1 00:00:01,164 --> 00:00:02,339 Destiny... 2 00:00:02,340 --> 00:00:04,097 Il modello e' chiaramente antico, 3 00:00:04,098 --> 00:00:06,567 varato centinaia di migliaia di anni fa. 4 00:00:06,568 --> 00:00:07,909 Dove diavolo siamo? 5 00:00:08,059 --> 00:00:10,147 A diversi miliardi di anni luce da casa. 6 00:00:10,148 --> 00:00:11,149 Siamo su una nave, 7 00:00:11,150 --> 00:00:14,321 ma non abbiamo idea di dove siamo rispetto alla Terra. 8 00:00:14,322 --> 00:00:16,971 Questa nave potrebbe essere la scoperta piu' importante 9 00:00:16,972 --> 00:00:19,437 dell'intera umanita' da quando e' stato scoperto lo stargate. 10 00:00:19,438 --> 00:00:21,882 Queste sono le persone sbagliate nel posto sbagliato. 11 00:00:21,883 --> 00:00:22,895 Ci sono un sacco di feriti. 12 00:00:22,896 --> 00:00:23,875 Dobbiamo tornare a casa. 13 00:00:23,876 --> 00:00:26,735 Abbiamo a malapena sufficiente energia per alimentare i sistemi principali. 14 00:00:26,736 --> 00:00:30,502 Questa nave, semplicemente non ha la capacita' di digitare per la Terra. 15 00:00:30,589 --> 00:00:32,102 Potrebbe impedire alle persone di correre in giro, 16 00:00:32,103 --> 00:00:35,175 attivando ogni maledetto sistema su cui possono mettere le mani? 17 00:00:35,176 --> 00:00:36,579 Lo faro'. 18 00:00:38,351 --> 00:00:41,375 Le nostre riserve sono finite, 19 00:00:41,376 --> 00:00:44,237 tutta la nostra energia e' andata. 20 00:00:44,238 --> 00:00:45,608 La nostra rotta e' cambiata. 21 00:00:45,609 --> 00:00:47,297 Di che sta parlando, Rush? 22 00:00:48,369 --> 00:00:50,361 Tenente, di che diavolo stai parlando? 23 00:00:56,118 --> 00:00:58,114 Ronald Greer. 24 00:00:58,741 --> 00:01:02,838 Non posso immaginare un modo migliore per passare da... 25 00:01:03,062 --> 00:01:08,485 da questo mondo al prossimo, o quello che e', 26 00:01:09,381 --> 00:01:17,624 che volare dentro la cosa piu' potente di tutto l'universo, una stella. 27 00:01:24,363 --> 00:01:26,534 Andarsene in una vampata di gloria. 28 00:01:29,563 --> 00:01:31,189 Mi piace. 29 00:01:34,491 --> 00:01:36,008 Che meraviglia. 30 00:01:39,109 --> 00:01:41,909 Sottotitoli: omelette73, postcard, Zeussino, naria, LaMarghe 31 00:01:41,910 --> 00:01:44,710 Synch: Supermauri Revisione: LordThul 32 00:01:44,711 --> 00:01:47,511 www. subsfactory. it 33 00:02:06,110 --> 00:02:07,346 Sono tutti qui? 34 00:02:07,350 --> 00:02:08,660 Tutti qui, signore. 35 00:02:09,008 --> 00:02:10,446 Se potessi avere la vostra attenzione... 36 00:02:14,862 --> 00:02:18,526 Tutti voi conoscete la nostra situazione, fa schifo. 37 00:02:19,116 --> 00:02:23,776 Ripetero' i fatti, cosi' che siano chiari a tutti. 38 00:02:24,664 --> 00:02:28,084 In poco piu' di un giorno, questa nave volera' dentro una stella. 39 00:02:28,171 --> 00:02:30,661 Ora, non abbiamo l'energia per cambiarne la rotta, 40 00:02:30,662 --> 00:02:33,045 non abbiamo idea di come governare questa astronave, 41 00:02:33,095 --> 00:02:36,907 anche se l'avessimo, avremmo un'altra giornata pessima. 42 00:02:37,291 --> 00:02:39,814 Quindi, ecco cosa faremo. 43 00:02:40,365 --> 00:02:42,964 Abbiamo una navetta funzionante, 44 00:02:43,210 --> 00:02:45,173 pensiamo che ci siano tre pianeti la' fuori 45 00:02:45,174 --> 00:02:47,375 che potrebbero essere abitabili. 46 00:02:47,491 --> 00:02:48,882 Adesso, noi pensiamo... 47 00:02:48,883 --> 00:02:52,543 noi crediamo, che non sia una coincidenza 48 00:02:52,544 --> 00:02:55,681 che la Destiny abbia escluso l'iperguida in questo sistema solare, 49 00:02:55,682 --> 00:02:57,378 e' per darci una possibilita'. 50 00:02:57,668 --> 00:03:00,980 Adesso, quando sapremo per certo 51 00:03:00,981 --> 00:03:03,580 che c'e' un pianeta la' fuori per noi, 52 00:03:03,581 --> 00:03:06,614 faremo una lotteria, 53 00:03:06,932 --> 00:03:10,184 estrarremo i nomi di quindici persone... 54 00:03:10,552 --> 00:03:11,618 Quindici? 55 00:03:12,539 --> 00:03:14,272 La navetta ne puo' contenere il doppio. 56 00:03:14,273 --> 00:03:16,140 Non una volta che sara' piena di scorte, 57 00:03:16,141 --> 00:03:19,500 e comunque il supporto vitale regge 17 persone, al massimo. 58 00:03:19,501 --> 00:03:21,338 Avete detto quindici. 59 00:03:21,588 --> 00:03:25,106 Io stesso scegliero' due persone... 60 00:03:26,049 --> 00:03:28,016 due persone con le capacita' necessarie 61 00:03:28,017 --> 00:03:31,664 per far volare la navetta e sopravvivere sul pianeta. 62 00:03:31,665 --> 00:03:33,490 Certo, scommetto che posso indovinare chi sono! 63 00:03:33,491 --> 00:03:34,494 Si'. 64 00:03:34,992 --> 00:03:38,818 Escludero' il mio nome dalla lotteria, 65 00:03:39,435 --> 00:03:43,087 chiunque voglia unirsi a me, continui pure a parlare. 66 00:03:46,559 --> 00:03:48,926 Abbiamo ancora diverse ore prima di sapere 67 00:03:48,927 --> 00:03:50,659 se i primi due siano anche solo abitabili, 68 00:03:50,660 --> 00:03:54,703 quindi vi suggerisco di tornare nei vostri alloggi ed attendere, 69 00:03:54,847 --> 00:03:56,482 questo e' tutto cio' che posso dirvi per ora. 70 00:05:54,944 --> 00:05:56,116 Che c'e'? 71 00:06:02,550 --> 00:06:05,596 Dovresti scegliere ogni persona che va su quella navetta, 72 00:06:06,304 --> 00:06:08,350 e' la cosa responsabile da fare, 73 00:06:09,310 --> 00:06:11,834 e dovresti includere te stesso. 74 00:06:11,951 --> 00:06:15,329 Se sopravvivranno, avranno bisogno di un capo. 75 00:06:15,379 --> 00:06:17,894 E di una "signora" che si occupi delle risorse umane, scommetto. 76 00:06:18,611 --> 00:06:20,773 Non sono al di sopra di questo, 77 00:06:20,774 --> 00:06:23,130 vorrei che mi prendessi in considerazione, si'. 78 00:06:23,715 --> 00:06:26,125 Vorrei che prendessi in considerazione tutti 79 00:06:26,422 --> 00:06:28,899 quelli che potrebbero contribuire alla loro sopravvivenza. 80 00:06:31,206 --> 00:06:33,075 Penso che dovresti fare il tuo lavoro 81 00:06:33,076 --> 00:06:35,815 e prendere le decisioni che devi prendere. 82 00:06:35,948 --> 00:06:37,706 Non sarebbe molto corretto. 83 00:06:37,707 --> 00:06:40,613 Sarebbe molto meno corretto mandare le persone sbagliate... 84 00:06:40,614 --> 00:06:42,800 Tutti siamo le persone sbagliate! 85 00:06:43,029 --> 00:06:46,222 Queste sono le persone sbagliate. 86 00:06:47,850 --> 00:06:50,268 Questo sta a te deciderlo. 87 00:06:52,278 --> 00:06:59,714 Wow, va bene. Va bene, chi va? 88 00:06:59,740 --> 00:07:01,303 Sai, oltre tu ed io intendo... 89 00:07:01,883 --> 00:07:03,711 o non ci hai pensato poi molto? 90 00:07:05,821 --> 00:07:08,135 Potremmo pensare ad una breve lista, 91 00:07:08,308 --> 00:07:10,025 con fattori di competenza e punti di forza 92 00:07:10,026 --> 00:07:12,781 per aumentare le loro possibilita' di sopravvivenza. 93 00:07:12,782 --> 00:07:14,940 Prendere in considerazione sesso ed eta'... 94 00:07:14,941 --> 00:07:16,988 Perche' non semplicemente le persone che ci piacciono? 95 00:07:18,041 --> 00:07:19,088 Questo non e' quello che sto dicendo... 96 00:07:19,089 --> 00:07:20,136 Devi andartene. 97 00:07:20,137 --> 00:07:22,768 Selezionare solo due di loro e' una scappatoia e tu lo sai... 98 00:07:22,769 --> 00:07:24,454 ... e con questo intendo, adesso, 99 00:07:24,481 --> 00:07:27,120 o levero' il tuo nome dalla lotteria. 100 00:07:29,149 --> 00:07:31,367 Potrei farlo comunque. 101 00:07:36,407 --> 00:07:38,391 Per favore, non farlo. 102 00:07:55,021 --> 00:07:56,187 Eli! 103 00:07:56,188 --> 00:08:00,034 Ma perche' diamine non metti la sveglia... 104 00:08:00,592 --> 00:08:01,632 Eli! 105 00:08:02,883 --> 00:08:04,518 Non ho tempo per queste cose. 106 00:08:04,675 --> 00:08:06,741 Pensavo avessi un colloquio di lavoro stamani. 107 00:08:06,742 --> 00:08:08,222 L'hanno cancellato. 108 00:08:08,223 --> 00:08:10,085 Sono stato in piedi tutta la notte. 109 00:08:10,143 --> 00:08:12,485 A giocare con quegli stupidi giochi. 110 00:08:12,683 --> 00:08:14,223 L'hanno cancellato loro o l'hai cancellato tu? 111 00:08:14,224 --> 00:08:17,473 Seriamente, mamma. Non e' il mio campo. 112 00:08:17,760 --> 00:08:19,215 Niente lo e'. 113 00:08:20,181 --> 00:08:20,962 Sono in ritardo. 114 00:08:20,963 --> 00:08:22,455 Ne riparleremo dopo. 115 00:08:43,301 --> 00:08:44,490 Diamine. 116 00:09:03,409 --> 00:09:06,489 Spero solo di trovare un pianeta, coltivare del cibo, 117 00:09:07,077 --> 00:09:11,055 non che ne sappia molto di agricoltura. 118 00:09:11,754 --> 00:09:14,195 Sembri abbastanza sicuro di andare. 119 00:09:14,294 --> 00:09:15,531 Si'. 120 00:09:15,861 --> 00:09:18,056 Si', forse lo sono. 121 00:09:18,729 --> 00:09:21,249 Te l'ha detto lui che siamo i due che ha scelto? 122 00:09:21,962 --> 00:09:23,839 No, e' semplicemente ovvio. 123 00:09:24,337 --> 00:09:25,808 Perche'? 124 00:09:26,591 --> 00:09:30,021 Ci sono solo due piloti qualificati sulla nave, io ed il colonnello. 125 00:09:30,022 --> 00:09:31,553 Lui se ne e' tirato fuori, quindi... 126 00:09:31,554 --> 00:09:32,794 Si', questo spiega te. 127 00:09:32,795 --> 00:09:33,933 Perche' me? 128 00:09:34,738 --> 00:09:36,958 Dai Chloe, e' obbligato a scegliere te. 129 00:09:36,959 --> 00:09:37,790 Perche'? 130 00:09:37,791 --> 00:09:39,352 Sei la figlia di un senatore degli Stati Uniti. 131 00:09:39,353 --> 00:09:40,966 Gli e' probabilmente stato ordinato. 132 00:09:40,967 --> 00:09:42,617 Essere la figlia di un senatore 133 00:09:42,618 --> 00:09:45,744 non aiutera' nessuno a sopravvivere su quel pianeta, 134 00:09:47,045 --> 00:09:48,645 ed io credo che il colonnello sia quel tipo d'uomo 135 00:09:48,646 --> 00:09:50,672 che prende da solo le sue decisioni. 136 00:09:55,631 --> 00:09:57,969 Io non sono una delle scelte, Matt. 137 00:09:58,649 --> 00:10:00,729 Almeno, non dovrei esserlo. 138 00:10:01,428 --> 00:10:03,212 Non so nemmeno se voglio esserlo. 139 00:10:03,213 --> 00:10:04,752 Non dire cosi'. 140 00:10:05,682 --> 00:10:08,626 C'e' ancora una possibilita'... che venga scelta a sorte... 141 00:10:10,252 --> 00:10:11,753 Ma se non fosse, voglio che tu sappia che... 142 00:10:14,395 --> 00:10:17,051 forse mi sono sentita piu' vicina a te in questi ultimi giorni 143 00:10:17,052 --> 00:10:19,127 di qualsiasi altra persona prima. 144 00:10:19,748 --> 00:10:21,221 Quindi se questo e' un addio... 145 00:10:21,222 --> 00:10:22,295 Non lo e'. 146 00:10:22,296 --> 00:10:23,946 Potrebbe esserlo. 147 00:10:26,138 --> 00:10:28,280 Sono contenta che scegliera' te. 148 00:10:29,169 --> 00:10:31,055 Voglio che tu sia li'. 149 00:10:31,602 --> 00:10:33,385 Si, beh... 150 00:10:34,354 --> 00:10:36,013 Quali sono le possibilita'? 151 00:10:36,435 --> 00:10:38,507 Una su cinque, una su sei? 152 00:10:42,071 --> 00:10:43,713 Qualcosa del genere. 153 00:10:46,119 --> 00:10:47,730 Beh, vedremo. 154 00:10:53,913 --> 00:10:56,096 Quindi come porterai il coso fuori dalla nave? 155 00:10:56,097 --> 00:10:57,277 Col telecomando. 156 00:10:57,278 --> 00:10:58,579 Quando la navetta decolla. 157 00:10:58,580 --> 00:11:00,642 Potremmo perfino dare un'ultima occhiata alla Destiny 158 00:11:00,643 --> 00:11:03,462 dall'esterno prima che arrivi fuori portata. 159 00:11:03,573 --> 00:11:04,929 Quindi... 160 00:11:08,231 --> 00:11:09,571 Che ci fate voi qui? 161 00:11:09,572 --> 00:11:11,224 Abbiamo sentito del vostro messaggio nella bottiglia. 162 00:11:11,225 --> 00:11:13,834 E' cominciato come un documentario, in realta'. 163 00:11:14,022 --> 00:11:15,848 Beh... 164 00:11:16,086 --> 00:11:17,355 Vogliamo farne parte. 165 00:11:17,356 --> 00:11:18,622 Pensavo foste occupati. 166 00:11:18,623 --> 00:11:21,971 Eli, ti rendi conto delle probabilita' che qualcuno trovi un Kino 167 00:11:21,972 --> 00:11:22,556 li' fuori... 168 00:11:22,557 --> 00:11:23,858 Forse nessuna, lo so. 169 00:11:23,859 --> 00:11:25,513 Facciamolo comunque. 170 00:11:26,514 --> 00:11:29,516 Facciamo qualcosa. 171 00:11:29,694 --> 00:11:32,358 Lasciamoci dietro qualcosa di noi. 172 00:11:39,825 --> 00:11:41,539 Chi vuol essere il primo? 173 00:11:45,102 --> 00:11:46,749 Ok... mi... 174 00:11:46,750 --> 00:11:48,551 Mi chiamo Chloe Armstrong. 175 00:11:48,573 --> 00:11:51,212 Ho 23 anni e... 176 00:11:52,577 --> 00:11:56,468 Voglio solo dire che mio padre ha dato la sua vita 177 00:11:56,469 --> 00:11:59,437 perche' noi potessimo vivere un altro giorno. 178 00:11:59,463 --> 00:12:00,714 E siamo qui. 179 00:12:04,146 --> 00:12:05,765 Un altro giorno. 180 00:12:11,355 --> 00:12:13,258 Scusi, mi ha chiamato? 181 00:12:14,141 --> 00:12:16,083 Si'... 182 00:12:17,930 --> 00:12:20,769 Il primo pianeta e' troppo freddo. 183 00:12:21,024 --> 00:12:22,655 Metano congelato. 184 00:12:22,960 --> 00:12:24,740 Il secondo e' troppo caldo. 185 00:12:24,741 --> 00:12:26,164 Il terzo, 186 00:12:26,517 --> 00:12:29,599 beh, per adesso e' dietro la stella. 187 00:12:29,675 --> 00:12:32,247 Troppo lontano per determinarne l'abitabilita'. 188 00:12:32,376 --> 00:12:33,868 Quando potremo saperlo? 189 00:12:34,724 --> 00:12:37,319 Non importa. Non abbiamo scelta. 190 00:12:37,320 --> 00:12:40,565 Dobbiamo lanciare la navetta prima di poterci avvicinare abbastanza. 191 00:12:41,454 --> 00:12:43,812 Le probabilita' sono buone. 192 00:12:44,638 --> 00:12:48,177 L'orbita e' tra gli altri due. 193 00:12:48,904 --> 00:12:51,522 La "zona di Riccioli d'Oro... la chiamano. 194 00:12:51,523 --> 00:12:53,722 Ne' troppo calda ne' troppo fredda. 195 00:12:54,157 --> 00:12:56,630 Si'. Bene. 196 00:12:58,738 --> 00:13:03,004 E se usassimo i motori della navetta per spingere la Destiny fuori rotta? 197 00:13:04,395 --> 00:13:06,417 E' una bella idea, ma... 198 00:13:06,586 --> 00:13:09,197 Ho paura di aver gia' fatto i calcoli e... 199 00:13:10,571 --> 00:13:12,250 Senza considerare il rapporto 200 00:13:12,251 --> 00:13:14,559 spinta-peso per la variazione impulsiva della velocita', quindi... 201 00:13:14,560 --> 00:13:15,673 Non c'e' possibilita'. 202 00:13:15,674 --> 00:13:17,323 No. 203 00:13:17,330 --> 00:13:19,263 Beh, quando lanciamo la navetta? 204 00:13:19,542 --> 00:13:23,112 Potremmo aspettare ancora qualche ora, ma non penso che avere del tempo in piu' 205 00:13:23,277 --> 00:13:26,429 ci fornira' ulteriori informazioni rispetto a quelle che abbiamo gia'. 206 00:13:26,430 --> 00:13:28,520 Quando la navetta sara' carica, allora. 207 00:13:33,553 --> 00:13:35,010 Colonnello Young... 208 00:13:36,824 --> 00:13:41,681 Se, per caso, stesse pensando di scegliere me come uno dei due... 209 00:13:43,542 --> 00:13:45,123 La prego, non lo faccia. 210 00:13:45,748 --> 00:13:46,907 Perche'? 211 00:13:48,208 --> 00:13:49,694 Questa nave... 212 00:13:50,652 --> 00:13:54,185 Venire qui e' stato il mio destino. 213 00:13:55,450 --> 00:13:58,083 Il lavoro della mia vita era stare qui, 214 00:13:58,084 --> 00:14:02,494 non cercare di sopravvivere su qualche roccia 215 00:14:02,495 --> 00:14:04,506 con un pugno di sconosciuti. 216 00:14:05,712 --> 00:14:07,189 In realta', 217 00:14:07,239 --> 00:14:10,197 puo' togliere il mio nome dalla lotteria definitivamente. 218 00:14:14,673 --> 00:14:16,192 Senta, Rush, 219 00:14:16,227 --> 00:14:18,332 mi rendo conto che avrei dovuto ascoltarla prima. 220 00:14:18,333 --> 00:14:22,792 - No, no, non ero in me. - Eppure... aveva ragione. 221 00:14:23,171 --> 00:14:25,495 Non avrebbe davvero fatto alcuna differenza. 222 00:14:32,270 --> 00:14:36,006 Le spiace se le chiedo chi scegliera'? 223 00:14:37,501 --> 00:14:39,929 I tenenti Scott e Johansen. 224 00:14:40,560 --> 00:14:44,165 Avrei pensato Scott e Greer. Gli eroi di ieri. 225 00:14:44,408 --> 00:14:46,387 Incrocio le dita per Greer. 226 00:14:46,388 --> 00:14:48,444 Beh, lei potrebbe combinare facilmente questa cosa. 227 00:14:50,981 --> 00:14:54,289 - Vuole dire, truccare la lotteria? - Si'. 228 00:14:54,815 --> 00:14:56,066 No. 229 00:14:57,968 --> 00:15:00,296 Qualcuno pensa che lei lo fara' comunque. 230 00:15:25,813 --> 00:15:27,594 Il mio nome e' Camile Wray. 231 00:15:27,595 --> 00:15:31,461 La mia eta' e'... non sono affari tuoi, Eli. 232 00:15:35,123 --> 00:15:36,789 Se... 233 00:15:37,503 --> 00:15:40,322 Se qualcuno trovasse questo nei prossimi... 234 00:15:40,323 --> 00:15:42,917 non so, quarant'anni, 235 00:15:43,754 --> 00:15:45,562 dica a Sharon che... 236 00:15:49,432 --> 00:15:51,465 i miei ultimi pensieri sono stati per lei. 237 00:15:54,056 --> 00:15:56,355 I nomi di ciascuna persona in questa stanza 238 00:15:56,356 --> 00:15:58,835 sono scritti su uno di questi bigliettini. 239 00:15:59,061 --> 00:16:02,927 Il dottor Rush ed io abbiamo deciso di escludere noi stessi. 240 00:16:03,348 --> 00:16:05,692 Se qualcun altro prova la stessa cosa, 241 00:16:05,847 --> 00:16:08,134 adesso sarebbe il momento di dirlo a voce alta. 242 00:16:10,901 --> 00:16:15,303 Se il vostro nome viene scelto, dovete salire subito queste scale 243 00:16:15,357 --> 00:16:19,913 verso la navetta, dove sarete accolti dalle due persone che ho gia' scelto. 244 00:16:21,197 --> 00:16:23,659 Il tenente Scott ha l'addestramento da pilota 245 00:16:23,660 --> 00:16:29,139 e le competenze di T. J. come medico saranno essenziali sul pianeta. 246 00:16:29,696 --> 00:16:35,316 Se il vostro nome non viene scelto, dovete rimanere qui 247 00:16:35,317 --> 00:16:37,831 fino a quando non ricevo la notizia che i quindici sono a bordo 248 00:16:37,832 --> 00:16:40,790 e che il portellone posteriore della navetta e' chiuso. 249 00:16:42,716 --> 00:16:45,224 Qualcuno ha qualcosa da dire? 250 00:17:09,966 --> 00:17:11,957 Aviere Becker. 251 00:17:15,526 --> 00:17:16,919 Vada. 252 00:17:20,483 --> 00:17:22,119 David Walters. 253 00:17:26,918 --> 00:17:29,016 Camile Wray. 254 00:17:44,183 --> 00:17:46,089 Tenente James. 255 00:17:55,686 --> 00:17:57,126 Dottoressa Park. 256 00:18:04,442 --> 00:18:05,660 Si sieda e si allacci la cintura. 257 00:18:05,661 --> 00:18:06,714 Si', signore. 258 00:18:36,552 --> 00:18:37,950 Signor Brody. 259 00:18:43,690 --> 00:18:45,242 Sergente Riley. 260 00:19:07,003 --> 00:19:08,982 E... il dottor Boone. 261 00:19:11,973 --> 00:19:14,332 Siamo a quindici. Qui abbiamo finito. 262 00:19:15,130 --> 00:19:16,650 Potete far entrare piu' gente su quell'affare. 263 00:19:16,651 --> 00:19:18,151 Spencer, sta' zitto. 264 00:19:18,152 --> 00:19:21,612 Andiamo, gente! Se non facciamo qualcosa adesso, siamo fregati! 265 00:19:21,613 --> 00:19:23,137 Ha ragione, dobbiamo fare qualcosa. 266 00:19:30,805 --> 00:19:33,496 Ora, non voglio essere costretto a farlo a nessun altro... 267 00:19:35,724 --> 00:19:37,388 ma lo faro'. 268 00:19:51,766 --> 00:19:53,142 Ci siamo. 269 00:19:56,362 --> 00:19:57,670 Conto pieno... 270 00:20:17,505 --> 00:20:20,022 Parla Scott. Sono tutti a bordo. 271 00:20:20,896 --> 00:20:23,149 Il portellone posteriore e' chiuso. 272 00:20:23,286 --> 00:20:26,044 Esegua un conto alla rovescia di 60 secondi, tenente. 273 00:20:26,045 --> 00:20:28,100 Alcuni di noi vorrebbero vedervi partire. 274 00:20:28,104 --> 00:20:29,483 Ricevuto. 275 00:20:49,081 --> 00:20:51,055 Stiamo liberando i ganci di attracco. 276 00:21:26,071 --> 00:21:27,918 Il Kino sta inviandoci le immagini. 277 00:21:32,048 --> 00:21:34,453 Qui Scott. Siamo partiti. 278 00:21:34,744 --> 00:21:36,031 Sembrate a posto, tenente. 279 00:21:36,032 --> 00:21:37,546 Mi aspetto che usciremo dal contatto radio 280 00:21:37,547 --> 00:21:40,572 non appena accenderemo il motore principale, quindi... 281 00:21:42,863 --> 00:21:44,924 Penseremo a voi, ragazzi. 282 00:21:44,925 --> 00:21:46,537 Anche a voi, fratello. 283 00:21:47,716 --> 00:21:49,042 Anche a voi. 284 00:21:49,043 --> 00:21:50,776 Matthew, T. J... 285 00:21:51,124 --> 00:21:52,955 Prendetevi cura di quelle persone. 286 00:22:11,537 --> 00:22:12,860 Eccola. 287 00:22:16,961 --> 00:22:18,901 Quella e' la Destiny? 288 00:22:37,571 --> 00:22:39,275 Grazie, Eli. 289 00:22:39,624 --> 00:22:40,748 Non ho mai pensato che avrei avuto l'opportunita' 290 00:22:40,749 --> 00:22:42,766 di vedere questa nave da fuori. 291 00:22:44,365 --> 00:22:47,215 Sapete una cosa? Penso che andro' a farmi una passeggiata. 292 00:22:47,741 --> 00:22:49,557 Come le sembra, sergente? 293 00:22:50,178 --> 00:22:52,146 Mi sembra un'idea, signore. 294 00:22:53,836 --> 00:22:55,816 Saro' nei miei alloggi per tutto il tempo. 295 00:22:55,817 --> 00:23:01,228 Ho cento pagine di un libro veramente mediocre da finire. 296 00:23:15,118 --> 00:23:16,429 Eli, io... 297 00:23:17,526 --> 00:23:19,960 Mi dispiace di averti coinvolto in questo. 298 00:23:20,620 --> 00:23:22,034 In realta'... 299 00:23:22,748 --> 00:23:24,511 A me no. 300 00:23:25,433 --> 00:23:27,134 Non ancora. 301 00:23:27,268 --> 00:23:30,123 Probabilmente mi dispiacera' alla fine della giornata, ma... 302 00:23:34,641 --> 00:23:36,764 Non ci rimane cosi' tanto, vero? 303 00:23:38,247 --> 00:23:39,869 No. 304 00:23:42,045 --> 00:23:44,166 Come accadra'? 305 00:23:46,816 --> 00:23:50,859 Beh, ci sara' una turbolenza dovuta al vento solare, 306 00:23:51,010 --> 00:23:54,103 molto peggiore di quella che abbiamo sperimentato precedentemente. 307 00:23:54,785 --> 00:23:57,492 Il calore, ovviamente, 308 00:23:58,073 --> 00:24:00,250 e dei campi gravitazionali intensi. 309 00:24:00,251 --> 00:24:04,958 Ho il sospetto che la nave andra' in pezzi molto prima di raggiungere la stella. 310 00:24:09,888 --> 00:24:11,781 Se tutto va bene, sara' veloce. 311 00:24:43,682 --> 00:24:46,282 E sebbene io non giustifichi un comportamento di quel genere, 312 00:24:46,301 --> 00:24:49,538 in qualsiasi modo, forma o sostanza... devo dire che 313 00:24:49,632 --> 00:24:53,517 vedere la faccia di Telford steso a terra non ha prezzo. 314 00:24:53,518 --> 00:24:55,746 Uno shock totale... 315 00:24:55,910 --> 00:24:57,627 Gia', e' rimasto sorpreso, signore. 316 00:24:58,727 --> 00:25:01,084 Credo si possa dire che la farai franca. 317 00:25:03,252 --> 00:25:04,784 Sono solo... 318 00:25:07,392 --> 00:25:08,821 Mi dispiace... 319 00:25:09,360 --> 00:25:12,504 di averla delusa, signore. 320 00:25:13,508 --> 00:25:15,176 E' un brav'uomo, sergente. E ne sono a conoscenza. 321 00:25:16,547 --> 00:25:19,961 Inoltre, il bastardo se l'e' meritato. 322 00:25:22,279 --> 00:25:23,760 Si', signore. Se l'e' meritato. 323 00:25:28,509 --> 00:25:29,738 Addio. 324 00:25:31,119 --> 00:25:32,537 Riposo, Ronald. 325 00:25:47,020 --> 00:25:48,764 Va bene, colonnello. Inizi non appena si sente pronto. 326 00:25:48,765 --> 00:25:50,420 Certo, no, no. Ho capito. E' solo... 327 00:25:50,421 --> 00:25:51,918 Puoi aspettare di fuori, Eli? 328 00:25:51,919 --> 00:25:53,005 Grazie. 329 00:25:57,587 --> 00:26:00,457 Ciao, Emily. Voglio solo... 330 00:26:00,963 --> 00:26:02,927 Voglio solo dirti... 331 00:26:05,397 --> 00:26:07,201 Beh, lo sai. 332 00:26:07,349 --> 00:26:08,693 Lo sai. 333 00:26:43,999 --> 00:26:45,394 Dove sono tutti quanti? 334 00:26:46,031 --> 00:26:47,680 Tutte le persone divertenti sono qui. 335 00:26:53,687 --> 00:26:57,058 Padre nostro, che sei nei cieli... 336 00:26:57,275 --> 00:26:59,515 sia santificato il tuo nome. 337 00:26:59,588 --> 00:27:02,810 Venga il tuo regno, sia fatta la tua volonta' 338 00:27:02,844 --> 00:27:04,689 come in Cielo, cosi' in Terra. 339 00:27:05,645 --> 00:27:08,566 Dacci oggi il nostro pane quotidiano, 340 00:27:08,578 --> 00:27:10,844 e rimetti a noi i nostri debiti, 341 00:27:10,845 --> 00:27:14,514 come noi li rimettiamo ai nostri debitori. 342 00:27:14,713 --> 00:27:17,331 E non ci indurre in tentazione... 343 00:28:27,975 --> 00:28:29,174 Cosa c'e'? 344 00:28:29,242 --> 00:28:30,845 Oh, niente. Ho solo... 345 00:28:30,846 --> 00:28:32,739 Ho notato che e' mezzanotte passata. 346 00:28:34,394 --> 00:28:36,101 Questo significa che si sono gia' schiantati sul sole? 347 00:28:36,102 --> 00:28:39,101 No, no, no, no. No, niente del genere. 348 00:28:41,628 --> 00:28:45,020 E' il suo compleanno. E questo cio' che intende. 349 00:28:50,924 --> 00:28:52,599 Buon compleanno. 350 00:28:54,548 --> 00:28:55,773 Grazie. 351 00:28:57,333 --> 00:28:58,980 Signor Brody, potrebbe venire un attimo qui? 352 00:28:58,981 --> 00:29:02,292 Mi dovrebbe confermare un'analisi spettrografica. 353 00:29:08,839 --> 00:29:12,862 Ossigeno, azoto, acqua allo stato liquido. 354 00:29:14,132 --> 00:29:16,350 Un basso livello di anidride carbonica. 355 00:29:17,316 --> 00:29:18,622 Cosa? 356 00:29:19,253 --> 00:29:21,315 Significa che non troveremo molta vegetazione. 357 00:29:21,723 --> 00:29:22,888 Inoltre, indica anche che il termometro 358 00:29:22,889 --> 00:29:25,029 non passera' molto tempo sopra lo zero. 359 00:29:25,466 --> 00:29:27,460 Ma possiamo sopravvivere, giusto? 360 00:29:28,991 --> 00:29:30,529 Si'. 361 00:29:31,151 --> 00:29:32,519 Sara' grandioso. 362 00:30:42,504 --> 00:30:43,824 Si'! 363 00:30:45,539 --> 00:30:49,013 Ehm... perche' siamo cosi' contenti? 364 00:30:49,663 --> 00:30:51,461 Sopravvivremo, Eli. 365 00:30:51,462 --> 00:30:54,598 E riguardo alla turbolenza, il calore e la morte? 366 00:30:55,216 --> 00:30:57,556 No. Tutto cio' doveva essere gia' accaduto. 367 00:30:57,557 --> 00:30:58,781 Lo scudo ci sta proteggendo. 368 00:30:58,782 --> 00:31:00,257 Ma lei ha detto che non avevamo piu' energia. 369 00:31:00,258 --> 00:31:02,277 Ne ero assolutamente certo. 370 00:31:02,278 --> 00:31:05,392 Ed in tutta la mia vita, non sono mai stato cosi' contento di essermi sbagliato. 371 00:31:53,277 --> 00:31:55,748 La luce e' appena ritornata nella mia stanza. 372 00:31:56,452 --> 00:31:57,884 Cosa sta succedendo? 373 00:31:57,892 --> 00:31:59,089 Rimanga in attesa. 374 00:31:59,179 --> 00:32:00,499 Colonnello! 375 00:32:01,722 --> 00:32:02,794 Hai ragione! 376 00:32:02,795 --> 00:32:05,304 I sistemi si stanno riattivando in tutta la nave. 377 00:32:05,486 --> 00:32:07,687 Gira voce che rimaniamo in vita. 378 00:32:07,688 --> 00:32:09,173 Si'. 379 00:32:09,268 --> 00:32:11,443 La Destiny ha avuto bisogno di tutte le sue riserve di energia 380 00:32:11,444 --> 00:32:13,034 per proteggere se stessa, e noi... 381 00:32:13,035 --> 00:32:15,039 Ehm, ragazzi? 382 00:32:16,291 --> 00:32:18,245 Siamo dentro la stella. 383 00:32:19,808 --> 00:32:22,723 Non puo' essere. Stiamo parlando di migliaia di gradi. 384 00:32:22,754 --> 00:32:25,842 Beh, abbiamo appena attraversato la corona, che e' anche piu' calda. 385 00:32:25,974 --> 00:32:29,381 Per non parlare dei campi magnetici, delle spinte gravitazionali. 386 00:32:29,763 --> 00:32:31,123 Questo e' cio' che la Destiny aveva programmato 387 00:32:31,124 --> 00:32:33,363 dal primo momento che e' entrata nel sistema stellare. 388 00:32:33,364 --> 00:32:35,001 Mi sta dicendo che si e' lanciata nel sole di proposito? 389 00:32:35,301 --> 00:32:36,450 - Si'. - Perche'? 390 00:32:36,833 --> 00:32:38,858 Per fare rifornimento. 391 00:32:40,165 --> 00:32:40,988 Mi sta dicendo che questa nave... 392 00:32:40,989 --> 00:32:44,378 Questa nave e' alimentata dalle stelle stesse. 393 00:32:44,379 --> 00:32:49,258 In poche parole, energia solare. Non esiste altra spiegazione. 394 00:33:15,474 --> 00:33:17,079 Il motore e' di nuovo in funzione. 395 00:33:17,080 --> 00:33:18,841 Ci stiamo allontanando! 396 00:33:21,146 --> 00:33:23,095 La navetta. Dobbiamo chiamarli. 397 00:33:23,096 --> 00:33:24,973 Non abbiamo ancora accesso alle comunicazioni. 398 00:33:24,974 --> 00:33:25,890 Ci sto lavorando. 399 00:33:25,891 --> 00:33:27,816 Beh, se non ci riesce prima che rientriamo nell'ipervelocita'... 400 00:33:27,975 --> 00:33:28,599 Abbiamo molto tempo. 401 00:33:28,600 --> 00:33:29,707 Non possiamo lasciare quelle persone in difficolta'. 402 00:33:29,708 --> 00:33:31,218 Questo potrebbe essere per lei un ottimo momento 403 00:33:31,219 --> 00:33:34,852 per fidarsi di me nel risolvere questo problema. 404 00:33:41,570 --> 00:33:43,279 Okay, sto per disporre la navetta in un'orbita elevata. 405 00:33:43,280 --> 00:33:45,734 Passeremo un po' di tempo a dare un'occhiata in giro 406 00:33:45,735 --> 00:33:47,569 per trovare il posto migliore dove atterrare. 407 00:33:52,941 --> 00:33:54,266 Se ne sono andati. 408 00:33:56,908 --> 00:33:59,173 Sai, non posso fare a meno di pensare che forse siano loro quelli fortunati. 409 00:33:59,174 --> 00:34:00,209 Non lo fare, T. J. 410 00:34:00,210 --> 00:34:01,397 Il pianeta e' una roccia. 411 00:34:01,398 --> 00:34:03,169 Ti ho detto di smetterla. 412 00:34:06,440 --> 00:34:08,070 Va bene, ci siamo. 413 00:34:09,219 --> 00:34:10,948 Parla Young, passo. 414 00:34:14,654 --> 00:34:16,089 Qui, qui! 415 00:34:17,927 --> 00:34:20,255 Parla Scott. Signore, che diavolo... 416 00:34:20,256 --> 00:34:21,997 Siamo sorpresi quanto lei, tenente. 417 00:34:21,998 --> 00:34:23,107 Le spieghero' tutto piu' tardi. 418 00:34:23,108 --> 00:34:25,662 Deve riportare il suo culo a bordo di questa nave. 419 00:34:31,756 --> 00:34:32,842 Guarda, eccola li'! 420 00:34:32,843 --> 00:34:34,314 Sara' fatto. Scott, chiudo! 421 00:34:34,315 --> 00:34:35,584 Avete sentito tutti? 422 00:34:35,585 --> 00:34:37,387 Si'! 423 00:34:38,445 --> 00:34:39,993 Vi vediamo, Destiny. 424 00:34:39,994 --> 00:34:42,487 Sto tracciando una rotta di intercettazione ora. 425 00:34:49,754 --> 00:34:51,343 Ehm, colonnello, rimanga in attesa. 426 00:34:51,344 --> 00:34:52,842 Brody, venga qui. 427 00:34:54,518 --> 00:34:55,356 Cosa c'e'? 428 00:34:55,357 --> 00:34:57,545 Non lo so ancora. Sto leggendo bene? 429 00:35:00,661 --> 00:35:02,238 Oh, ma non scherziamo... 430 00:35:03,025 --> 00:35:04,563 Siamo cosi' vicini che la possiamo quasi toccare. 431 00:35:04,564 --> 00:35:05,346 E' proprio li'! 432 00:35:05,347 --> 00:35:06,986 Che sta succedendo, tenente? 433 00:35:07,349 --> 00:35:10,892 La Destiny sta accelerando e ci distanzia. 434 00:35:11,380 --> 00:35:12,752 Non possiamo raggiungerla. 435 00:35:14,012 --> 00:35:15,882 Colonnello, abbiamo un problema. 436 00:35:15,944 --> 00:35:16,942 Di che tipo? 437 00:35:16,943 --> 00:35:18,207 Possiamo vederla, 438 00:35:18,208 --> 00:35:19,594 ma il computer della navetta 439 00:35:19,595 --> 00:35:21,410 non riesce ad elaborare una soluzione per l'intercettazione. 440 00:35:21,411 --> 00:35:23,584 La Destiny accelera troppo velocemente. 441 00:35:23,585 --> 00:35:26,294 Sto cercando di metterla in manuale ma... 442 00:35:26,487 --> 00:35:28,893 non c'e' modo di raggiungervi, signore. 443 00:35:29,148 --> 00:35:30,875 Non ne abbiamo la possibilita'. 444 00:35:33,704 --> 00:35:35,220 Siete alla massima potenza vero? 445 00:35:35,221 --> 00:35:37,184 Siamo a massima potenza proprio ora. 446 00:35:37,185 --> 00:35:38,538 E' solo... solo che non sara' sufficiente. 447 00:35:38,539 --> 00:35:40,954 Dovrebbero esserci dei postbruciatori o qualcosa... 448 00:35:40,955 --> 00:35:42,501 Eli non e' un F16! 449 00:35:42,502 --> 00:35:44,134 E' una... una nave spaziale. 450 00:35:45,238 --> 00:35:47,401 C'e' qualcosa che possiamo fare da qui? 451 00:35:47,402 --> 00:35:49,852 C'e' un modo di rallentare la Destiny? 452 00:35:49,880 --> 00:35:51,467 Questo... questo potrebbe funzionare. 453 00:35:52,297 --> 00:35:53,752 Negativo. 454 00:36:00,156 --> 00:36:02,097 Qui non abbiamo altre idee. 455 00:36:02,683 --> 00:36:03,975 Andiamo ragazzi. 456 00:36:05,902 --> 00:36:07,445 Andiamo. 457 00:36:08,887 --> 00:36:10,269 Tenente... 458 00:36:10,307 --> 00:36:13,166 devi virare e puntare direttamente sul pianeta. 459 00:36:13,167 --> 00:36:15,012 Trasmetteremo la rotta esatta tra un momento. 460 00:36:15,013 --> 00:36:17,302 No no, no, no, no, il pianeta e' una roccia. 461 00:36:17,303 --> 00:36:18,616 Preferiremmo sfidare la sorte provando... 462 00:36:18,617 --> 00:36:19,562 Fai come ti dico, tenente. 463 00:36:19,563 --> 00:36:21,004 Non abbiamo molto tempo. 464 00:36:34,134 --> 00:36:36,342 Per raggiungere la stella, 465 00:36:36,447 --> 00:36:39,376 la Destiny ha usato una manovra aerofrenante per rallentare. 466 00:36:39,427 --> 00:36:42,544 Suggerisco che il tenente Scott faccia una manovra orbitale 467 00:36:42,545 --> 00:36:44,947 intorno al pianeta per ottenere l'effetto contrario. 468 00:36:44,948 --> 00:36:46,239 Una spinta gravitazionale per accelerare. 469 00:36:46,240 --> 00:36:48,356 Dovrebbe mettere la Destiny direttamente sul nostro percorso. 470 00:36:48,357 --> 00:36:50,220 Concordiamo tutti con questa idea, dottore. 471 00:36:50,221 --> 00:36:52,014 Datemi solo rotta e velocita'. 472 00:36:52,015 --> 00:36:54,591 Questo pianeta sta diventando bello grosso, visto dalle finestre. 473 00:36:56,339 --> 00:36:57,610 Un momento. 474 00:37:02,253 --> 00:37:03,485 Ce l'ho. 475 00:37:04,122 --> 00:37:05,428 Eli... 476 00:37:05,429 --> 00:37:07,710 Ci sono molte variabili qui, ne sei sicuro? 477 00:37:08,650 --> 00:37:10,196 Il "ragazzo dei calcoli". 478 00:37:11,823 --> 00:37:13,257 Mandalo. 479 00:37:13,258 --> 00:37:14,973 Va bene, "ragazzo dei calcoli". 480 00:37:16,058 --> 00:37:17,364 Mandiamo ora la nuova rotta. 481 00:37:17,365 --> 00:37:18,849 Funzionera'? 482 00:37:18,980 --> 00:37:20,504 Sara' vicino. 483 00:37:26,256 --> 00:37:27,086 Presa. 484 00:37:27,087 --> 00:37:29,685 Va bene, tenetevi di nuovo tutti. 485 00:38:12,004 --> 00:38:13,286 Sono loro. 486 00:38:14,826 --> 00:38:16,669 Perche' lo sto vedendo sul monitor? 487 00:38:20,479 --> 00:38:23,177 Va bene, abbiamo solo un tentativo a disposizione. 488 00:38:23,663 --> 00:38:25,739 Vorrei solo che non fosse la prima volta che ci provo. 489 00:38:27,336 --> 00:38:28,524 Eccoli. 490 00:38:33,490 --> 00:38:34,991 Siamo allineati. 491 00:38:34,992 --> 00:38:35,823 Sta andando bene. 492 00:38:35,824 --> 00:38:37,200 No, non va bene. 493 00:38:37,204 --> 00:38:39,103 Arriviamo troppo velocemente. 494 00:38:47,311 --> 00:38:50,978 Tenente, la nostra velocita' e' troppo elevata. 495 00:38:50,979 --> 00:38:52,160 A meno che non raggiungi la nostra velocita', 496 00:38:52,161 --> 00:38:53,442 ti schianterai sulla nave. 497 00:38:53,443 --> 00:38:55,543 Questo e' tutto cio' che possiamo fare. 498 00:38:57,257 --> 00:38:58,747 Si avvicina troppo velocemente. 499 00:38:58,748 --> 00:38:59,995 Lo so, lo so, lo so. 500 00:38:59,996 --> 00:39:01,248 Dobbiamo piegare a sinistra! 501 00:39:01,249 --> 00:39:02,682 Un po' da questa parte, tenente. 502 00:39:02,683 --> 00:39:04,606 Quello che ci serve e' piu' velocita'. 503 00:39:04,815 --> 00:39:06,821 Attivate i propulsori direzionali. 504 00:39:06,851 --> 00:39:08,611 Potrebbe fare la differenza. 505 00:39:27,007 --> 00:39:28,600 Propulsore principale spento! 506 00:39:37,525 --> 00:39:39,552 Direzionali spenti. 507 00:39:39,556 --> 00:39:42,025 Pinze di atterraggio azionate. 508 00:39:42,627 --> 00:39:44,552 Siamo ancora tutti interi! 509 00:39:46,541 --> 00:39:47,925 Ben fatto! 510 00:39:48,294 --> 00:39:49,883 Ben fatto! 511 00:39:51,011 --> 00:39:52,478 Stiamo scendendo. 512 00:40:14,018 --> 00:40:14,872 Sono tremendamente serio. 513 00:40:14,873 --> 00:40:16,197 E' stato come.. 514 00:40:16,240 --> 00:40:19,405 come il peggior atterraggio di una navetta che ho visto in vita mia. 515 00:40:19,406 --> 00:40:20,200 Ma cosa sta dicendo? 516 00:40:20,201 --> 00:40:21,701 L'ho a mala pena ammaccata. 517 00:40:21,949 --> 00:40:23,143 Il rumore stridente! 518 00:40:23,144 --> 00:40:26,340 Alla fine, c'e' un enorme squarcio lungo il fondo. 519 00:40:26,341 --> 00:40:27,689 Ti faro' indossare una tuta spaziale, 520 00:40:27,690 --> 00:40:29,430 ti mandero' fuori a ripararlo immediatamente. 521 00:40:29,563 --> 00:40:31,284 Sergente, ci servira' un po' di quella vernice resistente 522 00:40:31,285 --> 00:40:33,005 alle alte temperature per navi spaziali per il nostro Scott. 523 00:40:33,006 --> 00:40:35,370 Si' signore. Credo di averne trovata un po'. 524 00:40:37,463 --> 00:40:38,984 Dottor Rush, si sieda. 525 00:40:39,155 --> 00:40:40,759 Questi due si sono perfino fatti una doccia. 526 00:40:42,371 --> 00:40:43,364 No, grazie. 527 00:40:43,365 --> 00:40:45,263 Andiamo, dobbiamo festeggiare. 528 00:40:45,312 --> 00:40:46,721 Festeggiare cosa? 529 00:40:46,793 --> 00:40:48,478 Che siamo tornati al punto di partenza? 530 00:40:49,728 --> 00:40:52,170 Andiamo, Rush, siediti. 531 00:40:52,171 --> 00:40:53,086 Un'altra volta. 532 00:40:53,087 --> 00:40:54,755 Va bene, Becker, dagli una razione doppia. 533 00:40:54,756 --> 00:40:56,192 Se la merita. 534 00:40:57,471 --> 00:40:58,931 E qual e' il motivo? 535 00:40:59,558 --> 00:41:01,224 Sono di buon umore. 536 00:41:01,784 --> 00:41:03,938 Quindi verremo ricompensati secondo i suoi capricci? 537 00:41:04,103 --> 00:41:05,184 No, no... 538 00:41:05,185 --> 00:41:06,201 Finiamola qui... 539 00:41:06,202 --> 00:41:07,495 Che c'e', vuole delle motivazioni valide? 540 00:41:08,283 --> 00:41:09,913 Ne daro' tre. 541 00:41:10,426 --> 00:41:12,754 Aveva ragione sulla questione dell'energia. 542 00:41:13,951 --> 00:41:14,785 Non del tutto. 543 00:41:14,786 --> 00:41:16,513 Hai capito come usare le comunicazioni subspaziali, 544 00:41:16,514 --> 00:41:18,001 per chiamare la navetta. 545 00:41:19,319 --> 00:41:21,172 Dobbiamo riportare queste provviste indietro. 546 00:41:21,173 --> 00:41:23,287 Si e' tirato fuori dalla lotteria. 547 00:41:25,672 --> 00:41:26,723 Come hai fatto lei. 548 00:41:26,724 --> 00:41:29,675 Ero ferito. In realta' lei si e' sacrificato... 549 00:41:35,512 --> 00:41:37,442 A meno che non sapesse... 550 00:41:39,312 --> 00:41:42,455 che la Destiny avrebbe fatto tutto da sola. 551 00:41:44,925 --> 00:41:46,399 Alla salute di tutti. 552 00:41:57,463 --> 00:41:59,083 Lasci stare signore. 553 00:42:00,427 --> 00:42:01,480 Non lo sapeva. 554 00:42:01,498 --> 00:42:02,338 Io... io ho visto la sua faccia. 555 00:42:02,339 --> 00:42:03,820 - Non c'era modo... - No. 556 00:42:03,821 --> 00:42:05,609 E se l'avesse saputo? 557 00:42:09,249 --> 00:42:12,760 Lui ha ragione, signore. Lasci stare. 558 00:42:15,837 --> 00:42:17,613 Un sacco di lavoro...