1 00:00:00,400 --> 00:00:04,551 Det här är vad Destiny avsåg när hon gick in i stjärnsystemet. 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,600 Vi kommer att överleva. Vi kommer att ta oss hem. 3 00:00:10,300 --> 00:00:13,538 Skeppet kom hit av en anledning! 4 00:00:13,638 --> 00:00:16,983 Destiny drivs av själva stjärnorna. 5 00:00:17,084 --> 00:00:22,054 Han och Young är inte överens. Jag vet inte vilket läger som är bäst. 6 00:00:22,155 --> 00:00:26,625 Ska vi låtsas som om inget har hänt? Vi måste vara redo för nästa möte. 7 00:00:26,726 --> 00:00:30,195 - För besättningens skull. - För besättningens skull. 8 00:00:30,296 --> 00:00:35,334 - Pappa, nej, vänta! - Din far trodde på Ikarosprojektet. 9 00:00:35,435 --> 00:00:39,171 - En son? Vad heter han? - Matthew. 10 00:00:39,572 --> 00:00:42,774 De utforskade min hjärna. 11 00:00:42,875 --> 00:00:46,044 Det är nåt jag helst inte vill tänka på. 12 00:00:46,245 --> 00:00:49,981 Finns det en anledning att din radio är av? 13 00:00:51,017 --> 00:00:54,019 Kunde du inte hitta ett städskåp? 14 00:01:33,259 --> 00:01:35,893 Vad gör du? 15 00:01:36,429 --> 00:01:41,533 - Jag borde gå. - Vad? Varför? 16 00:01:43,035 --> 00:01:46,036 Jag kan inte göra detta. 17 00:01:48,107 --> 00:01:52,443 Visst. Du säger det nu när du är klar. 18 00:01:54,113 --> 00:01:57,182 Du visste vad vi gav oss in i. 19 00:01:57,683 --> 00:02:02,688 Åt helvete med det. Jag tänker inte låta dig åsidosätta mig som du gjorde förut. 20 00:02:02,789 --> 00:02:05,857 Ja, säger du det så. 21 00:02:09,295 --> 00:02:13,098 - Flytta på dig. - Mig eller henne. Du kan inte ha båda. 22 00:02:13,199 --> 00:02:17,502 - Jag sa aldrig att jag ville ha båda. - Mig eller henne, Matt... 23 00:02:17,603 --> 00:02:20,238 Ut ur min väg. 24 00:02:50,900 --> 00:02:55,400 Säsong 1 Episod 17 - Pain - 25 00:02:55,501 --> 00:03:00,650 SSG - SweSUB Group © taureane, FRiEND och Dvärghamstern - www.SweSUB.nu 26 00:03:20,843 --> 00:03:25,108 Dr Volker här. Är någon i gränssnittrummet? 27 00:03:28,285 --> 00:03:31,352 Vad sägs om någon alls? 28 00:03:37,526 --> 00:03:39,869 Hallå? 29 00:03:40,496 --> 00:03:42,832 Någon? 30 00:03:45,068 --> 00:03:50,241 - Mår du bra? - Ja, dörrkontrollen fungerar inte. 31 00:03:52,676 --> 00:03:55,617 Nej, du behöver inte... 32 00:04:05,622 --> 00:04:08,326 Dumma skepp. 33 00:04:36,119 --> 00:04:39,688 - Var är alla? - Jag vet inte. 34 00:04:39,789 --> 00:04:44,756 Rummet var tomt när jag kom hit. Kan jag hjälpa dig med något? 35 00:04:44,856 --> 00:04:48,447 - Vad gör du? - Inget du behöver bry dig om. 36 00:04:48,582 --> 00:04:51,600 Jag gillar att bry mig. 37 00:04:53,303 --> 00:04:58,372 - Jag uppdatera bara personuppgifter. - I portrummet. 38 00:04:59,676 --> 00:05:04,750 Young och Rush vet om det, om du vill prata med dem. 39 00:05:04,850 --> 00:05:07,516 Det ska jag göra. 40 00:05:14,925 --> 00:05:17,059 Greer... 41 00:05:17,260 --> 00:05:19,865 ...har du sett Matt? 42 00:05:20,964 --> 00:05:23,659 Det har jag inte. 43 00:05:28,605 --> 00:05:31,540 Löjtnant James, kom! 44 00:05:34,444 --> 00:05:38,331 Löjtnant James, det är överste Young. Svara. 45 00:05:45,255 --> 00:05:49,881 - Ja, sir. - Du är sen med ammunitionsräkningen. 46 00:05:51,461 --> 00:05:54,531 Löjtnant, vad gör du? 47 00:05:58,935 --> 00:06:02,771 Ingenting, sir. Jag mår bra. Jag är... 48 00:06:02,872 --> 00:06:07,710 Jag tappade bort tiden, men jag är på väg nu. 49 00:06:07,811 --> 00:06:10,311 Klart slut. 50 00:06:13,783 --> 00:06:17,648 Jag hörde att Young har blåst av sökandet efter Franklin. 51 00:06:17,748 --> 00:06:22,123 Ingen letade egentligen efter honom. Han försvann ju bara. 52 00:06:22,223 --> 00:06:24,292 Underligt. 53 00:06:29,699 --> 00:06:31,733 Dunning... 54 00:06:31,834 --> 00:06:34,338 ...kom igen. 55 00:06:45,081 --> 00:06:47,815 Vad i helvete? 56 00:07:05,768 --> 00:07:08,168 Dr Volker? 57 00:07:09,038 --> 00:07:11,728 Mår du bra? 58 00:07:12,831 --> 00:07:16,078 Något konstigt pågår här. 59 00:07:17,580 --> 00:07:20,231 Vad är det? 60 00:07:25,889 --> 00:07:30,358 Du ser...trött ut. Du kanske ska gå och lägga dig. 61 00:07:30,958 --> 00:07:34,551 Ja. Det kanske jag ska. 62 00:08:00,589 --> 00:08:02,816 Matthew? 63 00:08:13,169 --> 00:08:16,397 - Nicholas. - Hej. 64 00:08:16,973 --> 00:08:21,243 - Är något fel? - Jag måste prata med dig, om nåt... 65 00:08:21,344 --> 00:08:24,712 - Precis er som jag behöver träffa. - Överste. 66 00:08:24,812 --> 00:08:29,343 - Stör jag? - Nej. 67 00:08:30,051 --> 00:08:33,856 - Jag har inte varit i portrummet idag. - Sa han att det var tomt? 68 00:08:33,957 --> 00:08:39,380 Enda person i rummet var Wray, som uppdaterade filer. 69 00:08:39,480 --> 00:08:43,432 - Du sa att Rush och jag visste om det. - Nej, jag vet inget om det. 70 00:08:43,533 --> 00:08:47,341 Och jag vet inte vad jag ska säga, mer än att han ljuger. 71 00:08:47,441 --> 00:08:52,674 - Han har ingen anledning att ljuga. - Sergeant Greer har haft nåt emot oss- 72 00:08:52,775 --> 00:08:55,561 -sedan första dagen vi kom ombord... 73 00:08:55,661 --> 00:09:01,079 Sedan den dagen ni gjorde myteri. Jag kan förstå hans misstankar. 74 00:09:01,784 --> 00:09:04,817 Jag var inte i portrummet. 75 00:09:12,028 --> 00:09:17,065 - Hej! Mår du bra? - Du passerade inte nån i korridoren nu? 76 00:09:17,166 --> 00:09:20,536 - Nej. - Åh, min... 77 00:09:20,637 --> 00:09:23,477 Matt, vad hände? 78 00:09:23,974 --> 00:09:30,045 Vi behöver hjälp i gymmet! Så många militärer som möjligt! Nu! 79 00:09:30,146 --> 00:09:33,183 - Ta ut den! - Herregud! 80 00:09:35,285 --> 00:09:37,853 Ta ut den! Ta ut den! 81 00:09:37,954 --> 00:09:41,790 Han tror att en orm kryper under huden. 82 00:09:50,867 --> 00:09:54,570 - En orm? - Han sa att den kröp under huden- 83 00:09:54,671 --> 00:09:57,941 -men ingen såg någonting. Han flippade bara ut. 84 00:09:58,042 --> 00:10:02,682 Jag hittar inget fysiskt fel på honom mer än såret han tillfogade sig själv. 85 00:10:02,782 --> 00:10:08,049 - Har han uppträtt konstigt på sistone? - Nej, han har varit normal. 86 00:10:09,253 --> 00:10:13,356 - Såvitt jag kan säga. - Okej, vi- 87 00:10:13,457 --> 00:10:18,293 -behåller honom här, och låt mig veta när det lugnande medlet avtagit. 88 00:10:18,394 --> 00:10:21,118 Jag vill prata med honom. 89 00:10:21,464 --> 00:10:25,535 Ingen varning eller något? Blev han bara knäpp? 90 00:10:25,636 --> 00:10:30,039 Han fick nån form av nervsammanbrott. Det var ganska läskigt. 91 00:10:30,140 --> 00:10:33,909 Att riva sår på sina egna armar? Det är våldsamt. 92 00:10:34,010 --> 00:10:38,547 Det stressade livet här, och att inte veta vad som dyker upp. 93 00:10:38,648 --> 00:10:41,852 Konstigt att inte fler bryter ihop. 94 00:10:41,952 --> 00:10:45,700 Jag är bara glad att han tog ut det på sig själv. 95 00:10:46,222 --> 00:10:50,016 Och inte började skjuta folk. 96 00:10:54,296 --> 00:10:56,904 Är du okej? 97 00:10:59,570 --> 00:11:02,521 Hallå? Jorden till Greer? 98 00:11:08,078 --> 00:11:10,812 Jag mår bra. 99 00:11:14,150 --> 00:11:18,284 Jag har alltid trott att han skulle vara de första att bryta ihop. 100 00:11:29,299 --> 00:11:31,867 Sergeant Greer? 101 00:11:33,770 --> 00:11:38,457 Om du vill anklaga mig för nåt, träd fram. Du behöver inte spionera. 102 00:11:40,744 --> 00:11:43,566 Vem pratar du med? 103 00:11:45,649 --> 00:11:48,417 Tydligen ingen. 104 00:12:08,104 --> 00:12:12,875 Nej.. Nej! Hjälp! 105 00:12:12,976 --> 00:12:16,767 Någon hjälp mig, snälla! Ta mig härifrån! 106 00:12:18,181 --> 00:12:20,948 Vänta! Ta mig härifrån! 107 00:12:41,137 --> 00:12:44,231 - Var är hon? - Jag vet inte, sir. 108 00:12:44,331 --> 00:12:47,743 Jag försökte anropa henne. Hon svarar inte. 109 00:12:47,844 --> 00:12:50,615 Löjtnant James, kom! 110 00:12:52,248 --> 00:12:56,459 Löjtnant James, det är överste Young. Svara. 111 00:12:57,187 --> 00:12:59,287 James! 112 00:13:04,594 --> 00:13:07,297 Jag är så ledsen. 113 00:13:43,699 --> 00:13:46,746 Du kan inte vara verklig. 114 00:13:47,837 --> 00:13:50,701 Varför lämnade du mig? 115 00:13:58,314 --> 00:14:00,916 Löjtnant Scott. 116 00:14:06,456 --> 00:14:10,896 - Ja, överste, fortsätt. - Jag behöver dig i sjukavdelningen. 117 00:14:21,437 --> 00:14:24,973 - Hon tror att hon har dödat dig. - Du var i mitt rum. 118 00:14:25,074 --> 00:14:29,978 - Du hallucinerar precis som Dunning. - Vad fan är det frågan om? 119 00:14:30,079 --> 00:14:34,687 - Jag hittar inget fysiskt fel på någon. - Jag ser också saker. 120 00:14:36,519 --> 00:14:41,289 Hallucinationer. Jag ser min son på skeppet. 121 00:14:41,390 --> 00:14:44,968 Jag pratade just med honom. 122 00:14:46,695 --> 00:14:51,099 Uteteamet. James och Dunning var utomvärlds med dig på sista planeten. 123 00:14:51,200 --> 00:14:55,236 - Kanske de plockade upp någonting. - Vi har inte svalt nåt som... 124 00:14:55,337 --> 00:15:00,208 - Det kan ha varit luftburet, eller nåt. - Korpral Barnes var också i uteteamet. 125 00:15:00,309 --> 00:15:02,410 Det var dr Volker också. 126 00:15:02,946 --> 00:15:07,749 - Hjälp! Snälla, någon hjälp mig! - Överste, vi har honom. 127 00:15:11,488 --> 00:15:13,656 - Ingenting? - Nej. 128 00:15:13,757 --> 00:15:16,992 - Inga konstiga saker i ögonvrån? - Förvirring? 129 00:15:17,093 --> 00:15:22,764 Nej. Jag känner mig som jag brukar göra. Hungrig, trött, men jag ser inte saker. 130 00:15:22,865 --> 00:15:25,967 Hon kanske är immun mot vad de andra fick. 131 00:15:26,068 --> 00:15:30,072 Hennes symptom kanske tar längre tid att visa sig. 132 00:15:30,173 --> 00:15:33,341 - Men fysiskt är de okej? - Så vitt jag kan se. 133 00:15:33,442 --> 00:15:39,214 Han mår bra. Teamet sätts i karantän och kanske hallucinationerna isoleras. 134 00:15:39,315 --> 00:15:45,987 - Om det inte går över och blir värre? - TJ hittar nog det. Hon är duktig. 135 00:15:46,210 --> 00:15:50,150 - Finns det nåt jag kan göra? - Nej, jag meddelar alla. 136 00:15:50,257 --> 00:15:54,896 Situationen är under kontroll, så det finns ingen anledning till oro. 137 00:15:54,997 --> 00:15:58,649 - Så fort jag vet nåt... - Överste Young, kom! 138 00:15:59,335 --> 00:16:01,903 - Ja, TJ. - Kan du komma till sjukrummet? 139 00:16:02,004 --> 00:16:05,307 - Jag har upptäckt nåt. - Du ser? 140 00:16:05,408 --> 00:16:10,846 Det är svårt att se, och därför missade jag det vid första undersökningen. 141 00:16:10,947 --> 00:16:17,419 - Det ser ut som en fästing. - Ja, jag kollade de andra. Alla har en. 142 00:16:17,520 --> 00:16:19,921 Alla utom korpral Barnes. Hon är ren. 143 00:16:21,092 --> 00:16:26,394 - Välkommen till vår nya galax. - Orsakar fästingarna hallucinationer? 144 00:16:26,507 --> 00:16:28,930 Jag vet inte säkert, men jag tror det. 145 00:16:29,031 --> 00:16:33,735 De kanske sprutar in ett slags gift som påverkar hjärnans kemi. 146 00:16:33,841 --> 00:16:37,839 Okej, jag vill ut. Snälla, ta mig härifrån. 147 00:16:38,211 --> 00:16:41,600 - Jag vill ut härifrån, TJ. - Lugna dig, okej? 148 00:16:50,119 --> 00:16:53,822 - Kan du ta bort den? - De liknar jordens fästingar. 149 00:16:53,923 --> 00:16:57,025 Jag kan försöka ta bort dem på samma sätt. 150 00:16:57,126 --> 00:16:59,743 Vill du vara först? 151 00:17:26,144 --> 00:17:28,290 - Löjtnant Scott? - Vad hände? 152 00:17:28,391 --> 00:17:32,470 Jag vet inte. Han kraschar. Sätt igång hjärt- och lungräddning. 153 00:17:46,575 --> 00:17:48,847 Han andas. 154 00:17:49,245 --> 00:17:51,613 Han är tillbaka. 155 00:17:51,914 --> 00:17:55,886 Fick vi den? Fick vi bort den? 156 00:17:59,931 --> 00:18:02,850 Den grävde sig in ännu djupare. 157 00:18:11,136 --> 00:18:14,240 Hans puls är normal. Blodtrycket är stabilt. 158 00:18:15,241 --> 00:18:17,341 Hör här... 159 00:18:17,542 --> 00:18:22,481 - Är det omöjligt att ta bort dem? - Nej, men när jag försökte ta bort den- 160 00:18:22,582 --> 00:18:26,051 -måste den ha släppt ut mer gift. Jag får komma på nåt annat sätt. 161 00:18:26,152 --> 00:18:28,190 Sätt igång. 162 00:19:07,592 --> 00:19:09,760 Hallå? 163 00:19:27,012 --> 00:19:29,480 Hej, raring. 164 00:19:29,985 --> 00:19:33,384 Det är okej. Det är verkligen jag. 165 00:19:33,485 --> 00:19:36,354 Nej, du...är inte verklig. 166 00:19:36,855 --> 00:19:41,926 - Chloe... - Gud! Det här händer inte. 167 00:19:42,829 --> 00:19:44,863 Chloe. 168 00:19:45,064 --> 00:19:47,391 Titta på mig. 169 00:19:49,902 --> 00:19:53,972 Oavsett om jag är verklig eller inte, är du inte... 170 00:19:54,073 --> 00:19:57,297 ...åtminstone glad att få se din gamla far? 171 00:20:01,848 --> 00:20:04,883 Jag har saknat dig, älskling. 172 00:20:10,990 --> 00:20:13,760 Jag har saknat dig så mycket. 173 00:20:28,241 --> 00:20:32,495 - Var vill du lägga dem? - Om vi gör det här, så kan vi... 174 00:20:43,122 --> 00:20:45,757 - Vad pågår här? - Vad menar du? 175 00:20:45,958 --> 00:20:49,093 - Vi bara pratar. - Om vad? 176 00:20:49,395 --> 00:20:52,631 Är det nåt som oroar dig, sergeant? 177 00:20:52,932 --> 00:20:55,334 Jag vet inte. Borde det göra det? 178 00:20:55,435 --> 00:21:00,906 Om du har nåt att säga... så gör det nu. 179 00:21:01,507 --> 00:21:04,814 Ni tar inte över det här skeppet igen. 180 00:21:05,611 --> 00:21:09,680 - Vi har ingen avsikt att göra det. - Du är paranoid. 181 00:21:11,822 --> 00:21:16,086 - Jag vet att ni har nåt på gång. - Och det har du bevis på? 182 00:21:21,117 --> 00:21:23,317 Självklart inte. 183 00:21:25,221 --> 00:21:27,386 Är vi klara? 184 00:21:43,538 --> 00:21:48,050 Vi har inte haft nån tur än med att komma på hur vi kommer hem. 185 00:21:48,154 --> 00:21:51,599 Gud vet om vi nånsin kommer att göra det. 186 00:21:51,991 --> 00:21:57,496 Vi har kommunikationsstenarna. Jag använde dem för att träffa mamma. 187 00:21:57,942 --> 00:22:00,063 Hur mår hon? 188 00:22:00,633 --> 00:22:04,202 Stark...skör. 189 00:22:06,250 --> 00:22:13,156 - Gör sitt bästa efter omständigheterna. - Hon är en kämpe, som du. 190 00:22:16,934 --> 00:22:22,617 Ibland ser jag dig i mina drömmar. Men de slutar alltid likadant. 191 00:22:27,960 --> 00:22:32,610 Jag försöker att ta mig igenom det här... 192 00:22:32,718 --> 00:22:35,434 ...men det blir bara så... 193 00:22:35,965 --> 00:22:38,309 En sak i taget. 194 00:22:39,472 --> 00:22:42,007 Kolla på den utsikten. 195 00:22:42,633 --> 00:22:46,077 Jag har aldrig sett nåt liknande. 196 00:22:46,357 --> 00:22:51,648 Jag har alltid drömt att du skulle leva ett liv med äventyr. Resa runt världen. 197 00:22:51,843 --> 00:22:56,257 - Du sa det ofta. - Se på dig nu. 198 00:22:56,756 --> 00:23:02,694 Seglar genom universum. Utforskar galaxer och planeter. 199 00:23:07,533 --> 00:23:10,403 Du lever min dröm, tjejen. 200 00:23:14,874 --> 00:23:19,611 - Vad har du? - Giftet vi tog ur varelsen. 201 00:23:19,712 --> 00:23:23,113 Det fungerade som bedövning på Rush under operationen. 202 00:23:23,215 --> 00:23:27,752 - Använder jag det på fästingen... - Bedövas den. Du hinner ta bort den. 203 00:23:27,853 --> 00:23:29,953 Det är strålande. 204 00:23:30,189 --> 00:23:33,225 - Han vaknar nu. - Vad hände? 205 00:23:33,326 --> 00:23:37,595 Du fick en chock när vi försökte ta bort fästingen. Ta det lugnt. 206 00:23:38,131 --> 00:23:44,364 Vi ska försöka bedöva den. Sen provar jag att ta bort den, okej? 207 00:23:46,538 --> 00:23:48,899 Då tar jag en titt här. 208 00:23:56,515 --> 00:24:01,686 - Den är borta. Fästingen. - Dog den bara? 209 00:24:01,871 --> 00:24:04,408 Jag vet inte. 210 00:24:10,462 --> 00:24:13,331 - Deras är fortfarande kvar. - Volkers också. 211 00:24:13,632 --> 00:24:16,231 Kan den ha hoppat? 212 00:24:20,973 --> 00:24:23,241 Ja, jag minns. 213 00:24:24,877 --> 00:24:29,880 Jösses, det är så roligt. Det känns som det var evigheter sen. 214 00:24:31,720 --> 00:24:33,730 Hej. 215 00:24:35,584 --> 00:24:37,855 Vad gör du? 216 00:24:42,327 --> 00:24:44,675 Vad är det? 217 00:24:45,766 --> 00:24:47,831 Chloe? 218 00:24:48,047 --> 00:24:52,603 - Jag mår bra. - Gör du? Det verkar inte så. 219 00:24:53,756 --> 00:24:56,340 Min far är här. 220 00:24:56,442 --> 00:25:02,679 Jag menar, jag... Jag vet att han inte är här. Jag bara... 221 00:25:03,518 --> 00:25:05,957 Hallucinerar? 222 00:25:07,519 --> 00:25:12,552 Det är verkligen konstigt. Han är så... 223 00:25:13,158 --> 00:25:16,227 - ...verklig. - Ser du honom nu? 224 00:25:16,328 --> 00:25:18,433 - Ja. - Var? 225 00:25:18,697 --> 00:25:21,532 Jämte mig. 226 00:25:23,268 --> 00:25:27,136 - Hej, mr Wallace. - Han kan inte höra dig. 227 00:25:28,474 --> 00:25:31,544 Okej. Chloe... 228 00:25:32,148 --> 00:25:35,780 Vi får ta dig till sjukrummet och låta TJ ta en titt... 229 00:25:35,881 --> 00:25:39,350 Nej, jag vet redan vad som är fel. Det finns en fästing på mig. 230 00:25:39,456 --> 00:25:44,354 Matt och hans team fick dem på den sista planeten. En måste ha hoppat på mig... 231 00:25:44,457 --> 00:25:46,992 En utomjordisk fästing? Skojar du? 232 00:25:47,093 --> 00:25:49,860 Den sprutar in ett gift som gör att man hallucinerar... 233 00:25:49,961 --> 00:25:52,096 - Vi måste gå... - Nej! Nej, vänta! 234 00:25:52,197 --> 00:25:54,465 - Det gör inte ont. - Det är inte det... 235 00:25:54,566 --> 00:25:58,937 - Han skadar mig inte heller. - Han? Du menar din inbillade far? 236 00:25:59,038 --> 00:26:02,140 Jag är inte galen. Jag vet vad som händer. 237 00:26:02,241 --> 00:26:07,279 Jag vet att han inte är verklig, men jag kan inte... 238 00:26:11,016 --> 00:26:15,353 Jag är inte redo för att förlora honom igen, okej? 239 00:26:18,190 --> 00:26:23,657 - Du måste ta bort den. - Jag vet. 240 00:26:23,962 --> 00:26:29,000 Bara...stå ut med mig, okej? Ge mig lite tid? 241 00:26:29,301 --> 00:26:32,937 Jag ska gå till TJ snart, jag lovar. 242 00:26:33,413 --> 00:26:35,925 Men just nu... 243 00:26:36,025 --> 00:26:40,742 Berätta inte för nån. Snälla, Eli. 244 00:26:54,927 --> 00:26:57,927 Hör här, sergeant, jag... 245 00:27:39,538 --> 00:27:44,006 - Jag ser inget. Du är också ren. - Vad hände med den? 246 00:27:44,109 --> 00:27:48,310 Gå till din hytt och stanna där. Det är bara en försiktighetsåtgärd. 247 00:27:48,413 --> 00:27:51,880 - Cole kan ta över. - Jag mår bra. 248 00:27:51,984 --> 00:27:57,018 Vi kollar upp varandra, och om jag får hallucinationer... 249 00:27:58,423 --> 00:28:01,323 Chloe var här tidigare. 250 00:28:02,027 --> 00:28:05,028 Jag går och letar efter henne. 251 00:28:56,640 --> 00:28:58,641 Redo? 252 00:29:18,295 --> 00:29:20,829 Mår du bra? 253 00:29:28,738 --> 00:29:31,506 Överste Young, kom! 254 00:29:32,676 --> 00:29:35,410 Överste Young, hör du mig? 255 00:29:55,799 --> 00:30:00,167 - Eli... - Hej. Mår du bra? Jag hörde att du... 256 00:30:00,268 --> 00:30:03,968 Jag mår bra. Har du sett Chloe? 257 00:30:05,676 --> 00:30:07,677 Eli? 258 00:30:08,779 --> 00:30:10,813 Ja. 259 00:30:20,857 --> 00:30:27,792 Du måste följa med till sjukavdelningen. Fästingen kan ha hoppat över till dig. 260 00:30:28,530 --> 00:30:32,830 - Har du sett nåt konstigt? - Nej, jag mår bra. 261 00:30:32,930 --> 00:30:34,937 Chloe. 262 00:30:37,041 --> 00:30:39,362 Hon ser sin pappa. 263 00:30:39,462 --> 00:30:42,817 - Du måste till sjukavdelningen. - Jag behöver mer tid... 264 00:30:42,917 --> 00:30:48,111 - Vi kan inte låta den vara kvar på dig. - Lämna mig inte. 265 00:30:48,218 --> 00:30:51,119 Kom nu, Chloe! 266 00:31:14,743 --> 00:31:18,481 Kan jag hjälpa dig med nåt, sergeant? 267 00:31:18,782 --> 00:31:22,251 Börja med att ta bort det där flinet. 268 00:31:22,352 --> 00:31:24,853 Vilket flin? 269 00:31:24,988 --> 00:31:29,595 Det vore bra om du inte berättade lögner om mig till överste Young. 270 00:31:33,096 --> 00:31:36,930 - Lögner. - Att jag skulle fingra på konsolerna. 271 00:31:37,033 --> 00:31:40,836 Jag vet inte vad du håller på med, men... 272 00:31:44,975 --> 00:31:47,343 Vad gör du? 273 00:31:47,644 --> 00:31:52,770 - Där är den. - Varför måste du ta bort den? 274 00:31:53,084 --> 00:31:58,217 - Den skadar mig inte. - Det vet du inte. Du hallucinerar. 275 00:31:58,355 --> 00:32:02,023 - Vem vet vad den kan göra. - Det är för farligt att låta den vara. 276 00:32:02,159 --> 00:32:05,922 Diskussionen är över. Ta bort den. 277 00:32:09,099 --> 00:32:13,460 Hälsa din mamma att jag älskar henne. Att jag saknar henne. 278 00:32:14,404 --> 00:32:20,591 - Jag älskar dig, pappa. - Jag älskar dig också, sötnos. 279 00:32:20,691 --> 00:32:24,923 Du lever vår dröm. Kom ihåg det. 280 00:32:49,539 --> 00:32:52,306 Överste Young, kom! 281 00:32:52,576 --> 00:32:56,376 - Fortsätt, sergeant. - Vi har ett problem. 282 00:32:56,479 --> 00:32:59,942 Civilisterna tänker ta över skeppet igen. 283 00:33:00,042 --> 00:33:04,683 Jag följer efter Rush. Han och Wray tänker ta över skeppet. 284 00:33:04,755 --> 00:33:09,556 Jag vet inte vilka som arbetar med dem, men vi måste mobilisera nu. 285 00:33:09,693 --> 00:33:13,175 Sergeant, lyssna på mig. Gör inget. Jag pratar med dem. 286 00:33:13,275 --> 00:33:18,964 - Tillstånd att använda dödligt våld? - Hörde du mig inte? Dra dig tillbaka. 287 00:33:19,369 --> 00:33:23,403 Tillståndet beviljas. Använd alla medel för att stoppa dem. 288 00:33:23,507 --> 00:33:28,742 - Det är uppfattat. - Kanalen kan vara avlyssnad. 289 00:33:28,842 --> 00:33:33,415 - Gå till radiotystnad. - Ja, sir. 290 00:33:38,321 --> 00:33:42,258 Bekräfta, Greer. Jag sa: dra dig tillbaka. 291 00:33:42,359 --> 00:33:47,085 - Tror du att han också hallucinerar? - Alla fästingar är räknade. 292 00:33:47,185 --> 00:33:51,462 Det kan ha varit mer än en fästing på er, när ni kom tillbaka. 293 00:33:51,562 --> 00:33:55,647 Leta reda på Greer. - Vi måste undersöka alla på skeppet. 294 00:33:55,747 --> 00:33:58,906 Sätt alla som är rena i karantän. 295 00:34:03,947 --> 00:34:06,447 Sergeant Greer. 296 00:34:49,025 --> 00:34:52,661 Jag vet att du är här, Rush. 297 00:34:55,632 --> 00:34:58,233 Visa dig! 298 00:35:44,547 --> 00:35:48,967 Nej! Vad gör du? Öppna dörren! 299 00:35:51,221 --> 00:35:54,356 Ni ska inte få ta över skeppet igen. 300 00:35:55,080 --> 00:35:57,184 Överste Young, kom! 301 00:35:57,886 --> 00:36:02,202 Inga spår av Greer. Han svarar inte på radioanrop. 302 00:36:02,302 --> 00:36:06,157 - Fortsätt leta. - Rush och Wray är också borta. 303 00:36:06,258 --> 00:36:10,725 Ingen vet var de är. Rush svarar inte heller på radioanrop. 304 00:36:11,066 --> 00:36:17,211 - Jag ska undersöka saken. - TJ... - Ursäkta mig. 305 00:36:18,673 --> 00:36:23,524 Jag ska hjälpa till att leta efter Greer. Klarar du dig? 306 00:36:23,624 --> 00:36:28,266 - Om du känner, eller ser nåt konstigt... - Tro mig, jag är... 307 00:36:28,366 --> 00:36:31,318 ...lika oroad över det här som du är. 308 00:36:31,419 --> 00:36:34,867 Bra. Håll mig underrättad. 309 00:36:35,891 --> 00:36:41,725 Mer än en fästing skulle förklara, varför vissa hallucinationer var mer- 310 00:36:41,825 --> 00:36:44,156 -intensiva än andras. 311 00:36:44,256 --> 00:36:47,734 Det limbiska systemet kan ha varit målet. 312 00:36:47,903 --> 00:36:54,786 Det är där känslorna sitter, så som rädsla, ilska, ånger... 313 00:36:54,886 --> 00:36:59,644 Matts skuldkänsla över sin son. - Cellskräck. 314 00:36:59,781 --> 00:37:02,534 Min pappa. 315 00:37:03,617 --> 00:37:06,419 Låt mig gissa: problem med ormar? 316 00:37:08,289 --> 00:37:10,885 Du då? 317 00:37:15,298 --> 00:37:21,398 Lyssna på mig. Jag kan inte stoppa blödningen. Du måste öppna dörren. 318 00:37:21,503 --> 00:37:25,303 - Om jag inte får läkarvård... - Ja, överste. 319 00:37:25,406 --> 00:37:31,342 Jag vet inte vilka som är inblandade i myteriet. Hon vägrar att samarbeta. 320 00:37:31,443 --> 00:37:36,503 Du pratar inte med nån. Radion är avstängd! Vad är det för fel på dig? 321 00:37:36,603 --> 00:37:43,207 Ja, jag fortsätter med förhöret, men det är lika bra att få slut på det här- 322 00:37:43,307 --> 00:37:48,158 -en gång för alla. - Lyssna på mig, sergeant. 323 00:37:48,997 --> 00:37:54,275 Sergeant Greer! Vi håller inte på att ta över skeppet. 324 00:37:54,375 --> 00:37:58,348 - Vad har du hittat? - Jag får inte upp dörren. 325 00:37:58,448 --> 00:38:03,276 Den måste ha inaktiverats från insidan. Jag hörde Wrays röst. 326 00:38:05,478 --> 00:38:09,714 - Camile? Det är löjtnant Scott! - Hjälp! Jag är skadad. 327 00:38:09,814 --> 00:38:12,684 Sergeant Greer håller oss som gisslan... 328 00:38:13,422 --> 00:38:15,955 Tyst. 329 00:38:16,091 --> 00:38:20,559 Sergeant Greer, det här är löjtnant Scott! Dra dig tillbaka! 330 00:38:21,328 --> 00:38:24,564 Överste Young, det här är Scott, kom. 331 00:38:24,766 --> 00:38:31,252 Vi hittade honom. Han har låst in sig med Wray och håller henne som gisslan. 332 00:38:40,682 --> 00:38:43,249 Det var allt. 333 00:38:50,692 --> 00:38:53,660 Jag har fått nog av dig. 334 00:38:54,062 --> 00:38:57,518 Snälla... Sergeant. 335 00:38:58,033 --> 00:39:00,634 Gör det inte. 336 00:39:04,639 --> 00:39:07,206 Gör det. 337 00:39:11,446 --> 00:39:15,582 Jag sa: gör det. 338 00:39:40,875 --> 00:39:43,542 Överste Young... 339 00:39:58,659 --> 00:40:05,295 Överste, vi har dem. Skicka TJ, vi har skadade här. 340 00:40:12,740 --> 00:40:14,807 Hur mår du? 341 00:40:14,976 --> 00:40:20,227 Jag stoppade blödningen, sydde igen såret. Vi får se upp för infektion, men- 342 00:40:20,327 --> 00:40:24,115 -hon borde klara sig. - Och resten av besättningen? 343 00:40:24,215 --> 00:40:27,246 Jag har kollat alla. Vi har tagit alla. 344 00:40:27,388 --> 00:40:30,823 Förhoppningsvis återgår allt till det normala. 345 00:40:30,925 --> 00:40:33,993 Vad det nu än är. 346 00:41:47,402 --> 00:41:50,337 Hur ser det ut? 347 00:41:50,638 --> 00:41:53,473 Atmosfären är bra. 348 00:41:54,474 --> 00:41:57,342 10 timmar till nedräkning. 349 00:41:59,814 --> 00:42:02,784 Ska vi skicka ett team? 350 00:42:03,685 --> 00:42:06,019 Ja. 351 00:42:06,020 --> 00:42:10,522 - Vår tur måste vända nån gång. - Glöm inte insektssprayen. 352 00:42:13,461 --> 00:42:18,862 Scott, det här är Young. Sätt ihop ett team. Ni ska gå utomvärlds. 353 00:42:19,300 --> 00:42:22,300 Svensk text: SSG - SweSUB Group © taureane, FRiEND och Dvärghamstern 354 00:42:22,401 --> 00:42:24,401 www.SweSUB.nu - För bättre texter