890 00:55:40,691 --> 00:55:42,229 ...ilk SGC görevimdi. 891 00:55:42,983 --> 00:55:45,074 Bu işte senin kadar yeniyim. 892 00:55:45,468 --> 00:55:46,113 Öyle mi,... 893 00:55:46,114 --> 00:55:47,771 ...seni de evinden ışınladılar mı? 894 00:55:47,950 --> 00:55:49,722 Hayır, sen kazandın. 895 00:55:50,855 --> 00:55:52,094 Yanında hiç yiyecek var mı? 896 00:55:52,248 --> 00:55:53,071 Hayır. 897 00:55:53,072 --> 00:55:54,150 Ağrı kesici? 898 00:55:54,151 --> 00:55:56,461 - Baş ağrısı mı? - Evet. 899 00:55:56,462 --> 00:55:57,980 Bende de var. 900 00:55:57,769 --> 00:56:00,020 Nöropraksi, baştaki yaralanmalar sonrasında... 901 00:56:00,021 --> 00:56:02,220 ...ortaya çıkabilen geçici bir felçtir. 902 00:56:02,861 --> 00:56:04,101 Emin değil misin? 903 00:56:04,205 --> 00:56:05,136 MR çekilmesi ve kalifiye bir doktorun... 904 00:56:05,137 --> 00:56:09,584 ...onu inceleyip omurgada hasar olup olmadığını kontrol etmesi lazım. 905 00:56:09,768 --> 00:56:11,121 Bizde ikisi de yok. 906 00:56:11,380 --> 00:56:13,480 Umarım sadece birkaç sinirin şoktadır. 907 00:56:13,741 --> 00:56:16,226 Elimden gelen tek şey senin sabit durmanda ısrar etmek. 908 00:56:17,891 --> 00:56:19,940 Ziyaretin iki hafta önce bitti. 909 00:56:20,173 --> 00:56:22,818 San Diego'daki bir sınıfta olmalıydın. 910 00:56:23,977 --> 00:56:25,156 Seattle. 911 00:56:26,339 --> 00:56:28,319 Bursum oradaydı. 912 00:56:29,857 --> 00:56:31,259 Üzgünüm. 913 00:56:32,138 --> 00:56:33,779 O kısmı senin hatan değil. 914 00:56:35,946 --> 00:56:37,523 Rush'a söyle, onu görmek istiyorum. 915 00:56:38,371 --> 00:56:39,523 Evet, efendim. 916 00:56:45,210 --> 00:56:46,334 O da ne? 917 00:56:46,984 --> 00:56:48,089 Uçan top kamera. 918 00:56:48,090 --> 00:56:50,120 - Kino ismini koydum. - Nedenini sorma. 919 00:56:55,478 --> 00:56:56,667 Olağanüstü. 920 00:56:56,874 --> 00:56:59,595 Uzaktan kumandası var. Etrafa bakmak için kullanırız diye düşündüm. 921 00:57:02,903 --> 00:57:04,130 Senin nasıl gidiyor? 922 00:57:05,016 --> 00:57:06,948 Çok iyi sayılmaz, aslında. 923 00:57:08,066 --> 00:57:10,793 Bu işlem birimleri, havadaki karbondioksiti... 924 00:57:10,794 --> 00:57:13,113 ...temizlemekten sorumlu cihazlar. 925 00:57:13,114 --> 00:57:14,573 Burada, burada ve burada. 926 00:57:14,574 --> 00:57:16,472 Bu arıza bildiriyor. 927 00:57:16,772 --> 00:57:18,182 Diğerleri ise bozuluyorlar. 928 00:57:20,049 --> 00:57:23,499 Greer, ben Scott. Benimle geçit odasında buluş. 929 00:57:24,586 --> 00:57:25,539 Bak, sadece diyorum ki... 930 00:57:25,540 --> 00:57:27,711 ...o kadın benden uzak dursa iyi olur. 931 00:57:27,733 --> 00:57:30,937 En yakın fırsatta senin kişisel alan sorunlarınla ilgili ona bilgi veririm. 932 00:57:34,865 --> 00:57:35,790 Doktor Rush? 933 00:57:35,791 --> 00:57:37,359 Albay Young sizi hemen görmek istiyor. 934 00:57:37,360 --> 00:57:39,869 Cihazın önünde bir ızgara olmalı. 935 00:57:59,111 --> 00:58:00,153 Ne görüyorsunuz? 936 00:58:01,300 --> 00:58:02,630 Bir sorun. 937 00:58:03,616 --> 00:58:05,835 Çok büyük bir sorun görüyoruz. 938 00:58:16,414 --> 00:58:17,638 Ne oldu? 939 00:58:18,046 --> 00:58:19,428 Yere yığıldın. 940 00:58:20,179 --> 00:58:21,604 Seni buraya getirdik. 941 00:58:22,891 --> 00:58:24,063 Neler oluyor? 942 00:58:25,074 --> 00:58:26,852 Emin değilim. Ben seninle buradaydım. 943 00:58:26,853 --> 00:58:28,684 Neler olup bittiğini öğrenmelisin, Chloe. 944 00:58:28,823 --> 00:58:30,031 Bu önemli. 945 00:58:30,096 --> 00:58:31,992 Baba senin için endişelenmiştim. 946 00:58:32,957 --> 00:58:33,936 Tamam. 947 00:58:34,909 --> 00:58:36,217 Korkuyorum. 948 00:58:38,672 --> 00:58:40,262 Her şey zamanla, tatlım. 949 00:58:40,689 --> 00:58:41,984 Her şey zamanla. 950 00:58:45,320 --> 00:58:46,347 Haplarım. 951 00:58:46,367 --> 00:58:48,938 Hayır, baba, onlardan daha fazla içemezsin. 952 00:58:49,554 --> 00:58:50,862 Kaburgaların ezilmiş. 953 00:58:50,863 --> 00:58:52,446 İç kanaman olabilir. 954 00:58:52,716 --> 00:58:53,614 O hapları içmezsem,... 955 00:58:53,615 --> 00:58:55,595 ...ezikler sorunlarımın en küçüğü olacak. 956 00:58:55,740 --> 00:58:56,849 Biliyorum. 957 00:58:58,876 --> 00:59:00,371 Benim için endişelenme. 958 00:59:00,643 --> 00:59:02,579 Git. Neler olup bittiğini öğren. 959 00:59:02,580 --> 00:59:03,645 Hayır, burada seninle olmak istiyorum. 960 00:59:03,646 --> 00:59:05,101 Ben de senin burada olmanı istiyorum,... 961 00:59:05,102 --> 00:59:07,133 ...ama şu anda neler olup bittiğini... 962 00:59:07,708 --> 00:59:09,624 ...bilmek istiyorum. 963 00:59:12,837 --> 00:59:14,438 Döndüğünde burada olacağım. 964 00:59:15,132 --> 00:59:16,153 Tamam. 965 00:59:16,310 --> 00:59:17,038 Tamam. 966 00:59:28,315 --> 00:59:29,195 Neler oluyor? 967 00:59:29,196 --> 00:59:31,577 Bilmiyorum. Hava filtresi pislik dolu. 968 00:59:32,022 --> 00:59:33,792 Haydi, etrafa bakmaya devam etmemizi istiyorlar. 969 00:59:33,793 --> 00:59:35,026 Gidelim. 970 00:59:35,202 --> 00:59:36,567 Tamam o zaman. 971 00:59:41,293 --> 00:59:42,322 Alkalin. 972 00:59:42,530 --> 00:59:43,895 Herkesin kalp hızı yükseldi,... 973 00:59:43,896 --> 00:59:45,784 ...insanlar başlarının ağrıdığını bildiriyorlar. Ondan olmalı. 974 00:59:45,785 --> 00:59:46,637 Ne? 975 00:59:46,638 --> 00:59:49,675 Eskilerin havadan karbondioksiti temizlemek için kullandıkları... 976 00:59:49,676 --> 00:59:51,531 ...sihirli bileşik neyse onun bıraktığı artık. 977 00:59:51,642 --> 00:59:53,254 Yani artık yaşam desteği ile ilgili... 978 00:59:53,255 --> 00:59:54,740 ...iki büyük sorunumuz var. 979 00:59:54,741 --> 00:59:56,022 İlk önceliğimiz sızıntıları... 980 00:59:56,023 --> 00:59:57,801 ...kapatmak olmalı. 981 00:59:58,137 --> 00:59:59,019 Onu becerebilirsek,... 982 00:59:59,020 --> 01:00:01,642 ...o zaman karbondioksit bizi öldürmeden önce... 983 01:00:01,643 --> 01:00:04,653 ...kendimize 1-2 gün kazandırmış oluruz. 984 01:00:05,395 --> 01:00:07,468 Şu an itibariyle, ne kadar zamanımız var? 985 01:00:07,859 --> 01:00:08,907 Bilmiyorum. 986 01:00:09,090 --> 01:00:10,596 En fazla birkaç saat. 987 01:00:11,271 --> 01:00:12,492 Müthiş. 988 01:00:12,874 --> 01:00:17,452 Brody, ikmal manifestosunda tıbbi kalitede kalsiyum oksit karışımı vardı. 989 01:00:17,453 --> 01:00:18,935 Buraya gelmedi. 990 01:00:19,509 --> 01:00:20,689 Yazık. 991 01:00:24,223 --> 01:00:25,307 Şey... 992 01:00:27,515 --> 01:00:29,027 Böylesine eski bir gemide... 993 01:00:29,702 --> 01:00:32,938 ...çalışma ömrünü doldurmuş sistemler olması normal. 994 01:00:32,939 --> 01:00:34,592 Tamam, diyelim ki bir sızıntıları bulduk. 995 01:00:34,600 --> 01:00:35,903 Bunu tamir edebilir misin? 996 01:00:36,511 --> 01:00:38,586 Bu şeyin tekrar kullanılacak hale getirilebileceğini sanmıyorum. 997 01:00:39,136 --> 01:00:41,676 Stoklarda bu madde saf halde olsaydı,... 998 01:00:41,677 --> 01:00:45,923 ...veya karbondioksiti, kalsiyum karbonatı,... 999 01:00:45,924 --> 01:00:47,797 ...lityum hidroksiti ayrıştırabilecek bir şey olsaydı... 1000 01:00:47,798 --> 01:00:50,166 ...ancak o zaman. 1001 01:00:50,559 --> 01:00:54,491 Tamam, bunun bir önemi yok, çünkü bu bir sorun olmadan... 1002 01:00:54,492 --> 01:00:56,859 ...geçitle Dünya'yı tuşlamanın bir yolunu bulacaksın, değil mi Rush,... 1003 01:00:56,860 --> 01:00:57,644 - Teğmen... - ...değil mi? 1004 01:00:58,943 --> 01:00:59,809 Bu subay eğitiminde... 1005 01:00:59,810 --> 01:01:01,518 ...size söylemeniz öğretilen şeydir. 1006 01:01:01,725 --> 01:01:04,619 Sadece hiçbir bilgisi olmayanların işine yarar. 1007 01:01:17,124 --> 01:01:18,287 Lütfen. 1008 01:01:19,777 --> 01:01:21,810 Neden denemeyeceğimi düşünüyorsun? 1009 01:01:41,170 --> 01:01:43,619 Greer, mekiğe benzer bir şey buldum. 1010 01:01:43,918 --> 01:01:45,586 Görünüşe göre iki tane mekik var. 1011 01:01:45,629 --> 01:01:47,774 İkisi de ayrı kenetlenme sistemlerine bağlı. 1012 01:01:48,340 --> 01:01:49,397 Hepimiz öleceğiz. 1013 01:01:49,398 --> 01:01:50,760 Kapa çeneni, Franklin. 1014 01:01:51,261 --> 01:01:53,487 Ben sadece herkesin düşündüğü şeyi söylüyorum. 1015 01:01:53,488 --> 01:01:56,221 Kapa çeneni dedim, yoksa ilk sen olacaksın. 1016 01:02:00,513 --> 01:02:01,729 Kapı bu mu? 1017 01:02:02,533 --> 01:02:03,599 Evet, evet o. 1018 01:02:03,600 --> 01:02:04,677 Kapatabilir misin? 1019 01:02:09,064 --> 01:02:10,322 Kapanmıyor. 1020 01:02:13,255 --> 01:02:15,036 Buradan da kapatamıyoruz. 1021 01:02:15,131 --> 01:02:16,992 Mekanizmada bir sorun olmalı. 1022 01:02:31,422 --> 01:02:32,686 Sanırım sızıntıyı buldum. 1023 01:02:35,919 --> 01:02:38,477 Mekiğin arkasında bir kapı daha var,... 1024 01:02:38,569 --> 01:02:40,025 ...ama düğmesi yok. 1025 01:02:41,150 --> 01:02:43,106 Belki mekikten kapatabiliriz. 1026 01:02:46,314 --> 01:02:50,419 Havayı içeride tutan kalkan, belli ki yüzde yüz işe yaramıyor. 1027 01:02:51,286 --> 01:02:53,352 Muhtemelen, bu geminin maruz kaldığı miktarda... 1028 01:02:53,353 --> 01:02:55,501 ...hasarı telafi etmek için dizayn edilmedi. 1029 01:02:55,765 --> 01:02:57,233 Güçlendirmenin bir yolu var mı? 1030 01:02:57,965 --> 01:02:59,679 En azından ihtiyacımızın olduğu yerler için? 1031 01:03:00,355 --> 01:03:01,824 Daha onun bir yolunu bulamadım. 1032 01:03:01,901 --> 01:03:04,255 En yüksek kapasitede çalışıyor görünüyor. 1033 01:03:08,696 --> 01:03:10,037 Kapıyı aç! 1034 01:03:15,029 --> 01:03:17,784 Bu hiç de iyi değil. 1035 01:03:27,608 --> 01:03:29,252 Çok iyi efendim, bu iyiye işaret. 1036 01:03:30,505 --> 01:03:32,769 Bunun için zamanım yok, değil mi? 1037 01:03:32,770 --> 01:03:33,558 İki sorunumuz var. 1038 01:03:33,559 --> 01:03:35,438 Hasarlı bir mekikten hava kaçırıyoruz... 1039 01:03:35,439 --> 01:03:36,980 ...ve onu kapatmanın bir yolunu bulsak bile,... 1040 01:03:36,981 --> 01:03:40,572 ...yaşam destek sisteminin son kullanma tarihi geçmiş. 1041 01:03:40,759 --> 01:03:43,493 Karbondioksit miktarı bir gün içinde ölümcül seviyeye ulaşacak. 1042 01:03:44,155 --> 01:03:45,775 Baş ağrımın nedeni anlaşıldı. 1043 01:03:45,831 --> 01:03:47,309 Sizin baş ağrınız zaten vardı. 1044 01:03:47,341 --> 01:03:49,459 Bir yolunu bulurlar, bu insanların işi bu. 1045 01:03:49,460 --> 01:03:52,058 Bu insanların çoğunun burada olmaması gerekiyor. 1046 01:03:52,059 --> 01:03:54,013 Gemi nasıl hasar görmüş? 1047 01:03:54,125 --> 01:03:54,850 Bilmiyoruz. 1048 01:03:54,851 --> 01:03:56,830 Gemi bir savaşa girmiş gibi gözüküyor,... 1049 01:03:56,831 --> 01:03:58,924 ...en azından gezdiğimiz kadarıyla. 1050 01:03:58,940 --> 01:04:00,580 Hala geminin büyük bir bölümüne ulaşamadık. 1051 01:04:00,581 --> 01:04:01,490 Çok büyük. 1052 01:04:01,491 --> 01:04:03,720 Mekik kapısına bir şey sıkıştırıp,... 1053 01:04:03,721 --> 01:04:06,787 ...kapıyı kapatanın dışarı çıkmasını sağlamayı denediler. 1054 01:04:06,788 --> 01:04:09,245 Ama tekrar açılıyor. 1055 01:04:09,651 --> 01:04:10,943 Bir çeşit güvenlik mekanizması,... 1056 01:04:10,944 --> 01:04:11,889 ...asansörlerdeki gibi. 1057 01:04:11,890 --> 01:04:13,536 Rush geçersiz kılamayacağını söylüyor. 1058 01:04:14,234 --> 01:04:15,787 Ne kadar zamanımız var? 1059 01:04:15,879 --> 01:04:16,803 Şu anki durumda... 1060 01:04:16,804 --> 01:04:18,204 Rush o kapıyı kapatamazsak,... 1061 01:04:18,205 --> 01:04:20,850 ...bir saatten biraz fazla zamanımız olduğunu söylüyor. 1062 01:04:30,498 --> 01:04:32,325 Kötü hava hiç hava olmamasından daha iyidir. 1063 01:04:34,658 --> 01:04:36,957 Bir gün de bir saatten daha iyidir. 1064 01:04:38,669 --> 01:04:42,964 Birinin oraya girip kapıyı kapatması lazım. 1065 01:04:50,291 --> 01:04:51,542 Başım patlayacak gibi. 1066 01:04:52,083 --> 01:04:53,742 Kalp atışım çok hızlı. 1067 01:04:54,185 --> 01:04:55,971 Nefes almak giderek güçleşiyor,... 1068 01:04:57,838 --> 01:05:01,263 ...hayatlarımız uzaya doğru çekiliyor. 1069 01:05:01,264 --> 01:05:02,992 Bunların hiçbirinin bir önemi yok. 1070 01:05:02,993 --> 01:05:05,088 - Bunların belgelenmesi lazım. - Onu kimse izlemeyecek. 1071 01:05:05,089 --> 01:05:06,143 Nereden biliyorsun? 1072 01:05:08,772 --> 01:05:09,990 Biz buraya geldik. 1073 01:05:10,930 --> 01:05:12,483 Başkaları da gelebilir. 1074 01:05:16,245 --> 01:05:17,524 Biz ölürsek,... 1075 01:05:17,731 --> 01:05:20,222 ...belki bu bize ne olduğunu anlamalarına yardımcı olur. 1076 01:05:20,223 --> 01:05:21,905 Evet, ama daha ölmedik. 1077 01:05:27,521 --> 01:05:29,187 Görüşüm yavaş yavaş bulanıklaşıyor. 1078 01:05:29,188 --> 01:05:30,500 - Eli! - Ne var! 1079 01:05:34,180 --> 01:05:36,148 Peki, kimin yapacağına nasıl karar vereceğiz? 1080 01:05:36,312 --> 01:05:38,552 Hiç gönüllü olmayacağını varsayabiliriz. 1081 01:05:39,958 --> 01:05:42,008 Bir günümüzün daha olması bize ne kazandıracak? 1082 01:05:42,400 --> 01:05:43,616 Zaman... 1083 01:05:43,677 --> 01:05:45,240 ...hayatta kalmanın bir yolunu bulmak için. 1084 01:05:46,797 --> 01:05:48,146 Listeyi görebilir miyim? 1085 01:05:50,274 --> 01:05:51,901 Yaralı olanların ismini işaretledim. 1086 01:05:54,390 --> 01:05:55,232 Tamam. 1087 01:05:55,233 --> 01:05:59,121 İnsanların yeteneklerini, geçmişlerini, tecrübelerini öğrenmeliyim. 1088 01:05:59,122 --> 01:06:01,891 Havasızlıktan ölmek için özel bir yetenek gerekmiyor! 1089 01:06:01,892 --> 01:06:05,113 Demek istediğim, değerli bilgisi olan biri olmamalı,... 1090 01:06:05,114 --> 01:06:07,217 ...bu sorunu aştıktan sonra da... 1091 01:06:07,218 --> 01:06:10,941 ...hayatta kalmak için yeteneklerimize ihtiyacımız olabilir. 1092 01:06:11,019 --> 01:06:12,954 Gerçekten de düşündüğüm şeyi mi öneriyorsun? 1093 01:06:12,955 --> 01:06:14,056 Bu gemideki insanlar zaten... 1094 01:06:14,057 --> 01:06:15,564 ...seni öldürmek istiyor. 1095 01:06:15,800 --> 01:06:16,881 Umurumda değil. 1096 01:06:16,882 --> 01:06:19,169 Kimseden kendisini feda etmesini isteyemezsin,... 1097 01:06:19,170 --> 01:06:20,348 ...nokta! 1098 01:06:21,269 --> 01:06:26,779 Politikacılar, her zaman askeri personelin diğer insanlar için kendilerini feda etmelerini isterler. 1099 01:06:27,172 --> 01:06:29,590 Birisi oraya girip kendini feda etmezse,... 1100 01:06:29,593 --> 01:06:31,286 ...hepimiz öleceğiz. 1101 01:06:31,756 --> 01:06:32,872 Nokta. 1102 01:06:44,523 --> 01:06:45,760 Franklin, hava bölmesi... 1103 01:06:45,761 --> 01:06:47,785 ...kontrolleri üzerinde uğraşıyor,... 1104 01:06:47,786 --> 01:06:49,941 ...ama umut verici gözükmüyor, efendim. 1105 01:06:50,140 --> 01:06:52,941 Camile, durumu gemideki herkese açıklıyor. 1106 01:06:53,152 --> 01:06:54,381 Ben yaparım. 1107 01:06:55,569 --> 01:06:56,195 Efendim? 1108 01:06:56,196 --> 01:06:57,260 Bu başkasından gönüllü... 1109 01:06:57,261 --> 01:06:59,876 ...olmalarını isteyebileceğim bir şey değil. 1110 01:06:59,877 --> 01:07:02,507 Buradan kurtulacaksak, size ihtiyacımız olacak, efendim. 1111 01:07:02,508 --> 01:07:03,653 Onu bilemem. 1112 01:07:03,654 --> 01:07:05,650 Ben olmadan, gayet iyi iş başarıyorsun, Teğmen. 1113 01:07:05,651 --> 01:07:07,324 Öyle mi? Şu anki durumumuza bakın. 1114 01:07:07,325 --> 01:07:09,014 Bu size ihtiyacımız olduğunu ispatlamıyorsa... 1115 01:07:09,015 --> 01:07:11,009 Bence hiçkimse bunu yapmamalı. 1116 01:07:11,047 --> 01:07:13,113 Kimsenin kendini benim için feda etmesini istemiyorum. 1117 01:07:13,114 --> 01:07:14,324 Bence bunu hala zamanımız varken... 1118 01:07:14,325 --> 01:07:16,199 ...beraber çözelim ya da denerken ölelim. 1119 01:07:16,200 --> 01:07:19,995 İkinizin de beni dinlemesini istiyorum. Bunun yapılması gerekiyor ve ben yapıyorum. 1120 01:07:22,318 --> 01:07:24,062 Efendim, ayakta zor duruyorsunuz. 1121 01:07:24,063 --> 01:07:24,752 Bana yardım edin. 1122 01:07:24,753 --> 01:07:28,489 Felciniz geçici, iyileşeceksiniz. Bunu biliyorsunuz... 1123 01:07:28,490 --> 01:07:29,376 Teğmen, bana yardım et. 1124 01:07:29,377 --> 01:07:30,133 Olmaz, efendim. 1125 01:07:30,134 --> 01:07:30,917 Sana bir emir verdim. 1126 01:07:30,918 --> 01:07:31,718 Biliyorum. 1127 01:07:31,719 --> 01:07:33,581 Eve gittiğimizde beni askeri mahkemeye çıkarabilirsiniz, ama kendinizi öldürmenize... 1128 01:07:33,582 --> 01:07:36,803 ...yardım etmeyeceğim. 1129 01:07:39,880 --> 01:07:41,544 Babam odasında değil. 1130 01:07:42,673 --> 01:07:43,364 Onu buluruz. 1131 01:07:43,365 --> 01:07:45,353 Bu odadan ayrılmayacak. 1132 01:07:46,523 --> 01:07:47,809 Çok uzağa gitmiş olamaz. 1133 01:07:47,810 --> 01:07:49,228 Ona olanları anlattım. 1134 01:07:49,367 --> 01:07:50,863 Greer, ben Scott, cevap ver. 1135 01:07:52,313 --> 01:07:53,457 Greer... 1136 01:07:53,979 --> 01:07:55,475 Greer, duyuyor musun? 1137 01:07:55,793 --> 01:07:58,842 Senatör Armstrong kayıp. Oraya doğru geliyor olabilir. 1138 01:07:59,209 --> 01:08:00,433 Burada. 1139 01:08:02,783 --> 01:08:04,195 Elinde silah var. 1140 01:08:06,723 --> 01:08:08,297 Sizi vurmak istemiyorum. 1141 01:08:09,052 --> 01:08:10,999 Sizin beni vurmak istediğinizi sanmıyorum. 1142 01:08:12,197 --> 01:08:13,160 Yolumdan çekil. 1143 01:08:13,161 --> 01:08:17,004 Bana biraz daha zaman verin. Tamir etmeye çalışayım. 1144 01:08:17,305 --> 01:08:18,758 Fazla zamanım yok. 1145 01:08:33,474 --> 01:08:35,045 Beyler, bir değişiklik göremiyorum,... 1146 01:08:35,046 --> 01:08:37,053 ...denediğiniz şey, hiçbir işe yaramıyor! 1147 01:08:37,054 --> 01:08:39,092 Problem belli ki mekanik. 1148 01:08:43,869 --> 01:08:45,329 Sen tamir edemezsin. 1149 01:08:50,354 --> 01:08:51,529 Ne yapmam gerektiğini söyleyin. 1150 01:09:00,525 --> 01:09:02,167 Baba, hayır bekle! 1151 01:09:13,241 --> 01:09:14,646 Baba, hayır! 1152 01:09:14,724 --> 01:09:15,493 Hayır! 1153 01:09:15,494 --> 01:09:17,429 Hayır! Hayır... 1154 01:09:17,633 --> 01:09:19,258 Kapıyı aç! 1155 01:09:22,122 --> 01:09:23,961 Kapıyı aç, lütfen! 1156 01:09:23,962 --> 01:09:24,595 Açamam. 1157 01:09:24,596 --> 01:09:26,478 Lütfen, kapıyı aç... 1158 01:09:28,555 --> 01:09:30,032 Ölmek üzereydi... 1159 01:09:30,431 --> 01:09:32,353 Baba, hayır! 1160 01:09:35,616 --> 01:09:37,247 Lütfen, kapıyı aç... 1161 01:09:37,394 --> 01:09:38,595 Hayır... 1162 01:09:39,750 --> 01:09:40,987 Eli! 1163 01:09:40,988 --> 01:09:42,156 O ölmesin! 1164 01:09:42,157 --> 01:09:43,732 Buradan yapabileceğim bir şey yok. 1165 01:09:45,191 --> 01:09:45,924 Ona yardım et! 1166 01:09:45,925 --> 01:09:47,922 Kapıyı aç, lütfen! 1167 01:10:00,864 --> 01:10:01,688 Hayır! 1168 01:10:01,759 --> 01:10:03,919 Hayır... 1169 01:10:20,299 --> 01:10:22,731 Ölme... 1170 01:10:35,953 --> 01:10:37,009 Chloe... 1171 01:10:38,585 --> 01:10:39,568 Chloe! 1172 01:10:41,483 --> 01:10:43,232 En azından bize bir gün kazandırdı. 1173 01:10:54,205 --> 01:10:57,003 Sen! Bunu sen yaptın! 1174 01:10:57,004 --> 01:11:00,474 Onu sen öldürdün! Hepimizi öldürdün! 1175 01:11:00,487 --> 01:11:02,178 Chloe, yeter! Yardım eder misiniz... 1176 01:11:02,179 --> 01:11:03,950 Hey, hey, sakin ol. 1177 01:11:04,178 --> 01:11:05,424 Hey, hey, Chloe... 1178 01:11:05,425 --> 01:11:06,684 Uzak dur benden! 1179 01:11:06,685 --> 01:11:07,909 Hepiniz! 1180 01:11:10,723 --> 01:11:13,012 Bayan Armstrong... 1181 01:11:13,437 --> 01:11:14,774 Şoktasınız. 1182 01:11:14,883 --> 01:11:17,449 İnanın bana, anlıyorum. 1183 01:11:18,098 --> 01:11:21,140 Herkes felaketlerle farklı şekillerde baş eder. 1184 01:11:21,406 --> 01:11:22,819 Suçlayacak birini arıyorsunuz. 1185 01:11:22,820 --> 01:11:24,180 Aramıyorum. 1186 01:11:24,186 --> 01:11:25,189 Hey... 1187 01:11:26,632 --> 01:11:28,327 Babanız için üzgünüm. 1188 01:11:30,223 --> 01:11:31,492 Gerçekten üzgünüm. 1189 01:11:33,043 --> 01:11:34,372 O iyi bir adamdı. 1190 01:11:34,974 --> 01:11:36,988 Kesinlikle onun ölmesini istemezdim. 1191 01:11:37,297 --> 01:11:41,914 Ama anlamanız lazım, bunların hiçbirinin suçlusu ben değilim. 1192 01:11:42,926 --> 01:11:45,892 Bizi buraya gelmeye zorlayan durumu ben yaratmadım. 1193 01:11:47,204 --> 01:11:48,741 Başka çaremiz yoktu. 1194 01:12:09,605 --> 01:12:10,858 Bayan Armstrong... 1195 01:12:12,302 --> 01:12:14,399 ...bunun şu anda duymak istemiyorsunuz biliyorum,... 1196 01:12:15,121 --> 01:12:19,125 ...ama bu gemi... 1197 01:12:20,929 --> 01:12:24,130 ...insanoğlunun Yıldız Geçidinden... 1198 01:12:24,131 --> 01:12:27,034 ...beri yaptığı en önemli keşif. 1199 01:12:28,173 --> 01:12:29,928 Icarus projesinin... 1200 01:12:30,335 --> 01:12:33,102 ...babanızın yürekten inandığı bir şey olduğunu biliyorsunuz,... 1201 01:12:34,128 --> 01:12:37,086 ...desteklemek için kariyerini riske atacak kadar. 1202 01:12:37,225 --> 01:12:39,882 Hepimiz öleceksek, ne önemi var ki? 1203 01:12:42,687 --> 01:12:46,308 Üsse yapılan saldırı sırasında birçok kişi öldü. 1204 01:12:47,198 --> 01:12:49,014 Bazılarını çok yakından tanıyordum. 1205 01:12:50,438 --> 01:12:52,470 Eminim bazıları diğerlerinden daha değerlidir. 1206 01:12:54,384 --> 01:12:58,945 İnsan hayatına paha biçilemez. 1207 01:13:02,114 --> 01:13:07,716 Demek istediğim şu ki, size söz veriyorum... 1208 01:13:07,919 --> 01:13:09,866 ...kimsenin hayatını boşuna... 1209 01:13:10,036 --> 01:13:13,347 ...kaybetmemiş olması için elimden gelen her şeyi yapacağım. 1210 01:13:14,669 --> 01:13:15,942 Hiçkimsenin. 1211 01:13:23,274 --> 01:13:24,988 Lütfen, bana bir şans verin. 1212 01:13:52,097 --> 01:13:53,114 Albay... 1213 01:13:55,209 --> 01:13:57,303 Senatör Armstrong'u kaybettik. 1214 01:13:57,950 --> 01:13:58,789 Aman Tanrım. 1215 01:13:58,790 --> 01:14:00,634 Bize biraz zaman kazandırdı. 1216 01:14:00,985 --> 01:14:01,844 Ne yapmak için? 1217 01:14:01,845 --> 01:14:03,262 Üzerinde çalışıyoruz. 1218 01:14:03,329 --> 01:14:06,061 İlk aşama olarak, Dünya'yı tuşlamaya çalışacağız. 1219 01:14:06,459 --> 01:14:07,898 Ayakta olmanız doğru mu? 1220 01:14:07,899 --> 01:14:08,732 Hayır. 1221 01:14:08,733 --> 01:14:11,314 Ama ayaktayım, ve eve dönmeye çalışıyoruz. 1222 01:14:11,899 --> 01:14:13,269 Camile, yardımına ihtiyacım var. 1223 01:14:13,270 --> 01:14:14,338 Bu insanları tanıyorsun. 1224 01:14:14,339 --> 01:14:16,644 Herkesi aydınlat. 1225 01:14:16,645 --> 01:14:19,457 Durumu mümkün olduğu kadar olumlu tutmaya çalış. 1226 01:14:20,088 --> 01:14:21,336 Yapabilirim. 1227 01:14:21,395 --> 01:14:22,333 Güzel. 1228 01:14:41,076 --> 01:14:43,242 Babamın öldüğüne inanamıyorum. 1229 01:14:44,779 --> 01:14:50,436 Onun ölmesini izledim, ama hala kabullenemiyorum. 1230 01:14:56,816 --> 01:14:58,297 Bana ondan bahset. 1231 01:14:59,917 --> 01:15:01,287 Neden? 1232 01:15:01,513 --> 01:15:03,634 Ben yaşayayım diye o öldü. 1233 01:15:04,652 --> 01:15:06,758 Onu daha iyi tanımak isterim. 1234 01:15:10,745 --> 01:15:12,601 Ne kadar yorgun olursa olsun,... 1235 01:15:15,048 --> 01:15:16,690 ...veya ne kadar çok çalışırsa çalışsın,... 1236 01:15:17,697 --> 01:15:19,988 ...veya hayatında neler oluyorsa olsun,... 1237 01:15:21,553 --> 01:15:23,927 ...her zaman beni dinleyecek zaman bulurdu. 1238 01:15:26,650 --> 01:15:28,337 Saatlerce konuşsam bile. 1239 01:15:30,228 --> 01:15:32,225 Hiçbir zaman bana vaaz vermedi. 1240 01:15:34,532 --> 01:15:35,889 Bana asla ne yapacağımı söylemedi,... 1241 01:15:35,890 --> 01:15:38,363 ...bazen söylemesini istediğim halde. 1242 01:15:41,466 --> 01:15:42,967 Sadece beni dinlerdi... 1243 01:15:45,658 --> 01:15:48,013 ...ve sonra bana beni sevdiğini söylerdi. 1244 01:15:51,622 --> 01:15:52,392 En iyi kısmı ise,... 1245 01:15:52,393 --> 01:15:54,612 ...ne zaman annemle kavga etsek... 1246 01:15:54,978 --> 01:15:56,658 ...asla taraf tutmazdı. 1247 01:15:58,978 --> 01:16:00,289 Tanrım. 1248 01:16:01,634 --> 01:16:03,127 Annem... 1249 01:16:05,242 --> 01:16:07,050 Babam, onun her şeyiydi. 1250 01:16:09,767 --> 01:16:12,707 Muhtemelen, ikimizin de öldüğünü düşünüyordur. 1251 01:16:12,897 --> 01:16:14,110 Tek bildiğim şu ki,... 1252 01:16:14,116 --> 01:16:16,326 ...senin hayatına devam etmeni isterdi. 1253 01:16:18,508 --> 01:16:19,845 Biliyorum. 1254 01:16:24,005 --> 01:16:25,990 Benim işime geri dönmem gerekiyor. 1255 01:16:28,006 --> 01:16:29,671 Sen iyi olacak mısın? 1256 01:16:30,453 --> 01:16:32,022 Bilmiyorum. 1257 01:16:34,682 --> 01:16:35,974 Doğru. 1258 01:16:54,776 --> 01:16:56,285 Eli? 1259 01:16:56,698 --> 01:16:57,813 Ne? 1260 01:16:58,466 --> 01:16:59,756 Ne yapıyorsun? 1261 01:17:03,124 --> 01:17:06,762 Az önce bir insan öldü. 1262 01:17:08,561 --> 01:17:09,787 Tamam mı? 1263 01:17:15,847 --> 01:17:17,336 Hiç umursamıyor musun? 1264 01:17:21,605 --> 01:17:23,271 Elbette umursuyorum. 1265 01:17:24,542 --> 01:17:26,968 Aynı zamanda mümkün olduğu kadar çok şeyi, elimden geldiği kadar... 1266 01:17:26,969 --> 01:17:28,827 ...çabuk öğrenmeye çalışıyorum. 1267 01:17:29,209 --> 01:17:30,079 Buna ek olarak,... 1268 01:17:30,080 --> 01:17:33,443 ...veritabanında dokuz ayrı arama yaparak,... 1269 01:17:33,588 --> 01:17:36,612 ...yaşam desteği sorunumuza bir çözüm bulmaya çalışıyorum. 1270 01:17:43,595 --> 01:17:44,782 Tamam. 1271 01:17:48,015 --> 01:17:49,374 Bir şey buldun mu? 1272 01:17:52,337 --> 01:17:53,664 Kader. 1273 01:17:56,864 --> 01:17:58,343 Bizim kaderimiz mi? 1274 01:17:59,122 --> 01:18:00,669 Geminin adı. 1275 01:18:01,157 --> 01:18:02,902 Eskiler'in dilinden çeviri. 1276 01:18:05,028 --> 01:18:07,227 Bu gemiye hiç binmediklerini de keşfettim. 1277 01:18:09,174 --> 01:18:11,013 Bu geminin Eskiler'e ait olduğunu sanıyordum. 1278 01:18:11,459 --> 01:18:12,822 Öyle,... 1279 01:18:13,149 --> 01:18:15,415 ...ama gemiyi insansız olarak göndermişler,... 1280 01:18:16,020 --> 01:18:18,344 ...gemi evrenin içlerine doğru ilerlediğinde... 1281 01:18:18,350 --> 01:18:20,628 ...gemiye gelmek için geçidi kullanacaklarmış. 1282 01:18:21,162 --> 01:18:23,712 Muhtemelen o zamana kadar... 1283 01:18:23,713 --> 01:18:25,149 ...yükselmeyi öğrendiler. 1284 01:18:25,809 --> 01:18:27,226 Ne öğrendiler? 1285 01:18:28,205 --> 01:18:29,621 Yükselmek. 1286 01:18:31,019 --> 01:18:31,677 Bilincin... 1287 01:18:31,678 --> 01:18:34,707 ...enerjiye dönüşerek artık fiziksel bedene... 1288 01:18:35,011 --> 01:18:37,723 ...ihtiyaç duymaması sürecine denir. 1289 01:18:38,676 --> 01:18:40,225 Video'da bu yoktu. 1290 01:18:41,537 --> 01:18:43,335 Birden fazla video vardı. 1291 01:18:46,071 --> 01:18:47,540 İşe geri dönmeliyiz. 1292 01:18:53,990 --> 01:18:55,317 Üzgünüm. 1293 01:19:06,492 --> 01:19:07,698 Efendim, sanırım buldum. 1294 01:19:08,397 --> 01:19:09,547 Bulmak o kadar da zor değildi,... 1295 01:19:09,548 --> 01:19:11,301 ...burada geçit çevirme programında. 1296 01:19:11,634 --> 01:19:12,587 Emin misin? 1297 01:19:12,588 --> 01:19:14,292 Evet, sekiz sembollü bir adres. 1298 01:19:14,599 --> 01:19:16,678 Dünya'yı tuşlayabilecek misin? 1299 01:19:16,726 --> 01:19:17,886 Çıkış noktası belirtilmemiş,... 1300 01:19:17,887 --> 01:19:20,130 ...ama zaten geçit üzerinde sadece 38 sembol var. 1301 01:19:20,131 --> 01:19:21,536 Dokuzuncu sembolün tek bilinmeyenli... 1302 01:19:21,537 --> 01:19:23,339 ...bir denklemi temsil ettiğini varsayıyorum. 1303 01:19:23,340 --> 01:19:25,394 Umurumda değil, çevirmeye başla. 1304 01:19:25,851 --> 01:19:27,980 Efendim, Doktor Rush'a haber vermek istemiyor musunuz? 1305 01:19:28,126 --> 01:19:30,141 Bunu bulmanın o kadar zor olmadığını söyledin. 1306 01:19:30,277 --> 01:19:30,927 Evet. 1307 01:19:30,928 --> 01:19:34,472 O zaman, muhtemelen çoktan biliyor ve bize söylemedi. 1308 01:19:37,207 --> 01:19:38,386 Hayır, hayır, hayır, hayır... 1309 01:19:38,387 --> 01:19:39,001 Ne oldu? 1310 01:19:39,002 --> 01:19:40,546 Birisi geçidi çeviriyor. 1311 01:19:55,176 --> 01:19:56,417 Albay Young... 1312 01:19:56,727 --> 01:19:59,031 - ...kalkmışsınız. - Seni görmek de güzel, Rush. 1313 01:19:59,284 --> 01:20:02,881 - Sana bana rapor vermeni emretmiştim. - Evet, ama ne yapıyorsunuz? 1314 01:20:02,963 --> 01:20:04,460 Dünya'yı çevirmeye çalışıyoruz. 1315 01:20:04,585 --> 01:20:05,931 Bu bir hata olur. 1316 01:20:05,932 --> 01:20:07,871 Riley eve dönüş adresini bulduğunu düşünüyor. 1317 01:20:07,872 --> 01:20:10,564 O Eskiler'in dilini çok az biliyor. 1318 01:20:10,565 --> 01:20:11,408 Kusura bakmayın, doktor, ama... 1319 01:20:11,409 --> 01:20:13,659 ...Dünya'dan bahsedildiğini anlayacak kadar biliyorum. 1320 01:20:13,688 --> 01:20:16,189 Adresi bulmanın o kadar zor olmadığını söylüyor, Rush. 1321 01:20:16,199 --> 01:20:18,561 Hayır, hayır, bu ihtiyacımız olan enerjinin tamamen boşa harcanması. 1322 01:20:18,562 --> 01:20:19,721 Dönüş adresini biliyoruz,... 1323 01:20:19,722 --> 01:20:21,371 ...tek ihtiyacımız olan doğru çıkış noktası sembolü. 1324 01:20:21,372 --> 01:20:22,747 Ve 38 kere denememiz gerekiyor. 1325 01:20:22,748 --> 01:20:25,431 Var olan enerji ana sistemleri çalıştırmaya zor yetiyor. 1326 01:20:25,975 --> 01:20:26,836 Bu gemide,... 1327 01:20:26,837 --> 01:20:29,260 ...Dünya'yı çevirecek kapasite yok. 1328 01:20:29,261 --> 01:20:32,334 - Bunu yeni duyuyorum. - Bana da söylemedi. 1329 01:20:32,335 --> 01:20:34,645 Ben de yeni öğrendim, ve ne yaptığımı biliyorsun. 1330 01:20:34,646 --> 01:20:36,229 İşe yaramasa bile,... 1331 01:20:36,230 --> 01:20:39,221 ...bu gemideki insanların en azından denediğimizi bilmeleri gerekiyor. 1332 01:20:39,222 --> 01:20:41,026 Ne yani, zaten az olan enerjiyi insanlara moral vermek için mi... 1333 01:20:41,027 --> 01:20:42,690 ...harcayacaksın? 1334 01:20:42,719 --> 01:20:44,010 Ne kadar saçma. 1335 01:20:49,035 --> 01:20:50,321 O da neydi öyle? 1336 01:20:54,017 --> 01:20:55,954 Gözlem güvertesinde kimse var mı? 1337 01:21:04,156 --> 01:21:05,299 Albay... 1338 01:21:05,351 --> 01:21:07,164 ...görünüşe göre FTL'den çıkmışız. 1339 01:21:07,539 --> 01:21:09,159 Enerji tükettiğimiz için mi? 1340 01:21:09,463 --> 01:21:10,824 Hayır, hayır. 1341 01:21:11,690 --> 01:21:13,181 Haklıysam,... 1342 01:21:13,511 --> 01:21:15,242 ...geçidin birazdan aktif olması lazım. 1343 01:21:23,014 --> 01:21:24,349 Bunu nereden bildin? 1344 01:21:25,416 --> 01:21:28,003 Gemi menzilde bulunan... 1345 01:21:28,004 --> 01:21:30,643 ...ve ihtiyacımız olanların olabileceği bir gezegende bir geçit tespit etti. 1346 01:21:30,644 --> 01:21:31,675 Ne? 1347 01:21:32,071 --> 01:21:34,420 Burada Yıldız Geçitlerinin ne işi var ki? 1348 01:21:35,494 --> 01:21:38,596 Eskiler bu gemiden önce birkaç tane insansız... 1349 01:21:38,597 --> 01:21:39,980 ...gemi gönderdiler. 1350 01:21:40,199 --> 01:21:42,112 Gemileri veri toplayıp,... 1351 01:21:42,113 --> 01:21:43,412 ...kaynak bularak,... 1352 01:21:43,470 --> 01:21:46,976 ...Yıldız Geçitleri üretip yaşanabilir gezegenlere yerleştirmek için programladılar. 1353 01:21:47,295 --> 01:21:49,352 Gerekli bilgiler bu gemiye gönderilip rotanın... 1354 01:21:49,353 --> 01:21:50,927 ...çizilmesine yardımcı oluyor. 1355 01:21:51,400 --> 01:21:54,011 Bana bu geminin tehlikede olduğumuzu bildiğini mi söylüyorsun? 1356 01:21:54,012 --> 01:21:55,898 Evet, çünkü ona ben söyledim. 1357 01:21:56,422 --> 01:21:58,757 Esasen otomatik pilottayız. 1358 01:21:59,174 --> 01:22:00,876 Gemi, bu geçidin menziline girdiğinde... 1359 01:22:00,877 --> 01:22:02,164 ...bizim ihtiyaçlarımızdan habersiz... 1360 01:22:02,165 --> 01:22:03,755 ...otomatik olarak durmuş da olabilir, 1361 01:22:04,385 --> 01:22:06,293 ...ama ben aksini düşünüyorum. 1362 01:22:11,287 --> 01:22:14,421 Yani, ihtiyacımız olan şey bu solucan deliğinin öteki ucunda. 1363 01:22:15,056 --> 01:22:17,605 Bilgiye dayalı tahminim, evet. 1364 01:22:19,076 --> 01:22:20,821 Öğrenmenin tek yolu var. 1365 01:22:20,919 --> 01:22:22,026 Efendim, bunu yapmamalısınız. 1366 01:22:22,027 --> 01:22:23,819 Diğer tarafta ne olduğunu bilmiyoruz. 1367 01:22:23,820 --> 01:22:25,775 Öğrenmek için Kino'yu kullanabiliriz. 1368 01:22:26,412 --> 01:22:28,737 Sanırım o cihazın amacı o. 1369 01:22:36,315 --> 01:22:37,790 Bazı ölçümler alıyorum. 1370 01:22:37,791 --> 01:22:40,666 - Değerler neler? - Sıcaklık, yer çekimi,... 1371 01:22:40,667 --> 01:22:43,553 ...atmosfer bileşimi, barometrik basınç,... 1372 01:22:43,554 --> 01:22:45,693 Oksijen, azot, çok az karbondioksit,... 1373 01:22:45,694 --> 01:22:47,174 ...çok düşük nem. 1374 01:22:47,175 --> 01:22:48,697 Yaşanabilir, ama zar zor. 1375 01:22:48,698 --> 01:22:49,954 Yeterli. 1376 01:22:49,966 --> 01:22:52,406 Görünüşe göre çevirilebilecek dört adres daha var. 1377 01:22:54,573 --> 01:22:56,382 Menzildeki diğer gezegenler olabilir. 1378 01:22:56,781 --> 01:22:57,793 Belki de diğerlerini çevirmeyi... 1379 01:22:57,794 --> 01:23:00,231 - ...deneyebiliriz. - Hayır, hayır, hayır. 1380 01:23:00,232 --> 01:23:02,022 Gemi bu gezegeni seçti. 1381 01:23:02,023 --> 01:23:03,578 Yıldız Geçidi aktif,... 1382 01:23:03,584 --> 01:23:05,084 ...tek yapmamız gereken geçmek. 1383 01:23:05,085 --> 01:23:07,473 Yapmamız gereken bir ekip kurmak. 1384 01:23:07,474 --> 01:23:08,920 Doktor Rush... 1385 01:23:11,097 --> 01:23:12,928 Görünüşe göre zamanımız kısıtlı. 1386 01:23:12,964 --> 01:23:13,970 O ne? 1387 01:23:13,971 --> 01:23:16,869 Bu bir sayaç. 12 saatten biraz fazla süre var. 1388 01:23:16,870 --> 01:23:18,445 O zaman ne olacak? 1389 01:23:18,753 --> 01:23:21,204 Sanırım FTL'e geri döneceğiz. 1390 01:23:29,216 --> 01:23:30,791 Palmer bir jeolog. 1391 01:23:30,812 --> 01:23:32,470 Belli ki o gitmeli. 1392 01:23:32,505 --> 01:23:34,840 Franklin ve Brody diğerleri arasında en iyileri. 1393 01:23:34,841 --> 01:23:36,798 Desteğin için teşekkürler. 1394 01:23:36,876 --> 01:23:38,319 Beni saymadı bile. 1395 01:23:38,320 --> 01:23:40,498 Franklin gitsin, diğerleri burada kalacak. 1396 01:23:40,847 --> 01:23:43,594 Buradan sorunlarımızı çözmeye çalışacak kişilere ihtiyacım var. 1397 01:23:44,004 --> 01:23:45,284 Ben gitmek isterim. 1398 01:23:47,272 --> 01:23:48,413 Gerçekten mi? 1399 01:23:49,431 --> 01:23:50,595 Yardımım dokunacaksa... 1400 01:23:50,596 --> 01:23:52,762 - Albay Young, lütfen... - Ne? 1401 01:23:52,863 --> 01:23:54,378 Başa çıkamayacağımı mı düşünüyorsun? 1402 01:23:55,182 --> 01:23:56,300 O bile gidiyor. 1403 01:23:56,301 --> 01:23:58,065 Ben daha önce başka gezegenlerde bulundum. 1404 01:23:58,663 --> 01:24:01,429 Bizi tehlikeden kurtarmayı alışkanlık haline getirdin. 1405 01:24:01,430 --> 01:24:04,056 Eli, gitmek istiyorsan, gidebilirsin. 1406 01:24:05,744 --> 01:24:09,727 Gitmesini sorguladığım tek kişi sizsiniz, Doktor Rush. 1407 01:24:11,163 --> 01:24:12,312 Palmer dışında,... 1408 01:24:12,313 --> 01:24:14,510 ...ne aradığımızı bilen bir tek benim. 1409 01:24:15,058 --> 01:24:17,525 Aradığımız şeyleri bulup gemiye dönmek için 12 saatimiz var. 1410 01:24:17,526 --> 01:24:18,506 Durduramayacağından emin misin? 1411 01:24:18,507 --> 01:24:20,000 Hayır, şimdilik sadece yolcu gibiyiz. 1412 01:24:20,001 --> 01:24:22,055 O zaman hepimiz o gezegene gitsek daha iyi olur. 1413 01:24:23,354 --> 01:24:25,266 O benim gitmem gerektiğini gösteren başka bir sebep. 1414 01:24:25,873 --> 01:24:26,661 Birinin orada... 1415 01:24:26,662 --> 01:24:29,226 ...uzun süreli hayatta kalma ihtimalinin olup olmadığını belirlemesi gerekiyor. 1416 01:24:29,792 --> 01:24:31,051 Doğru. 1417 01:24:31,529 --> 01:24:32,820 Tamam. 1418 01:24:33,404 --> 01:24:36,943 Herkesin, Scott'ın bu görevin lideri olduğunu bilmesini istiyorum. 1419 01:24:37,460 --> 01:24:39,714 Teçhizatlarınızı giyin, elimizdeki erzaklardan alın,... 1420 01:24:39,715 --> 01:24:40,931 ...ve yola çıkın. 1421 01:24:48,652 --> 01:24:49,821 Efendim... 1422 01:24:50,664 --> 01:24:51,570 ...Eli konusunda... 1423 01:24:51,571 --> 01:24:52,672 Kendisi gönüllü oldu. 1424 01:24:52,673 --> 01:24:54,090 Bu iş için eğitilmedi. 1425 01:24:54,091 --> 01:24:55,682 Bu gemideki birçok kişi gibi. 1426 01:24:55,683 --> 01:24:57,395 Onların yeteneklerini öğrenmeliyiz. 1427 01:24:58,036 --> 01:24:58,998 Bizi yavaşlatacaktır. 1428 01:24:58,999 --> 01:25:01,131 Sizi yavaşlatırsa, onu geçide geri gönderirsin. 1429 01:25:01,132 --> 01:25:03,907 Dinle beni, bu işi başaracaksak ve önümüzdeki birkaç saatten bahsetmiyorum,... 1430 01:25:03,908 --> 01:25:06,662 ...gemideki herkesin öne çıkmasına ihtiyacımız var. 1431 01:25:09,821 --> 01:25:11,010 Teğmen... 1432 01:25:12,514 --> 01:25:14,007 ...gözünü Rush'tan ayırma. 1433 01:25:35,540 --> 01:25:36,894 Geri döneceğiz, efendim. 1434 01:25:37,501 --> 01:25:38,801 İyi şanslar. 1435 01:26:07,102 --> 01:26:09,702 Dinleyerek çeviri: Mehmet Önder, Shizof 1436 01:26:09,703 --> 01:26:12,303 SG-TÜRK 1437 01:26:12,304 --> 01:26:14,804 www.yedincigemi.com