1 00:02:02,473 --> 00:02:05,973 Lavet af G.Spot for DanishBits.org 2 00:02:38,800 --> 00:02:40,424 Kom så af vejen. Kom af vejen! 3 00:02:41,511 --> 00:02:42,590 Kom her! Kom her! 4 00:02:47,476 --> 00:02:49,809 Af sted! Kom så, kom så, kom så! 5 00:02:50,657 --> 00:02:54,334 Det er Scott. Sæt farten ned. Vi er for hurtige. 6 00:02:55,092 --> 00:02:56,377 Oberst, kom ind! 7 00:02:56,515 --> 00:02:58,979 - Væk med det! - Åh, du godeste, hvor er vi? 8 00:03:01,579 --> 00:03:02,994 Hvad er det for et sted? 9 00:03:04,047 --> 00:03:05,595 Kom væk fra gaten! 10 00:03:08,735 --> 00:03:10,650 - Hvor er vi? - Hvor er det her? 11 00:03:10,785 --> 00:03:12,249 Hvorfor kom vi ikke til Jorden? 12 00:03:12,375 --> 00:03:14,583 Ingen tid til forklaring. lnd til siden! 13 00:03:14,712 --> 00:03:15,828 Hvad sker der? 14 00:03:15,964 --> 00:03:18,254 Okay. Kom så, kom så, kom så. 15 00:03:21,055 --> 00:03:22,716 Det er Scott. Kom ind! 16 00:03:25,061 --> 00:03:27,350 Oberst, kom ind! 17 00:03:27,481 --> 00:03:29,973 - Jeg har brug for en læge! - Herovre! 18 00:03:32,404 --> 00:03:35,739 - Kan du bevæge fingrene? - Nej, jeg tror, min arm er brækket. 19 00:03:35,909 --> 00:03:38,947 Hold armen og vi finder en slynge, okay? 20 00:04:02,990 --> 00:04:06,195 Rolig. Kom. 21 00:04:20,307 --> 00:04:22,929 Hold området frit. Der kan stadig være flere på vej. 22 00:04:47,095 --> 00:04:48,971 - Er du okay? - Ja. 23 00:04:51,355 --> 00:04:53,101 Vi må af sted. Af sted! 24 00:04:54,696 --> 00:04:56,239 Hvor fanden er vi? 25 00:05:00,083 --> 00:05:04,382 - Greer? Hvor er oberst Young? - Han var lige bag mig. 26 00:05:17,414 --> 00:05:19,456 - Af sted. Af sted. - Stille! 27 00:05:21,339 --> 00:05:23,133 - Rolig! - Af sted. Undskyld mig. 28 00:05:23,260 --> 00:05:24,542 Hold det nede! 29 00:05:24,680 --> 00:05:26,473 Af sted. Af sted. Af sted. Af sted. 30 00:05:30,109 --> 00:05:32,982 Oberst? Oberst? 31 00:05:33,575 --> 00:05:34,608 Rør Dem ikke. 32 00:05:35,580 --> 00:05:37,040 Hvor er... Hvor er vi? 33 00:05:37,167 --> 00:05:39,375 Jeg ved det ikke. Er De... 34 00:05:41,176 --> 00:05:43,586 Du er den ansvarlige, okay? 35 00:05:44,056 --> 00:05:45,469 Du er... 36 00:05:50,446 --> 00:05:51,693 Hr.? 37 00:05:55,621 --> 00:05:57,747 - T.J.! - Jeg kommer! 38 00:05:57,963 --> 00:05:59,543 Tilbage, folkens. Vi skal igennem! 39 00:05:59,675 --> 00:06:02,883 - Af sted! Fart på! - Træd tilbage, folkens. 40 00:06:05,773 --> 00:06:08,693 - Er han okay? - Det ved jeg ikke. 41 00:06:08,821 --> 00:06:10,233 Træd tilbage! 42 00:06:13,307 --> 00:06:16,680 Wallace! Hvor er vi? 43 00:06:16,839 --> 00:06:18,964 - Jeg gjorde bare, som Rush sagde... - Hvor er han? 44 00:06:19,094 --> 00:06:20,175 Det ved jeg ikke. Han var foran. 45 00:06:20,347 --> 00:06:24,564 Rush! Rush! Eli, hjælp mig med at finde ham. 46 00:06:24,690 --> 00:06:25,806 Hvad jeg... 47 00:06:27,697 --> 00:06:28,812 Hvad er det? 48 00:06:33,788 --> 00:06:36,826 Hvad helvede var det? 49 00:06:36,951 --> 00:06:39,242 Det ved jeg ikke. 50 00:06:39,395 --> 00:06:42,351 Sergent, du må finde et sted til de folk. 51 00:06:42,515 --> 00:06:47,429 Og du finder ud af hvem og hvad vi har. Ingen må forlade rummet. 52 00:06:47,605 --> 00:06:48,768 Okay. 53 00:06:53,866 --> 00:06:55,409 Eli! Nu! 54 00:07:03,506 --> 00:07:05,251 Det inderste af planeten er energikilden. 55 00:07:05,384 --> 00:07:07,593 Den skal ledes ind i våbnet og ødelægge fjendens skib. 56 00:07:07,722 --> 00:07:09,383 - Jeg kan ikke, makker. - Jeg gør det. 57 00:07:09,516 --> 00:07:11,844 Det er en programmørvits, et uløseligt problem. 58 00:07:11,979 --> 00:07:13,772 - Det er løst. - Nej, det passer ikke. 59 00:07:13,899 --> 00:07:17,567 Bare hold bøtte! Se her. 60 00:07:24,024 --> 00:07:25,603 - Hvad helvede! - Hvad skete der? 61 00:07:26,671 --> 00:07:29,876 Ingenting. Jeg er tilbage ved starten. 62 00:07:30,009 --> 00:07:31,955 - Du er bare for meget. - Nej, nej, nej, nej. Det virkede. 63 00:07:32,083 --> 00:07:34,359 - Affyringskoden blokerede. - Hvis du siger det. 64 00:07:38,511 --> 00:07:40,540 Det var yderst utilfredsstillende. 65 00:07:54,728 --> 00:07:56,002 Eli Wallace? 66 00:07:57,632 --> 00:08:00,734 Faktisk er Eli her ikke lige nu. 67 00:08:03,106 --> 00:08:06,917 Okay. Hvad I end mener, så sværger jeg på, I har fat i den forkerte fyr. 68 00:08:07,088 --> 00:08:09,199 Ligner jeg en, som ville stå her, 69 00:08:09,328 --> 00:08:12,395 hvis jeg ikke allerede vidste alt om dig? 70 00:08:13,060 --> 00:08:14,842 - Nej, egentlig ikke. - Korrekt. 71 00:08:15,964 --> 00:08:17,367 Hvem er du? 72 00:08:17,540 --> 00:08:20,524 Dr. Nicholas Rush. Må vi komme ind? 73 00:08:21,231 --> 00:08:22,304 Hvorfor? 74 00:08:24,840 --> 00:08:26,821 Du har lige brugt ret megen tid 75 00:08:26,996 --> 00:08:29,272 på at spille et online rollespil kaldet Prometheus. 76 00:08:31,144 --> 00:08:33,255 Har Big Brother ikke bedre at tage sig til? 77 00:08:34,504 --> 00:08:37,404 I aftes løste du gåden om Dakara våbene. 78 00:08:37,780 --> 00:08:40,718 Ja, det tog en måned af mit liv. 79 00:08:40,849 --> 00:08:44,281 Ved du, hvad der sker, når man løser den? lntet. 80 00:08:44,416 --> 00:08:47,870 Vi er her. Det skete. 81 00:08:48,006 --> 00:08:49,881 For at regne lige netop den gåde ud, 82 00:08:50,009 --> 00:08:53,096 skulle du løse et tusindår gammelt matematisk bevis 83 00:08:53,265 --> 00:08:54,926 skrevet på et andet sprog. 84 00:08:55,101 --> 00:08:58,104 På grund af det har du vundet noget af en præmie. 85 00:08:58,273 --> 00:09:01,645 Hvad det end er, tager jeg det samme i kontanter. 86 00:09:01,780 --> 00:09:03,239 Der er ikke nogen. 87 00:09:03,366 --> 00:09:05,823 Det er en fortrolighedserklæring. 88 00:09:05,953 --> 00:09:07,283 Fortrolighed? 89 00:09:07,456 --> 00:09:11,457 Så I har virkelig forankret et tophemmeligt problem i et spil 90 00:09:11,630 --> 00:09:14,966 og håbet på, at en som mig ville løse det. 91 00:09:15,303 --> 00:09:16,763 Jeps. 92 00:09:16,889 --> 00:09:18,599 Så hvilken nytte er jeg nu? 93 00:09:19,310 --> 00:09:22,765 Det vil være din tid vær at underskrive. 94 00:09:23,860 --> 00:09:24,975 Og gør jeg det ikke? 95 00:09:25,154 --> 00:09:27,444 Så teleporterer vi dig op i vores rumskib. 96 00:09:32,917 --> 00:09:37,832 Okay. Jeg får min advokat til at se på det. 97 00:09:37,968 --> 00:09:41,174 Og med "advokat" formoder jeg, du mener "mor". 98 00:09:41,725 --> 00:09:44,560 Så vi aftaler, jeg ringer. 99 00:10:06,249 --> 00:10:07,494 Hvad søren... 100 00:10:12,964 --> 00:10:15,751 Velkommen til Hammond, Eli. 101 00:10:16,801 --> 00:10:20,252 Ja, det er planeten Jorden, og ja, du er i et rumskib. 102 00:10:21,305 --> 00:10:22,633 Vi har brug for din hjælp, Eli. 103 00:10:22,765 --> 00:10:25,931 Jeg ved helt ærligt ikke, hvor længe det vil vare. 104 00:10:26,059 --> 00:10:29,511 Jeg burde ringe til min mor og sige, hvor jeg er. 105 00:10:29,646 --> 00:10:32,137 Den fungerer nok ikke heroppe. 106 00:10:32,941 --> 00:10:34,436 Selvfølgelig. 107 00:10:34,568 --> 00:10:36,027 Du kan tale med hende på vejen. 108 00:10:36,653 --> 00:10:38,112 Du skal følge en dækhistorie. 109 00:10:38,238 --> 00:10:41,405 Undskyld. På vej hvorhen? 110 00:10:41,533 --> 00:10:44,451 Til en anden planet, 21 lysår væk. 111 00:10:45,329 --> 00:10:48,495 Det kan jeg ikke. Jeg har ting, der... 112 00:10:48,624 --> 00:10:50,663 Vi kender til din mors tilstand. 113 00:10:52,044 --> 00:10:53,671 Du ved bare det hele, gør du ikke? 114 00:10:54,049 --> 00:10:56,460 Vi ved også, at du p.t. er uden arbejde, 115 00:10:56,973 --> 00:10:59,266 og at din mors sygeudgifter er 116 00:11:00,566 --> 00:11:01,980 et tilbagevendende problem. 117 00:11:03,282 --> 00:11:05,325 Hun får den bedste behandling under dit fravær. 118 00:11:05,455 --> 00:11:09,126 Og hvis jeg ikke skriver under? Vil I slette min hukommelse? 119 00:11:11,638 --> 00:11:13,301 Noget i den stil. 120 00:11:17,278 --> 00:11:20,237 Kan jeg får et par bukser? 121 00:11:30,271 --> 00:11:34,988 Hej, jeg er dr. Daniel Jackson og bag mig ses en stargate. 122 00:11:35,117 --> 00:11:39,787 Den blev bygget for tusinde år siden af en fremmed race, som vi kalder Alteranerne. 123 00:11:39,923 --> 00:11:42,167 I de næste par timer vil vi berøre... 124 00:11:42,304 --> 00:11:46,438 Der er 39 symboler, der repræsenterer stjernebilleder... 125 00:11:46,565 --> 00:11:48,360 Når en forbindelse skabes mellem to stargates 126 00:11:48,487 --> 00:11:51,658 opstår en ustabil energihvirvel fra gaten... 127 00:11:52,873 --> 00:11:56,878 ...der installerer sig i event horizon eller "pytten" som vi kalder det. 128 00:11:57,302 --> 00:11:59,880 Senere fandt man ud af at ved at bruge det ottende symbol 129 00:12:00,017 --> 00:12:03,273 kunne man få kontakt til en galakse hundrede tusindvis lysår væk 130 00:12:03,402 --> 00:12:05,029 via et interstellar Ormehul. 131 00:12:05,156 --> 00:12:07,367 Det menes, at en uhørt mængde energi skal bruges 132 00:12:07,496 --> 00:12:10,621 for at nå den næsten mytiske niende chevron. De første 6 symboler... 133 00:12:10,754 --> 00:12:13,429 lcarus-basen blev skabt på en planet, der for to år siden 134 00:12:13,554 --> 00:12:15,549 viste sig at have et stort energifyldt indre. 135 00:12:15,685 --> 00:12:18,227 Projektets formål er forhåbentlig en dag 136 00:12:18,358 --> 00:12:22,410 at kunne dreje de ni chevronadresser op fra Alteranernes database. 137 00:12:22,536 --> 00:12:24,448 Hej! Jeg er dr. Daniel Jackson. 138 00:12:24,584 --> 00:12:26,960 Nu har du hørt termen "hyperrum" i årevis... 139 00:12:27,925 --> 00:12:30,005 - Hvor er du? - Det er tophemmeligt. 140 00:12:30,140 --> 00:12:31,803 - Eli! - Jeg mener det, mor. 141 00:12:31,936 --> 00:12:33,213 Jeg kan ikke sige mere. 142 00:12:33,350 --> 00:12:36,295 Jeg forstår ikke, hvorfor du ikke fortalte, du tog af sted. 143 00:12:36,594 --> 00:12:38,913 Beklager, men fik du brevet fra... 144 00:12:39,048 --> 00:12:40,952 Ja, flyvevåbnet. Jeg fik det. 145 00:12:42,083 --> 00:12:44,827 Er du i et fly nu? Sådan lyder det. 146 00:12:45,411 --> 00:12:47,610 Nej. Overhovedet ikke. 147 00:12:47,905 --> 00:12:50,022 Du skal vide, de vil tage sig af dig. 148 00:12:50,359 --> 00:12:51,933 Du behøvede ikke gøre det her. 149 00:12:52,439 --> 00:12:53,977 Det er godt. 150 00:12:55,267 --> 00:12:58,294 Virkelig. Det er sådan noget, jeg altid har drømt om. 151 00:13:08,158 --> 00:13:10,192 - Hej. - Må jeg? 152 00:13:10,612 --> 00:13:12,977 - Helt i orden. - Tak. 153 00:13:17,557 --> 00:13:20,040 Er det også din første gang i et rumskib? 154 00:13:21,175 --> 00:13:25,953 Mig? Jeg har været i adskillige... 155 00:13:27,372 --> 00:13:28,909 - Eli Wallace. - Det ved jeg. 156 00:13:29,991 --> 00:13:32,392 - Har du hørt om mig? - Det har jeg. 157 00:13:32,694 --> 00:13:34,681 Wow, det sker næsten aldrig. 158 00:13:35,315 --> 00:13:36,390 Og du er? 159 00:13:36,520 --> 00:13:39,087 Chloe. Jeg arbejder for Alan Armstrong. 160 00:13:40,845 --> 00:13:42,216 Californiens senator? 161 00:13:42,343 --> 00:13:45,335 Åh, ja. Jeg har hørt om Californien. 162 00:13:46,627 --> 00:13:50,115 Mit sidste job var indenfor burgere. Hvordan fik du det? 163 00:13:50,244 --> 00:13:53,189 Jeg læste statskundskab på Harvard, så... 164 00:13:54,569 --> 00:13:57,266 Jeg hører, det er en god skole. For en stund var jeg... 165 00:13:57,397 --> 00:13:59,104 MIT. Det ved jeg. 166 00:13:59,231 --> 00:14:02,350 Virkelig? Hvad har du ellers hørt om mig? 167 00:14:15,910 --> 00:14:18,446 - Hvad? - Den skrift har jeg set før. 168 00:14:19,579 --> 00:14:21,369 - I spillet. - Ja. 169 00:14:32,003 --> 00:14:35,501 Kanon. Vi er i et skib? 170 00:14:38,674 --> 00:14:43,216 Designet er typisk alteransk i ordets mest sande betydning. 171 00:14:44,011 --> 00:14:47,011 Opsendt for hundrede tusinde lysår siden. 172 00:14:47,180 --> 00:14:48,804 Dr. Rush? 173 00:14:48,932 --> 00:14:52,050 Hurtigere end lyset, og dog endnu ikke gennem hyperrum. 174 00:14:52,184 --> 00:14:55,137 - Hvad laver du? - Hvem kender rejsens længde. 175 00:14:55,269 --> 00:14:59,312 Dr. Rush. Jeg har en masse sårede. Vi har brug for at komme hjem. 176 00:15:15,866 --> 00:15:17,359 Løjtnant Scott, kom ind. 177 00:15:18,159 --> 00:15:19,154 Jeg lytter. 178 00:15:19,534 --> 00:15:22,155 Vi har et problem. Et af lufthullerne lukkede ned. 179 00:15:24,205 --> 00:15:25,663 Det er modtaget. 180 00:15:25,789 --> 00:15:28,326 Ja, luften er også ved at blive tynd herinde. 181 00:15:28,457 --> 00:15:31,907 - Hvad skal det betyde? - At ilttilførslen er defekt. 182 00:15:33,294 --> 00:15:35,998 Og at vi bør gøre noget ved det. 183 00:15:46,302 --> 00:15:47,880 Det er altid kun et år til. 184 00:15:48,054 --> 00:15:49,381 Det er en befaling. 185 00:15:49,554 --> 00:15:52,175 - Hvor? - Det er mere sikkert end andre steder. 186 00:15:52,306 --> 00:15:55,591 - Du overdriver, Everett. - Når denne tur er ovre. Lover jeg... 187 00:15:55,725 --> 00:15:59,093 Ved du hvad? Pyt. Det er lige meget. 188 00:15:59,228 --> 00:16:02,418 Du vælger altid et andet sted end her. 189 00:16:02,551 --> 00:16:04,997 Jeg vælger ikke mit job frem for dig. 190 00:16:05,127 --> 00:16:07,821 Hvordan kan du sige... Hvordan kan du sige det til mig? 191 00:16:09,032 --> 00:16:12,187 Jeg elsker dig, men jeg kan ikke vente længere. 192 00:16:17,673 --> 00:16:22,944 Everett? Er du okay? Skat, se på mig. 193 00:16:27,022 --> 00:16:31,629 Oberst? Oberst? 194 00:16:36,868 --> 00:16:37,895 Åh, du godeste. 195 00:16:41,521 --> 00:16:42,761 Kan du ikke gøre noget? 196 00:16:42,933 --> 00:16:45,130 Han har et anfald. Jeg kan intet stille op. 197 00:16:59,592 --> 00:17:02,203 Scott, det er oberst Young. Kom ind. 198 00:17:03,123 --> 00:17:06,149 Vore gæster er kommet lidt tidligt, løjtnant. Hvor er l? 199 00:17:06,374 --> 00:17:09,281 Kom nu. lkke endnu. lkke endnu. 200 00:17:11,100 --> 00:17:14,669 Løjtnant, drop hvad du end laver og få din røv herop. 201 00:17:19,201 --> 00:17:20,477 Jeg er på vej, hr. 202 00:17:28,508 --> 00:17:29,748 Farvel. 203 00:17:42,258 --> 00:17:43,712 Hellige... 204 00:17:48,524 --> 00:17:51,681 Senator, det er mig en ære at byde Dem velkommen på lcarus-basen. 205 00:17:51,894 --> 00:17:54,918 Oberst. Det er min direktionssekretær, Chloe. 206 00:17:55,230 --> 00:17:57,841 - Mig en glæde at møde Dem. - I lige måde. 207 00:17:58,138 --> 00:17:59,757 Hun er også min datter. 208 00:18:01,439 --> 00:18:06,708 - Du må være... - Vinder af testen. Det er en stor skyder. 209 00:18:06,896 --> 00:18:08,970 Elektromagnetisk pistol. Fem hundrede skud i minuttet. 210 00:18:09,987 --> 00:18:13,178 Det er løjtnant Scott. Han er blevet tildelt Dem, hr. Wallace. 211 00:18:13,435 --> 00:18:15,139 Skal vi gå ind? 212 00:18:19,626 --> 00:18:22,998 Man kunne sikkert reducere budgettet ved at skrue ned for varmen. 213 00:18:23,032 --> 00:18:25,479 Faktisk koster det penge at køle ned. 214 00:18:25,607 --> 00:18:28,784 Vi er her fordi planetens kerne genererer så meget energi. 215 00:18:29,051 --> 00:18:30,752 Det fører meget varme med sig. 216 00:18:30,879 --> 00:18:32,699 Bliver du nogensinde klaustrofobisk hernede? 217 00:18:32,873 --> 00:18:34,243 Mere sikkert end på overfladen. 218 00:18:34,368 --> 00:18:36,849 - Hvorfor? - Dinosauere, mand. 219 00:18:37,609 --> 00:18:39,475 - Virkelig? - Nej. 220 00:18:48,078 --> 00:18:51,434 - Ubegribeligt. - Ja, det er det. 221 00:18:52,357 --> 00:18:55,631 Det er mærkeligt så hurtigt, man kan tage noget for givet. 222 00:18:57,343 --> 00:19:01,241 Hvis en stargate straks kan transportere dig til en anden planet, 223 00:19:01,373 --> 00:19:03,192 hvorfor fløj vi så med et rumskib? 224 00:19:03,325 --> 00:19:06,976 Noget at gøre med, hvordan den her er bundet til planetens energi. 225 00:19:07,105 --> 00:19:10,130 Tilsyneladende kan der kun drejes ud, 226 00:19:10,263 --> 00:19:12,496 fordi indkommende ormehuller er for farlige. 227 00:19:13,456 --> 00:19:16,854 Det er dig, der er geniet. Du har sikkert nemmere ved at forklare det. 228 00:19:16,870 --> 00:19:19,198 Jeg løste bare en gåde i et videospil. 229 00:19:19,677 --> 00:19:23,177 Du opklarede noget, som dr. Rush har arbejdet på i flere måneder. 230 00:19:23,325 --> 00:19:27,247 Hvilket, forresten, en masse folk vare glade for. 231 00:19:28,602 --> 00:19:30,516 Og I kender allerede oberst Telford. 232 00:19:30,857 --> 00:19:33,297 - Er du klar til det her, oberst? - Du siger bare til, hr. 233 00:19:33,415 --> 00:19:35,352 Jeg har allerede sagt til for en del tid siden. 234 00:19:35,384 --> 00:19:38,492 Jeg er blot kommet for at se hvordan mine $1 .6 milliarder bruges. 235 00:19:40,051 --> 00:19:42,284 Udmærket. Tak alle sammen. 236 00:19:43,748 --> 00:19:45,024 Træd af. 237 00:19:49,625 --> 00:19:51,620 Som I ved, har vi indtil nu 238 00:19:51,797 --> 00:19:55,087 ikke kunnet kanalisere den præcise mængde af nødvendig energi 239 00:19:55,222 --> 00:19:57,977 for at åbne stargatens niende og sidste chevron. 240 00:19:58,145 --> 00:20:01,484 Takket være hr. Wallaces skarpsindighed 241 00:20:02,322 --> 00:20:03,653 er det problem endelig løst. 242 00:20:03,826 --> 00:20:05,988 Det har vi hørt før. 243 00:20:06,165 --> 00:20:07,329 Nu er der ingen tvivl. 244 00:20:08,212 --> 00:20:10,172 Er det, hvad jeg fandt ud af? 245 00:20:10,342 --> 00:20:13,633 Jeg lagde det matematiske problem ind i spillet. 246 00:20:13,767 --> 00:20:17,722 Så konstruerede jeg løsningen og gjorde anvendelsen praktisk og mulig. 247 00:20:19,448 --> 00:20:23,283 - Skal vi begynde? - Ja. Sergent Riley. 248 00:20:25,796 --> 00:20:27,839 - Chevron et kodet ind. - Hr. 249 00:20:35,110 --> 00:20:36,487 Drejer vi op nu? 250 00:20:36,677 --> 00:20:38,137 En test for at se om vi kan få forbindelse. 251 00:20:38,202 --> 00:20:39,198 Chevron et låst. 252 00:20:39,330 --> 00:20:41,871 Lykkes det, sender vi en automatiseret rekognosceringsdrone igennem. 253 00:20:42,002 --> 00:20:43,505 Og vi får at se, hvad der er på den anden side. 254 00:20:43,548 --> 00:20:44,830 Chevron to låst. 255 00:20:44,968 --> 00:20:46,132 Og så tager de af sted? 256 00:20:46,263 --> 00:20:49,054 Nej, først lukker vi igen, analyserer de modtagne data, 257 00:20:49,187 --> 00:20:51,860 - og så sender vi måske holdet. - Hvis det virker. 258 00:20:53,280 --> 00:20:54,360 Chevron fire låst. 259 00:20:54,491 --> 00:20:58,364 Indtil da er de kun nysgerrige observatører som os. 260 00:20:58,501 --> 00:21:00,045 Chevron fem låst. 261 00:21:00,172 --> 00:21:04,639 Chevron seks kodet ind. Chevron seks låst. 262 00:21:06,604 --> 00:21:10,358 Chevron syv kodet ind. Chevron syv låst. 263 00:21:11,741 --> 00:21:16,245 Chevron otte kodet ind. Chevron otte låst. 264 00:21:17,130 --> 00:21:19,078 Chevron ni kodet ind. 265 00:21:25,849 --> 00:21:29,204 - Wow, hvad sker der? - Ingen anelse. Vi er aldrig nået så langt. 266 00:21:30,002 --> 00:21:36,917 Chevron ni... Chevron ni kan ikke låses. 267 00:21:42,958 --> 00:21:47,516 Vi matchede energiudstyret med EMU. Det skal virke. 268 00:21:47,720 --> 00:21:49,962 Energiniveauer i portkondensatorerne er gået i rødt. 269 00:21:50,093 --> 00:21:51,912 - Luk det ned. - Nej, vent, vent, vent. 270 00:21:51,974 --> 00:21:53,869 Vi kan aflæse variationer i data fra det indre... 271 00:21:53,962 --> 00:21:55,367 Luk ned nu. 272 00:22:12,025 --> 00:22:13,973 - Det burde have virket. - Det gjorde det ikke. 273 00:22:14,102 --> 00:22:15,787 Og at videreføre energi fra planetens indre... 274 00:22:15,887 --> 00:22:17,080 Farligt? Ja. Det ved vi. 275 00:22:17,216 --> 00:22:18,999 Uafhængig af hvad der står på spil, 276 00:22:19,126 --> 00:22:22,941 er min første prioritet sikkerheden for folk på denne base. 277 00:22:27,429 --> 00:22:29,791 Naturligvis. Naturligvis. 278 00:22:30,987 --> 00:22:35,086 Eli, vi må hellere se på dine ligninger igen. 279 00:22:35,994 --> 00:22:37,269 Undskyld mig. 280 00:22:38,009 --> 00:22:40,950 Du kan seriøst ikke give mig skylden! 281 00:22:46,178 --> 00:22:47,666 Det er ikke min skyld. 282 00:22:55,940 --> 00:22:59,707 Folkens, rolig. I må bevare roen. 283 00:23:02,685 --> 00:23:04,882 - Vi har strøm. - Gudskelov! 284 00:23:05,259 --> 00:23:06,960 Må jeg få opmærksomheden? 285 00:23:08,642 --> 00:23:10,295 Hør her. 286 00:23:11,837 --> 00:23:13,325 Hey, hør efter! 287 00:23:15,081 --> 00:23:16,699 Hvad sker der? 288 00:23:16,738 --> 00:23:19,135 Vi er på et alteransk rumskib. 289 00:23:19,591 --> 00:23:21,906 - Hvad? - Det er alt, jeg ved. 290 00:23:22,239 --> 00:23:23,397 Så det betyder at... 291 00:23:23,481 --> 00:23:26,066 Du skal bruge stargaten til at få os alle hjem igen. 292 00:23:26,367 --> 00:23:28,067 Det hører med til det, der skal gøres, 293 00:23:28,139 --> 00:23:30,087 - men lige nu tror jeg... - Det er en ordre. 294 00:23:30,379 --> 00:23:31,654 Vi arbejder på det, hr. 295 00:23:31,917 --> 00:23:34,858 Jeg har brug for at tale med den ansvarlige. Hvor er dr. Rush? 296 00:23:34,897 --> 00:23:38,464 - Hold lige mund et øjeblik. - Hvor vover du at tale... 297 00:23:38,491 --> 00:23:40,853 - Far? Far. - Læge! 298 00:23:41,039 --> 00:23:43,980 - Vand? Vand? Hurtigt. Herovre. - Få fat på... 299 00:23:44,352 --> 00:23:47,045 - Sid ned. - Pillerne. 300 00:23:50,251 --> 00:23:54,066 Jeg beklager. Jeg forsøger bare at forklare situationen. 301 00:23:54,851 --> 00:24:00,283 Vi er på et skib, men vi aner ikke, hvor vi er i forhold til Jorden. 302 00:24:00,617 --> 00:24:02,068 Så grunden til, 303 00:24:02,111 --> 00:24:04,803 at De har problemer med at trække vejret lige nu 304 00:24:04,927 --> 00:24:09,863 skyldes, at skibets ilttilførsel ikke virker korrekt. 305 00:24:10,313 --> 00:24:13,171 Dr. Rush arbejder på det lige nu. 306 00:24:15,029 --> 00:24:16,021 Brody og Park? 307 00:24:16,192 --> 00:24:17,316 - Her! - Her! 308 00:24:17,422 --> 00:24:18,827 Okay, I to kommer med mig. 309 00:24:19,006 --> 00:24:22,773 - Men de to konsoller her tændte lige. - Nej, ingen rører ved noget. 310 00:24:22,933 --> 00:24:24,567 Dr. Rush har brug for jeres hjælp. 311 00:24:24,650 --> 00:24:29,670 Alle andre må forholde sig rolige. Ingen rører sig. 312 00:24:30,605 --> 00:24:34,124 "Ingen rører sig"? Hvad mener du? Går du bare? 313 00:24:34,854 --> 00:24:37,215 Der må være en fejl et sted. 314 00:24:37,526 --> 00:24:40,264 Hvem bruger dog stadig en tavle? 315 00:24:40,376 --> 00:24:42,821 I har computere over det hele. 316 00:24:42,873 --> 00:24:46,935 Energikilden var i målfeltet. Hvorfor virkede adressen ikke? 317 00:24:47,408 --> 00:24:48,434 Forkert adresse? 318 00:24:48,634 --> 00:24:50,913 Kun en blev fundet i Alteranernes database i Atlantis. 319 00:24:51,051 --> 00:24:52,244 Uden andre instruktioner? 320 00:24:52,419 --> 00:24:55,442 Nej, men det er ikke problemet. Det kan kun være dit bevis. 321 00:24:55,505 --> 00:24:58,197 Mit bevis virker. Ved du hvorfor, jeg ved det? 322 00:24:58,463 --> 00:24:59,442 Fordi du sagde det. 323 00:24:59,795 --> 00:25:01,743 Mine herrer. Hvordan går det? 324 00:25:02,950 --> 00:25:04,852 - Wow! Hvad laver du? - Starter forfra. 325 00:25:05,237 --> 00:25:06,773 Vent. Gem! Gem! Gem! Jeg kan ikke... 326 00:25:06,795 --> 00:25:09,653 Hr. Wallace, jeg inviterer dig til middag i officersmessen. 327 00:25:09,708 --> 00:25:10,783 - Tak, jeg er hundesulten. - Vi er 328 00:25:10,819 --> 00:25:13,195 nær et gennembrud. Eli skal fortsætte sit arbejde. 329 00:25:13,332 --> 00:25:16,402 Vi har været her i seks måneder. Det kan vente et par timer mere. 330 00:25:18,888 --> 00:25:21,311 - Tak. - Ingen årsag. 331 00:25:30,528 --> 00:25:32,642 Pizza med fire oste, mozzarella tæller ikke med. 332 00:25:34,788 --> 00:25:38,898 Fortæl mig, hvordan føles det at gå gennem gaten. 333 00:25:39,528 --> 00:25:41,884 Når du gennem gaten, kan du ikke rigtig mærke det. 334 00:25:42,006 --> 00:25:45,910 Men det øjeblik du bryder gennem atmosfæren i en F-302 og du kan se stjernerne 335 00:25:47,009 --> 00:25:48,425 Det er utroligt. 336 00:25:48,676 --> 00:25:51,535 Wow. Det lyder så utroligt. 337 00:25:52,893 --> 00:25:55,502 Kunne jeg komme med en dag? 338 00:25:55,633 --> 00:25:57,003 Det kan jeg godt arrangere. 339 00:25:59,789 --> 00:26:02,459 Så, oberst, du har ingen anelse om, 340 00:26:02,461 --> 00:26:05,917 hvor denne ni-cif rede stargateadresse sender dig hen? 341 00:26:06,893 --> 00:26:08,519 Overhovedet ikke. 342 00:26:09,580 --> 00:26:12,538 Men Alteranerne byggede stargaten med ni chevroner. 343 00:26:12,602 --> 00:26:13,635 Det må føre et sted hen. 344 00:26:45,138 --> 00:26:47,159 Vi har vidst i noget tid, at den eneste måde 345 00:26:47,232 --> 00:26:50,253 at åbne den niende chevron var at løse energiproblemet. 346 00:26:50,416 --> 00:26:53,540 Kan nogen løse det, er det Eli. 347 00:26:54,453 --> 00:26:59,005 Ja, det er korrekt. Jeg er Matematikdrengen. 348 00:27:03,058 --> 00:27:06,646 Dr. Rush. Dr. Rush! 349 00:27:12,858 --> 00:27:14,140 Jeg vil udbringe en skål. 350 00:27:14,192 --> 00:27:16,127 Nej, det er virkelig ikke nødvendigt. 351 00:27:16,130 --> 00:27:17,591 - Ikke for dig. - Nå. 352 00:27:19,773 --> 00:27:21,899 Da projektforslaget passerede mit skrivebord, 353 00:27:21,974 --> 00:27:23,007 ville jeg ikke godkende det. 354 00:27:23,292 --> 00:27:25,169 - Åh, du godeste. - Det syntes indlysende, 355 00:27:25,219 --> 00:27:26,989 at der var nok med jordiske foretagender, 356 00:27:26,990 --> 00:27:29,566 der havde brug for den slags penge. 357 00:27:29,911 --> 00:27:32,769 At være en smuk ung kvindes stolte far er en ting. 358 00:27:32,837 --> 00:27:39,418 At den unge kvinde overgår enhver forventning er en anden. 359 00:28:24,594 --> 00:28:27,968 Det var min datter, Chloe, der mindede mig om, 360 00:28:28,008 --> 00:28:30,253 at vi skal bestræbe os på at forstå, hvem vi er 361 00:28:30,391 --> 00:28:32,221 og de mysterier, som universet bringer. 362 00:28:32,396 --> 00:28:34,891 - Ikke de helt præcise ord. - Det var også hendes idé 363 00:28:35,070 --> 00:28:37,861 at indkapsle Alteranernes bevis i et medie, som ville give os adgang 364 00:28:37,993 --> 00:28:40,868 til geniale unge hoveder, som vi ellers ville have overset. 365 00:28:40,937 --> 00:28:44,644 Så til alle de frivillige brave mænd og kvinder... 366 00:28:47,161 --> 00:28:48,276 Okay, hvad var det? 367 00:28:49,814 --> 00:28:51,393 Det er Young. 368 00:28:56,705 --> 00:28:58,415 Basen angribes. 369 00:28:58,589 --> 00:29:01,297 Al ikke-kæmpende personale melder sig i de afmærkede områder. 370 00:29:01,383 --> 00:29:04,139 Alle andre til kampstationerne. Dette er ikke en øvelse. 371 00:29:04,353 --> 00:29:06,823 Senator, De og Deres datter går med løjtnant Scott. 372 00:29:06,964 --> 00:29:08,778 - Eli! Også du. - Ja. 373 00:29:09,888 --> 00:29:12,268 - Fart på. - Ja, vi er på vej. 374 00:29:19,497 --> 00:29:20,643 Hvad sker der her? 375 00:29:22,900 --> 00:29:24,890 Ilttilførslen er sat til, 376 00:29:25,050 --> 00:29:28,236 men virker ikke korrekt. 377 00:29:28,425 --> 00:29:30,679 Jeg forsøger at genindstille den. 378 00:29:30,749 --> 00:29:32,386 Han aner ikke, hvad han laver. 379 00:29:34,228 --> 00:29:37,150 - Træd væk fra den tingest. - Skærmen siger, 380 00:29:37,174 --> 00:29:38,321 at det, du gør, overbelaster... 381 00:29:38,334 --> 00:29:39,882 - Eli! - Er det ikke det, den siger? 382 00:29:39,915 --> 00:29:41,993 Du tror kun, du ved, hvad den siger, 383 00:29:42,059 --> 00:29:46,531 fordi jeg indkapslede en enkel version af alteransproget i spillet. 384 00:29:46,540 --> 00:29:48,705 - Det er ikke et spil. - Rør den ikke, Rush. 385 00:29:48,726 --> 00:29:52,089 Når ilten om bord på skibet, når et kritisk niveau, 386 00:29:52,114 --> 00:29:54,229 bliver det mere besværligt at koncentrere sig. 387 00:29:54,230 --> 00:29:56,404 Og det, du gør, kan få hele skibet til at eksplodere. 388 00:29:56,439 --> 00:29:59,740 - Er du sikker, Eli? - Tilbage eller jeg skyder! 389 00:29:59,847 --> 00:30:00,942 Sænk våbnet, sergent! 390 00:30:01,023 --> 00:30:04,689 Han har allerede snydt os én gang. Han får ikke lov igen. 391 00:30:04,709 --> 00:30:07,580 Jeg skal igennem, folkens. Træd til side. 392 00:30:09,055 --> 00:30:10,150 VARETÆGTSFLØJ 393 00:30:13,730 --> 00:30:17,572 Sergent, vi bliver angrebet. Ved ikke af hvem og hvorfor. 394 00:30:18,243 --> 00:30:21,555 Betragt sigtelser som bortfaldet. Brug vreden mod dem. 395 00:30:21,862 --> 00:30:23,322 Ja, hr. 396 00:30:32,833 --> 00:30:34,649 Hvad har vi, oberst, Lucian-alliancen? 397 00:30:34,663 --> 00:30:37,271 Det vil være mit gæt. De har ikke præsenteret sig. 398 00:30:37,360 --> 00:30:39,968 De begyndte at skyde i det øjeblik de kom ud af hyperrum. 399 00:30:40,084 --> 00:30:42,640 Vores skjold holder, men vi er ikke målet. 400 00:30:42,819 --> 00:30:44,003 Hvad er på vej imod os? 401 00:30:44,146 --> 00:30:46,439 En hel eskadron af fly og en troppetransport. 402 00:30:46,569 --> 00:30:49,039 Vi fik reduceret antallet, men resten vil være fremme 403 00:30:49,182 --> 00:30:50,277 om mindre end tre minutter. 404 00:30:50,333 --> 00:30:52,569 - Telford, fik du det? - Modtaget. 405 00:30:52,595 --> 00:30:55,254 Kan vi nå transporten, før deres tropper lander, har vi en chance. 406 00:30:56,429 --> 00:30:57,978 Jeg trykker på knappen. 407 00:30:58,193 --> 00:31:02,666 Det vil klare respiratorproblemet og du og jeg 408 00:31:02,761 --> 00:31:05,810 vil kunne trække vejret og tænke bedre. 409 00:31:06,175 --> 00:31:08,342 Nu kan du skyde mig for det, hvis du vil, 410 00:31:17,847 --> 00:31:19,082 Gør det ikke. 411 00:31:08,501 --> 00:31:13,011 Men er der uheldige konsekvenser ved at genindstille systemet, 412 00:31:23,400 --> 00:31:29,148 Okay, hør her, sergent. Jeg ved, vi er i en barsk situation, 413 00:31:13,804 --> 00:31:17,425 formoder jeg du får brug for min hjælp. 414 00:31:29,213 --> 00:31:34,832 Men jeg giver dig en ordre. Sænk dit våben. 415 00:31:56,034 --> 00:31:57,356 Nå? 416 00:31:57,430 --> 00:31:59,509 Jeg formoder, det ville have været for enkelt. 417 00:32:04,863 --> 00:32:06,565 Det gjorde åbenbart ingen ting. 418 00:32:12,974 --> 00:32:16,049 Det tager måske lidt længere tid, T.J. Hold ud. 419 00:32:17,341 --> 00:32:18,583 Modtaget. 420 00:32:20,127 --> 00:32:22,872 Kender oberst Young til det her? 421 00:32:22,997 --> 00:32:24,370 Det gør han. 422 00:32:24,495 --> 00:32:28,860 For to uger siden sagde du, det var dit livs bedste oplevelse. 423 00:32:29,320 --> 00:32:32,396 - Der må være sket noget. - Stipendiet dukkede op. 424 00:32:33,729 --> 00:32:36,841 Jeg har vist været for ræd til at indrømme, hvad jeg virkelig vil. 425 00:32:38,222 --> 00:32:40,836 Wow, du fortalte ikke, du søgte. 426 00:32:40,966 --> 00:32:43,664 Der er ikke andet. Du ved, jeg ville fortælle det. 427 00:32:43,796 --> 00:32:46,575 - Medmindre du beskyttede en. - Det gør jeg ikke. 428 00:32:47,414 --> 00:32:49,945 Som jeg sagde, har jeg bare ikke besluttet mig. 429 00:33:21,896 --> 00:33:25,800 Dr. Rush? Jeg kan aflæse en farlig energistigning i kernen. 430 00:33:27,387 --> 00:33:30,379 Eli! Eli! Jeg har brug for din hjælp. 431 00:33:30,693 --> 00:33:32,681 - Med hvad? - Den niende chevron. 432 00:33:32,798 --> 00:33:34,620 Hvad? Vi må se at komme væk. 433 00:33:34,652 --> 00:33:37,432 Det tog os to år at finde det sted. Omgivelserne er unikke. 434 00:33:37,494 --> 00:33:38,570 Det er måske vores sidste chance. 435 00:33:41,029 --> 00:33:44,389 Fortsætter bombningen, bliver den radioaktive kerne livstruende. 436 00:33:44,524 --> 00:33:46,619 Du mener planeten... Eksploderer den? 437 00:33:46,668 --> 00:33:49,661 - Ja. - Okay, okay, okay, okay. 438 00:33:49,765 --> 00:33:51,551 - Hvis udregningerne virker... - Vi kan ikke... 439 00:33:51,756 --> 00:33:55,762 Jeg sagde: "Hvis"! Virker det, så er det ikke strømtilførslen, 440 00:33:55,825 --> 00:33:56,965 men gateadressen. 441 00:33:57,047 --> 00:33:58,502 De otte symboler har vi kendt længe, 442 00:33:58,637 --> 00:34:00,127 det niende må være startpunktet. 443 00:34:00,142 --> 00:34:03,300 Hvad hvis vi ikke er på den planet, det er meningen vi skal dreje op fra? 444 00:34:03,631 --> 00:34:04,624 Det er her, vi er. 445 00:34:04,699 --> 00:34:07,313 Okay, og hvis vi ikke burde være her? 446 00:34:12,725 --> 00:34:15,552 Lcarus-base, Telford. Vi kan ikke holde dem tilbage. 447 00:34:24,129 --> 00:34:25,702 Afgang. Af sted! 448 00:34:32,308 --> 00:34:35,254 Sergent Riley, drej op til Jorden! 449 00:34:37,477 --> 00:34:39,263 - Der kommer nogen ind! - Kom så, kom så. 450 00:34:48,763 --> 00:34:49,655 Chevron et låst. 451 00:34:50,117 --> 00:34:52,068 Okay, følg mig. Stargatens symboler 452 00:34:52,071 --> 00:34:53,521 er stjernebilleder set fra Jorden. 453 00:34:53,584 --> 00:34:54,779 - Det sagde du... - Ja, ja. 454 00:34:54,797 --> 00:34:57,281 Okay, hvad nu hvis Jorden skulle være startpunktet? 455 00:34:57,808 --> 00:35:00,350 - Chevron to låst. - Den eneste brugbare energikilde var her 456 00:35:00,351 --> 00:35:02,503 - flere lysår væk. - Hvis det er ligegyldigt? 457 00:35:02,656 --> 00:35:06,090 Hvis det er den eneste kombination, der virker, som en slags kode? 458 00:35:06,091 --> 00:35:08,208 - Chevron tre låst. - En kode? 459 00:35:08,640 --> 00:35:10,876 - Ja. - Chevron fire kodet. 460 00:35:12,064 --> 00:35:13,803 - Stop med at dreje op. - Jeg har mine ordrer. 461 00:35:13,851 --> 00:35:18,066 Gå væk. Væk! Vi kan ikke risikere at dreje op til Jorden. 462 00:35:27,111 --> 00:35:28,387 Kom, lad os gå. 463 00:35:30,819 --> 00:35:32,724 Gå, gå, bliv ved med at gå. 464 00:35:41,125 --> 00:35:44,567 - Far? Far? Far! - Chloe! 465 00:35:45,121 --> 00:35:47,901 Min far! Der kan stadig være folk fanget på den anden side. 466 00:35:48,065 --> 00:35:51,425 Okay, lad os gå, folkens. I må gå hen til Portrummet. 467 00:35:51,463 --> 00:35:55,367 Det er Scott. Der er ca. et dusin mennesker der er afskåret fra Portrummet, 468 00:35:55,522 --> 00:35:57,225 den sydøstlige korridor. 469 00:36:01,831 --> 00:36:03,323 Åh, du godeste! Hvad skete der? 470 00:36:03,439 --> 00:36:06,102 Han hjalp sårede tilbage fra overfladen. 471 00:36:08,533 --> 00:36:10,627 Kom nu. Okay. Jeg har dig. Jeg har dig. 472 00:36:12,854 --> 00:36:14,759 - Greer, vi trækker os tilbage. - Der er stadig folk derude. 473 00:36:14,776 --> 00:36:16,101 Hammond er begyndt at teleportere, 474 00:36:16,152 --> 00:36:17,560 enhver der er fanget på overfladen. 475 00:36:17,607 --> 00:36:18,807 Nogen må tjekke det. 476 00:36:19,017 --> 00:36:21,965 Sergent, hør her. Folk er afskåret fra Portrummet. 477 00:36:22,111 --> 00:36:24,264 Basen er skærmet, så Hammond kan ikke hjælpe dem. 478 00:36:24,543 --> 00:36:26,448 Jeg har brug for dig her. 479 00:36:28,582 --> 00:36:29,695 Afgang. 480 00:36:32,440 --> 00:36:36,513 - Åh du godeste! Okay. Fandens! - Åh gud! 481 00:36:36,644 --> 00:36:39,130 - Er det dr. Simms? - Bliv hos mig, okay? 482 00:36:39,267 --> 00:36:41,420 Han hjalp folk tilbage fra overfladen. 483 00:36:44,687 --> 00:36:46,888 - Simms, kan du høre mig? - T.J. 484 00:36:48,297 --> 00:36:49,540 - T.J. - Nej! 485 00:36:50,461 --> 00:36:54,746 Hey, Tamara. Hey, Tamara. 486 00:36:56,913 --> 00:36:58,569 Kom, vi må af sted. 487 00:37:33,829 --> 00:37:35,617 Det er imponerende. 488 00:37:37,866 --> 00:37:39,938 Energi-svingningerne er på et kritisk niveau. 489 00:37:41,029 --> 00:37:44,473 Oberst, jeg opfanger en massiv ophobning af energi fra planeten. 490 00:37:46,634 --> 00:37:48,797 Kald jagerflyene tilbage. Giv oberst Telford besked. 491 00:37:48,812 --> 00:37:51,938 Han har to minutter til at få sine folk om bord, inden vi hopper i hyperrum. 492 00:37:54,186 --> 00:37:56,802 Hvad laver l? Jeg beordrede en evakuering. 493 00:37:58,307 --> 00:38:01,798 Han... Han drejede ikke op til Jorden. Det er den niende chevronadresse. 494 00:38:01,928 --> 00:38:03,039 Hvad? 495 00:38:04,133 --> 00:38:06,748 Angrebet startede en kædereaktion i planetens indre. 496 00:38:06,880 --> 00:38:07,993 Det kan ikke stoppes. 497 00:38:08,129 --> 00:38:10,697 Og en sprængning kunne let gå gennem et åbent Ormehul. 498 00:38:10,834 --> 00:38:11,946 Det er for farligt at dreje op til Jorden. 499 00:38:12,082 --> 00:38:13,822 Du kunne have drejet op til et andet sted. 500 00:38:13,955 --> 00:38:15,908 - Det kunne være vores eneste chance. - Luk ned. 501 00:38:16,037 --> 00:38:17,148 - Det er for sent. - Riley! 502 00:38:17,285 --> 00:38:19,736 - Systemet svarer ikke. - De folk må ud. 503 00:38:19,865 --> 00:38:21,688 - Vi har en vej ud. - Vi kender ikke den anden side! 504 00:38:21,821 --> 00:38:24,686 - Forbandet, Rush! - Det kan ikke være værre end her, vel? 505 00:38:31,935 --> 00:38:34,882 Ingen rør sig. Vent på yderligere instruktioner. 506 00:38:41,757 --> 00:38:43,994 Hvad er det? Det ligner ikke ilttilførsel. 507 00:38:44,129 --> 00:38:45,585 Ja, det kan jeg se. 508 00:38:54,617 --> 00:38:58,144 - Hvad kigger vi på? - Det er et stjernekort. 509 00:39:00,236 --> 00:39:01,774 Det er Mælkevejen. 510 00:39:02,606 --> 00:39:05,552 Jeg vil tro, det er en visuel logbog over skibets rejse. 511 00:39:06,267 --> 00:39:07,591 Så her er vi nu? 512 00:39:09,302 --> 00:39:12,957 Nej. Der kommer skibet fra. 513 00:39:13,752 --> 00:39:15,123 Jorden. 514 00:39:15,915 --> 00:39:19,570 - Det forlader galaksen. - Ja, for længe siden. 515 00:39:19,699 --> 00:39:21,521 Det var Pegasus. 516 00:39:21,655 --> 00:39:24,398 Så de punkter er flere stjerner? 517 00:39:24,525 --> 00:39:27,352 Nej, det er galakser. 518 00:39:31,553 --> 00:39:34,829 Rush, hvor fanden er vi? 519 00:39:36,959 --> 00:39:39,408 Adskillige milliarder lysår hjemmefra. 520 00:39:44,903 --> 00:39:47,185 - Undskyld. - Scott. 521 00:39:49,145 --> 00:39:50,422 Vær parat. 522 00:39:53,537 --> 00:39:54,870 Med det får du resten af taget med. 523 00:39:54,932 --> 00:39:55,960 Vi har ikke tid til skænderi. 524 00:39:56,050 --> 00:39:59,077 Jeg skal bruge dig til at ledsage de evakuerede gennem gaten. 525 00:39:59,210 --> 00:40:01,492 Nej! Jeg bliver til jeg ved, min far er okay. 526 00:40:01,777 --> 00:40:05,018 Sørg for, at alle bærer så mange forsyninger, de kan. 527 00:40:05,055 --> 00:40:06,841 - Hvorfor? - For du skal ikke til Jorden. 528 00:40:06,945 --> 00:40:09,311 Rush drejede den niende chevron. Af sted. 529 00:40:11,350 --> 00:40:12,510 Af sted! 530 00:40:24,438 --> 00:40:28,638 Når jeg er igennem, så følger I efter, én efter én. 531 00:40:45,369 --> 00:40:47,651 Okay, folkens. Gør vejen fri. 532 00:40:53,942 --> 00:40:56,556 Kom, lad os gå. Afgang. 533 00:41:01,997 --> 00:41:04,113 Er du okay? Lad os gå. 534 00:41:06,297 --> 00:41:08,089 Kan du høre mig, så træd tilbage! 535 00:41:13,716 --> 00:41:15,703 Okay, ned. 536 00:41:16,934 --> 00:41:18,210 Pas på! 537 00:41:25,373 --> 00:41:26,532 Far? 538 00:41:29,875 --> 00:41:30,951 Far? 539 00:41:31,066 --> 00:41:32,438 Flyt vægten over på mig. 540 00:41:32,494 --> 00:41:34,481 - Flyt vægten over på mig. - Hold jer i ro. 541 00:41:37,219 --> 00:41:38,673 - Jeg har dig. - Åh. 542 00:41:48,334 --> 00:41:50,949 Okay, alle holder sig i ro. lngen skubben. 543 00:42:03,998 --> 00:42:05,193 Far! 544 00:42:06,341 --> 00:42:08,044 Forsigtig, forsigtig. 545 00:42:08,093 --> 00:42:10,294 - De er okay. - Er du okay? 546 00:42:10,329 --> 00:42:12,695 Jeg er den sidste. Jeg er okay. 547 00:42:14,164 --> 00:42:15,535 Greer, gå. Jeg er bag dig. 548 00:42:18,074 --> 00:42:23,288 Hammond, det er Young, kom ind. Hammond, det er Young, kom ind. 549 00:42:23,752 --> 00:42:28,282 Lad os gå, lad os gå, lad os gå, kom, folkens. Lad os gøre det. 550 00:42:28,473 --> 00:42:29,502 Fart på! 551 00:42:49,527 --> 00:42:51,314 - Hr.! - Afgang! 552 00:43:31,572 --> 00:43:36,434 Vi har oberst Carter. På skærmen. 553 00:43:37,111 --> 00:43:40,186 General, vi kom med nød og næppe væk. Planeten blev destrueret. 554 00:43:40,741 --> 00:43:42,811 Det lykkedes at få de fleste op fra overfladen, 555 00:43:42,869 --> 00:43:44,359 før vi begav os ind i hyperrummet. 556 00:43:44,618 --> 00:43:47,563 Vi går også ud fra, at fjendens styrker blev destrueret. 557 00:43:48,306 --> 00:43:51,085 Noget om hvordan de fandt info om vores base? 558 00:43:51,398 --> 00:43:52,426 Nej. 559 00:43:52,515 --> 00:43:53,969 Hvad med ofre? 560 00:43:54,087 --> 00:43:56,949 Tolv. Over 80 savnede. 561 00:43:57,052 --> 00:43:58,328 Bunkerskærm teknologien 562 00:43:58,361 --> 00:44:01,307 forhindrede os i at teleportere nogen ud. 563 00:44:01,464 --> 00:44:03,203 Hvor mange kom gennem gaten til Jorden? 564 00:44:03,800 --> 00:44:04,794 Ingen. 565 00:44:04,962 --> 00:44:08,287 Lngen? Vore sensorer viste, at stargaten var aktiv 566 00:44:08,324 --> 00:44:10,524 i hele seks minutter, før kernen blev kritisk. 567 00:44:10,794 --> 00:44:12,580 De kom ikke igennem her. 568 00:44:13,013 --> 00:44:14,552 Hvor kom de så hen? 569 00:44:25,679 --> 00:44:28,292 Senator. Jeg er Camilla Wray. 570 00:44:28,424 --> 00:44:29,830 Som højest rangerende medlem af 571 00:44:29,878 --> 00:44:34,247 - IOA, mener jeg... - Wray. Er du i personaleafdelingen? 572 00:44:34,578 --> 00:44:36,944 - Ja. - Bare rolig. 573 00:44:37,074 --> 00:44:39,616 Jeg får sat tingene i system. 574 00:44:37,408 --> 00:44:39,237 - Et per gruppe. - Ja. 575 00:44:39,747 --> 00:44:42,288 Hans tilstand er stabil. 576 00:44:42,381 --> 00:44:44,672 Har vi nogen idé om, hvor længe vi har ilt, 577 00:44:44,843 --> 00:44:47,004 hvis ikke vi får systemet ordnet. 578 00:44:47,140 --> 00:44:50,099 Nej. Dr. Rush og de andre videnskabsfolk arbejder på det. 579 00:44:50,231 --> 00:44:53,153 Det er ikke godt nok, løjtnant. Jeg har brug for svar. 580 00:44:53,280 --> 00:44:55,571 Så snart jeg har dem, hr. 581 00:44:55,703 --> 00:44:57,864 Okay, hør efter! 582 00:44:58,000 --> 00:45:02,668 Enhver duelig skal gennemsøge skibet fra toppen til bunden. 583 00:45:02,803 --> 00:45:04,134 Hold af tre. 584 00:45:06,019 --> 00:45:09,475 - Våben? - 23, inklusiv håndvåben. 585 00:45:10,572 --> 00:45:12,401 - Et per gruppe. - Ja. 586 00:45:13,682 --> 00:45:18,950 Lommelygter, radioer, kun når nødvendigt. Når batterierne er døde, 587 00:45:19,153 --> 00:45:22,903 er de døde. Jævnlig check-in med dr. Rush i kontrolrummet 588 00:45:22,966 --> 00:45:26,387 hver 10. minut og husk på, at så vidt vi ved, 589 00:45:26,485 --> 00:45:29,740 er denne øse virkelig oldgammel, og der kan være beskadigede områder, 590 00:45:29,868 --> 00:45:31,994 hvor ilttilførslen er ustabil. 591 00:45:32,123 --> 00:45:34,119 Og vær forsigtige, okay? 592 00:45:34,254 --> 00:45:36,962 Rør ikke ved noget, der ser farligt ud. 593 00:45:37,094 --> 00:45:39,340 Hvordan kan vi vide, om det er farligt? 594 00:45:39,475 --> 00:45:42,397 - Becker, korrekt? - Ja. Jeg arbejder i messen. 595 00:45:43,109 --> 00:45:46,483 - Jeg mener, gjorde. - Rør ikke ved noget, kig kun. 596 00:45:48,127 --> 00:45:50,433 Du er James, korrekt? 597 00:45:51,440 --> 00:45:54,931 - Ja, løjtnant. - Du og Riley kommer med mig. 598 00:45:55,641 --> 00:45:58,397 Diskret, mand. Diskret. 599 00:45:58,521 --> 00:46:01,208 Hvis det er okay med Dem, er det nok bedst, at De 600 00:46:01,271 --> 00:46:05,192 med Deres færdigheder, bliver tilbage og forsøger at berolige folk. 601 00:46:05,622 --> 00:46:06,994 Du skal ikke være nedladende. 602 00:46:08,409 --> 00:46:09,604 Nej, hr. 603 00:46:34,789 --> 00:46:36,445 - Er der fremskridt? - Heldigvis for os 604 00:46:36,579 --> 00:46:39,442 blev ilttilførslen automatisk aktiveret, da vi drejede op til skibet. 605 00:46:39,575 --> 00:46:42,522 Sandsynligvis nødreserver men kun i visse sektioner. 606 00:46:42,653 --> 00:46:43,930 Reserven er brugt. 607 00:46:44,068 --> 00:46:46,767 Ilttilførslen er brudt sammen sektion efter sektion. 608 00:46:46,897 --> 00:46:48,685 At genstarte hjælper ikke. 609 00:46:48,812 --> 00:46:50,964 Jeg spurgte om der var fremskridt. 610 00:46:51,100 --> 00:46:53,945 Med mindre der sker ændringer, har vi i følge mine optegnelser 611 00:46:54,012 --> 00:46:57,373 kun mellem seks og otte timer tilbage at ånde i. 612 00:46:57,508 --> 00:47:01,543 Okay, lad mig sige det anderledes. Har nogen godt nyt? 613 00:47:01,691 --> 00:47:05,052 Jeg tror, jeg har fundet ud af menu-systemet. 614 00:47:05,163 --> 00:47:09,318 - Prøv at finde en plan eller et kort. - Ja. Google rumskib. 615 00:47:10,240 --> 00:47:14,185 Hey, hey, hey. Har du mad i den pakke? Jeg er hundesulten. 616 00:47:14,235 --> 00:47:16,849 - Nej. Arbejd videre. - Nå, hvad skal du? 617 00:47:16,980 --> 00:47:21,762 - Finde et toilet. - Ja, det ville også være fint. 618 00:48:15,150 --> 00:48:17,516 General, vi har forbindelse til laboratoriet. 619 00:48:17,646 --> 00:48:19,634 Dr. Rush vil se dig. 620 00:48:21,765 --> 00:48:25,091 General O'Neill. Jeg rapporterer fra et alteransk rumskib 621 00:48:25,219 --> 00:48:28,166 - fjernt fra vores... - Langsommere. 622 00:48:28,375 --> 00:48:29,453 Hvem er med dig? 623 00:48:30,215 --> 00:48:34,155 Adskillige dusiner. Jeg ved det ikke, men jeg gjorde det. 624 00:48:34,789 --> 00:48:37,901 Jeg skabte forbindelse til den niende chevronadresse. 625 00:48:38,034 --> 00:48:42,141 Du skulle evakuere ikke-kæmpende personale. 626 00:48:42,543 --> 00:48:43,986 Til Jorden! 627 00:48:44,137 --> 00:48:46,949 Oberst Young gav ordren, ja. Jeg annulerde den beslutning. 628 00:48:46,978 --> 00:48:50,045 - Gjorde du det? - Lad mig forklare. 629 00:48:51,032 --> 00:48:54,135 At dreje op til Jorden var ikke et valg. 630 00:48:54,218 --> 00:48:57,833 Det inderste af planet P4X351 var blevet ustabil, 631 00:48:57,971 --> 00:49:02,191 og hvis eksplosionen førtes gennem Ormehullet til Jorden, 632 00:49:02,320 --> 00:49:04,527 ville resultatet have været katastrofalt. 633 00:49:04,563 --> 00:49:06,006 Så lad mig gøre det klart. 634 00:49:06,616 --> 00:49:10,703 I stedet for at dreje op til en anden planet i vores galakse, 635 00:49:11,219 --> 00:49:14,590 førte du en skare af ukvalificerede folk halvvejs gennem universet. 636 00:49:14,682 --> 00:49:19,959 Jeg mente, det var vores sidste chance for at dreje op til den niende chevron. 637 00:49:19,996 --> 00:49:25,018 Det lykkedes. På det tidspunkt, kunne gaten ikke lukkes igen. 638 00:49:25,396 --> 00:49:27,010 Åh, du godeste. 639 00:49:29,552 --> 00:49:31,929 Rush, få de folk hjem. 640 00:49:47,022 --> 00:49:50,381 - Er du okay? - Jeg har det fint, løjtnant. 641 00:49:50,394 --> 00:49:52,395 Jeg er trænet til det. 642 00:49:53,644 --> 00:49:56,542 - Jeg mente ikke at... - Ikke nu. 643 00:50:04,846 --> 00:50:08,194 Hvordan kan vi vide, at skibet er ubemandet? 644 00:50:08,368 --> 00:50:11,399 Rush sagde, at ilten blev tilsluttet lige før vores ankomst. 645 00:50:12,498 --> 00:50:15,008 Hvad med rumvæsner der ikke ånder? 646 00:50:20,880 --> 00:50:22,020 Okay. 647 00:50:25,105 --> 00:50:27,056 Rush, det er Scott. Kom ind. 648 00:50:29,601 --> 00:50:31,553 Rush, det er Scott. Kom ind. 649 00:50:33,743 --> 00:50:35,489 Hallo. Det er Eli. 650 00:50:35,589 --> 00:50:38,998 - Hvor er Rush? - På toilettet, hvis han fandt det. 651 00:50:40,993 --> 00:50:44,125 Jeg står foran en skillevægsdør. Den kan ikke åbnes. 652 00:50:44,141 --> 00:50:47,209 Jeg håbede, Rush kunne åbne den. 653 00:50:47,533 --> 00:50:48,672 Skal jeg finde ham? 654 00:50:50,207 --> 00:50:51,432 Nej. 655 00:50:56,943 --> 00:50:59,508 - Her, giv mig en hånd. - Nu er du ikke så kvik mere? 656 00:50:59,599 --> 00:51:01,004 Det kunne være maskinrummet. 657 00:51:01,055 --> 00:51:02,887 Vi skal mindst have et par døre åbnet. 658 00:51:03,079 --> 00:51:04,995 Skal vi? Skal vi virkelig? 659 00:51:12,785 --> 00:51:14,094 Vent lidt. 660 00:51:15,200 --> 00:51:17,286 Nej, fortsæt med hvad I gør. 661 00:51:18,815 --> 00:51:22,110 Jeg tror jeg har fundet jer. Døren blinker rødt. 662 00:51:22,185 --> 00:51:24,017 Kan du åbne den derfra? 663 00:51:24,077 --> 00:51:25,859 Rødt er som regel slemt, ikke? 664 00:51:25,972 --> 00:51:28,602 Måske betyder det, at døren er blokeret. Prøv bare. 665 00:51:30,917 --> 00:51:33,173 Okay. I burde sikkert træde tilbage. 666 00:51:43,475 --> 00:51:46,070 Åh, det er ikke godt! lkke godt. Mere rødt... 667 00:51:50,636 --> 00:51:51,654 Luk den! 668 00:51:51,936 --> 00:51:53,512 - Luk den nu! - Jeg prøver! 669 00:52:01,716 --> 00:52:04,820 Ja. Okay. Vi opklarede, hvorfor lugen var lukket. 670 00:52:05,083 --> 00:52:07,812 Ja. Mange andre er lukkede af samme grund. 671 00:52:07,915 --> 00:52:10,297 Vi befinder os kun på en brøkdel af skibet lige nu. 672 00:52:10,360 --> 00:52:12,087 Det fortsætter. 673 00:52:12,387 --> 00:52:14,658 Er der skadede områder på skibet, der ikke er forseglet, 674 00:52:14,696 --> 00:52:16,472 kunne det være vores problem. 675 00:52:17,800 --> 00:52:21,329 Åh, god timing. Vi fandt lige... Hvad... Virkelig? 676 00:52:21,631 --> 00:52:24,480 Det er dr. Rush. Mød mig straks i Portrummet. 677 00:52:25,504 --> 00:52:26,558 Alle sammen. 678 00:52:27,737 --> 00:52:30,550 - Jeg ved ikke, hvad der sker. - Det er herovre. 679 00:52:34,271 --> 00:52:35,932 Hvad sker der? 680 00:52:36,050 --> 00:52:41,326 I denne kuffert er fem Alteran-kommunikationssten. 681 00:52:42,367 --> 00:52:45,689 De opererer over brede distancer i realtime. 682 00:52:45,915 --> 00:52:48,462 - Vi kan tale med folk på Jorden. - Ja. 683 00:52:48,508 --> 00:52:49,648 - Alle tiders. - Okay. 684 00:52:49,695 --> 00:52:53,140 Man tager fysisk kontrol over et individ i den anden ende. 685 00:52:53,832 --> 00:52:55,616 Jeg tog dem med i det tilfælde, 686 00:52:55,634 --> 00:52:58,229 vi blev afskåret fra enhver normal kommunikation. 687 00:52:58,303 --> 00:52:59,322 Så lad os bruge dem. 688 00:52:59,445 --> 00:53:00,464 - Ja. - Ja. 689 00:53:00,811 --> 00:53:01,999 Det har jeg allerede. 690 00:53:02,208 --> 00:53:04,633 Hvad? Hvornår? 691 00:53:04,696 --> 00:53:07,462 - Sender de hjælp? - Nej. 692 00:53:08,152 --> 00:53:09,292 Hvorfor? Hvorfor ikke? 693 00:53:09,401 --> 00:53:12,590 Muligheden for at dreje op til denne gate fra vores galakse 694 00:53:12,640 --> 00:53:15,878 blev ødelagt i angrebet. Vi er afskåret. 695 00:53:16,632 --> 00:53:18,289 Jeg må bruge en af de sten nu. 696 00:53:18,522 --> 00:53:21,203 - Jeg har talt med general O'Neill... - Jeg er senator! 697 00:53:21,462 --> 00:53:23,547 Jeg har gjort vores situation klar. 698 00:53:23,647 --> 00:53:28,073 I lyset af min viden og erfaring har han givet mig ledelsen. 699 00:53:28,077 --> 00:53:29,302 Hvad gjorde han? 700 00:53:30,911 --> 00:53:32,220 Hvordan kan vi vide det? 701 00:53:32,289 --> 00:53:38,039 Jeg tror på, vi kan reparere skibet og arbejde sammen, 702 00:53:38,185 --> 00:53:42,320 men skal vi overleve, har vi brug for ledelse 703 00:53:42,463 --> 00:53:44,125 og en tydelig kommandovej. 704 00:53:44,256 --> 00:53:46,681 Vi har kun et par timers ilt tilbage. 705 00:53:46,769 --> 00:53:48,381 - Ja. - Jeg vil selv tale med generalen. 706 00:53:48,431 --> 00:53:50,432 - Senator! - Giv det til ham! 707 00:53:54,503 --> 00:53:57,657 - Far? Far! - T.J.? 708 00:53:57,773 --> 00:54:01,266 Undskyld mig, undskyld. Okay. Okay, han trækker vejret. 709 00:54:02,337 --> 00:54:05,101 - Åh, du godeste. - Så jeg ham ikke tage piller? 710 00:54:05,345 --> 00:54:06,958 Warfarin for hjertet. 711 00:54:07,070 --> 00:54:10,052 Blodfortyndende er risikabelt, når han bløder indvendigt. 712 00:54:10,074 --> 00:54:12,336 - Gør dog noget! - Jeg er kun læge. 713 00:54:12,389 --> 00:54:16,900 Hør, vi behøver ikke alle stimle sammen på et sted. 714 00:54:17,290 --> 00:54:21,208 Frøken Johansen, find venligst passende indkvartering til de sårede 715 00:54:21,256 --> 00:54:23,648 - og alle andre... - Jeg anerkender dig ikke som autoritet, 716 00:54:23,665 --> 00:54:26,514 dr. Rush. Som lOA-repræsentant... - Vi har fundet rare 717 00:54:26,564 --> 00:54:28,772 - indkvarteringsfaciliteter tæt på. Værsgo... - Du får brug... 718 00:54:28,841 --> 00:54:32,203 ...og bliv der, indtil I bliver bedt om at gøre noget nyttigt. 719 00:54:32,405 --> 00:54:34,443 Noget nyttigt? 720 00:54:34,581 --> 00:54:36,959 Vi ønsker ikke at slå os ned! 721 00:54:37,121 --> 00:54:39,632 - Vi vil hjem! Okay? - Ja. 722 00:54:39,645 --> 00:54:41,900 Vi burde arbejde på at komme hjem. 723 00:54:41,925 --> 00:54:44,386 - Korrekt. - Jeg ved ikke, om det er muligt. 724 00:54:44,527 --> 00:54:46,273 Hvad? Du har ikke engang forsøgt! 725 00:54:46,286 --> 00:54:48,748 Måske burde du gøre noget i stedet for at stå her 726 00:54:48,777 --> 00:54:51,761 - og tale om at have ledelsen. - Hvis det endda passer. 727 00:54:52,031 --> 00:54:57,914 Hør nu! Fald ned! Det er en kendsgerning, 728 00:54:59,662 --> 00:55:01,954 at oberst Young overdrog mig ledelsen, 729 00:55:02,000 --> 00:55:06,372 og jeg forventer, at Stargate personalet parerer ordrer. 730 00:55:06,453 --> 00:55:10,795 Og I andre, hidser I jer ikke ned, bliver I låst inde. 731 00:55:15,530 --> 00:55:18,684 Dr. Rush har ret i nogle ting. 732 00:55:18,799 --> 00:55:21,309 Vi må først og fremmest arbejde sammen, 733 00:55:22,466 --> 00:55:27,258 dernæst behøver vi ikke alle blive her, så lad os gå ud. 734 00:55:30,772 --> 00:55:33,567 - Gå. Det er okay. - Fint. Du hørte ham. 735 00:55:39,269 --> 00:55:43,606 Jeg tror, vi har brug for dig, så jeg står bag dig, 736 00:55:43,654 --> 00:55:47,789 men i dit sted ville jeg forsøge at dreje gaten tilbage til Jorden. 737 00:56:04,016 --> 00:56:07,655 Jeg har noget testudstyr herovre. Ser ud til at være i stykker. 738 00:56:07,680 --> 00:56:10,635 - Det vender vi tilbage til. - Hvad med de kasser? 739 00:56:10,703 --> 00:56:12,733 Er det ikke vores, så rør dem ikke. 740 00:56:12,925 --> 00:56:15,021 Tænkte ingen på at katalogisere? 741 00:56:15,121 --> 00:56:16,868 Hver kasse har en stregkode. 742 00:56:17,765 --> 00:56:20,043 Kan nogen finde en stregkodelæser? 743 00:56:20,056 --> 00:56:22,395 Den efterlod vi vist bag os sammen med mad og drikke. 744 00:56:22,434 --> 00:56:23,313 Vi har mad. 745 00:56:23,355 --> 00:56:26,121 Ja, proteinstænger og det her pulver. 746 00:56:26,389 --> 00:56:27,698 Se her, alle sammen. 747 00:56:27,722 --> 00:56:29,675 Frø? Volker, det må være din spøg. 748 00:56:29,748 --> 00:56:31,021 Jeg har en kasse med hvidt papir. 749 00:56:31,069 --> 00:56:33,021 Måske skulle vi lave en kasse med forslag. 750 00:56:33,080 --> 00:56:34,571 Hvad stirrer du på? 751 00:56:37,687 --> 00:56:41,131 - Du var varetægtsfængslet. - Ja. 752 00:56:41,175 --> 00:56:43,685 - Af god grund. - Hvad skulle han gøre? 753 00:56:43,925 --> 00:56:47,588 - Efterlade mig der? - Selvfølgelig ikke. 754 00:56:48,244 --> 00:56:50,500 Jeg tænkte bare over, hvad jeg skal gøre ved det nu. 755 00:56:52,126 --> 00:56:55,654 - Det er ikke op til dig. - Vi får se. 756 00:56:59,651 --> 00:57:01,603 Nej, nej, nej. Gør ikke det, mand. 757 00:57:03,601 --> 00:57:06,063 Greer, tjek om nogen af de skillevægsdøre, 758 00:57:06,115 --> 00:57:09,559 der er åbne, fører til skibets beskadigede dele. Rush vejleder dig. 759 00:57:09,639 --> 00:57:10,779 Modtaget. 760 00:57:26,921 --> 00:57:29,516 Der skulle være en elevator lige fremme. 761 00:57:29,981 --> 00:57:31,206 Modtaget. 762 00:57:52,447 --> 00:57:56,279 - Er du der nu? - Det er Scott. Stilhed på radioen, tak. 763 00:58:06,047 --> 00:58:09,068 - Hej. - Hej. 764 00:58:10,068 --> 00:58:11,559 Hvad sker der? 765 00:58:15,179 --> 00:58:18,670 Vi var ved at miste Dem. De blev kastet igennem rummet. 766 00:58:20,222 --> 00:58:21,628 - Hvor er vi? - Hr... 767 00:58:22,962 --> 00:58:25,557 - Hvor er vi? - Vi er på et skib. 768 00:58:25,630 --> 00:58:28,394 Det er alteransk. Rush siger, det er tusinde år gammelt 769 00:58:28,426 --> 00:58:31,701 og vi er ret langt ude i universet. 770 00:58:32,092 --> 00:58:35,120 - Hvordan skal han få os hjem? - Han siger, han arbejder på det, 771 00:58:35,189 --> 00:58:37,021 men vi har større problemer. 772 00:58:37,064 --> 00:58:39,187 Ilttilførslen virker ikke korrekt. 773 00:58:39,783 --> 00:58:42,483 Kan vi ikke reparere det, er der ikke megen tid tilbage. 774 00:58:43,106 --> 00:58:46,088 De bør vide, at han brugte kommunikationsstenene for at nå Jorden 775 00:58:46,131 --> 00:58:47,963 og sagde, at general O'Neill gav ham ledelsen. 776 00:58:48,005 --> 00:58:50,515 Det tror jeg ikke. Jeg tror ikke... 777 00:58:51,699 --> 00:58:54,380 De burde ikke forsøge at stå op, okay? 778 00:58:54,465 --> 00:58:58,249 Jeg tror ikke, jeg har et valg, T.J. Mine ben er følelsesløse. 779 00:59:05,935 --> 00:59:07,377 - Wow, sørens! - Wow! 780 00:59:11,937 --> 00:59:13,421 Hvad var det? 781 00:59:13,605 --> 00:59:15,351 Kom, så skal jeg vise dig det. 782 00:59:22,279 --> 00:59:23,777 Det er... Det er et kamera. 783 00:59:25,399 --> 00:59:30,231 Det er et flyvende kamera. Jeg kalder det Kino, du ved efter russerne... 784 00:59:30,245 --> 00:59:31,349 - Ja. - Okay. 785 00:59:31,416 --> 00:59:35,489 Måske kan vi bruge det til at tjekke skibets beskadigede områder. 786 00:59:35,520 --> 00:59:36,601 - God idé. - Ja. 787 00:59:36,829 --> 00:59:39,484 - Hvor er det på vej hen? - Åh, det ved jeg ikke, 788 00:59:39,511 --> 00:59:41,783 den flyver bare af sig selv, men der er mange flere. 789 00:59:53,762 --> 00:59:55,460 - Ja, det er fedt. - Ja. 790 00:59:56,737 --> 01:00:01,212 - Vil du have en? - Det er ikke en Gumball maskine, Eli. 791 01:00:01,496 --> 01:00:02,599 Okay. 792 01:00:04,092 --> 01:00:05,634 - Okay! - Okay, så du fandt ud af, 793 01:00:05,656 --> 01:00:09,250 hvor de opbevarer kameraerne. Hvad har du ellers fundet ud af? 794 01:00:16,712 --> 01:00:21,224 Slap lidt af, mand. Det er mit andet rumskib. Min første var i går. 795 01:00:21,571 --> 01:00:27,235 Det ved jeg. lcarus var mit første SGK-job som uddannet. 796 01:00:27,281 --> 01:00:30,175 Jeg har ikke meget større erfaring end dig. 797 01:00:30,255 --> 01:00:32,291 Blev du teleporteret ud af huset? 798 01:00:32,506 --> 01:00:36,678 - Nej, det gjorde jeg ikke. - Har du mad på dig? 799 01:00:36,719 --> 01:00:38,804 - Nej. - Tylenol? 800 01:00:38,874 --> 01:00:40,912 - Hovedpine? - Ja. 801 01:00:41,017 --> 01:00:42,121 Det har jeg også. 802 01:00:43,254 --> 01:00:47,511 Neuropati er en midlertidig lammelse, der kan opstå efter en hjernerystelse. 803 01:00:47,788 --> 01:00:49,317 Du ved det ikke? 804 01:00:49,366 --> 01:00:52,426 De får brug for en scanning, og en læge til at aflæse den 805 01:00:52,561 --> 01:00:54,710 for at kunne vide, om rygraden er skadet. 806 01:00:54,787 --> 01:00:56,145 Vi har ingen af delene. 807 01:00:56,356 --> 01:00:58,612 Forhåbentlig er det bare nerverne. 808 01:00:58,772 --> 01:01:01,283 Jeg kan kun insistere på, at De skal holde Dem i ro. 809 01:01:02,886 --> 01:01:04,971 Din udstationering var ovre for to uger siden. 810 01:01:05,090 --> 01:01:07,770 Du burde være i et klasseværelse i San Diego. 811 01:01:09,009 --> 01:01:12,841 Seattle. Der var mit stipendie til. 812 01:01:14,974 --> 01:01:18,758 - Undskyld. - Den del er ikke Deres skyld. 813 01:01:20,961 --> 01:01:22,481 Bed Rush om at komme. 814 01:01:23,397 --> 01:01:24,622 Javel. 815 01:01:30,111 --> 01:01:33,009 - Hvad er det? - En flyvende kamerabold. 816 01:01:33,187 --> 01:01:35,358 - Jeg kalder den Kino. - Spørg ikke. 817 01:01:40,265 --> 01:01:42,812 - Det er fantastisk. - Den styres af en fjernkontrol. 818 01:01:42,905 --> 01:01:45,452 Vi kunne bruge den til at se os omkring. 819 01:01:47,960 --> 01:01:52,982 - Hvad har du? - Det er faktisk ikke så godt. 820 01:01:53,106 --> 01:01:58,261 Disse behandlingsknudepunkter renser luften for CO2. 821 01:01:58,330 --> 01:02:02,927 Her, her og her ses fejl. Andre er i stykker. 822 01:02:04,981 --> 01:02:08,814 Greer, det er Scott. Jeg er på vej til Portrummet. Mød mig der. 823 01:02:09,547 --> 01:02:12,531 Hør, det er bedst, jeg ikke ser hende. 824 01:02:12,584 --> 01:02:16,247 Jeg minder hende om dine problemer med det personlige rum, når jeg kan. 825 01:02:19,847 --> 01:02:22,358 Dr. Rush? Oberst Young vil se dig med det samme. 826 01:02:22,523 --> 01:02:24,815 Et slags gitter burde dække for punktet. 827 01:02:43,987 --> 01:02:45,393 Hvad ser l? 828 01:02:46,243 --> 01:02:47,650 Et problem. 829 01:02:48,653 --> 01:02:50,987 Vi ser et meget stort problem. 830 01:03:00,799 --> 01:03:02,327 Hvad skete der? 831 01:03:02,445 --> 01:03:05,599 Du faldt om. Vi bragte dig hertil. 832 01:03:07,122 --> 01:03:11,160 - Hvad sker der? - Jeg ved det ikke. Jeg har været hos dig. 833 01:03:11,161 --> 01:03:14,398 Jeg må vide, hvad der sker, Chloe. Det er vigtigt. 834 01:03:14,437 --> 01:03:16,388 Far, jeg var bekymret for dig. 835 01:03:17,124 --> 01:03:20,393 - Okay. - Og jeg er bange. 836 01:03:22,850 --> 01:03:26,159 En ting ad gangen, skat. En ting ad gangen. 837 01:03:29,550 --> 01:03:33,758 - Mine piller... - Nej, far, du kan ikke tage flere. 838 01:03:33,759 --> 01:03:36,863 Dine ribben har blå mærker. Du vil få indvendige blødninger. 839 01:03:36,921 --> 01:03:40,089 Tager jeg ikke pillerne, er blå mærker mit mindste problem. 840 01:03:40,090 --> 01:03:41,398 Det ved jeg. 841 01:03:43,244 --> 01:03:46,821 Vær ikke bekymret for mig. Gå. Find ud, hvad der sker. 842 01:03:46,875 --> 01:03:48,572 Nej, jeg vil blive hos dig. 843 01:03:48,629 --> 01:03:52,038 Og jeg vil have, du bliver, men nu vil jeg gerne vide lidt mere om, 844 01:03:52,075 --> 01:03:53,772 hvad der foregår. 845 01:03:56,158 --> 01:03:57,174 Okay. 846 01:03:57,313 --> 01:03:59,313 Jeg er her, når du kommer tilbage. 847 01:03:59,431 --> 01:04:01,045 - Okay. - Okay. 848 01:04:12,429 --> 01:04:14,043 - Hvad sker der? - Jeg ved det sgu ikke. 849 01:04:14,085 --> 01:04:17,971 Luftfiltret er møgbeskidt. Kom nu. Vi skal blive ved at lede. 850 01:04:18,026 --> 01:04:20,317 - Lad os gå. - Okay. 851 01:04:25,406 --> 01:04:26,595 Alkaline. 852 01:04:26,648 --> 01:04:29,299 Alle har hurtig hjerterytme, folk melder om hovedpine. 853 01:04:29,319 --> 01:04:30,846 - Det må det være. - Hvad? 854 01:04:30,855 --> 01:04:33,280 Affald fra den magiske substans 855 01:04:33,336 --> 01:04:35,761 Alteranerne brugte til at rense luften for CO2. 856 01:04:35,944 --> 01:04:38,964 Så nu har vi to store problemer relateret til ilttilførslen. 857 01:04:39,097 --> 01:04:42,420 Vores første prioritet må være at stoppe udslippet. 858 01:04:42,474 --> 01:04:46,003 Klarer vi det, kan vi måske vinde en dag, 859 01:04:46,126 --> 01:04:48,637 før koncentrationen af CO2 dræber os. 860 01:04:49,652 --> 01:04:53,316 - Hvor lang tid har vi nu? - Det ved jeg ikke. 861 01:04:53,388 --> 01:04:54,518 Højest et par timer. 862 01:04:55,486 --> 01:04:56,612 Fedt. 863 01:04:57,089 --> 01:05:01,565 Brody, fandt I ikke natronkalk? 864 01:05:01,765 --> 01:05:04,815 - Nej. - Hvilken skam. 865 01:05:11,672 --> 01:05:17,256 I et så gammelt skib, må der være forældede systemer. 866 01:05:17,338 --> 01:05:19,969 Lad os sige, vi finder udslippet. Kan du ordne det her? 867 01:05:20,727 --> 01:05:23,710 Jeg tvivler på, det her kan koges væk. 868 01:05:23,746 --> 01:05:27,615 Måske hvis der var et forråd af substansen i ren form 869 01:05:27,692 --> 01:05:30,967 eller noget andet til at lagre CO2, calciumkarbonat, 870 01:05:30,982 --> 01:05:34,257 litiumhydroxid, så ja "hvis". 871 01:05:34,829 --> 01:05:37,595 Okay, men det vil ikke betyde noget, fordi du skal dreje gaten 872 01:05:37,618 --> 01:05:40,772 tilbage til Jorden, før det bliver et problem, 873 01:05:40,825 --> 01:05:42,183 - Rush, okay? - Løjtnant... 874 01:05:43,142 --> 01:05:45,821 Det er den slags ting, man lærer at sige som officer, 875 01:05:46,004 --> 01:05:49,071 sandsynligvis til gavn for dem, der ikke ved bedre. 876 01:06:01,510 --> 01:06:02,699 Jeg beder dig. 877 01:06:04,006 --> 01:06:06,062 Hvad får dig til at tro, jeg ikke vil prøve? 878 01:06:24,723 --> 01:06:26,561 Det ligner noget værre rod. 879 01:06:31,859 --> 01:06:33,811 Masser af ting at anbringe mad på. 880 01:06:37,924 --> 01:06:39,113 Men ingen mad. 881 01:06:54,865 --> 01:06:57,594 Greer, jeg har vist fundet en rumfærge. 882 01:06:57,659 --> 01:07:01,727 Ser ud til, det er to koblet sammen med individuelle rør. 883 01:07:01,728 --> 01:07:04,626 - Vi vil alle dø. - Ti stille, Franklin. 884 01:07:04,960 --> 01:07:07,240 Jeg siger bare det, alle tænker. 885 01:07:07,286 --> 01:07:10,184 Jeg sagde: "Ti stille" ellers bliver du den første. 886 01:07:14,381 --> 01:07:15,399 Er det døren? 887 01:07:45,021 --> 01:07:46,768 Jeg tror, jeg fandt udslippet. 888 01:07:16,305 --> 01:07:18,816 Ja, ja, det er det. Kan du lukke den? 889 01:07:49,441 --> 01:07:52,254 Der er en anden dør bag i rumfærgen, 890 01:07:52,291 --> 01:07:53,781 men der er ingen betjening. 891 01:07:54,826 --> 01:07:57,251 Måske kan vi lukke den af lokalt. 892 01:07:26,877 --> 01:07:28,659 Vi kan heller ikke lukke den herfra. 893 01:07:59,815 --> 01:08:03,986 Skjoldet, der tilbageholder ilten, er åbenbart ikke 100% effektiv. 894 01:08:04,817 --> 01:08:07,072 Blev sandsynligvis ikke designet til at kompensere 895 01:08:07,127 --> 01:08:09,212 for den mængde skader, skibet hat været udsat for. 896 01:08:09,392 --> 01:08:11,503 Kan man styrke det? 897 01:08:11,669 --> 01:08:13,840 Bare de nødvendige steder? 898 01:08:13,970 --> 01:08:15,547 Vi har endnu ikke fundet en måde. 899 01:08:15,629 --> 01:08:17,631 Det synes at køre med fuld styrke. 900 01:08:22,341 --> 01:08:23,833 Åben døren! 901 01:08:30,298 --> 01:08:33,147 Det er ikke godt. 902 01:08:41,278 --> 01:08:43,789 Det er udmærket. Et meget godt tegn. 903 01:08:44,147 --> 01:08:46,269 Det har jeg ikke tid til, vel? 904 01:08:46,396 --> 01:08:49,125 To problemer. Vi taber luft fra en beskadiget rumfærge, 905 01:08:49,172 --> 01:08:50,663 og selv om det lykkes at reparere, 906 01:08:50,701 --> 01:08:54,060 har ilttilførslen i dette skib udløbet sin tid. 907 01:08:54,562 --> 01:08:57,618 Vi vil ophobe en dødelig mængde CO2 i løbet af en dag. 908 01:08:57,768 --> 01:08:59,344 Det forklarer hovedpinen. 909 01:08:59,471 --> 01:09:00,963 Den havde du allerede. 910 01:09:01,460 --> 01:09:02,988 De finder en udvej. Det gør de folk. 911 01:09:03,061 --> 01:09:05,183 De fleste af de folk skulle slet ikke være her. 912 01:09:05,348 --> 01:09:08,602 - Hvordan blev skibet beskadiget? - Det ved vi ikke. 913 01:09:08,659 --> 01:09:12,661 Der må have været kamp, i hvert fald i de områder vi har adgang til. 914 01:09:12,670 --> 01:09:15,132 Vi er stadig afskåret det meste af skibet. Det er stort. 915 01:09:15,184 --> 01:09:18,168 De forsøgte at sætte noget i klemme for at holde døren åben 916 01:09:18,298 --> 01:09:20,468 længe nok til, at personen derinde kom ud. 917 01:09:20,600 --> 01:09:23,366 Men den åbnede bare igen. 918 01:09:23,499 --> 01:09:25,707 En slags sikkerhedsmekanisme, som en elevator. 919 01:09:25,845 --> 01:09:27,204 Rush siger, han ikke kan nulstille den. 920 01:09:27,842 --> 01:09:29,334 Hvor lang tid har vi tilbage? 921 01:09:29,573 --> 01:09:30,762 Som det ser ud... 922 01:09:30,814 --> 01:09:32,390 Rush siger, at lukkes den ikke, har vi... 923 01:09:32,632 --> 01:09:34,210 ...lidt mere end en time. 924 01:09:44,171 --> 01:09:46,122 Dårlig luft er bedre end ingen. 925 01:09:48,338 --> 01:09:50,508 Formoder en dag er bedre end en time. 926 01:09:52,360 --> 01:09:56,144 Nogen må ind og lukke døren. 927 01:10:03,612 --> 01:10:05,480 Mit hovede dunker. 928 01:10:05,617 --> 01:10:09,570 Hjertet slår hurtigere. Det er sværere og sværere at trække vejret 929 01:10:11,427 --> 01:10:14,749 og vores liv føres ud i rummet. 930 01:10:14,770 --> 01:10:16,431 Det der bliver hurtigt gammelt. 931 01:10:16,483 --> 01:10:18,568 - Det skal dokumenteres. - Ingen får det at se. 932 01:10:18,623 --> 01:10:19,981 Hvordan ved du det? 933 01:10:22,210 --> 01:10:25,364 Vi klarede den her. Andre kunne også. 934 01:10:29,606 --> 01:10:33,608 Dør vi, kan det måske hjælpe dem til at finde ud af hvorfor. 935 01:10:33,713 --> 01:10:35,285 Ja, ja, vi er ikke døde endnu. 936 01:10:40,877 --> 01:10:42,118 Det er ved at blive lidt sløret... 937 01:10:42,154 --> 01:10:43,313 - Eli! - Hvad? 938 01:10:47,475 --> 01:10:49,260 Hvordan finder vi ud af hvem? 939 01:10:49,388 --> 01:10:51,291 Jeg formoder ikke, vi får frivillige. 940 01:10:53,294 --> 01:10:55,575 Hvad vil en ekstra dag bringe os? 941 01:10:55,706 --> 01:10:58,157 Tid til at finde en måde at overleve på. 942 01:11:00,029 --> 01:11:01,484 Må jeg se listen? 943 01:11:03,480 --> 01:11:05,347 Jeg har noteret navnene på de sårede. 944 01:11:07,636 --> 01:11:12,251 Fint. Vi må finde ud af folks evner, baggrund, erfaring... 945 01:11:12,344 --> 01:11:15,169 Det kræver ingen specielle evner at dø af iltmangel! 946 01:11:15,202 --> 01:11:18,276 Hør nu. Jeg mener, det skal ikke være en 947 01:11:18,402 --> 01:11:20,305 med en potentiel værdifuld viden 948 01:11:20,440 --> 01:11:23,962 eller evne, som vi kan have brug for i overlevelses-øjemed. 949 01:11:24,176 --> 01:11:25,713 Foreslår du virkelig, 950 01:11:25,760 --> 01:11:27,037 - hvad jeg tror... - Halvdelen af skibets folk 951 01:11:27,174 --> 01:11:29,952 - ønsker allerede at slå dig ihjel. - Jeg er ligeglad. 952 01:11:30,084 --> 01:11:33,359 Du kan ikke bede nogen om at ofre sig, punktum! 953 01:11:34,324 --> 01:11:37,647 Politikere beder konstant militærpersonale om at ofre sig 954 01:11:37,774 --> 01:11:40,222 for andres bedste. 955 01:11:40,491 --> 01:11:43,020 Går ingen ind og lukker døren, 956 01:11:43,137 --> 01:11:45,798 dør vi alle, punktum. 957 01:11:58,036 --> 01:12:01,275 Franklin arbejder stadig på luftslusens betjening lokalt, 958 01:12:01,403 --> 01:12:03,389 men det ser ikke godt ud. 959 01:12:03,523 --> 01:12:06,301 Camile forklarer situationen for alle om bord. 960 01:12:06,433 --> 01:12:09,377 - Jeg gør det. - Hr.? 961 01:12:09,509 --> 01:12:12,997 Jeg kan ikke spørge nogen om at være frivillig. 962 01:12:13,125 --> 01:12:15,738 Skal vi komme videre, får vi brug for Dem. 963 01:12:15,869 --> 01:12:18,860 Det ved jeg nu ikke. Du gør selv et godt stykke arbejde, løjtnant. 964 01:12:18,987 --> 01:12:20,477 Ja? Se bare på det rod, vi er havnet i. 965 01:12:20,608 --> 01:12:22,310 Det er bevis på, vi har brug for Dem... 966 01:12:22,437 --> 01:12:24,258 Hør nu. lngen bør faktisk gøre det. 967 01:12:24,390 --> 01:12:26,294 Ingen skal ofre sig for mig. 968 01:12:26,428 --> 01:12:28,330 Vi finder en løsning sammen, mens vi har tiden, 969 01:12:28,465 --> 01:12:30,829 - ellers dør vi alle. - I skal begge lytte til mig. 970 01:12:30,959 --> 01:12:33,277 Det skal gøres, og jeg gør det. 971 01:12:35,490 --> 01:12:37,854 - De kan knapt stå på benene. - Hjælp mig. 972 01:12:37,984 --> 01:12:39,805 Lammelsen er midlertidig. 973 01:12:39,937 --> 01:12:41,592 - Hjælp mig. - De ved nu, at De kommer Dem. 974 01:12:41,726 --> 01:12:43,096 - Jeg behøver hjælp. - Nej. 975 01:12:43,222 --> 01:12:44,841 - Jeg gav en ordre. - Det ved jeg. 976 01:12:44,968 --> 01:12:46,705 De kan bringe mig for krigsretten, 977 01:12:46,838 --> 01:12:49,499 men jeg vil ikke hjælpe dig med at slå dig selv ihjel. 978 01:12:52,998 --> 01:12:54,866 Min far er ikke i sit værelse. 979 01:12:56,071 --> 01:12:58,683 Vi finder ham. Han forlader ikke dette rum. 980 01:12:59,936 --> 01:13:02,632 - Han kan ikke være kommet langt. - Han ved, hvad der er sket. 981 01:13:02,701 --> 01:13:08,518 Greer, det er Scott, kom ind. Greer? Greer? 982 01:13:09,197 --> 01:13:12,324 Senator Armstrong er forsvundet. Han er måske på vej mod dig. 983 01:13:12,480 --> 01:13:13,555 Han er her. 984 01:13:16,141 --> 01:13:17,382 Han har en pistol. 985 01:13:20,087 --> 01:13:24,320 Jeg vil ikke skyde dig. Jeg tror ikke, du vil skyde mig. 986 01:13:25,662 --> 01:13:28,689 - Gå til side. - Giv mig bare lidt mere tid. 987 01:13:28,712 --> 01:13:32,168 - Lad mig forsøge at ordne det. - Jeg har ikke ret meget tid. 988 01:13:46,916 --> 01:13:49,150 Gutter, jeg kan ingen ændring se. Hvad I end forsøgte 989 01:13:49,104 --> 01:13:50,173 virker det ikke! 990 01:13:50,444 --> 01:13:52,595 Problemet er uden tvivl teknisk. 991 01:13:57,276 --> 01:13:58,470 Du kan ikke reparere det? 992 01:14:03,720 --> 01:14:05,175 Sig, hvad jeg skal gøre. 993 01:14:13,925 --> 01:14:15,119 Far! Nej, vent! 994 01:14:26,497 --> 01:14:30,730 Far, nej! Nej! Nej! Nej! 995 01:14:33,868 --> 01:14:35,145 Åben døren. 996 01:14:35,701 --> 01:14:38,018 - Vær sød at åbne døren. - Det kan jeg ikke! 997 01:14:38,120 --> 01:14:39,658 Vær sød at åbne døren! 998 01:14:41,790 --> 01:14:45,147 - Han døde med oprejst pande. - Far, nej! 999 01:14:45,988 --> 01:14:47,182 Jeg elsker dig. 1000 01:14:48,847 --> 01:14:51,459 Åben døren. Nej! 1001 01:14:53,465 --> 01:14:55,168 Eli! lkke ham! 1002 01:14:55,505 --> 01:14:57,822 Jeg kan intet gøre for ham. 1003 01:14:58,637 --> 01:15:01,166 Hjælp ham. Åben døren! 1004 01:15:13,672 --> 01:15:17,573 Gør det nu! Nej, nej! Nej! 1005 01:15:17,806 --> 01:15:19,791 Nej! Nej! 1006 01:15:22,290 --> 01:15:23,531 Nej! 1007 01:15:33,675 --> 01:15:35,909 Han kan ikke gå fra mig. 1008 01:15:47,791 --> 01:15:50,947 Chloe. Chloe! 1009 01:15:53,248 --> 01:15:55,047 I det mindste gav han os en dag. 1010 01:16:07,154 --> 01:16:11,847 Du! Du gjorde det! Du slog ham ihjel! Du har slået os alle ihjel! 1011 01:16:12,121 --> 01:16:15,645 - Chloe, stop! Hjælp mig. - Rolig, rolig. 1012 01:16:16,794 --> 01:16:20,068 - Chloe. - Gå væk fra mig. Alle sammen. 1013 01:16:23,650 --> 01:16:26,098 Frøken Armstrong. De er i chok. 1014 01:16:26,600 --> 01:16:29,047 Det forstår jeg så udmærket. 1015 01:16:30,003 --> 01:16:32,664 Man reagerer forskelligt stillet overfor tragedier. 1016 01:16:33,151 --> 01:16:35,385 - Du leder efter en skyldig. - Jeg leder ikke. 1017 01:16:35,757 --> 01:16:36,832 Så, så. 1018 01:16:38,439 --> 01:16:42,794 Det gør mig ondt med din far. Det gør det virkelig. 1019 01:16:44,860 --> 01:16:48,549 Han var en god mand, og han ville ikke have været mit valg, 1020 01:16:49,131 --> 01:16:53,426 men du må forstå at det ikke er min skyld. 1021 01:16:54,689 --> 01:16:57,549 Jeg er ikke ansvarlig for den situation, vi er havnet i. 1022 01:16:58,972 --> 01:17:00,626 Der var ingen anden udvej. 1023 01:17:21,434 --> 01:17:26,921 Frøken Armstrong, jeg ved, du ikke vil høre det lige nu, 1024 01:17:26,986 --> 01:17:30,629 men dette skib... 1025 01:17:32,775 --> 01:17:36,925 Dette skib kunne være den vigtigste opdagelse mennesket har gjort 1026 01:17:36,954 --> 01:17:38,656 siden selve stargaten. 1027 01:17:40,065 --> 01:17:44,758 Du ved, at lcarus-projektet troede din far virkelig på. 1028 01:17:45,938 --> 01:17:48,799 Nok til at sætte sin karriere på spil. 1029 01:17:48,995 --> 01:17:51,560 Hvilken forskel gør det, hvis vi alle dør? 1030 01:17:54,401 --> 01:17:57,888 Et antal folk døde under basens angreb. 1031 01:17:59,137 --> 01:18:00,626 Nogle af dem kendte jeg rigtig godt. 1032 01:18:02,119 --> 01:18:04,602 Jeg ved, at nogle er mere værdifulde end andre. 1033 01:18:06,120 --> 01:18:09,974 Som mennesker var de alle uvurderlige. 1034 01:18:15,067 --> 01:18:19,684 Min pointe er, det lover jeg, 1035 01:18:19,723 --> 01:18:25,043 jeg vil gøre alt for, at ingen døde forgæves. 1036 01:18:26,700 --> 01:18:27,728 Ingen. 1037 01:18:35,245 --> 01:18:36,899 Giv mig en chance. 1038 01:19:03,929 --> 01:19:04,922 Oberst. 1039 01:19:07,031 --> 01:19:10,435 - Vi har mistet senator Armstrong. - Åh gud. 1040 01:19:10,610 --> 01:19:13,388 - Han gav os lidt tid. - Til hvad? 1041 01:19:13,536 --> 01:19:17,816 Vi arbejder på det. Vi skal primært forsøge at få os hjem. 1042 01:19:18,265 --> 01:19:20,499 - Skulle De være på benene? - Nej. 1043 01:19:20,588 --> 01:19:23,579 Jeg er på benene og nu forsøger vi at komme hjem. 1044 01:19:23,837 --> 01:19:26,202 Camile, jeg har brug for din hjælp. Du kender de folk. 1045 01:19:26,263 --> 01:19:31,123 Du skal sprede budskabet. Forsøg at være positiv. 1046 01:19:31,868 --> 01:19:33,901 - Det kan jeg gøre. - Fint. 1047 01:19:52,614 --> 01:19:54,565 Jeg fatter ikke, min far er væk. 1048 01:19:56,596 --> 01:20:01,999 Jeg så ham dø og alligevel kan jeg ikke acceptere det. 1049 01:20:08,622 --> 01:20:12,654 - Fortæl mig om ham. - Hvorfor? 1050 01:20:13,247 --> 01:20:15,363 En mand døde, så jeg kunne leve. 1051 01:20:16,405 --> 01:20:19,148 Jeg ville gerne vide lidt mere om ham. 1052 01:20:22,456 --> 01:20:28,226 Ligegyldigt hvor træt han var, hvor længe han havde arbejdet, 1053 01:20:29,344 --> 01:20:35,657 eller hvad der skete i hans liv, havde han altid tid til at lytte.. 1054 01:20:38,670 --> 01:20:40,289 Jeg kunne blive ved. 1055 01:20:42,004 --> 01:20:43,410 Han prædikede aldrig. 1056 01:20:46,407 --> 01:20:50,263 Han sagde aldrig, hvad jeg skulle gøre, selv om jeg til tider ønskede, han gjorde. 1057 01:20:53,017 --> 01:20:54,838 Han ville bare lytte. 1058 01:20:57,435 --> 01:20:59,964 Og så ville han sige, at han elskede mig. 1059 01:21:03,365 --> 01:21:08,094 Når jeg havde haft et skænderi med min mor, tog han aldrig parti. 1060 01:21:10,697 --> 01:21:14,507 Åh gud. Min mor. 1061 01:21:17,025 --> 01:21:18,892 Han var hele hendes liv. 1062 01:21:21,664 --> 01:21:24,442 Hun tror sikkert, vi begge er døde. 1063 01:21:24,668 --> 01:21:28,073 Jeg ved bare, han ville, du fortsætter. 1064 01:21:30,371 --> 01:21:31,741 Det ved jeg. 1065 01:21:35,681 --> 01:21:40,955 Jeg må tilbage til arbejdet. Er du okay? 1066 01:21:42,098 --> 01:21:43,800 Det ved jeg ikke. 1067 01:21:46,272 --> 01:21:47,809 Det forstår jeg. 1068 01:22:06,597 --> 01:22:09,080 - Eli? - Hvad? 1069 01:22:10,204 --> 01:22:11,602 Hvad laver du? 1070 01:22:14,668 --> 01:22:17,971 Jeg har lige set en mand dø. 1071 01:22:20,235 --> 01:22:21,504 Okay? 1072 01:22:27,667 --> 01:22:29,443 Er du ligeglad? 1073 01:22:33,480 --> 01:22:40,133 Nej, og jeg forsøger også at lære så meget som muligt i en fart. 1074 01:22:41,002 --> 01:22:44,388 Det gør jeg udover at køre ni separate søgninger 1075 01:22:44,515 --> 01:22:48,349 i databasen i håb om at løse problemet med ilttilførslen. 1076 01:22:55,263 --> 01:22:56,743 Godt. 1077 01:22:59,872 --> 01:23:01,648 Fundet noget? 1078 01:23:04,115 --> 01:23:05,384 Destiny. 1079 01:23:08,641 --> 01:23:10,086 Som vores? 1080 01:23:10,872 --> 01:23:14,503 Skibets navn. Oversat fra alteransk. 1081 01:23:16,784 --> 01:23:19,464 Jeg har også fundet ud af, de aldrig har været her. 1082 01:23:21,038 --> 01:23:23,225 Jeg troede, det var et alteransk skib. 1083 01:23:23,251 --> 01:23:27,624 Det er det, men det blev sendt ud ubemandet 1084 01:23:27,647 --> 01:23:29,751 med planer om at bruge gate til at komme her, 1085 01:23:29,770 --> 01:23:32,496 når det var langt nok ude i universet, 1086 01:23:32,801 --> 01:23:36,304 men de må have haft lært om ophøjelse inden. 1087 01:23:37,627 --> 01:23:38,944 Kendskab til hvad? 1088 01:23:40,094 --> 01:23:41,328 Ophøjelse. 1089 01:23:42,909 --> 01:23:46,823 Det er en proces, hvor bevidsthed omdannes til energi, 1090 01:23:46,851 --> 01:23:49,660 der ikke længere har brug for fysisk form. 1091 01:23:50,447 --> 01:23:52,140 Det var ikke på videoen. 1092 01:23:53,170 --> 01:23:55,274 Der er mere end en video. 1093 01:23:57,925 --> 01:23:59,700 Vi burde gå tilbage til arbejdet. 1094 01:24:05,896 --> 01:24:07,048 Undskyld. 1095 01:24:18,340 --> 01:24:19,361 Jeg tror, jeg har det. 1096 01:24:20,189 --> 01:24:23,163 Det var endda ikke så svært at finde. Det er her i programmet. 1097 01:24:23,383 --> 01:24:26,227 - Er du sikker? - Ja, det er en adresse med 8 symboler. 1098 01:24:26,235 --> 01:24:28,292 Kan du dreje op til Jorden med den tingest? 1099 01:24:28,548 --> 01:24:29,701 Oprindelsen er ikke angivet, 1100 01:24:29,830 --> 01:24:31,851 men der kun 36 symboler på gaten. 1101 01:24:31,979 --> 01:24:35,036 Jeg formoder, det niende symbol viser en ligning om afstanden. 1102 01:24:35,162 --> 01:24:37,384 Det er uinteressant. Drej op. 1103 01:24:37,518 --> 01:24:39,575 Burde vi ikke involvere dr. Rush? 1104 01:24:39,709 --> 01:24:41,813 Du sagde, det ikke var svært at finde? 1105 01:24:41,940 --> 01:24:44,490 - Ja. - Så ved han det sikkert allerede 1106 01:24:44,627 --> 01:24:46,155 og fortalte det ikke til os. 1107 01:24:47,521 --> 01:24:49,989 Hvad er den Lucian-alliance for noget? 1108 01:24:50,661 --> 01:24:52,537 Hvor kom det fra? 1109 01:24:52,665 --> 01:24:54,541 Jeg skal finde en ansvarlig. 1110 01:24:54,962 --> 01:24:59,795 Det er et menneskeligt forbund af forskellige planeter fra Mælkevejen, 1111 01:25:00,432 --> 01:25:04,101 der blev skabt i energitomrummet efter sejren over Goa'ulderne. 1112 01:25:04,232 --> 01:25:07,818 De er fortrinsvis kriminelle. En gadebande med stjerneskibe. 1113 01:25:08,926 --> 01:25:12,473 Hvordan fandt de frem til Icarus? Skulle det ikke være tophemmeligt? 1114 01:25:12,499 --> 01:25:16,203 Jeg antager, der var en utæthed. En der arbejder indefra. 1115 01:25:16,882 --> 01:25:19,555 Legenden om den niende chevron 1116 01:21:53,188 --> 01:21:55,188 er fløjet rund i galaksen et stykke tid nu. 1117 01:25:19,763 --> 01:25:23,263 Har floreret i vores galakse i et stykke tid nu. 1118 01:25:23,284 --> 01:25:27,285 Vi fandt ud af, den betød forskelligt afhængig af kulturen. 1119 01:25:27,300 --> 01:25:30,637 Nogle sagde, det var en nøgle til selve universet. 1120 01:25:30,829 --> 01:25:34,118 Og åbnet op er der adgang til enorme kræfter. 1121 01:25:34,783 --> 01:25:37,026 Hvis Lucian-alliancen vidste, at vi har fundet 1122 01:25:37,092 --> 01:25:40,963 adressen og en måde at dreje op på, vil de have det. 1123 01:25:41,435 --> 01:25:44,522 Er skibet en kilde til enorme kræfter? 1124 01:25:44,650 --> 01:25:48,984 Nej, ikke bogstaveligt. Det har at gøre med, hvad det gør. 1125 01:25:49,117 --> 01:25:51,029 Den information den kan samle sammen. 1126 01:25:52,041 --> 01:25:54,082 - Hvis du ved, hvordan den kan bruges. - Ja. 1127 01:25:54,211 --> 01:25:55,873 Det leder du efter, ikke sandt? 1128 01:25:56,007 --> 01:25:58,167 Derfor har du risikeret så meget. 1129 01:25:58,304 --> 01:26:03,137 Du tror, skibet vil gøre dig almægtig eller noget i den retning? 1130 01:26:05,443 --> 01:26:06,939 Eli... 1131 01:26:09,243 --> 01:26:13,910 Kunne jeg finde en måde at sende alle de folk sikkert hjem på 1132 01:26:14,462 --> 01:26:17,337 og så tage tilbage med en kvalificeret stab 1133 01:26:17,469 --> 01:26:21,887 for at gå videre med missionen, hvorfor ikke? 1134 01:26:24,734 --> 01:26:28,606 - Det ved jeg ikke. - Slå den tingest fra. 1135 01:26:29,828 --> 01:26:31,028 Så du det? 1136 01:26:42,438 --> 01:26:44,064 - Åh nej, nej. - Hvad? 1137 01:26:44,191 --> 01:26:45,818 Nogen drejer gaten op. 1138 01:27:00,379 --> 01:27:04,380 - Oberst Young. De er oppe. - Også rart at se dig, Rush. 1139 01:27:04,513 --> 01:27:06,258 Jeg befalede dig at underrette mig. 1140 01:27:06,392 --> 01:27:08,102 Ja, hvad laver du? 1141 01:27:08,229 --> 01:27:09,807 Vi forsøger at dreje op til Jorden. 1142 01:27:09,941 --> 01:27:11,140 Det ville være en fejltagelse. 1143 01:27:11,276 --> 01:27:13,070 Riley mener, han har fundet adressen hjem. 1144 01:27:13,197 --> 01:27:15,691 Han forståelse for alteransk er i bedste fald marginal. 1145 01:27:15,828 --> 01:27:18,748 Med al respekt vidste jeg nok til at genkende Jordens reference. 1146 01:27:18,875 --> 01:27:21,286 Han siger, adressen ikke var svær at finde, Rush. 1147 01:27:21,423 --> 01:27:23,549 Nej, nej. Det er spild af energi. 1148 01:27:23,678 --> 01:27:26,433 Vi har adressen. Vi har brug for startpunktet. 1149 01:27:26,559 --> 01:27:27,971 Og vi har 36 forsøg. 1150 01:27:28,104 --> 01:27:30,894 Vi har knapt nok strøm til at drive hovedsystemerne. 1151 01:27:31,235 --> 01:27:34,323 Dette skib har simpelthen ikke evnen til at dreje op til Jorden. 1152 01:27:34,451 --> 01:27:36,410 Det er nyt for mig. 1153 01:27:36,538 --> 01:27:38,913 - Det fortalte han heller ikke mig. - Jeg har lige fundet ud af det, 1154 01:27:39,044 --> 01:27:41,418 - og I ved, hvad jeg gjorde. - Selv hvis det ikke virker, 1155 01:27:41,548 --> 01:27:44,469 skal folk om bord se, vi i det mindste prøver. 1156 01:27:44,597 --> 01:27:46,390 Så du vil aflede den smule strøm, vi har 1157 01:27:46,517 --> 01:27:47,681 for at holde moralen oppe? 1158 01:27:47,811 --> 01:27:49,011 Hvor latterligt. 1159 01:27:54,367 --> 01:27:55,483 Hvad var det? 1160 01:27:59,336 --> 01:28:01,295 Nogen i nærheden af observationsdækket? 1161 01:28:09,440 --> 01:28:12,445 Oberst, vi er vist røget ud af FTL. 1162 01:28:12,823 --> 01:28:15,862 - Fordi vi afledte strøm? - Nej, nej. 1163 01:28:16,998 --> 01:28:20,917 Har jeg ret, begynder gaten snart at dreje op. 1164 01:28:28,355 --> 01:28:30,564 Hvordan kunne du vide det? 1165 01:28:30,694 --> 01:28:35,906 Skibet identificerede en stargate på en planet, der måske har, hvad vi behøver. 1166 01:28:36,038 --> 01:28:39,743 Hvad? Hvorfor er der stargates derude? 1167 01:28:40,882 --> 01:28:45,133 Alteranerne sendte et ukendt antal ubemandede skibe ud før dette her. 1168 01:28:45,433 --> 01:28:48,722 De er programmerede til at indsamle data, ressourcer, 1169 01:28:48,857 --> 01:28:52,396 til at fabrikere stargates og anbringe dem i beboelige verdner. 1170 01:28:52,531 --> 01:28:56,034 Enhver relevant information overføres hertil for at ridse ruten op. 1171 01:28:56,789 --> 01:28:59,165 Du siger, skibet ved, vi har problemer? 1172 01:28:59,295 --> 01:29:01,171 Ja, for det har jeg fortalt det. 1173 01:29:01,800 --> 01:29:04,971 Vi flyver med automatpilot. 1174 01:29:05,099 --> 01:29:07,474 Skibet kan være stoppet, da det nærmede sig en stargate 1175 01:29:07,604 --> 01:29:08,934 uafhængig af vores behov. 1176 01:29:09,692 --> 01:29:10,891 Men jeg har grund til at tro... 1177 01:29:16,706 --> 01:29:19,795 Hvad vi har brug for, befinder sig på den anden side af Ormehullet? 1178 01:29:20,172 --> 01:29:22,666 Et fornuftigt gæt, ja. 1179 01:29:24,265 --> 01:29:26,093 Der er kun en måde at finde ud af det på. 1180 01:29:26,227 --> 01:29:28,899 Det kan De ikke. Vi aner ikke, hvad der er på den anden side. 1181 01:29:29,024 --> 01:29:31,483 Vi kan bruge Kinoen for at finde ud af det. 1182 01:29:31,613 --> 01:29:33,988 Jeg formoder, det er formålet med den tingest. 1183 01:29:41,676 --> 01:29:44,004 - Jeg får optegnelser. - Hvad har vi? 1184 01:29:44,140 --> 01:29:47,643 Temperatur, massefylde, atmosfærens sammensætning, 1185 01:29:47,772 --> 01:29:48,936 barometertryk. 1186 01:29:49,066 --> 01:29:52,404 Ilt, kvælstof, meget lidt CO2, ekstrem lav fugtighed. 1187 01:29:52,532 --> 01:29:55,240 - Beboelig, men kun lige. - Godt nok. 1188 01:29:55,371 --> 01:29:58,209 Det ser ud til, at fire andre adresser dukkede op her. 1189 01:29:59,964 --> 01:30:01,959 De kunne være andre planeter i nærheden. 1190 01:30:02,094 --> 01:30:03,755 Måske skulle vi dreje dem op og se... 1191 01:30:03,889 --> 01:30:05,468 Nej, nej, nej, de er lukket ude. 1192 01:30:05,601 --> 01:30:07,394 Skibet valgte den her. 1193 01:30:07,521 --> 01:30:10,396 Stargaten er åben, vi skal bare gå igennem. 1194 01:30:10,528 --> 01:30:12,902 Vi skal have et hold stablet på benene. 1195 01:30:13,034 --> 01:30:14,494 Dr. Rush. 1196 01:30:16,457 --> 01:30:18,167 Det ser ud til, vores tid er begrænset. 1197 01:30:18,294 --> 01:30:19,327 Hvad er det? 1198 01:30:19,464 --> 01:30:22,384 Det er en nedtælling. Lidt over 12 timer tilbage. 1199 01:30:22,512 --> 01:30:23,889 Hvad sker der så? 1200 01:30:24,015 --> 01:30:26,723 Jeg formoder, vi hopper tilbage i FTL. 1201 01:30:34,662 --> 01:30:37,750 Palmer er geolog. Hun burde gå. 1202 01:30:37,877 --> 01:30:40,336 Franklin og Brody er de bedste, vi har tilbage. 1203 01:30:40,466 --> 01:30:42,093 Tak for den store opbakning. 1204 01:30:42,220 --> 01:30:43,800 Han nævnte ikke engang mig. 1205 01:30:43,932 --> 01:30:45,808 Franklin tager med. De andre bliver. 1206 01:30:46,521 --> 01:30:49,359 Vi har stadig brug for gode folk til at arbejde herfra. 1207 01:30:49,485 --> 01:30:50,731 Jeg vil gerne med. 1208 01:30:52,783 --> 01:30:53,983 Virkelig? 1209 01:30:54,662 --> 01:30:55,909 Kan jeg hjælpe, så... 1210 01:30:56,040 --> 01:31:00,042 - Oberst Young. - Hvad? Tror du ikke, jeg kan klare det? 1211 01:31:00,550 --> 01:31:01,714 Han går. 1212 01:31:01,844 --> 01:31:03,388 Jeg har været offworld før. 1213 01:31:04,141 --> 01:31:06,849 Du har gjort det til en vane at rede trådene ud for os. 1214 01:31:06,980 --> 01:31:09,474 Eli, du vil gerne, så gå. 1215 01:31:11,281 --> 01:31:14,986 Jeg sætter nu kun spørgsmålstegn ved dig, dr. Rush. 1216 01:31:16,584 --> 01:31:20,171 Bortset fra Palmer er jeg den eneste, der ved, hvad vi søger. 1217 01:31:20,509 --> 01:31:22,821 Vi har 12 timer til at finde det fornødne og komme tilbage. 1218 01:31:22,948 --> 01:31:23,953 Kan du ikke stoppe det? 1219 01:31:24,087 --> 01:31:25,301 Nej, for nu, er vi bare med på turen. 1220 01:31:25,428 --> 01:31:27,533 Så må vi hellere komme af sted. 1221 01:31:28,560 --> 01:31:30,386 Det er endnu en grund til, jeg burde gå. 1222 01:31:31,121 --> 01:31:34,047 En til at analysere om overlevelse er mulig på lang sigt. 1223 01:31:34,984 --> 01:31:37,169 Okay. 1224 01:31:38,399 --> 01:31:42,215 Alle skal vide, at Scott leder denne mission. 1225 01:31:42,344 --> 01:31:45,790 Lad os gøre os klar, tjekke forsyningerne og komme af sted. 1226 01:31:53,903 --> 01:31:57,846 - Hvad Eli angår... - Han er frivillig. 1227 01:31:58,268 --> 01:31:59,355 Han er ikke uddannet til det. 1228 01:31:59,388 --> 01:32:00,941 Som de fleste på dette skib. 1229 01:32:01,012 --> 01:32:03,163 Jeg må vide, hvad stof de er gjort af. 1230 01:32:03,440 --> 01:32:04,445 Han vil sinke os. 1231 01:32:04,493 --> 01:32:06,274 Gør han det, sender vi ham tilbage. 1232 01:32:06,450 --> 01:32:09,249 Klarer vi den og jeg taler ikke om de næste par timer 1233 01:32:09,291 --> 01:32:11,800 har vi brug for alles hjælp. 1234 01:32:14,934 --> 01:32:16,274 Løjtnant. 1235 01:32:17,822 --> 01:32:19,070 Hold øje med Rush. 1236 01:32:38,463 --> 01:32:41,100 Tror du, der er dinosauere? 1237 01:32:41,424 --> 01:32:42,672 Alt er muligt. 1238 01:32:46,347 --> 01:32:47,433 Vi kommer tilbage. 1239 01:32:48,222 --> 01:32:49,193 Held og lykke. 1240 01:33:23,878 --> 01:33:25,127 Varmt. 1241 01:33:28,085 --> 01:33:29,426 Fedt. 1242 01:33:40,563 --> 01:33:42,102 Sørg for, at vi kan dreje op til skibet igen. 1243 01:33:42,260 --> 01:33:43,347 Jeg er allerede i gang. 1244 01:33:48,769 --> 01:33:50,226 - Det ligner gips. - Super. 1245 01:33:52,863 --> 01:33:54,076 Hvorfor? 1246 01:33:54,204 --> 01:33:57,130 - Vi leder efter kalciumsulfat. - Kalk. 1247 01:33:57,254 --> 01:34:01,278 Gips er kalciumsulfat, som består af 36% kalciumcarbonat. 1248 01:34:09,505 --> 01:34:11,204 Ja. Det opløses. 1249 01:34:11,335 --> 01:34:13,359 Kan vi bruge sandet til at ordne rensningsanlægget? 1250 01:34:13,530 --> 01:34:14,953 - Det ville være praktisk. - Nej. 1251 01:34:15,076 --> 01:34:17,759 Det er udmærket tegn på at komponenterne findes i nærheden. 1252 01:34:17,921 --> 01:34:19,379 For portabiliteten og effektiviteten 1253 01:34:19,549 --> 01:34:23,076 håber jeg, vi finder granulær kalksten i høj koncentration. 1254 01:34:23,207 --> 01:34:27,394 Vi leder efter det udtørrede søleje eller saltvandsmassen, alt dette sand kom fra. 1255 01:34:28,895 --> 01:34:29,947 Det er en ørken. 1256 01:34:31,016 --> 01:34:33,855 Kalk dannes mest af aflejringer fra søorganismer. 1257 01:34:34,022 --> 01:34:35,849 - Jamen dog. - Siger du, der var liv her? 1258 01:34:35,967 --> 01:34:37,955 Ikke som noget vi har set før. 1259 01:34:44,521 --> 01:34:46,059 Ja, vandet er måske væk, 1260 01:34:46,120 --> 01:34:49,809 men ørknen blev dannet af H2O, der fordampede på tør jord, 1261 01:34:49,902 --> 01:34:53,187 og gips blev afsat i fine krystalformer kaldet selenit. 1262 01:34:53,264 --> 01:34:56,514 - Hvor går du hen? - Op. 1263 01:35:03,272 --> 01:35:04,324 Skulle det ske? 1264 01:35:05,267 --> 01:35:08,112 Har sandet en høj nok kalkkoncentration, 1265 01:35:08,212 --> 01:35:10,282 vil opløsningen absorbere syren. 1266 01:35:10,619 --> 01:35:12,967 - Okay. - Væsken bliver klar. 1267 01:35:14,270 --> 01:35:15,275 Det er den ikke. 1268 01:35:19,219 --> 01:35:20,224 Vi er klar! 1269 01:35:22,941 --> 01:35:24,189 Det er Scott. 1270 01:35:24,317 --> 01:35:28,006 Desværre er der intet brugbart i nærheden af gaten. 1271 01:35:28,116 --> 01:35:30,914 I har 12 timer, løjtnant. Brug dem fornuftigt. 1272 01:35:31,859 --> 01:35:33,072 Det er modtaget. 1273 01:35:34,902 --> 01:35:36,844 Vi skal af sted! 1274 01:35:41,694 --> 01:35:43,555 Ærgerligt vi ikke umiddelbart kan bruge sandet. 1275 01:35:45,220 --> 01:35:47,532 Der er nok af det. 1276 01:36:11,609 --> 01:36:14,003 - James. - Ja. 1277 01:36:14,128 --> 01:36:16,602 Jeg leder efter Chloe Armstrong. 1278 01:36:17,010 --> 01:36:20,132 Hun er stadig derinde. Hun er ikke kommet ud. 1279 01:36:22,405 --> 01:36:24,266 Hvordan har hun det? 1280 01:36:24,588 --> 01:36:26,010 Hvordan hun har det? 1281 01:36:27,248 --> 01:36:30,048 Hvad med at spørge, hvordan jeg har det? 1282 01:36:31,630 --> 01:36:34,059 Du er trænet til det. Giv mig en... 1283 01:36:36,929 --> 01:36:39,081 Hun har lige set sin far dø. 1284 01:36:40,158 --> 01:36:42,258 Min far er måske også død for mig, 1285 01:36:42,404 --> 01:36:45,641 for jeg sidder fast i en galakse, som kun Gud kender til. 1286 01:36:45,684 --> 01:36:47,605 Ja. Okay. 1287 01:36:47,673 --> 01:36:50,105 Det var meningen, jeg skulle tilbage til Irak igen, 1288 01:36:50,122 --> 01:36:53,246 men de sagde, at dette her ville være et bedre valg. 1289 01:36:53,458 --> 01:36:55,558 - Vi vil alle dø herude. - Hør nu! 1290 01:36:56,787 --> 01:36:58,451 Du skal lytte til mig. 1291 01:36:59,561 --> 01:37:02,209 Jeg vil ikke høre den slags. 1292 01:37:02,628 --> 01:37:04,131 Er det forstået? 1293 01:37:04,177 --> 01:37:07,264 For vi klarer... Vi klarer den. 1294 01:37:08,247 --> 01:37:10,433 Jeg ville bare fortælle dig, hvordan jeg havde det, oberst. 1295 01:37:12,109 --> 01:37:13,358 Eftersom De spurgte. 1296 01:37:25,457 --> 01:37:26,463 Jeg har det fint. 1297 01:37:26,628 --> 01:37:30,977 Nej, du har ikke og heller ikke jeg, men vi... 1298 01:37:31,324 --> 01:37:32,665 Vi er alle i live takket være ham. 1299 01:37:32,709 --> 01:37:34,786 - For hvad det er værd... - Det er meget værd. 1300 01:37:35,893 --> 01:37:38,268 Så længe vi stadig er her, lover jeg dig... 1301 01:37:38,310 --> 01:37:41,895 Oberst, jeg har skrevet nok af mine fars taler 1302 01:37:41,928 --> 01:37:42,967 til at vide, hvad du vil sige. 1303 01:37:43,035 --> 01:37:45,995 Du aner intet om, hvad jeg vil sige, for jeg ved det ikke. 1304 01:37:50,152 --> 01:37:51,320 Vi... 1305 01:37:52,607 --> 01:37:56,494 Vi har medbragt et alteransk instrument. Kommunikationssten. 1306 01:37:56,539 --> 01:37:58,689 - De gør, at vi kan... - Ja, jeg ved, hvad de kan. 1307 01:37:59,082 --> 01:38:03,168 Godt. Jeg vil bruge en af dem for at informere mine overordnede på Jorden 1308 01:38:03,211 --> 01:38:05,154 om vores situation. 1309 01:38:10,400 --> 01:38:12,147 Jeg vil selv fortælle hende det. 1310 01:38:25,627 --> 01:38:28,101 Du har siddet her, siden Rush fik kontakt. 1311 01:38:28,307 --> 01:38:29,647 Lad en anden tage posten. 1312 01:38:31,326 --> 01:38:32,784 Jeg forlader ikke denne stol. 1313 01:38:33,705 --> 01:38:35,080 Jeg har arbejdet på dette projekt i 6 måneder, 1314 01:38:35,222 --> 01:38:36,887 og det ville være forbandet hvis... 1315 01:38:39,661 --> 01:38:40,875 Oberst? 1316 01:38:49,081 --> 01:38:50,781 Det er besynderligt. 1317 01:38:54,419 --> 01:38:56,201 Dr. Rush, er det dig? 1318 01:38:57,260 --> 01:38:58,428 Nej, det er oberst Young. 1319 01:38:58,495 --> 01:39:01,050 Du skal anbringe mig i samme rum som general O'Neill. 1320 01:39:07,201 --> 01:39:08,704 Jeg får også brug for dig. 1321 01:39:09,242 --> 01:39:10,907 Jeg sagde, De ikke måtte rejse Dem. 1322 01:39:13,980 --> 01:39:15,032 Hvad har han gjort ved sig selv? 1323 01:39:15,093 --> 01:39:17,476 Han har brækkede ribben, utallige blå mærker 1324 01:39:17,617 --> 01:39:20,125 og en hjernerystelse som medførte neuropati. 1325 01:39:20,292 --> 01:39:22,801 - Åh, alle tiders. - Chloe? 1326 01:39:22,947 --> 01:39:25,294 - Dr. Mehta. - Kan du hjælpe mig? 1327 01:39:30,462 --> 01:39:34,233 Jeg havde nogle af mine yndlings-diskussioner med din far. 1328 01:39:34,632 --> 01:39:36,980 Mener du, at du vandt nogen? 1329 01:39:38,173 --> 01:39:39,919 Afhængig af, hvem du spørger. 1330 01:39:44,066 --> 01:39:47,342 Major Green følger dig hen til din mor. 1331 01:39:48,473 --> 01:39:52,658 - Sig, jeg kondolerer. - Tak. 1332 01:40:00,977 --> 01:40:03,694 Så hvordan går det derude? 1333 01:40:03,946 --> 01:40:07,392 Jeg ved ikke, hvad Rush har fortalt. Vi har nok ikke megen tid tilbage. 1334 01:40:07,771 --> 01:40:09,632 Skibet er meget gammelt og falder fra hinanden. 1335 01:40:10,332 --> 01:40:11,870 - Reparer det. - Vi forsøger. 1336 01:40:12,099 --> 01:40:13,603 Selv om vi reparerer ilttilførslen, 1337 01:40:13,638 --> 01:40:14,806 har vi ikke nok mad og drikke. 1338 01:40:14,871 --> 01:40:17,426 - Så hent noget. - Vi burde ikke være her. 1339 01:40:17,488 --> 01:40:20,043 De her er de forkerte folk på det forkerte sted, 1340 01:40:20,121 --> 01:40:22,443 og de er som gruppe bare ikke kvalificerede. 1341 01:40:22,497 --> 01:40:23,584 Hold nu op. 1342 01:40:23,616 --> 01:40:26,327 Jeg var ikke kvalificeret til at lede det første hold gennem stargaten... 1343 01:40:26,365 --> 01:40:29,244 - Det forstår jeg. - I de sidste mange år 1344 01:40:29,261 --> 01:40:32,430 har vi sendt hundrede af hold ud igennem den tingest... 1345 01:40:35,675 --> 01:40:37,699 Og jeg tror faktisk, 1346 01:40:39,077 --> 01:40:40,695 at ingen af os er kvalificerede. 1347 01:40:41,210 --> 01:40:43,280 Jeg tror, vi er ved at nå et punkt, 1348 01:40:43,306 --> 01:40:46,150 hvor alle om bord skal have mulighed for at sige farvel. 1349 01:40:49,057 --> 01:40:50,028 Forstået. 1350 01:41:06,077 --> 01:41:07,082 Spar på det. 1351 01:41:08,966 --> 01:41:10,550 Det er ikke så smart. 1352 01:41:10,739 --> 01:41:12,763 Med disse temperaturer har kroppen brug for... 1353 01:41:12,840 --> 01:41:15,107 Gå, ti stille. 1354 01:41:15,767 --> 01:41:20,032 Bare til orientering så har han ret i, at kroppen og vand... 1355 01:41:20,104 --> 01:41:22,371 - Eli! - Gå, ti... 1356 01:41:27,256 --> 01:41:30,703 Åh, se. Mere sand. 1357 01:41:33,070 --> 01:41:34,688 Det er meningsløst. Vi burde gå tilbage. 1358 01:41:34,741 --> 01:41:35,909 Vi er lige kommet. 1359 01:41:36,649 --> 01:41:39,656 Jeg mener stadig, vi bør tjekke de andre planeter i nærheden. 1360 01:41:39,814 --> 01:41:43,549 Jeg mener stadig, du tager fejl. Løsningen er her. 1361 01:42:11,516 --> 01:42:14,071 Jeg ved det godt. Det var en luftspejling, 1362 01:42:14,311 --> 01:42:17,839 men da vi gik over den sidste klit, 1363 01:42:19,628 --> 01:42:22,183 så jeg Frihedsgudinden stikke halvvejs op af sandet. 1364 01:42:22,334 --> 01:42:24,033 Bare et sekund. 1365 01:42:24,297 --> 01:42:28,240 Jeg var parat til at råbe: "Forbandet også!" 1366 01:42:29,777 --> 01:42:32,332 "Det var godt nok forbandet!" 1367 01:42:36,214 --> 01:42:38,561 Kom nu. Det var skægt. 1368 01:42:38,649 --> 01:42:39,863 Var det? 1369 01:42:41,299 --> 01:42:43,566 For det ville betyde, vi var på Jorden, 1370 01:42:43,801 --> 01:42:46,807 men i fremtiden og at aberne havde taget over 1371 01:42:46,941 --> 01:42:48,559 og begravet Frihedsgudinden. 1372 01:42:48,702 --> 01:42:50,367 Eli? Tag et glas. 1373 01:42:50,602 --> 01:42:53,482 Greer, stop! Stop! 1374 01:42:56,837 --> 01:42:58,938 - Det går ikke. - Ikke hvis vi stopper uafbrudt. 1375 01:42:58,983 --> 01:43:01,226 Vi bør dele os. 1376 01:43:01,320 --> 01:43:02,534 Fint med mig. 1377 01:43:02,716 --> 01:43:04,619 Enig. Franklin, du kommer med mig. 1378 01:43:04,666 --> 01:43:06,444 Nej, nej, nej, du kommer med mig og Greer. 1379 01:43:08,106 --> 01:43:12,003 Solen bevæger sig i den retning, vi kalder det vest. 1380 01:43:13,473 --> 01:43:18,179 Eli, Franklin, Palmer og Curtis, I går den vej. 1381 01:43:18,312 --> 01:43:19,768 Vi tester hvert 20. minut. 1382 01:43:19,897 --> 01:43:21,772 Efter to timer går I mod sydøst. 1383 01:43:22,126 --> 01:43:23,725 Det skulle føre jer tilbage til gaten. 1384 01:43:23,745 --> 01:43:25,703 Wow, vent lige lidt. 1385 01:43:26,424 --> 01:43:28,916 Mener vi virkelig, det er en god idé at dele os? 1386 01:43:28,951 --> 01:43:30,612 Jeg mener, vi bør gå lige tilbage. 1387 01:43:30,912 --> 01:43:34,080 Det er meningsløst at krydse det areal, som vi lige er kommet over. 1388 01:43:34,356 --> 01:43:37,062 Eller vi kan blive sammen. 1389 01:43:42,751 --> 01:43:46,038 Matt, beklager. 1390 01:43:46,329 --> 01:43:51,670 Jeg har bare denne ubehagelige fornemmelse af, 1391 01:43:51,701 --> 01:43:55,569 at I er på vej i den retning og vi i en anden. 1392 01:43:55,597 --> 01:43:58,968 Eli, jeg har brug for en pålidelig til at lede det andet hold, okay? 1393 01:43:59,001 --> 01:44:00,495 Det er du. 1394 01:44:00,828 --> 01:44:02,787 Curtis er en god soldat. Han er en barsk fyr. 1395 01:44:02,915 --> 01:44:04,707 Han vil beskytte dig. 1396 01:44:04,834 --> 01:44:07,457 Sandheden er, at jeg sagtner farten, og du vil af med mig. 1397 01:44:07,588 --> 01:44:10,127 Jeg gør, hvad jeg mener bedst for missions udførelse. 1398 01:44:10,926 --> 01:44:12,587 Du bad om at komme med. 1399 01:44:12,720 --> 01:44:15,508 Jeg siger, hvordan du kan hjælpe mig. Så mand dig dog op. 1400 01:44:17,518 --> 01:44:18,894 Ja. Okay. 1401 01:44:21,440 --> 01:44:25,772 Okay, gutter, vi går den vej. Afgang! 1402 01:44:27,323 --> 01:44:29,566 Meld, hvis I finder sølejet, og vi kommer. 1403 01:44:29,702 --> 01:44:33,036 Når du ser Frihedsgudinden ved du, hvad du skal sige, ikke? 1404 01:44:33,164 --> 01:44:36,083 Ja. Nu vinder vi tid. 1405 01:45:02,204 --> 01:45:03,581 Er hun her? Lige nu? 1406 01:45:03,707 --> 01:45:06,163 - Ja, men som jeg forklarede... - Chloe! 1407 01:45:06,294 --> 01:45:07,918 Fru Armstrong... 1408 01:45:19,269 --> 01:45:23,103 Jeg ved, jeg ser anderledes ud og lyder anderledes, 1409 01:45:24,193 --> 01:45:25,854 men det er mig. 1410 01:45:27,489 --> 01:45:31,440 Mor. Jeg har noget at fortælle. 1411 01:45:32,370 --> 01:45:34,779 Mor... Stop! 1412 01:45:42,426 --> 01:45:44,171 Beklager. Det er bare... 1413 01:45:48,976 --> 01:45:52,597 Tanken om, at du er på et skib 1414 01:45:52,732 --> 01:45:54,773 så langt væk, er svært at begribe. 1415 01:45:55,736 --> 01:45:58,608 - Mor... - Sig bare, du kommer hjem. 1416 01:46:01,244 --> 01:46:02,406 Det ved jeg ikke. 1417 01:46:04,373 --> 01:46:05,784 Mor, vær nu sød! 1418 01:46:12,884 --> 01:46:15,257 Skibet er gammelt og beskadiget. 1419 01:46:16,557 --> 01:46:19,309 Vi mistede ilt og nogen måtte... 1420 01:46:21,856 --> 01:46:23,231 Han er død. 1421 01:46:24,401 --> 01:46:25,480 Han er død, er han ikke? 1422 01:46:45,513 --> 01:46:46,628 Hvor er de alle sammen? 1423 01:46:46,764 --> 01:46:48,045 De, der kan, søger efter 1424 01:46:48,183 --> 01:46:51,102 noget i skibet, der kan isolere CO2, 1425 01:46:51,229 --> 01:46:52,937 og resten er i personaleafdelingen. 1426 01:47:01,577 --> 01:47:03,616 Oberst, vi kunne dreje op til Jorden igen. 1427 01:47:03,746 --> 01:47:06,072 Oberst Young og Chloe bruger kommunikationsstenene. 1428 01:47:06,207 --> 01:47:08,166 Det er oberst Telford, dr. Mehta. 1429 01:47:10,547 --> 01:47:11,876 Okay. 1430 01:47:12,842 --> 01:47:14,965 Fik du radiokontakt til offworld holdet? 1431 01:47:15,888 --> 01:47:18,427 Ja, intet at rapportere endnu. De har delt sig. 1432 01:47:18,558 --> 01:47:20,718 Hvornår hopper skibet tilbage til FTL? 1433 01:47:20,853 --> 01:47:22,762 Om cirka ni timer. 1434 01:47:22,897 --> 01:47:25,104 Drej op hver 20. minut. Bevar regelmæssig kontakt. 1435 01:47:25,233 --> 01:47:27,357 Vi har strømproblemer at tage højde for. 1436 01:47:27,487 --> 01:47:28,982 At dreje gaten op er betydeligt indhug 1437 01:47:29,114 --> 01:47:31,191 i de nuværende begrænsede ressourcer. 1438 01:47:31,326 --> 01:47:34,032 Missionen ude har første prioritet. 1439 01:47:34,705 --> 01:47:36,199 - Hr.? - Jeg har det fint. 1440 01:47:36,332 --> 01:47:38,622 Jeg kan forstå, der er andre stargates i nærheden. 1441 01:47:38,752 --> 01:47:40,627 Fire andre adresser dukkede frem i systemet, 1442 01:47:40,755 --> 01:47:42,001 men vi er lukket ude. 1443 01:47:42,132 --> 01:47:43,330 Har I forsøgt at arbejde på det? 1444 01:47:43,467 --> 01:47:45,461 Dr. Rush mente ikke, det var en god idé. 1445 01:47:45,595 --> 01:47:48,134 Det giver mening at kende mulighederne, så gør hvad I kan. 1446 01:47:48,265 --> 01:47:50,804 Der må være en god grund til at adresserne er kasserede. 1447 01:47:50,936 --> 01:47:53,428 Det er en ordre. 1448 01:47:53,815 --> 01:47:56,852 Er der gode grunde, så find dem. 1449 01:47:57,236 --> 01:47:59,692 - Lad os blive ved, jeg vil se mere. - De burde hvile dig. 1450 01:47:59,823 --> 01:48:00,903 Løjtnant. 1451 01:48:01,033 --> 01:48:03,109 Oberst Youngs krop har brug for at komme sig. 1452 01:48:03,244 --> 01:48:04,443 Giv mig noget smertestillende. 1453 01:48:04,579 --> 01:48:06,822 Der er grund til smerte. Jeg vil ikke maskere den. 1454 01:48:06,958 --> 01:48:10,624 Gør det, løjtnant. Du har vist brug for min hjælp her. 1455 01:48:18,974 --> 01:48:20,884 Okay. Lad os gå. 1456 01:48:23,022 --> 01:48:24,599 Du må hellere gemme lidt. 1457 01:48:25,692 --> 01:48:28,978 - Vi bør sagtne farten. - Vi skal tjekke et større område. 1458 01:48:29,113 --> 01:48:31,652 Vi kan ikke fatsholde farten på vej tilbage. 1459 01:48:31,783 --> 01:48:32,862 Du kan måske ikke. 1460 01:48:34,162 --> 01:48:37,413 Hvor kedeligt. Små drenge leger soldater. 1461 01:48:37,541 --> 01:48:39,416 Beklager. Din leg interesserer mig ikke. 1462 01:48:39,544 --> 01:48:40,623 Jeg leger ikke, 1463 01:48:40,754 --> 01:48:42,463 jeg forsøger at redde liv om bord. 1464 01:48:42,590 --> 01:48:44,583 Fastholder vi farten, dør vi herude. 1465 01:48:44,718 --> 01:48:46,546 Ja, det gør vi måske. 1466 01:48:48,014 --> 01:48:53,603 Lysår væk fra din fars og din skarpe sergents beundrende øjne, 1467 01:48:53,730 --> 01:48:56,518 eller hvem det end er du forsøger at blive accepteret af. 1468 01:48:58,028 --> 01:48:59,570 - Hvor vover du! - Op med dig og af sted. 1469 01:48:59,696 --> 01:49:01,108 Så du det? 1470 01:49:02,618 --> 01:49:03,816 Hvad? 1471 01:49:07,373 --> 01:49:09,332 Det ved jeg ikke. Ikke noget. 1472 01:49:10,587 --> 01:49:11,962 Lad os gå. 1473 01:49:14,801 --> 01:49:18,005 En time. En time, og så går vi tilbage. 1474 01:49:18,138 --> 01:49:19,847 Okay, fint. 1475 01:49:49,098 --> 01:49:51,222 - Hold den. - Tak. 1476 01:49:58,402 --> 01:49:59,565 Hvad gjorde du... 1477 01:50:03,367 --> 01:50:06,369 Det var mod smerten. Hvad gav du ham? 1478 01:50:06,496 --> 01:50:09,071 Et kraftigt beroligende middel, som vi har mangel på 1479 01:50:09,208 --> 01:50:11,166 og jeg ikke burde bruge, for at få oberst Young 1480 01:50:11,295 --> 01:50:13,917 til at blive arbejdsklar. 1481 01:50:14,048 --> 01:50:16,125 Du går over stregen, løjtnant. 1482 01:50:16,260 --> 01:50:19,215 At ringeagte et andet menneskes helbred er at gå over stregen. 1483 01:50:19,347 --> 01:50:22,515 Jeg er i min ret som lægeofficer. 1484 01:50:22,643 --> 01:50:24,222 Han vil være bevidstløs en time eller to. 1485 01:50:24,605 --> 01:50:26,016 Hvad skulle jeg gøre? 1486 01:50:27,483 --> 01:50:30,438 Jeg er ligeglad. Jeg har andre patienter. 1487 01:50:47,093 --> 01:50:48,672 Noget galt? 1488 01:50:51,308 --> 01:50:52,550 Nej, jeg har det fint. 1489 01:50:54,222 --> 01:50:55,843 Et godt sted at stoppe op på og teste. 1490 01:51:00,341 --> 01:51:03,336 - Det er ikke godt? - Nej. 1491 01:51:05,508 --> 01:51:07,413 Jeg ved ikke, Jeg tror... 1492 01:51:07,650 --> 01:51:11,157 Hej, gutter. Intet held herovre. 1493 01:51:11,817 --> 01:51:14,054 Jeg kontakter Scott og fortæller ham vi fortsætter. 1494 01:51:14,282 --> 01:51:18,023 Ja, men det sker ikke. 1495 01:51:20,079 --> 01:51:21,868 - Ikke? - Nej. 1496 01:51:21,905 --> 01:51:24,474 Der er fire andre brugbare adresser i den tingest. 1497 01:51:24,669 --> 01:51:27,285 Jeg fandt vist et system, som gør det muligt at dreje op... 1498 01:51:27,307 --> 01:51:30,965 - Ja, men... - Se dig omkring. Planeten er en død zone. 1499 01:51:31,352 --> 01:51:32,595 - Men... - Vi skulle have forsøgt at 1500 01:51:32,632 --> 01:51:34,206 dreje op til de andre planeter fra start. 1501 01:51:34,469 --> 01:51:36,969 - Rush sagde... - Vi er ligeglade med hvad Rush sagde. 1502 01:51:37,006 --> 01:51:38,461 Vi stoler ikke på ham. 1503 01:51:38,808 --> 01:51:41,102 Rush ønsker ikke vores død. 1504 01:51:41,150 --> 01:51:44,407 Vi stoler stadig ikke på, han tager de rigtige beslutninger. 1505 01:51:44,426 --> 01:51:45,669 Heller ikke dig? 1506 01:51:46,991 --> 01:51:48,187 Hvad med sølejet? 1507 01:51:48,822 --> 01:51:50,776 Det kunne være hundrede af mil herfra. 1508 01:51:50,975 --> 01:51:53,722 Vi kunne ødelægge chancen for at finde et evakueringssted. 1509 01:51:53,750 --> 01:51:57,579 Måske bragte skibet os hertil, fordi der er kalk på planeten. 1510 01:51:57,686 --> 01:52:01,423 Så vidt vi ved, havde Alteranerne en måde at spore den på, det har vi ikke. 1511 01:52:01,462 --> 01:52:03,119 Jeg tror endda, de kunne have stoppet skibet 1512 01:52:03,150 --> 01:52:06,264 i mere end 12 timer for at finde det med de rigtige værktøjer. 1513 01:52:06,623 --> 01:52:09,571 Faktum er, at Alteranerne ville ikke have ladet det gå 1514 01:52:09,595 --> 01:52:11,382 så galt med ilttilførslen. 1515 01:52:11,767 --> 01:52:15,922 Rush koncentrerer sig om at reparere skibet. Alt andet er han overhørig. 1516 01:52:15,929 --> 01:52:18,794 Vi skal finde en planet, vi kan overleve på. 1517 01:52:18,840 --> 01:52:20,462 Det kan være vores sidste chance. 1518 01:52:20,893 --> 01:52:24,753 Skibet hopper i FTL, vi kan være døde, inden det hopper ud igen. 1519 01:52:26,726 --> 01:52:28,845 - Vi går hen til gaten. - Giv mig fjernkontrollen. 1520 01:52:31,369 --> 01:52:34,566 Eller ikke. Det var et valg. 1521 01:52:35,481 --> 01:52:39,340 - Giv mig Kinoen. - Er det ikke mytteri? 1522 01:52:39,369 --> 01:52:41,819 Jeg tror ikke, det gælder på den anden side af universet. 1523 01:52:56,984 --> 01:52:58,576 Mine ordrer var at forstætte med at søge 1524 01:52:58,611 --> 01:53:00,052 og så vende tilbage til gaten. 1525 01:53:00,701 --> 01:53:03,566 - Er vi færdige? - Vi er færdige. 1526 01:53:04,664 --> 01:53:06,947 Fortæl bare Scott, vi går i retning af gaten. 1527 01:53:06,969 --> 01:53:09,123 Min radio virker åbenbart ikke. 1528 01:53:10,572 --> 01:53:13,317 Vi siger til, hvis vi finder en planet at overleve på. 1529 01:53:14,190 --> 01:53:17,434 Den fjernkontrol var den eneste måde at komme tilbage til skibet på. 1530 01:53:17,952 --> 01:53:20,752 Du bliver nødt til at finde en anden. 1531 01:53:26,623 --> 01:53:28,114 Fortsæt med at gå. 1532 01:53:32,781 --> 01:53:35,811 Her. Tag den. 1533 01:53:36,237 --> 01:53:39,647 - Jeg har min egen. - Nej, nej. Jeg kan ikke gå. 1534 01:53:40,382 --> 01:53:42,703 Jeg klarer ikke at gå tilbage. 1535 01:53:42,729 --> 01:53:47,547 Jeg ved, det er her. Du skal finde det. Tag den. 1536 01:53:51,305 --> 01:53:54,999 - Efterlader vi ham her? - Jeg går tilbage til gaten. 1537 01:53:55,111 --> 01:53:56,733 - Gå med. - Jeg efterlader dig ikke alene. 1538 01:53:56,785 --> 01:53:59,614 - Sørg for, han kommer tilbage i live. - Hvilken forskel gør det? 1539 01:53:59,896 --> 01:54:02,036 For finder jeg ikke, hvad vi har behov for 1540 01:54:02,037 --> 01:54:04,985 er det ham, der skal finde en løsning for at redde sit eget skind 1541 01:54:05,015 --> 01:54:06,672 og dit med. 1542 01:54:07,900 --> 01:54:09,274 Du er ved at blive skør. 1543 01:54:10,553 --> 01:54:12,373 Jeg skal nok klare mig. 1544 01:54:15,309 --> 01:54:20,178 Scott, det er Eli. Kom ind. Hvis du kan høre mig, så svar. 1545 01:54:20,218 --> 01:54:21,599 Det er Scott, hvad sker der? 1546 01:54:21,912 --> 01:54:23,279 Vi har et problem. 1547 01:54:23,366 --> 01:54:27,092 Franklin, Curtis og Palmer har givet op, og er begyndt at gå tilbage til gaten, 1548 01:54:27,108 --> 01:54:29,358 for at forsøge at dreje op til de andre adresser i fjernbetjeningen. 1549 01:54:29,506 --> 01:54:30,998 De har også Kinoen. 1550 01:54:31,468 --> 01:54:33,207 De tror ikke, vi finder kalken her. 1551 01:54:33,241 --> 01:54:36,741 De vil lede efter en anden planet, som kan understøtte liv. 1552 01:54:36,826 --> 01:54:37,986 De slår sig selv ihjel. 1553 01:54:38,016 --> 01:54:39,471 Vi skal vel bruge fjernbetjeningen? 1554 01:54:39,613 --> 01:54:43,975 Det er ikke problemet. Få timer er ikke nok til 1555 01:54:44,027 --> 01:54:49,178 at bestemme om en planet overhovedet er sikker, levedygtig er et andet aspekt. 1556 01:54:49,298 --> 01:54:53,370 Skibet. Skibet er vores eneste håb om at komme hjem. 1557 01:54:56,745 --> 01:55:00,569 Stop dem, hvis du kan. Jeg kommer tilbage når det bliver nødvendigt. 1558 01:55:01,372 --> 01:55:03,076 - Ja. - Afgang! 1559 01:55:05,979 --> 01:55:07,257 Du fører an. 1560 01:55:08,136 --> 01:55:13,084 - Jeg vil ikke også miste dig. - Nej, det gør du ikke. Jeg klarer mig. 1561 01:55:18,552 --> 01:55:19,960 Tak, Martha. 1562 01:55:21,769 --> 01:55:23,593 Her, mor. Drik noget te. 1563 01:55:28,082 --> 01:55:30,650 Jeg beklager. 1564 01:55:30,843 --> 01:55:33,245 Frøken Armstrong, vi må hellere gå. 1565 01:55:33,498 --> 01:55:35,073 Du får min datter hjem. 1566 01:55:36,216 --> 01:55:38,620 Alle gør deres bedste, det forsikrer jeg Dem om. 1567 01:55:38,732 --> 01:55:39,844 Det er ikke godt nok. 1568 01:55:39,936 --> 01:55:41,843 Mor, det er ikke hans skyld. 1569 01:55:41,844 --> 01:55:45,703 Jeg er personlig ven til præsidenten og førstedamen. 1570 01:55:45,943 --> 01:55:47,584 - Ja, frue. - Du siger til dine overordnede, 1571 01:55:47,613 --> 01:55:51,272 at sker der hende noget, går jeg til pressen. 1572 01:55:51,348 --> 01:55:52,968 Mor... 1573 01:55:52,993 --> 01:55:54,490 Beklager, hun er dybt påvirket. 1574 01:55:55,231 --> 01:55:59,469 Min mand ofrede sit liv for min datter. 1575 01:55:59,515 --> 01:56:02,475 Du får hende tilbage til mig, ellers får hele verden at vide, 1576 01:56:02,495 --> 01:56:05,195 hvad der virkelig er foregået de sidste par år. 1577 01:57:27,193 --> 01:57:30,022 - Jeg har brug for vand. - Vi er der næsten. 1578 01:57:31,199 --> 01:57:33,685 Eftersom Scott fik min feltflaske, kunne vi vel dele. 1579 01:57:33,822 --> 01:57:36,189 Der tager du fejl. 1580 01:57:36,319 --> 01:57:37,811 Det skulle jeg have vidst. 1581 01:57:37,943 --> 01:57:41,518 Ja? Du tror, du kender mig, gør du ikke? 1582 01:57:41,647 --> 01:57:45,506 Jeg hjalp med til at udvælge personalet til lcarus-basen. 1583 01:57:45,643 --> 01:57:47,513 Jeg har læst din sagsmappe. 1584 01:57:47,641 --> 01:57:51,169 Og hverken du eller kaptajn Marvel var på min liste. 1585 01:57:52,302 --> 01:57:53,415 Jeg er ligeglad. 1586 01:57:54,093 --> 01:57:55,122 Giv mig noget vand. 1587 01:57:56,507 --> 01:57:57,998 Bliv ved med at gå. 1588 01:57:58,838 --> 01:58:00,626 Du tror, at fordi du blev født fattig, 1589 01:58:00,752 --> 01:58:02,291 har du ret til at være vred på verden. 1590 01:58:02,418 --> 01:58:03,447 - Hvor patetisk. - Ja, ja. 1591 01:58:03,583 --> 01:58:05,406 Du tror, det er derfor, jeg er vred? 1592 01:58:05,540 --> 01:58:08,949 Havde det ikke været for hæren, ville du have været i fængsel. 1593 01:58:11,158 --> 01:58:12,982 Det tror alle rige folk. 1594 01:58:13,115 --> 01:58:17,056 Rig? Min far arbejdede på et skibsværft i Glasgow. 1595 01:58:17,194 --> 01:58:20,805 Jeg fik et legat til Oxford, mens jeg havde to jobs. 1596 01:58:20,940 --> 01:58:22,810 Jeg har fået retten til at tage beslutninger 1597 01:58:22,938 --> 01:58:25,259 uden at skulle give forklaringer. 1598 01:58:25,394 --> 01:58:26,590 Giv mig så noget vand! 1599 01:58:27,933 --> 01:58:29,129 Bliv ved med at gå. 1600 01:58:29,972 --> 01:58:31,713 Kan du så give mig noget vand! 1601 01:58:32,969 --> 01:58:36,083 - Du skal ikke røre mig. - Giv mig noget... 1602 01:58:44,541 --> 01:58:48,660 Gør du det igen, får du en kugle 1603 01:58:49,994 --> 01:58:51,817 - i ansigtet. - Virkelig? 1604 01:58:53,615 --> 01:58:56,183 Det tror jeg ikke. Du har brug for mig. 1605 01:58:56,487 --> 01:58:58,393 Ellers havde du allerede gjort det. 1606 01:59:01,316 --> 01:59:05,518 Lige nu beder jeg til Gud om, at dehydrering vil få dig til at holde kæft. 1607 01:59:05,644 --> 01:59:09,929 Fortsæt! Eller dø her! Valget er dit, 1608 01:59:10,057 --> 01:59:13,501 hr. Beslutningstager. 1609 01:59:21,337 --> 01:59:23,574 Jeg synes det ser ud til, at det er et forsøg værd. 1610 01:59:24,334 --> 01:59:25,789 Lad os gøre det. 1611 01:59:25,915 --> 01:59:27,323 Vent! 1612 01:59:29,786 --> 01:59:30,818 Stop! 1613 01:59:30,954 --> 01:59:33,444 Det er ikke perfekt, men det er bedre end her. 1614 01:59:33,581 --> 01:59:36,415 Vegetation, vand, ilt. Det er ikke for sent at tage med. 1615 01:59:36,541 --> 01:59:38,083 - Tag ikke af sted. - Vi drejer tilbage, 1616 01:59:38,209 --> 01:59:40,498 når vi ved, om der er sikkert. 1617 01:59:40,628 --> 01:59:42,704 - I kommer aldrig tilbage - Det ved du ikke. 1618 01:59:42,838 --> 01:59:45,589 Måske kan vi bruge portsystemet til at forbinde punkterne. 1619 01:59:45,715 --> 01:59:49,084 Der må være en grund til at de adresser blev lukket ude. 1620 01:59:49,218 --> 01:59:51,091 Gør det ikke! 1621 02:00:04,521 --> 02:00:05,601 Skyd ham! 1622 02:00:13,528 --> 02:00:14,939 Hvorfor gjorde du det? 1623 02:00:15,238 --> 02:00:16,435 Han sagde, jeg skulle. 1624 02:00:21,701 --> 02:00:23,943 - Jeg reddede hans liv. - Ved at skyde ham? 1625 02:00:24,079 --> 02:00:25,240 Han er i live. 1626 02:00:28,540 --> 02:00:29,998 Du efterlod Curtis og Palmer. 1627 02:00:30,124 --> 02:00:32,995 Vi sender en anden fjernkontrol. Jeg tog ingen chancer. 1628 02:00:33,126 --> 02:00:35,368 - Hvor er Scott? - Leder stadig efter kalk. 1629 02:00:36,630 --> 02:00:38,088 Den halve tid er næsten gået. 1630 02:00:38,255 --> 02:00:40,544 Vi har kun seks timer, før skibet har afgang. 1631 02:00:40,674 --> 02:00:42,999 Løjtnant, det er Greer. Kom ind. 1632 02:00:43,134 --> 02:00:45,091 Jeg håbede, han var tilbage. 1633 02:00:45,220 --> 02:00:48,919 Løjtnant! Kom ind. 1634 02:01:38,802 --> 02:01:42,716 Du må fortsætte, min dreng. Giv ikke op. 1635 02:01:43,722 --> 02:01:46,178 Det behøver du ikke fortælle mig. 1636 02:01:54,731 --> 02:01:58,645 Jeg svigter ikke nogen anden, som jeg har svigtet dig. 1637 02:01:59,402 --> 02:02:02,437 Du behøver ikke følge mig i hælene for at minde mig om det. 1638 02:02:03,780 --> 02:02:07,647 Han har sin plan med os alle. 1639 02:02:15,914 --> 02:02:19,662 Enten er der ingen radioforbindelse eller også ligger han med hovedet i sandet, 1640 02:02:19,792 --> 02:02:21,666 død eller så godt som. 1641 02:02:21,961 --> 02:02:23,620 Jeg tager tilbage efter ham. 1642 02:02:23,962 --> 02:02:27,828 - Det er alle tiders. Selvmord. - Jeg efterlader ham ikke derude. 1643 02:02:29,842 --> 02:02:31,668 - Jeg går med. - Nej, nej, du vil forsinke mig. 1644 02:02:31,801 --> 02:02:34,886 Den mand skal tilbage til skibet. Han har brug for lægehjælp. 1645 02:02:35,013 --> 02:02:38,796 Drej op. Han kan tage Franklin med tilbage. Du venter her. 1646 02:02:38,932 --> 02:02:40,639 Vi har fire timer til at få ham tilbage. 1647 02:02:40,766 --> 02:02:43,055 Det har ikke været en fornøjelse at kende dig. 1648 02:02:48,064 --> 02:02:50,601 - Hvad skulle det gøre godt? - For alle tilfældes skyld. 1649 02:02:50,733 --> 02:02:54,599 Hvordan det? Jeg ved ikke engang, hvordan man skyder. 1650 02:03:01,324 --> 02:03:02,699 Du må hellere blive her. 1651 02:03:03,826 --> 02:03:05,024 Okay. 1652 02:03:15,752 --> 02:03:17,246 Jeg har en pistol. 1653 02:03:24,634 --> 02:03:27,883 - Hvorfor føles det, som om jeg er dopet. - Godt at have Dem tilbage. 1654 02:03:28,011 --> 02:03:29,754 Din forban... 1655 02:03:29,888 --> 02:03:31,216 Hvad helvede lavede Telford? 1656 02:03:31,348 --> 02:03:34,431 Altså... De får brug for dem her. 1657 02:03:41,688 --> 02:03:43,099 Der er de. 1658 02:03:43,232 --> 02:03:45,603 Skynd jer, skynd jer. Kom og hjælp ham, hjælp ham. 1659 02:03:45,733 --> 02:03:46,931 Hvad skete der? 1660 02:03:47,693 --> 02:03:52,070 Greer... Greer skød ham. Vand. Vand. 1661 02:03:55,824 --> 02:03:56,856 Halløj. 1662 02:03:59,994 --> 02:04:01,821 Det var min dagsration. 1663 02:04:03,914 --> 02:04:05,242 Hvad sker der? 1664 02:04:07,667 --> 02:04:10,833 Vi havde en skøn dag på stranden. Hvad med dig? 1665 02:04:46,738 --> 02:04:50,984 Jeg har syndet, Fader. Jeg har svigtet dig. 1666 02:04:52,326 --> 02:04:53,820 Jeg har svigtet ham. 1667 02:04:56,288 --> 02:04:58,031 Jeg har svigtet mig selv. 1668 02:04:59,582 --> 02:05:01,491 Vi får forløsning ved hans blod. 1669 02:05:18,930 --> 02:05:23,556 Curtis? Palmer? Det er Eli. Kan I høre mig, så kom ind. 1670 02:05:27,979 --> 02:05:30,895 Curtis. Palmer. Svar. 1671 02:05:44,658 --> 02:05:45,939 Elsker du hende? 1672 02:05:47,785 --> 02:05:52,162 - Hun får det ikke. - Er du sikker? 1673 02:05:52,456 --> 02:05:56,867 Hun er 16. Vi kender knap nok hinanden. 1674 02:05:59,462 --> 02:06:01,500 Hvad vil du gøre? 1675 02:06:03,256 --> 02:06:07,502 Jeg aner det ikke. 1676 02:06:09,427 --> 02:06:11,799 Jeg troede, Han var mit kald. 1677 02:06:13,764 --> 02:06:15,222 Men nu... 1678 02:06:22,896 --> 02:06:24,390 Beklager. 1679 02:06:26,440 --> 02:06:29,357 Hvorfor? Jeg er den svage. 1680 02:06:30,319 --> 02:06:31,598 Det er min skyld. 1681 02:06:32,195 --> 02:06:34,104 Nej, det er det ikke. 1682 02:06:35,238 --> 02:06:36,781 Det er ikke din. 1683 02:07:42,499 --> 02:07:43,993 Det er Scott! Kom ind! 1684 02:07:46,794 --> 02:07:49,829 Jeg fandt det. Jeg fandt sølejet. 1685 02:07:49,963 --> 02:07:51,671 Jeg har kalken. 1686 02:07:54,800 --> 02:07:56,045 Åh gud. 1687 02:07:56,885 --> 02:08:00,964 Kan du høre mig, vent. Bare vent, jeg kommer. 1688 02:08:15,941 --> 02:08:17,222 Eli. 1689 02:08:21,446 --> 02:08:22,774 Hvilken vej? 1690 02:08:26,116 --> 02:08:27,386 Lad os komme af sted. 1691 02:09:43,280 --> 02:09:44,680 Scott... 1692 02:09:53,004 --> 02:09:59,172 Kom nu. Parat? Drik. Kom nu, kom nu, kom nu, mand. 1693 02:10:00,825 --> 02:10:02,060 Tag tasken. 1694 02:10:03,203 --> 02:10:04,814 Der er ingen tid. 1695 02:10:05,574 --> 02:10:07,056 - Du må tage den. - Jo, du kan. 1696 02:10:07,057 --> 02:10:10,236 - Nej, jeg kan ikke. - Kom så op! Op! 1697 02:10:11,886 --> 02:10:13,369 Jeg kan ikke. 1698 02:10:15,431 --> 02:10:17,325 Jeg kan ikke bære dig og det der! 1699 02:10:17,599 --> 02:10:20,412 Få så din røv op! Kom så! 1700 02:10:21,509 --> 02:10:22,779 Kom så, soldat! 1701 02:10:27,719 --> 02:10:30,155 Mindre end tre minutter til at skibet hopper igen. 1702 02:10:30,299 --> 02:10:31,664 Der kommer nogen! 1703 02:10:45,873 --> 02:10:50,741 - Jeg bliver. - Det er okay. Jeg har styr på det. 1704 02:11:02,974 --> 02:11:05,869 - Undskyld, hr. - Du gjorde dit bedste. 1705 02:11:17,329 --> 02:11:18,517 Mindre end et minut. 1706 02:11:27,976 --> 02:11:29,340 Jeg kan se dem. 1707 02:11:31,529 --> 02:11:33,424 De bærer på noget. 1708 02:11:33,776 --> 02:11:37,613 Vi har det! Gå ikke! Vi har det! 1709 02:11:37,739 --> 02:11:40,963 De har kalken! Og de klarer det ikke. 1710 02:11:41,403 --> 02:11:42,508 Fyrre sekunder. 1711 02:11:45,346 --> 02:11:46,616 Giv mig radioen. 1712 02:11:50,127 --> 02:11:54,669 Eli, du skal stikke armen ind i pyttens event horizon. 1713 02:11:56,418 --> 02:11:57,524 Helt alvorligt? 1714 02:11:57,752 --> 02:11:59,363 Er du sikker? 1715 02:11:59,434 --> 02:12:02,246 Nej. Men jeg vil tro, der er en sikkerhedsforanstaltning, 1716 02:12:02,255 --> 02:12:03,702 der forhindrer, at man bryder ud undervejs. 1717 02:12:03,883 --> 02:12:05,281 Og er der det ikke? 1718 02:12:06,293 --> 02:12:07,447 Tyve sekunder. 1719 02:12:08,819 --> 02:12:10,267 Eli, gør det nu! 1720 02:12:25,254 --> 02:12:26,983 Kom nu, mand. Kom nu. 1721 02:12:27,160 --> 02:12:28,642 Kom nu! 1722 02:12:29,049 --> 02:12:33,172 Fem, fire, tre, to, en! 1723 02:12:56,921 --> 02:12:58,779 Eli, drik. 1724 02:13:00,984 --> 02:13:03,877 Scott, se på mig. Løjtnant, se på mig. 1725 02:13:03,957 --> 02:13:05,758 Se på mig! Se på mig. 1726 02:13:06,998 --> 02:13:08,445 Flot klaret, Eli. Flot klaret. 1727 02:13:45,707 --> 02:13:47,401 Se. 1728 02:14:44,275 --> 02:14:46,218 Jeg har vand med. 1729 02:14:47,964 --> 02:14:49,515 Jeg har noget tilbage. 1730 02:14:50,012 --> 02:14:52,251 - Du må drikke det. - Jeg har det fint. 1731 02:14:58,277 --> 02:15:00,479 Alle sætter pris på det, du gjorde. 1732 02:15:03,461 --> 02:15:05,011 Sagde Rush, hvor længe det vil vare? 1733 02:15:06,610 --> 02:15:07,731 Han ved det ikke. 1734 02:15:10,901 --> 02:15:11,970 Hvordan går det? 1735 02:15:22,262 --> 02:15:26,015 Mine forældre døde i en bilulykke, da jeg var fire år gammel. 1736 02:15:28,219 --> 02:15:31,849 - Det gør mig ondt. - Og præsten, jeg voksede op hos, 1737 02:15:33,268 --> 02:15:36,381 drak sig nærmest ihjel, da jeg var 16. 1738 02:15:37,250 --> 02:15:38,319 Du godeste. 1739 02:15:38,399 --> 02:15:43,320 Beklager. Jeg forsøger ikke at minimere, hvad du går igennem. 1740 02:15:43,352 --> 02:15:46,416 - Det ved jeg. - Det, jeg vil sige, er, 1741 02:15:48,574 --> 02:15:51,159 at der bare er ting, man aldrig kommer over. 1742 02:15:52,944 --> 02:15:54,186 Sådan er det bare. 1743 02:16:07,165 --> 02:16:08,456 Man klør på. 1744 02:16:11,832 --> 02:16:13,258 Så godt man kan.