1
00:00:01,899 --> 00:00:06,460
Designen är gammal, utskickad
för hundratusentals år sedan.
2
00:00:06,661 --> 00:00:10,285
- Var är vi?
- Flera miljarder ljusår hemifrån.
3
00:00:10,386 --> 00:00:14,449
Vi är på ett skepp, och vi vet inte
var vi är i förhållande till jorden.
4
00:00:14,650 --> 00:00:19,575
Skeppet kan vara en lika viktig
upptäckt som stjärnporten.
5
00:00:19,676 --> 00:00:23,901
Det är fel personer på fel ställe...
Vi har flera skadade och måste hem.
6
00:00:24,002 --> 00:00:29,909
Vi har knappt ström till systemen.
Skeppet kan inte ringa upp jorden.
7
00:00:30,010 --> 00:00:32,823
En ventilationsfläkt är sönder.
8
00:00:32,924 --> 00:00:39,419
Vi måste först spärra av läckorna.
Vi har nån dag innan CO2 dödar oss.
9
00:00:39,520 --> 00:00:46,097
- Du kan inte be nån att offra sig!
- Vi har kommit ur ultrafart.
10
00:00:46,198 --> 00:00:50,122
Skeppet upptäckte en planet
som kanske har det vi behöver.
11
00:00:50,164 --> 00:00:54,497
Vad vi behöver finns på
andra sidan maskhålet.
12
00:01:19,207 --> 00:01:21,842
Varmt.
13
00:01:23,485 --> 00:01:26,340
Häftigt.
14
00:01:35,845 --> 00:01:40,419
Se till att vi kan ringa tillbaka
till skeppet.
15
00:01:43,537 --> 00:01:47,475
- Det ser ut som gips.
- Det blir bra.
16
00:01:47,774 --> 00:01:51,734
- Varför?
- Vi letar efter kalciumkarbonat.
17
00:01:51,953 --> 00:01:57,940
Gips är kalciumsulfat,
vilket är 36% kalciumkarbonat.
18
00:02:05,545 --> 00:02:09,827
- Det löses upp.
- Ska sanden fixa luftrenarna?
19
00:02:10,129 --> 00:02:13,429
Troligtvis finns alla
komponenter i närheten.
20
00:02:13,530 --> 00:02:18,081
För bästa effekt vill jag hitta
koncentrerad kornig kalk.
21
00:02:18,182 --> 00:02:23,406
Vi letar efter en uttorkad sjö
eller saltvattenbädd.
22
00:02:23,561 --> 00:02:26,084
Det är en öken.
23
00:02:26,185 --> 00:02:30,216
Kalk bildas oftast av
kvarlevorna från marina organismer.
24
00:02:30,317 --> 00:02:35,150
- Har det funnits liv här?
- Inget som vi har sett innan.
25
00:02:39,929 --> 00:02:45,492
Vattnet är borta, men öknen bildades
när H2O avdunstande på en strandmark-
26
00:02:45,593 --> 00:02:51,670
-vilket gjorde gipset till en
kristallisk form, kallad selenit.
27
00:02:58,864 --> 00:03:03,580
Har sanden tillräckligt
hög koncentration av kalcit-
28
00:03:03,681 --> 00:03:08,767
-kommer lösningen att absorbera syran.
- Vätskan blir då genomskinlig.
29
00:03:08,968 --> 00:03:12,483
Vilket det inte är.
30
00:03:14,521 --> 00:03:17,851
Allt är bra!
31
00:03:18,251 --> 00:03:23,459
Detta är Scott. Det finns inget
användbart i närheten av porten.
32
00:03:23,560 --> 00:03:28,159
Ni har tolv timmar.
Använd dem väl.
33
00:03:29,999 --> 00:03:33,249
Vi ger oss av!
34
00:03:36,904 --> 00:03:40,195
Synd att vi inte kan använda sanden.
35
00:03:40,396 --> 00:03:44,572
Det finns definitivt
nog av det.
36
00:03:54,557 --> 00:03:59,902
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
Barbie_on_Weed och taureane
37
00:04:00,103 --> 00:04:03,603
www.SweSUB.nu
- För bättre texter
38
00:04:18,047 --> 00:04:22,062
- Jag mår bra.
- Det gör du inte.
39
00:04:22,163 --> 00:04:26,717
Det gör inte jag heller, men vi...
lever på grund av vad han gjorde.
40
00:04:26,818 --> 00:04:31,932
- För vad det är värt...
- Så länge vi är här, lovar jag dig...
41
00:04:32,105 --> 00:04:36,653
Jag har redigerat min fars tal,
så jag vet vad du ska säga...
42
00:04:36,734 --> 00:04:41,509
Det gör du inte,
för det gör inte ens jag.
43
00:04:43,770 --> 00:04:50,323
Vi tog med en uråldrig enhet,
kommunikationstenar-
44
00:04:50,458 --> 00:04:54,210
-de gör så att vi...
- Jag vet vad de gör.
45
00:04:54,311 --> 00:04:58,869
Jag tänker använda dem för att
meddela vår situation till jorden.
46
00:05:03,536 --> 00:05:07,791
Jag vill själv berätta det för henne.
47
00:05:19,144 --> 00:05:24,609
Du har suttit här sedan Rush
tog kontakt. Låt nån annan ta över.
48
00:05:24,710 --> 00:05:31,431
Jag lämnar inte stolen. Jag har varit på
projektet de senaste sex månaderna...
49
00:05:33,295 --> 00:05:36,244
Överste?
50
00:05:42,236 --> 00:05:46,041
Det här är konstigt...
51
00:05:47,623 --> 00:05:52,015
- Dr Rush, är det du?
- Nej, det är överste Young-
52
00:05:52,116 --> 00:05:56,633
-du måste ta mig till general O'Neill.
53
00:06:00,016 --> 00:06:03,133
Jag kommer behöva dig med.
54
00:06:03,234 --> 00:06:08,870
- Jag sa att du inte skulle stiga upp!
- Vad har han gjort med sig själv?
55
00:06:08,971 --> 00:06:13,403
Han har brutna revben och hjärnskakning
som resulterade i neuropraxia.
56
00:06:15,570 --> 00:06:20,106
Chloe?
Kan du hjälpa mig, snälla?
57
00:06:23,943 --> 00:06:28,094
Jag hade några av mina bästa
diskussioner med din far.
58
00:06:28,195 --> 00:06:33,395
- Vann du några?
- Det beror på vem man frågar.
59
00:06:37,401 --> 00:06:41,735
Major Green
kommer att eskortera dig till din mor.
60
00:06:41,942 --> 00:06:46,606
- Beklaga sorgen från mig.
- Tack.
61
00:06:54,273 --> 00:06:59,374
- Hur går det där ute?
- Jag vet inte vad dr Rush har sagt.
62
00:06:59,475 --> 00:07:04,951
Vi har kanske inte tillräckligt med tid.
Skeppet är gammalt och faller isär.
63
00:07:05,161 --> 00:07:11,496
Även om vi lagar livsuppehållande
så har vi inte mycket mat och vatten.
64
00:07:11,597 --> 00:07:16,982
Det är fel personer på fel ställe,
och som grupp är de inte kvalificerade.
65
00:07:17,244 --> 00:07:21,048
Jag var inte heller kvalificerad
första gången.
66
00:07:21,182 --> 00:07:26,680
De senaste åren har vi skickat
hundratals team igenom porten...
67
00:07:28,605 --> 00:07:34,737
I grund och botten...
så är ingen av oss kvalificerad.
68
00:07:34,838 --> 00:07:40,560
Vi kommer snart till en punkt där
alla ska få möjlighet att ta farväl.
69
00:07:42,434 --> 00:07:44,959
Förstått.
70
00:07:59,140 --> 00:08:03,983
- Spara på det.
- Det är inte särskilt smart.
71
00:08:04,084 --> 00:08:09,139
Vid temperaturer som dessa
behöver människokroppen minst...
72
00:08:09,340 --> 00:08:15,127
- Han har rätt i det han säger...
- Eli!
73
00:08:21,879 --> 00:08:25,346
Titta! Mer sand.
74
00:08:26,244 --> 00:08:30,241
Det här är meningslöst.
Vi borde gå tillbaka.
75
00:08:30,342 --> 00:08:35,609
Vi bör kolla upp de andra planeterna
i närheten av skeppet.
76
00:08:35,923 --> 00:08:39,620
Lösningen finns här.
77
00:09:05,206 --> 00:09:12,434
Jag vet att det var en hägring, men
när vi gick över den sista sanddynen-
78
00:09:13,098 --> 00:09:18,090
-trodde jag att det var Frihetsgudinnan
som stack upp ur sanden...
79
00:09:18,191 --> 00:09:22,926
Då var jag redo att skrika...
"fan ta er!"
80
00:09:23,098 --> 00:09:27,057
"Fan ta er alla!"
81
00:09:29,406 --> 00:09:33,984
- Det var roligt!
- Var det?
82
00:09:34,769 --> 00:09:38,608
Det skulle betyda att vi var på jorden,
men i framtiden-
83
00:09:38,709 --> 00:09:44,014
-och apor har tagit över.
- Eli? Drick lite.
84
00:09:44,215 --> 00:09:47,758
Greer, vänta!
85
00:09:50,101 --> 00:09:54,460
Det här funkar inte.
Vi måste dela upp oss.
86
00:09:54,628 --> 00:09:59,201
- Låter bra för mig.
- Franklin, du följer med mig.
87
00:09:59,302 --> 00:10:04,114
Nej, du följer med mig och Greer.
Solen rör sig dit-
88
00:10:04,541 --> 00:10:09,563
-vi kallar det väst...
Eli, Franklin, Palmer-
89
00:10:09,682 --> 00:10:13,682
-och Curtis, ni går dit.
- Vi testar vart 20:e minut.
90
00:10:13,811 --> 00:10:18,965
Efter två timmar går ni åt sydöst...
som bör ta er i riktning mot porten.
91
00:10:19,100 --> 00:10:24,239
- Ska vi verkligen dela på oss?
- Vi bör återvända.
92
00:10:24,374 --> 00:10:28,548
Det är ingen mening
att gå samma sträcka igen.
93
00:10:28,691 --> 00:10:31,965
Eller...så håller vi ihop.
94
00:10:36,774 --> 00:10:40,176
Jag är ledsen...
95
00:10:40,795 --> 00:10:45,319
Jag får bara en dålig känsla-
96
00:10:45,420 --> 00:10:49,470
-att ni går den vägen
och vi den andra...
97
00:10:49,571 --> 00:10:54,601
Jag behöver nån jag kan lita på
som leder den andra gruppen, det är du.
98
00:10:54,702 --> 00:10:58,479
Curtis är en bra soldat,
han låter inget hända er.
99
00:10:58,580 --> 00:11:04,210
- Du vill bli av med mig.
- Jag gör det som är bäst för uppdraget.
100
00:11:04,759 --> 00:11:10,404
Du ville följa med. Jag säger
vad du kan göra för att hjälpa mig.
101
00:11:11,172 --> 00:11:13,716
Visst.
102
00:11:15,036 --> 00:11:19,752
Vi går hitåt. Utgå!
103
00:11:20,060 --> 00:11:23,587
Hör av dig om du hittar sjön.
104
00:11:23,688 --> 00:11:28,667
Du vet vad du ska säga
när du ser Frihetsgudinnan?
105
00:11:28,768 --> 00:11:32,816
Nu kanske vi kan få nåt gjort.
106
00:11:54,514 --> 00:12:00,345
- Är hon här?
- Ja, men som jag förklarade...
107
00:12:11,826 --> 00:12:15,897
Jag vet att jag ser ut och låter
annorlunda...
108
00:12:16,202 --> 00:12:19,788
...men det är jag.
109
00:12:19,989 --> 00:12:24,177
Mamma, snälla.
Jag har nåt att berätta.
110
00:12:24,278 --> 00:12:28,302
Mamma... Sluta!
111
00:12:34,605 --> 00:12:38,201
Jag är ledsen. Det är bara det...
112
00:12:41,456 --> 00:12:47,297
Tanken på att du är på ett skepp
längre bort än jag kan föreställa mig.
113
00:12:47,866 --> 00:12:52,408
Säg att du kommer hem.
114
00:12:53,346 --> 00:12:56,425
Jag vet inte...
115
00:12:56,626 --> 00:13:00,258
Mamma, snälla!
116
00:13:05,149 --> 00:13:08,978
Skeppet är gammalt och skadat.
117
00:13:09,079 --> 00:13:13,866
Vi förlorade luft
och nån var tvungen...
118
00:13:14,234 --> 00:13:18,655
Han är död, eller hur?
119
00:13:38,347 --> 00:13:43,474
Några söker efter allt som kan
ha CO2-separerande egenskaper-
120
00:13:43,575 --> 00:13:47,297
-resten är i sina hytter.
121
00:13:53,898 --> 00:13:58,834
Överste, vi kunde ringa upp
planeten igen.
122
00:13:58,935 --> 00:14:03,457
Detta är överste Telford,
dr Mehta.
123
00:14:05,156 --> 00:14:10,281
- Har du kontaktat teamet?
- Ja, de har inget att rapportera än.
124
00:14:10,382 --> 00:14:14,941
- Hur lång tid innan ultrafart?
- Ungefär nio timmar.
125
00:14:15,042 --> 00:14:20,218
- Upprätthåll regelbunden kontakt.
- Vi har problem med kraften.
126
00:14:20,319 --> 00:14:24,170
Att ringa porten
drar mycket av det lilla vi har.
127
00:14:24,271 --> 00:14:28,829
Teamet som är utomvärlds
är högsta prioritet just nu.
128
00:14:28,930 --> 00:14:34,578
- Det finns andra portar inom räckhåll?
- Vi kommer inte åt dem.
129
00:14:34,679 --> 00:14:40,329
- Har du försökt komma runt det?
- Enligt Rush var det ingen bra idé.
130
00:14:40,430 --> 00:14:46,147
Det måste finnas en anledning till varför
adresserna inte går att använda.
131
00:14:46,248 --> 00:14:51,369
Om det finns goda skäl,
ta då reda på vilka de är.
132
00:14:51,470 --> 00:14:55,974
Du bör vila. Sir, överste Youngs
kropp behöver tid att återhämta sig.
133
00:14:56,175 --> 00:14:59,370
Ge mig nåt för smärtan.
134
00:14:59,560 --> 00:15:04,592
Bara gör det, löjtnant.
Ni behöver tydligen min hjälp.
135
00:15:11,352 --> 00:15:14,523
Nu rör vi på oss.
136
00:15:15,078 --> 00:15:19,510
- Du ska nog spara lite av det där.
- Vi bör ta det lugnt.
137
00:15:19,611 --> 00:15:24,381
- Vi måste täcka mer mark.
- Vi kan inte hålla samma takt tillbaka.
138
00:15:24,516 --> 00:15:26,794
För dig kanske.
139
00:15:26,895 --> 00:15:29,995
Va tröttsamt,
små pojkar som leker "soldater".
140
00:15:30,180 --> 00:15:35,120
- Jag spelar inte det spelet.
- Jag försöker rädda alla på skeppet.
141
00:15:35,221 --> 00:15:40,217
Fortsätter vi i samma takt,
kommer vi att dö här ute.
142
00:15:40,418 --> 00:15:46,035
Ljusår ifrån din fars beundrande ögon,
eller din sergeant...
143
00:15:46,236 --> 00:15:52,173
Eller vems godkännande
du så desperat söker.
144
00:15:52,408 --> 00:15:56,673
- Såg ni det?
- Vad?
145
00:15:59,414 --> 00:16:05,409
Jag vet inte... Ingenting.
Nu går vi.
146
00:16:06,246 --> 00:16:10,572
En timme - en timme,
och sedan tar vi oss tillbaka.
147
00:16:10,673 --> 00:16:13,699
Visst.
148
00:16:41,733 --> 00:16:46,041
- Håll den där.
- Tack.
149
00:16:50,750 --> 00:16:54,805
Vad gav du mig?
150
00:16:54,906 --> 00:16:58,918
Det skulle vara mot smärtan.
Vad gav du honom?
151
00:16:59,019 --> 00:17:05,812
Lugnande, som jag fick använda så Young
kan återvända i funktionsdugligt skick.
152
00:17:05,913 --> 00:17:11,608
- Du har gått över gränsen, löjtnant.
- Ja, om man struntar i någons hälsa.
153
00:17:11,709 --> 00:17:16,851
Jag har min fulla rätt som läkare.
Han vaknar om nån timme.
154
00:17:17,039 --> 00:17:19,821
Vad ska jag göra?
155
00:17:20,041 --> 00:17:24,845
Jag bryr mig inte.
Jag har andra patienter att sköta.
156
00:17:39,210 --> 00:17:42,701
Är nåt fel?
157
00:17:43,480 --> 00:17:46,486
Nej, jag mår bra.
158
00:17:46,587 --> 00:17:51,860
Den här platsen funkar bra
att utföra testet på.
159
00:17:52,690 --> 00:17:57,099
- Jag antar att det inte är bra.
- Nej.
160
00:18:02,009 --> 00:18:07,052
Ännu en negativ.
Jag meddelar Scott att vi fortsätter.
161
00:18:07,653 --> 00:18:13,698
- Det är inte vad som kommer att ske.
- Inte?
162
00:18:14,029 --> 00:18:20,549
Det finns fyra till adresser. Jag kan
nog göra så vi kan ringa härifrån.
163
00:18:20,650 --> 00:18:24,448
Se dig omkring.
Planeten är en död zon.
164
00:18:24,549 --> 00:18:29,191
Vi skulle ha försökt ringa
de andra planeterna från början.
165
00:18:29,292 --> 00:18:33,568
- Vi litar inte på honom.
- Rush vill inte att vi ska dö.
166
00:18:33,669 --> 00:18:38,463
Det betyder inte att vi litar på
att han fattar rätt beslut.
167
00:18:38,739 --> 00:18:41,461
Hur blir det med sjöbädden?
168
00:18:41,579 --> 00:18:46,238
Det kan vara hundratals mil.
Då kanske vi inte kan evakuera.
169
00:18:46,339 --> 00:18:50,346
Kanske tog skeppet oss hit
för att det finns kalk här.
170
00:18:50,447 --> 00:18:54,007
De Uråldriga
hade kanske ett sätt att hitta det.
171
00:18:54,108 --> 00:18:59,691
De kunde nog ha stoppat skeppet längre
för att hitta det med rätt verktyg.
172
00:18:59,792 --> 00:19:03,913
De Uråldriga hade inte låtit
livsuppehållande gå sönder från början.
173
00:19:04,114 --> 00:19:08,469
Rush bryr sig bara om
att laga skeppet.
174
00:19:08,570 --> 00:19:15,125
Vi måste hitta en planet vi kan överleva
på. Detta är kanske vår sista chans.
175
00:19:19,492 --> 00:19:22,722
Vi måste fortsätta.
176
00:19:25,973 --> 00:19:29,242
Här. Ta den.
177
00:19:29,343 --> 00:19:33,489
- Jag har en egen.
- Jag kan inte fortsätta.
178
00:19:33,690 --> 00:19:37,764
Jag kommer aldrig att ta mig tillbaka.
Jag vet att det är här.
179
00:19:37,865 --> 00:19:42,039
Du måste hitta det.
Ta den.
180
00:19:44,289 --> 00:19:48,492
- Ska vi lämna honom här?
- Jag tar mig tillbaka till porten.
181
00:19:48,593 --> 00:19:53,089
- Jag lämnar inte dig själv.
- Se till att han kommer tillbaka.
182
00:19:53,190 --> 00:20:00,503
Hittar inte jag det vi behöver, så kommer
han finna ett sätt att rädda er alla på.
183
00:20:01,128 --> 00:20:05,712
- Du börjar bli knäpp.
- Jag klarar mig.
184
00:20:08,564 --> 00:20:13,191
Scott, det är Eli, kom in?
185
00:20:15,150 --> 00:20:19,495
Vi har problem. Franklin, Curtis
och Palmer har gett upp-
186
00:20:19,596 --> 00:20:23,975
-och ska försöka ringa de andra
adresserna med fjärrkontrollen.
187
00:20:24,077 --> 00:20:29,747
De tror inte att vi ska hitta kalk.
De vill hitta en planet som stödjer liv.
188
00:20:29,848 --> 00:20:34,779
Behöver inte vi fjärrkontrollen
för att ta oss tillbaka till skeppet?
189
00:20:34,880 --> 00:20:39,369
Några timmar räcker inte
för att avgöra om en planet är säker-
190
00:20:39,570 --> 00:20:42,416
-eller kan upprätthålla liv.
191
00:20:42,512 --> 00:20:46,959
Skeppet är vårt enda hopp
för att kunna ta oss hem.
192
00:20:49,795 --> 00:20:54,357
Stoppa dem om ni kan.
Jag återvänder när jag måste.
193
00:20:55,647 --> 00:20:58,313
Gå!
194
00:20:59,176 --> 00:21:01,614
Du tar täten.
195
00:21:02,341 --> 00:21:06,830
Miss Armstrong,
vi måste snart röra på oss.
196
00:21:07,031 --> 00:21:12,291
- Du ser till att min dotter kommer hem.
- Alla gör så gott de kan.
197
00:21:12,392 --> 00:21:15,183
Det räcker inte.
198
00:21:15,290 --> 00:21:20,246
Jag är en personlig vän till
presidenten och landets första dam.
199
00:21:20,446 --> 00:21:25,124
Säg era överordnade att om nåt händer
henne, går jag ut med vad jag vet.
200
00:21:25,224 --> 00:21:28,970
Mamma...
- Jag är ledsen, hon är upprörd.
201
00:21:29,070 --> 00:21:33,120
Min man...
gav sitt liv för min dotter.
202
00:21:33,279 --> 00:21:39,252
Hämta hem henne, annars får alla
veta vad som pågått de senaste åren.
203
00:23:00,764 --> 00:23:07,216
Jag behöver vatten. Eftersom jag gav
Scott vattenflaskan, kunde vi dela.
204
00:23:07,316 --> 00:23:11,395
- Du hade fel om det.
- Jag borde ha vetat det.
205
00:23:11,595 --> 00:23:14,913
Du tror att du känner mig, eller hur?
206
00:23:15,013 --> 00:23:18,370
Jag deltog i valet av
personalen till Icarusbasen.
207
00:23:18,770 --> 00:23:24,853
Jag läste din akt. Varken du heller
kapten Marvel var på min lista.
208
00:23:24,953 --> 00:23:29,543
- Tror du att jag bryr mig?
- Ge mig lite vatten.
209
00:23:29,743 --> 00:23:32,194
Fortsätt gå.
210
00:23:32,294 --> 00:23:37,304
Bara för att du föddes fattig, så får
du vara arg på världen. Så patetiskt.
211
00:23:37,404 --> 00:23:43,567
Om det inte var för armén,
skulle du sitta i fängelse eller värre.
212
00:23:44,683 --> 00:23:47,451
Det är vad ni rika tror.
213
00:23:47,752 --> 00:23:52,389
Min far arbetade på ett skeppsvarv.
Jag fick ett stipendium till Oxford-
214
00:23:52,489 --> 00:23:56,490
-medan jag hade två jobb.
Jag har fått rätten att fatta beslut-
215
00:23:56,590 --> 00:24:01,316
-utan att förklara mig för någon annan.
Ge mig vatten!
216
00:24:01,516 --> 00:24:05,723
- Fortsätt gå.
- Ge mig lite...
217
00:24:06,323 --> 00:24:10,580
- Rör mig aldrig igen.
- Ge mig lite...
218
00:24:17,882 --> 00:24:23,352
Gör du det igen,
sätter jag en kula...
219
00:24:23,455 --> 00:24:27,134
- ...i ditt ansikte.
- Det ska du?
220
00:24:27,334 --> 00:24:30,227
Jag tror inte det. Du behöver mig.
221
00:24:30,327 --> 00:24:33,413
Annars skulle du ha gjort det nu.
222
00:24:34,599 --> 00:24:39,256
Just nu ber jag till Gud att
uttorkningen ska stänga käften på dig.
223
00:24:39,356 --> 00:24:42,073
Gå! Eller dö här!
224
00:24:42,273 --> 00:24:48,272
Det är ditt val, herr...
"beslutsfattare."
225
00:24:54,453 --> 00:24:59,594
- Ser ut att vara värt ett försök.
- Då gör vi det.
226
00:24:59,794 --> 00:25:02,007
Vänta!
227
00:25:04,481 --> 00:25:08,948
Den är inte perfekt, men bättre än här.
Vegetation, vatten, luft...
228
00:25:09,048 --> 00:25:14,022
Det är inte för sent att följa med.
Vi ringer tillbaka om det är säkert där.
229
00:25:14,122 --> 00:25:19,820
- Ni kommer aldrig tillbaka hem.
- Vi kanske kan ansluta portsystemen.
230
00:25:19,920 --> 00:25:25,589
Det måste finnas en anledning till att
skeppet utestängde adresserna!
231
00:25:37,896 --> 00:25:40,488
Skjut honom!
232
00:25:47,138 --> 00:25:51,429
- Varför gjorde du det där?
- Han sa åt mig att göra det.
233
00:25:55,380 --> 00:25:59,743
- Vi räddade hans liv.
- Han överlever.
234
00:26:01,880 --> 00:26:06,252
- Du strandsatte just Curtis och Palmer.
- Vi skickar dem en annan fjärrkontroll.
235
00:26:06,452 --> 00:26:10,313
- Var är Scott?
- Han letar fortfarande efter kalksten.
236
00:26:10,413 --> 00:26:14,431
Det är nästan halvtid.
Vi har bara sex timmar på oss.
237
00:26:14,566 --> 00:26:18,733
- Löjtnanten, det är Greer. Kom in
- Jag hoppas han vänt tillbaka nu.
238
00:26:18,833 --> 00:26:20,991
Löjtnanten...
239
00:26:21,591 --> 00:26:23,948
...kom in?
240
00:27:11,823 --> 00:27:14,740
Du måste fortsätta, min pojke.
241
00:27:15,040 --> 00:27:19,778
- Ge inte upp.
- Du behöver inte säga det.
242
00:27:27,884 --> 00:27:31,948
Jag tänker inte svika någon,
som jag svek dig.
243
00:27:32,448 --> 00:27:36,480
Du behöver inte följa efter
för att påminna mig.
244
00:27:37,081 --> 00:27:39,807
Han har sin plan...
245
00:27:40,007 --> 00:27:42,983
...för oss alla.
246
00:27:48,626 --> 00:27:53,084
Han är antingen utom radioavstånd,
eller så ligger han i sanden-
247
00:27:53,184 --> 00:27:57,306
-död, eller snart på väg.
- Jag går tillbaka efter honom.
248
00:27:57,406 --> 00:28:01,968
- Det är ju storartat - självmord.
- Jag lämnar honom inte här ute.
249
00:28:03,251 --> 00:28:08,093
- Du kommer bara att sinka mig.
- Han måste till skeppet för läkarvård.
250
00:28:08,193 --> 00:28:12,052
Ring upp. Han kan ta Franklin tillbaka.
- Du väntar här på mig.
251
00:28:12,152 --> 00:28:14,960
Du har fem timmar på dig.
252
00:28:15,061 --> 00:28:18,902
Det har inte
varit ett nöje att känna dig.
253
00:28:21,293 --> 00:28:25,354
- Vad behöver jag den för?
- Ifall att.
254
00:28:26,467 --> 00:28:29,455
Jag vet inte hur man avfyrar den.
255
00:28:34,605 --> 00:28:38,799
- Det är bäst att du är här.
- Det kommer jag.
256
00:28:48,720 --> 00:28:51,487
Jag har en pistol.
257
00:28:57,662 --> 00:29:02,705
- Varför känner jag mig drogad?
- Skönt att ha er tillbaka, sir.
258
00:29:02,805 --> 00:29:05,817
Vad fan höll Telford på med?
259
00:29:06,317 --> 00:29:09,715
Du kommer att behöva den här.
260
00:29:14,629 --> 00:29:19,135
- Där är de.
- Skynda på. Kom igen, hjälp honom.
261
00:29:19,235 --> 00:29:23,567
- Vad hände?
- Greer... Greer sköt honom.
262
00:29:23,667 --> 00:29:26,260
Vatten?
263
00:29:33,198 --> 00:29:36,298
Det var min dagliga ranson.
264
00:29:37,035 --> 00:29:40,039
Vad är det som händer?
265
00:29:41,106 --> 00:29:45,142
Vi har haft en underbar dag på stranden.
Och du då?
266
00:30:19,544 --> 00:30:22,456
Jag har syndat, fader.
267
00:30:23,156 --> 00:30:27,750
Jag har svikit dig.
Jag har svikit Honom.
268
00:30:29,398 --> 00:30:32,431
Jag har svikit mig själv.
269
00:30:32,757 --> 00:30:36,034
Vi får försoning genom hans blod.
270
00:30:51,810 --> 00:30:54,877
Curtis? Palmer? Det här är Eli.
271
00:30:55,077 --> 00:30:57,715
Om ni kan höra mig, hör av er.
272
00:31:00,919 --> 00:31:05,179
Curtis, Palmer. Snälla, svara.
273
00:31:17,849 --> 00:31:20,642
Älskar du henne?
274
00:31:21,142 --> 00:31:25,752
- Hon tänker inte föda det.
- Är du säker?
275
00:31:25,852 --> 00:31:30,749
Hon är 16.
Vi känner knappt varandra.
276
00:31:32,700 --> 00:31:35,504
Vad tänker du göra?
277
00:31:36,504 --> 00:31:39,208
Jag vet ingenting...
278
00:31:39,408 --> 00:31:42,440
...om någonting.
279
00:31:42,540 --> 00:31:46,047
Jag trodde...att Han var mitt kall.
280
00:31:47,041 --> 00:31:49,766
Men nu...
281
00:31:56,045 --> 00:31:58,531
Jag är ledsen.
282
00:31:59,631 --> 00:32:03,134
Varför? Jag är den som är svag.
283
00:32:03,734 --> 00:32:08,289
- Det är mitt fel.
- Nej... Det är det inte.
284
00:32:08,489 --> 00:32:11,310
Det är inte ditt.
285
00:33:15,687 --> 00:33:18,580
Det är Scott! Kom in!
286
00:33:20,208 --> 00:33:25,559
Jag fann det. Jag hittade sjöbädden!
Jag har kalken!
287
00:33:27,989 --> 00:33:32,682
Åh, Gud! Om du kan höra mig,
vänta!
288
00:33:32,782 --> 00:33:35,384
Vänta, jag kommer!
289
00:33:49,319 --> 00:33:51,391
Eli.
290
00:33:54,792 --> 00:33:57,417
Vilken väg?
291
00:33:59,396 --> 00:34:01,960
Vi går.
292
00:35:16,207 --> 00:35:18,475
Scott...
293
00:35:28,954 --> 00:35:33,657
Drick, Scott! Kom igen.
294
00:35:33,758 --> 00:35:38,309
- Ta ryggsäcken!
- Det finns inte tid!
295
00:35:38,809 --> 00:35:43,893
- Du måste ta det. Jag klarar det inte.
- Res dig upp för i helvete.
296
00:35:44,903 --> 00:35:47,605
Jag kan inte göra det.
297
00:35:48,607 --> 00:35:53,045
Jag kan inte bära dig och den här!
Få upp ditt svaga arsle!
298
00:35:53,245 --> 00:35:56,331
Kom! Kom igen, soldat!
299
00:36:00,485 --> 00:36:05,495
- Mindre än tre minuter innan vi hoppar.
- Inkommande!
300
00:36:18,703 --> 00:36:22,540
- Jag stannar.
- Det är okej.
301
00:36:22,741 --> 00:36:25,242
Jag klarar det.
302
00:36:35,787 --> 00:36:39,823
- Ledsen, sir.
- Du gjorde ditt bästa.
303
00:36:50,167 --> 00:36:52,662
Mindre än en minut.
304
00:36:57,287 --> 00:36:59,796
Jag ser dem.
305
00:37:01,211 --> 00:37:03,921
Jag ser dem!
306
00:37:04,616 --> 00:37:10,821
- Det bär på något!
- Vi har det! Gå inte! Vi har det!
307
00:37:10,922 --> 00:37:14,397
De har kalken!
De kommer inte att klara det!
308
00:37:14,497 --> 00:37:17,029
40 sekunder.
309
00:37:18,183 --> 00:37:21,064
Ge mig radion.
310
00:37:23,401 --> 00:37:28,642
Eli, stick in armen i
händelsehorisonten.
311
00:37:29,442 --> 00:37:33,417
- Allvarligt?
- Är du säker?
312
00:37:33,517 --> 00:37:38,315
Det finns säkert ett säkerhetsprotokoll
som hindrar någon att bli avskuren.
313
00:37:39,584 --> 00:37:44,035
- 20 sekunder.
- Eli, gör det nu!
314
00:37:57,602 --> 00:38:02,173
- Kom igen.
- Kom igen!
315
00:38:02,274 --> 00:38:07,377
Fem...fyra...
tre...två...ett...
316
00:38:29,767 --> 00:38:32,820
Bra, Eli. Tack.
317
00:38:33,571 --> 00:38:39,143
Scott, titta på mig.
Löjtnant, titta på mig.
318
00:38:39,710 --> 00:38:42,622
Bra gjort, Eli. Bra gjort.
319
00:39:18,850 --> 00:39:21,068
Titta.
320
00:40:17,375 --> 00:40:20,287
Jag tog med lite vatten.
321
00:40:20,866 --> 00:40:25,791
- Jag har lite kvar.
- Du behöver verkligen dricka det.
322
00:40:31,255 --> 00:40:34,525
Alla uppskattar vad du gjorde.
323
00:40:36,326 --> 00:40:39,226
Har Rush sagt hur länge det räcker?
324
00:40:39,364 --> 00:40:41,965
Han är inte säker.
325
00:40:44,035 --> 00:40:46,805
Hur mår du?
326
00:40:55,311 --> 00:40:59,979
Mina föräldrar dog i en bilolycka
när jag var fyra år gammal.
327
00:41:00,785 --> 00:41:05,839
- Jag är ledsen.
- Prästen som uppfostrade mig...
328
00:41:06,339 --> 00:41:10,509
Han drack ihjäl sig
när jag var 16.
329
00:41:10,609 --> 00:41:16,012
Jag försöker inte överglänsa dig.
330
00:41:16,112 --> 00:41:20,354
- Nej, jag vet.
- Jag tror min poäng är...
331
00:41:21,383 --> 00:41:24,833
Det är något man aldrig kommer över.
332
00:41:26,115 --> 00:41:28,861
Det är bara så det är.
333
00:41:40,024 --> 00:41:42,971
Man går vidare...
334
00:41:44,944 --> 00:41:47,683
...så bra man kan.
335
00:42:23,597 --> 00:42:28,897
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
Barbie_on_Weed och taureane