1 00:00:00,884 --> 00:00:01,904 Destiny... 2 00:00:02,119 --> 00:00:03,889 Kesinlikle bir Eskiler tasarımı,... 3 00:00:03,924 --> 00:00:06,381 ...yüz binlerce yıl önce yola çıkmış. 4 00:00:06,450 --> 00:00:07,466 Hangi cehennemdeyiz? 5 00:00:07,985 --> 00:00:10,037 Evden birkaç milyar yıl uzakta. 6 00:00:10,087 --> 00:00:10,905 Bir gemideyiz,... 7 00:00:10,985 --> 00:00:13,945 ...ama dünyaya göre nerede olduğumuza dair bir fikrimiz yok. 8 00:00:13,980 --> 00:00:19,304 Bu gemi, yıldız geçidinden beri insanlığın gerçekleştirdiği en büyük keşif olabilir. 9 00:00:19,339 --> 00:00:21,625 Bunlar yanlış yerde bulunan yanlış insanlar. 10 00:00:21,660 --> 00:00:23,610 Bir sürü yaralı var, eve dönmemiz gerek. 11 00:00:23,645 --> 00:00:26,467 Ana sistemleri çalıştırmak için bile çok az enerjimiz var. 12 00:00:26,502 --> 00:00:29,739 Bu gemi Dünya'yı çevirmeye yeterli değil. 13 00:00:30,495 --> 00:00:32,210 Rica etsem, insanları ellerine geçirebildikleri... 14 00:00:32,245 --> 00:00:34,709 ...her lanet sistemi çalıştırmaları için etrafta koşuşturmaya göndermesen? 15 00:00:35,043 --> 00:00:35,744 Tamam. 16 00:00:38,092 --> 00:00:40,792 Yedekler bitti. 17 00:00:40,827 --> 00:00:43,748 Bütün gücümüz bitti. 18 00:00:44,186 --> 00:00:45,279 Yörüngemiz değişti. 19 00:00:45,314 --> 00:00:46,604 Neden bahsediyorsun, Rush? 20 00:00:48,067 --> 00:00:49,759 Teğmen, o neden bahsediyor? 21 00:00:55,533 --> 00:00:57,530 Ronald Greer. 22 00:00:58,263 --> 00:01:02,016 Bu dünyadan öbür dünyaya gitmek için... 23 00:01:02,573 --> 00:01:07,761 ...yaratılan en güçlü şeye çarpmaktan... 24 00:01:09,337 --> 00:01:13,681 ...daha iyi bir yol düşünemiyorum. 25 00:01:15,690 --> 00:01:17,236 Bir yıldız. 26 00:01:24,198 --> 00:01:26,006 Şerefiyle alevler içinde ölmek. 27 00:01:28,857 --> 00:01:30,461 Bu hoşuma gider. 28 00:01:33,962 --> 00:01:35,582 Çok güzel bir şey. 29 00:01:40,881 --> 00:01:44,224 Stargate Universe Sezon 1 Bölüm 5 - Işık 30 00:02:05,598 --> 00:02:06,581 Herkes burada mı? 31 00:02:06,899 --> 00:02:07,991 Burada, efendim. 32 00:02:08,443 --> 00:02:10,097 Dikkatinizi buraya verebilir misiniz? 33 00:02:14,541 --> 00:02:16,684 Durumumuzdan hepinizin haberi var. 34 00:02:16,942 --> 00:02:18,414 Berbat bir durum. 35 00:02:18,744 --> 00:02:23,332 Tekrar üzerinden geçeceğim ki herkes anlasın. 36 00:02:24,083 --> 00:02:27,452 Bir gün sonra bu gemi bir yıldıza çarpacak. 37 00:02:27,453 --> 00:02:30,356 Rotasını değiştirmek için gücümüz yok. 38 00:02:30,734 --> 00:02:32,250 Olsaydı bile, geminin yönünü nasıl değiştireceğimizi... 39 00:02:32,673 --> 00:02:33,691 ...bilmiyoruz. 40 00:02:33,726 --> 00:02:36,116 Kötü günlerimizden bir başkasını yaşıyoruz. 41 00:02:37,563 --> 00:02:39,199 Yapacağımız şey şu. 42 00:02:40,132 --> 00:02:42,331 Çalışır durumda bir mekiğimiz var. 43 00:02:42,835 --> 00:02:45,048 Yakınlarda yaşanabilir üç gezegen... 44 00:02:45,083 --> 00:02:46,614 ...olduğunu düşünüyoruz. 45 00:02:47,216 --> 00:02:48,479 Düşüncemize göre... 46 00:02:48,641 --> 00:02:52,290 İnanıyoruz ki, Destiny'nin bize bir şans... 47 00:02:52,325 --> 00:02:56,680 ...sağlamak için FTL'den bu güneş sisteminin içinde çıkması bir tesadüf değil. 48 00:02:57,599 --> 00:03:00,676 Şimdi, yakınlarda bize uygun bir gezegen... 49 00:03:00,711 --> 00:03:03,072 ...olduğundan emin olduğumuz zaman... 50 00:03:03,685 --> 00:03:05,966 ...bir piyango düzenleyeceğiz. 51 00:03:06,792 --> 00:03:09,272 15 kişi seçeceğiz. 52 00:03:09,307 --> 00:03:10,378 15 mi? 53 00:03:12,064 --> 00:03:13,789 Mekik onun iki katı insan alabilir. 54 00:03:13,824 --> 00:03:16,000 Malzemelerle doldurulduğu zaman alamaz. 55 00:03:16,001 --> 00:03:19,063 Ayrıca, yaşam desteği en fazla 17 kişi için. 56 00:03:19,369 --> 00:03:20,662 15 demiştiniz. 57 00:03:21,214 --> 00:03:24,554 İki kişiyi ben seçeceğim. 58 00:03:25,711 --> 00:03:27,996 Mekiği uçurmak ve gezegende hayatta kalmak... 59 00:03:28,031 --> 00:03:31,340 ...için gerekli yeteneklere sahip iki kişi. 60 00:03:31,375 --> 00:03:33,142 Evet, kim olduklarını tahmin edebiliyorum! 61 00:03:33,177 --> 00:03:34,045 Evet. 62 00:03:34,787 --> 00:03:38,072 Kendi ismimi piyangodan çıkarıyorum. 63 00:03:39,429 --> 00:03:42,719 Bana katılmak isteyen varsa konuşmaya devam etsin. 64 00:03:45,931 --> 00:03:48,903 İlk iki gezegenin yaşanabilir olup olmadığını... 65 00:03:48,938 --> 00:03:50,284 ...anlamamıza bile daha birkaç saat var,... 66 00:03:50,319 --> 00:03:53,965 ...o yüzden odalarınıza gidip orada beklemenizi tavsiye ederim. 67 00:03:54,876 --> 00:03:55,940 Şimdilik söyleyeceklerim bu kadar. 68 00:05:54,927 --> 00:05:55,528 Ne var? 69 00:06:02,167 --> 00:06:05,300 O mekiğe binecek herkesi sen seçmelisin. 70 00:06:06,024 --> 00:06:07,786 Yapılacak doğru şey bu. 71 00:06:08,975 --> 00:06:11,299 Ve kendini de dahil etmelisin. 72 00:06:11,777 --> 00:06:14,751 Orada hayatta kalmak için liderliğe ihtiyaçları var. 73 00:06:15,121 --> 00:06:17,337 Ve galiba bir insan kaynakları uzmanına. 74 00:06:18,554 --> 00:06:20,717 Onu ima etmiyorum. 75 00:06:20,752 --> 00:06:22,497 Beni düşünmeni istiyorum, evet. 76 00:06:23,322 --> 00:06:25,616 Onların hayatta kalmalarına katkıda... 77 00:06:25,751 --> 00:06:28,284 ...bulunabilecek herkesi düşünmeni istiyorum. 78 00:06:30,582 --> 00:06:32,832 Bence işini yapıp... 79 00:06:32,865 --> 00:06:35,191 ...yapman gereken seçimleri yapmalısın. 80 00:06:35,784 --> 00:06:37,425 Adaletli olmaz. 81 00:06:37,460 --> 00:06:40,494 Yanlış insanları göndermek daha adaletsiz olur. 82 00:06:40,529 --> 00:06:42,121 Hepimiz yanlış insanlarız! 83 00:06:42,808 --> 00:06:45,532 Bunlar yanlış insanlar. 84 00:06:48,013 --> 00:06:49,313 Bu sana kalmış. 85 00:06:52,184 --> 00:06:52,996 Vay. 86 00:06:55,854 --> 00:06:56,782 Tamam... 87 00:06:57,723 --> 00:06:58,929 Tamam, kimler gitsin? 88 00:06:59,558 --> 00:07:01,243 Sen ve benden başka yani... 89 00:07:01,694 --> 00:07:03,209 Yoksa iyice düşünmedin mi? 90 00:07:05,497 --> 00:07:07,670 Bir aday listesi oluşturabiliriz. 91 00:07:08,053 --> 00:07:12,382 Yeteneklerini ve kuvvetlerini hesaba katarak hayatta kalma ihtimallerini artırabiliriz. 92 00:07:12,604 --> 00:07:14,641 Yaşı ve cinsiyeti hesaba katarız. 93 00:07:14,676 --> 00:07:16,322 Sadece sevdiğimiz kişileri seçmeye ne dersin? 94 00:07:17,707 --> 00:07:20,039 - Demek istediğim o değildi. - Gitmeni istiyorum. 95 00:07:20,074 --> 00:07:21,278 Sadece ikisini seçmek... 96 00:07:21,359 --> 00:07:24,282 - ...yan çizmektir, bunu biliyorsun. - Hemen çık dışarı,... 97 00:07:24,283 --> 00:07:26,317 ...yoksa ismini piyangodan çıkaracağım. 98 00:07:28,923 --> 00:07:30,330 En iyisi çıkarayım. 99 00:07:36,923 --> 00:07:38,130 Lütfen yapma. 100 00:07:55,026 --> 00:07:55,914 Eli! 101 00:07:56,927 --> 00:07:59,314 Tanrım, alarmını bile kurmamışsın. 102 00:08:00,217 --> 00:08:00,796 Eli! 103 00:08:02,399 --> 00:08:03,933 Bunun için zamanım yok. 104 00:08:04,468 --> 00:08:06,523 Bugün bir iş görüşmen vardı diye hatırlıyorum. 105 00:08:06,558 --> 00:08:08,061 İptal ettiler. 106 00:08:08,096 --> 00:08:09,516 Tüm gece ayaktaydım. 107 00:08:09,673 --> 00:08:11,929 O aptal oyunları oynuyordun. 108 00:08:12,342 --> 00:08:13,943 Onlar mı iptal etti, yoksa sen mi? 109 00:08:13,944 --> 00:08:15,494 Cidden, anne... 110 00:08:15,679 --> 00:08:16,889 Bana uygun bir iş değildi. 111 00:08:17,514 --> 00:08:18,686 Hiçbiri değil. 112 00:08:19,649 --> 00:08:20,750 Geç kaldım. 113 00:08:20,751 --> 00:08:21,897 Sonra konuşuruz. 114 00:08:42,939 --> 00:08:43,995 Kahretsin. 115 00:09:02,993 --> 00:09:04,627 Bir şeyler yetiştirebileceğim bir gezegen... 116 00:09:04,628 --> 00:09:05,856 ...bulmayı umuyordum. 117 00:09:07,030 --> 00:09:10,502 Çiftçilik konusunda en ufak bir şey bilmiyorum gerçi. 118 00:09:11,067 --> 00:09:13,702 İkimizin de gittiğinden çok eminsin. 119 00:09:13,959 --> 00:09:15,103 Evet. 120 00:09:16,173 --> 00:09:17,708 Evet, eminim. 121 00:09:18,702 --> 00:09:20,889 İkimizi seçtiğini mi söyledi sana? 122 00:09:21,912 --> 00:09:23,470 Hayır, ama bariz yani. 123 00:09:23,747 --> 00:09:24,847 Nasıl? 124 00:09:25,950 --> 00:09:28,045 Gemide nitelikli iki tane pilot var,... 125 00:09:28,080 --> 00:09:29,905 ...ben ve Albay. 126 00:09:29,940 --> 00:09:31,317 Kendini piyangodan çıkarttı, o yüzden... 127 00:09:31,352 --> 00:09:32,701 Evet, bu seni açıklıyor. 128 00:09:32,736 --> 00:09:33,088 Neden beni seçsin? 129 00:09:34,724 --> 00:09:36,465 Yapma, Chloe, seni seçmeli. 130 00:09:36,775 --> 00:09:37,537 Neden? 131 00:09:37,572 --> 00:09:39,052 Sen bir senatörün kızısın. 132 00:09:39,087 --> 00:09:40,647 Muhtemelen emirleri öyledir. 133 00:09:40,682 --> 00:09:42,498 Bir senatörün kızı olmam... 134 00:09:42,499 --> 00:09:45,212 ...o gezegendeki kimsenin hayatta kalmasına yardımcı olmayacak. 135 00:09:46,790 --> 00:09:48,669 Ve bence Albay kendi kararlarını kendisi... 136 00:09:48,704 --> 00:09:49,940 ...veren bir adam. 137 00:09:55,612 --> 00:09:57,226 O iki kişiden biri değilim, Matt. 138 00:09:58,440 --> 00:10:00,077 En azından, olmamalıyım. 139 00:10:00,984 --> 00:10:03,128 Olmak istediğimden bile emin değilim. 140 00:10:03,163 --> 00:10:04,157 Öyle deme. 141 00:10:05,522 --> 00:10:07,931 Yine de piyangoda seçilme ihtimalim var. 142 00:10:09,793 --> 00:10:12,195 Ama seçilmezsem, şunu bilmeni istiyorum ki... 143 00:10:13,930 --> 00:10:15,919 ...geçtiğimiz birkaç günde kendimi sana,... 144 00:10:15,939 --> 00:10:18,406 ...başka kimseye hissetmediğim kadar yakın hissettim. 145 00:10:19,250 --> 00:10:21,960 - Yani bu bir elveda ise... - Değil. 146 00:10:22,072 --> 00:10:23,244 Olabilir. 147 00:10:26,009 --> 00:10:27,770 Seni seçeceği için mutluyum. 148 00:10:28,572 --> 00:10:30,278 Senin de orada olmanı istiyorum. 149 00:10:31,351 --> 00:10:32,615 Evet... 150 00:10:34,178 --> 00:10:35,424 Şansım ne kadar? 151 00:10:36,086 --> 00:10:37,953 Beşte bir, altıda bir mi? 152 00:10:41,791 --> 00:10:43,301 Onun gibi bir şey. 153 00:10:45,662 --> 00:10:47,075 Göreceğiz bakalım. 154 00:10:53,638 --> 00:10:55,657 O şeyi gemiden nasıl çıkartacaksın? 155 00:10:55,672 --> 00:10:58,440 Mekik yola çıkarken, uzaktan kumandayla. 156 00:10:58,441 --> 00:11:00,578 Menzilden çıkmadan önce Destiny'i... 157 00:11:00,613 --> 00:11:02,843 ...dışarıdan görme şansımız bile olabilir. 158 00:11:03,546 --> 00:11:04,339 Bu yüzden... 159 00:11:07,851 --> 00:11:09,215 Sizin burada ne işiniz var? 160 00:11:09,250 --> 00:11:10,819 Şişedeki mesajını duyduk. 161 00:11:10,820 --> 00:11:13,183 Bir belgesel olarak başladı aslında. 162 00:11:14,090 --> 00:11:15,412 Şey,... 163 00:11:15,625 --> 00:11:17,068 ...biz de katılmak istiyoruz. 164 00:11:17,103 --> 00:11:18,470 Sizin meşgul olacağınızı düşünmüştüm. 165 00:11:18,505 --> 00:11:21,921 Eli, herhangi birinin burada bir Kino bulma ihtimalinin... 166 00:11:21,956 --> 00:11:23,609 - ...farkındasın, değil mi? - Muhtemelen sıfır, biliyorum. 167 00:11:23,644 --> 00:11:24,733 Yine de yapalım. 168 00:11:26,202 --> 00:11:28,643 Bir şey yapalım. 169 00:11:29,275 --> 00:11:31,849 Arkamızda bir şey bırakalım. 170 00:11:39,485 --> 00:11:40,937 Kim ilk olmak ister? 171 00:11:44,888 --> 00:11:46,547 Yani... Tamam. 172 00:11:46,582 --> 00:11:48,003 Ben Chloe Armstrong. 173 00:11:48,024 --> 00:11:50,654 23 yaşındayım ve... 174 00:11:52,421 --> 00:11:56,576 Babamın biz bir gün daha yaşayalım diye... 175 00:11:56,611 --> 00:11:59,014 ...hayatını feda ettiğini söylemek istiyorum... 176 00:11:59,102 --> 00:12:00,179 ...ve yaşadık... 177 00:12:03,907 --> 00:12:05,449 ...bir gün daha. 178 00:12:10,847 --> 00:12:12,816 Pardon, telsizle beni mi çağırdın? 179 00:12:13,950 --> 00:12:15,505 Evet,... 180 00:12:17,788 --> 00:12:20,075 ...ilk gezegen çok soğuk. 181 00:12:20,790 --> 00:12:22,244 Donmuş metan. 182 00:12:22,859 --> 00:12:24,204 İkincisi ise çok sıcak. 183 00:12:24,761 --> 00:12:25,510 Üçüncü ise... 184 00:12:26,296 --> 00:12:28,931 ...şu anda yıldızın arkasında. 185 00:12:29,405 --> 00:12:31,693 Yaşanabilirliğini saptamak için çok uzakta. 186 00:12:32,235 --> 00:12:33,267 Ne zaman öğreneceğiz? 187 00:12:34,471 --> 00:12:35,564 Önemi yok. 188 00:12:35,599 --> 00:12:36,688 Başka seçeneğimiz yok. 189 00:12:37,351 --> 00:12:38,585 Yeteri kadar yaklaşamadan... 190 00:12:38,620 --> 00:12:39,870 ...mekiği göndermemiz gerekiyor. 191 00:12:40,922 --> 00:12:43,257 Yine de ihtimal yüksek. 192 00:12:44,314 --> 00:12:47,424 Yörüngesi diğer ikisinin arasında. 193 00:12:48,651 --> 00:12:50,967 Altın bölge adı verilen durum. 194 00:12:51,187 --> 00:12:52,964 Çok sıcak değil, çok soğuk değil. 195 00:12:53,741 --> 00:12:55,929 Evet, tam uygun. 196 00:12:58,094 --> 00:13:00,623 Mekiğin motorlarını Destiny'nin... 197 00:13:00,658 --> 00:13:02,178 ...yönünü değiştirmek için kullansak? 198 00:13:03,933 --> 00:13:05,870 Bu iyi bir fikir, ama... 199 00:13:06,336 --> 00:13:08,470 ...korkarım ben zaten hesapları yaptım... 200 00:13:10,173 --> 00:13:14,488 ...ve Delta V, itme-ağırlık oranına girmeden... 201 00:13:14,523 --> 00:13:15,110 Mümkün değil. 202 00:13:15,944 --> 00:13:16,723 Evet. 203 00:13:16,880 --> 00:13:18,610 O zaman mekiği ne zaman kaldıralım? 204 00:13:19,100 --> 00:13:20,649 Birkaç saat daha bekleyebiliriz,... 205 00:13:20,650 --> 00:13:22,642 ...ama daha fazla bekleyerek,... 206 00:13:23,153 --> 00:13:26,049 ...şu ankinden daha fazla bilgimiz olmayacak. 207 00:13:26,196 --> 00:13:27,900 Mekik yüklendiğinde, o zaman. 208 00:13:33,229 --> 00:13:34,206 Albay Young... 209 00:13:36,766 --> 00:13:37,933 Eğer, bir şekilde,... 210 00:13:37,934 --> 00:13:39,738 ...iki kişiden biri olarak... 211 00:13:39,773 --> 00:13:40,784 ...beni düşünüyorsanız,... 212 00:13:43,503 --> 00:13:44,422 ...lütfen düşünmeyin. 213 00:13:45,375 --> 00:13:46,506 Neden? 214 00:13:47,944 --> 00:13:48,983 Bu gemi... 215 00:13:50,313 --> 00:13:55,117 Buraya gelmek benim kaderimdi. 216 00:13:55,118 --> 00:13:57,986 Hayatımın amacı buraya gelmekti,... 217 00:13:57,987 --> 00:14:02,291 ...bir kaya parçasında bir grup yabancıyla... 218 00:14:02,292 --> 00:14:05,461 ...hayat mücadelesi vermek değil. 219 00:14:05,462 --> 00:14:07,029 Hatta,... 220 00:14:07,030 --> 00:14:09,435 ...benim ismimi piyangodan çıkartabilirsiniz. 221 00:14:14,137 --> 00:14:15,559 Bak, Rush,... 222 00:14:16,039 --> 00:14:18,330 ...seni daha önce dinlemeliydim. 223 00:14:18,365 --> 00:14:19,762 Hayır, hayır, kendimde değildim. 224 00:14:19,797 --> 00:14:21,991 Yine de, haklıydın. 225 00:14:22,863 --> 00:14:24,851 Bir şey fark etmezdi. 226 00:14:31,976 --> 00:14:33,405 Kimleri seçeceğinizi... 227 00:14:33,440 --> 00:14:34,448 ...sorabilir miyim? 228 00:14:37,427 --> 00:14:39,213 Teğmen Scott ve Johansen. 229 00:14:40,296 --> 00:14:42,235 Ben Scott ve Greer diye düşünmüştüm. 230 00:14:42,365 --> 00:14:43,584 Dünkü kahramanlar. 231 00:14:44,040 --> 00:14:45,993 Greer için şans diliyorum. 232 00:14:46,028 --> 00:14:47,918 Bunu kolayca ayarlayabilirsiniz. 233 00:14:50,740 --> 00:14:53,603 - Yani piyangoda hile mi yapayım? - Evet. 234 00:14:54,403 --> 00:14:55,510 Hayır. 235 00:14:57,746 --> 00:14:59,630 Yine de yaptığınızı düşünenler olacak. 236 00:15:25,665 --> 00:15:27,253 Benim adım Camile Wray. 237 00:15:27,633 --> 00:15:30,922 Yaşım ise... Seni ilgilendirmez, Eli. 238 00:15:35,041 --> 00:15:36,110 Eğer,... 239 00:15:37,476 --> 00:15:40,123 ...birisi bunu önümüzdeki 40 yıl içinde... 240 00:15:40,158 --> 00:15:44,853 ...bulursa, Sharon'a söyleyin... 241 00:15:49,021 --> 00:15:50,908 ...onu düşünerek öldüm. 242 00:15:53,659 --> 00:15:56,025 Bu odadaki herkesin isimleri... 243 00:15:56,060 --> 00:15:58,283 ...bu kağıtlara yazılı. 244 00:15:58,942 --> 00:16:00,053 Dr. Rush ve ben... 245 00:16:00,088 --> 00:16:02,311 ...kendimizi dahil etmemeyi tercih ettik. 246 00:16:03,254 --> 00:16:04,933 Aynı şekilde hisseden varsa,... 247 00:16:05,738 --> 00:16:07,572 ...şimdi söyleyebilir. 248 00:16:11,010 --> 00:16:12,380 İsminiz seçilirse,... 249 00:16:12,449 --> 00:16:15,998 ...bu merdivenlerden çıkıp mekiğe gideceksiniz,... 250 00:16:16,194 --> 00:16:19,280 ...orada benim seçtiğim iki kişi sizi karşılayacak. 251 00:16:21,053 --> 00:16:23,077 Teğmen Scott'ın pilotluk eğitimi var... 252 00:16:23,656 --> 00:16:28,463 ...ve TJ'in doktorluk becerileri gezegende gerekli olacak. 253 00:16:29,695 --> 00:16:32,987 İsminiz seçilmediyse,... 254 00:16:33,749 --> 00:16:35,254 ...bu 15 kişinin mekiğe binip,... 255 00:16:35,255 --> 00:16:37,560 ...mekiğin arka kapısının kapatıldığı... 256 00:16:37,733 --> 00:16:40,102 ...haberini alana kadar burada bekleyeceksiniz. 257 00:16:42,608 --> 00:16:44,497 Söyleyecek bir şeyi olan var mı? 258 00:17:09,835 --> 00:17:11,447 Havacı Becker. 259 00:17:15,341 --> 00:17:16,124 Git. 260 00:17:20,280 --> 00:17:21,643 David Walters. 261 00:17:26,632 --> 00:17:28,052 Camile Wray. 262 00:17:43,970 --> 00:17:45,379 Teğmen James. 263 00:17:55,378 --> 00:17:56,632 Dr. Park. 264 00:18:04,298 --> 00:18:05,603 Otur ve kemerini tak. 265 00:18:05,638 --> 00:18:06,258 Evet, efendim. 266 00:18:36,088 --> 00:18:37,422 Bay Brody. 267 00:18:43,562 --> 00:18:45,029 Çavuş Riley. 268 00:19:06,852 --> 00:19:08,370 Ve Dr. Boone. 269 00:19:11,123 --> 00:19:13,648 15 kişi oldu. Bu kadar. 270 00:19:14,727 --> 00:19:16,567 O şeye daha fazla insan sığabilir. 271 00:19:16,602 --> 00:19:17,985 Spencer, sesini kesmeni istiyorum. 272 00:19:18,020 --> 00:19:18,757 Haydi, millet! 273 00:19:18,837 --> 00:19:21,275 Eğer şimdi bir şey yapmazsak, öleceğiz. 274 00:19:21,310 --> 00:19:22,532 Haklı, bir şey yapmalıyız. 275 00:19:30,630 --> 00:19:32,919 Şimdi, bunu başka birine daha yapmak istemiyorum,... 276 00:19:35,535 --> 00:19:36,471 ...ama yaparım. 277 00:19:51,700 --> 00:19:52,483 Bu kadar. 278 00:19:55,804 --> 00:19:57,058 Herkes burada. 279 00:20:16,987 --> 00:20:19,466 Ben Scott. Herkes mekikte. 280 00:20:20,646 --> 00:20:22,589 Arka kapı kapalı. 281 00:20:23,192 --> 00:20:25,737 60 saniyeden geriye sayın, Teğmen. 282 00:20:25,885 --> 00:20:27,580 Bazılarımız kalkışınızı izlemek isteyecektir. 283 00:20:27,687 --> 00:20:28,797 Anlaşıldı. 284 00:20:48,769 --> 00:20:50,491 Kelepçeleri serbest bırakıyoruz. 285 00:21:25,678 --> 00:21:27,145 Kino görüntü gönderiyor. 286 00:21:31,971 --> 00:21:33,729 Ben Scott. Gidiyoruz. 287 00:21:34,552 --> 00:21:35,866 İyi görünüyorsunuz, Teğmen. 288 00:21:35,901 --> 00:21:37,553 Ana sürücüyü ateşledikten sonra... 289 00:21:37,588 --> 00:21:39,964 ...sanırım telsiz menzilinden çıkacağız. 290 00:21:43,256 --> 00:21:44,558 Sizi düşünüyor olacağız. 291 00:21:44,593 --> 00:21:45,813 Biz de sizi, kardeşim. 292 00:21:47,247 --> 00:21:48,238 Biz de sizi. 293 00:21:48,821 --> 00:21:50,236 Matthew, T.J... 294 00:21:50,898 --> 00:21:52,325 O insanlara iyi bakın. 295 00:22:11,366 --> 00:22:12,231 İşte burada. 296 00:22:16,629 --> 00:22:18,227 Destiny bu mu? 297 00:22:37,032 --> 00:22:38,338 Teşekkür ederim, Eli. 298 00:22:38,909 --> 00:22:40,651 Gemiyi dışarıdan görme imkanı... 299 00:22:40,686 --> 00:22:42,058 ...bulacağımı hiç düşünmemiştim. 300 00:22:44,017 --> 00:22:44,623 Biliyor musunuz? 301 00:22:44,624 --> 00:22:46,421 Sanırım bir yürüyüşe çıkacağım. 302 00:22:47,767 --> 00:22:48,821 Ne dersin, Çavuş? 303 00:22:49,900 --> 00:22:51,370 İyi bir fikir, efendim. 304 00:22:53,499 --> 00:22:55,772 Bu süre içinde ben odamda olacağım. 305 00:22:55,807 --> 00:22:58,345 Bitirmem gereken 100 sayfalık... 306 00:22:58,380 --> 00:23:00,565 ...vasat bir kitap var. 307 00:23:14,520 --> 00:23:16,754 Eli, ben... 308 00:23:17,290 --> 00:23:19,093 Seni bu işe bulaştırdığım için üzgünüm. 309 00:23:20,326 --> 00:23:21,318 Doğrusu... 310 00:23:22,361 --> 00:23:23,447 ...ben değilim. 311 00:23:25,366 --> 00:23:26,043 Şimdilik. 312 00:23:26,766 --> 00:23:28,205 Muhtemelen gün sonunda... 313 00:23:28,240 --> 00:23:29,401 ...üzgün olurum, ama... 314 00:23:34,458 --> 00:23:35,825 ...o kadar zamanımız yok, değil mi? 315 00:23:38,111 --> 00:23:38,713 Yok. 316 00:23:41,743 --> 00:23:43,148 Nasıl olacak? 317 00:23:46,319 --> 00:23:49,857 Güneş rüzgarı nedeniyle sarsıntı olacak. 318 00:23:50,723 --> 00:23:53,423 Öncekinden çok daha kötü bir sarsıntı. 319 00:23:54,400 --> 00:23:56,752 Isı, belli ki... 320 00:23:57,863 --> 00:24:00,007 ...ve şiddetli çekim kuvveti. 321 00:24:00,067 --> 00:24:02,547 Bence gemi yıldıza ulaşmadan... 322 00:24:02,582 --> 00:24:04,123 ...çok önce parçalara ayrılacak. 323 00:24:09,575 --> 00:24:11,088 Umarım, çabuk olur. 324 00:24:43,803 --> 00:24:46,137 Ve o tarz bir davranışa hiçbir şekilde,... 325 00:24:46,138 --> 00:24:48,792 ...durumda, göz yummasam da, söylemeliyim ki,... 326 00:24:49,608 --> 00:24:51,844 ...Telford'ı yere serdiğinde, onun yüzündeki ifade... 327 00:24:51,879 --> 00:24:53,068 ...paha biçilmezdi. 328 00:24:53,612 --> 00:24:55,239 Tamamen şok geçirdi. 329 00:24:55,648 --> 00:24:57,461 Şaşırmıştı, evet, efendim. 330 00:24:58,284 --> 00:24:59,385 Sanırım, yaptıkların... 331 00:24:59,420 --> 00:25:00,521 ...yanına kar kaldı diyebiliriz. 332 00:25:02,655 --> 00:25:04,384 Ben,... 333 00:25:07,334 --> 00:25:08,260 ...üzgünüm,... 334 00:25:09,261 --> 00:25:11,944 ...sizi hayal kırıklığına uğrattım, efendim. 335 00:25:13,165 --> 00:25:14,332 İyi bir insansın, Çavuş. 336 00:25:14,333 --> 00:25:15,108 Biliyorum. 337 00:25:16,736 --> 00:25:19,214 Ayrıca, adi herif hak etmişti. 338 00:25:22,144 --> 00:25:23,498 Evet, efendim, etmişti. 339 00:25:28,280 --> 00:25:29,228 Hoşça kal. 340 00:25:31,050 --> 00:25:31,946 Rahat, Ronald. 341 00:25:46,720 --> 00:25:47,399 Tamam, Albay,... 342 00:25:47,400 --> 00:25:48,701 ...hazır olunca başlayın. 343 00:25:48,736 --> 00:25:50,303 Hayır, hayır, ben hallederim, sadece... 344 00:25:50,338 --> 00:25:52,386 Dışarıda bekleyebilir misin, Eli? Teşekkürler. 345 00:25:57,083 --> 00:26:00,003 Merhaba, Emily, ben sadece... 346 00:26:00,813 --> 00:26:02,389 ...sana söylemek istedim ki... 347 00:26:05,985 --> 00:26:07,000 Biliyorsun. 348 00:26:07,286 --> 00:26:07,968 Biliyorsun. 349 00:26:43,617 --> 00:26:44,862 Herkes nerede? 350 00:26:45,891 --> 00:26:47,268 Bütün eğlenceli insanlar burada. 351 00:26:53,566 --> 00:26:56,625 Cennetteki babamız... 352 00:26:57,099 --> 00:26:58,776 ...adın kutsaldır. 353 00:26:59,405 --> 00:27:00,873 Ahiret senindir,... 354 00:27:00,908 --> 00:27:02,326 ...Dünya'da senin dediğin olur,... 355 00:27:02,842 --> 00:27:04,868 ...Cennet'te olduğu gibi. 356 00:27:05,511 --> 00:27:08,021 Bize rızkımızı bağışla... 357 00:27:08,180 --> 00:27:10,512 ...ve günahlarımızı affet,... 358 00:27:10,816 --> 00:27:14,387 ...bize kötülük yapanları affettiğimiz gibi... 359 00:27:14,422 --> 00:27:16,803 ...ve bizi yoldan çıkartma. 360 00:28:27,657 --> 00:28:28,477 Ne oldu? 361 00:28:29,103 --> 00:28:30,739 Yok bir şey, ben sadece... 362 00:28:30,740 --> 00:28:32,216 ...gece yarısını geçtiğini fark ettim. 363 00:28:33,966 --> 00:28:35,710 Bu güneşe girdikleri anlamına mı geliyor? 364 00:28:36,077 --> 00:28:38,406 Hayır, hayır, hayır. Alakası yok. 365 00:28:41,517 --> 00:28:42,792 Bugün onun doğum günü. 366 00:28:43,700 --> 00:28:45,026 O anlama geliyor. 367 00:28:50,771 --> 00:28:51,970 Mutlu yıllar. 368 00:28:54,486 --> 00:28:55,067 Teşekkürler. 369 00:28:57,156 --> 00:28:58,791 Bay Brody, bir saniye buraya gelebilir misiniz? 370 00:28:58,826 --> 00:29:00,313 Benim için bir spektrograf... 371 00:29:00,373 --> 00:29:01,980 ...analizini doğrulamanızı isteyecektim. 372 00:29:08,534 --> 00:29:11,936 Oksijen, azot, sıvı halde su. 373 00:29:14,139 --> 00:29:15,681 Çok az miktarda karbondioksit. 374 00:29:17,096 --> 00:29:17,758 Ne oldu? 375 00:29:19,178 --> 00:29:20,659 Bu demek oluyor ki, bitki örtüsü çok az olacak. 376 00:29:21,647 --> 00:29:22,754 Aynı zamanda termometrenin... 377 00:29:22,804 --> 00:29:24,847 ...sıfırın üstünü gösterdiğini pek göremeyeceğiz. 378 00:29:25,300 --> 00:29:26,905 Ama hayatta kalabiliriz, değil mi? 379 00:29:28,821 --> 00:29:29,519 Evet. 380 00:29:31,015 --> 00:29:31,754 Harika olacak. 381 00:30:41,994 --> 00:30:43,106 Evet! 382 00:30:45,998 --> 00:30:48,412 Bu kadar mutlu olmamızın nedeni nedir? 383 00:30:49,181 --> 00:30:50,988 Hayatta kalacağız, Eli. 384 00:30:51,103 --> 00:30:53,978 Peki ya sarsıntı, ısı ve ölüm? 385 00:30:54,835 --> 00:30:55,347 Hayır,... 386 00:30:55,416 --> 00:30:56,941 ...onların hepsi şimdiye kadar olurdu. 387 00:30:57,242 --> 00:30:58,665 Kalkan bizi koruyor. 388 00:30:58,700 --> 00:31:00,079 Ama gücümüzün kalmadığını söylemiştin. 389 00:31:00,114 --> 00:31:01,865 Ondan emindim... 390 00:31:02,114 --> 00:31:03,902 ...ve hayatım boyunca, yanıldığıma... 391 00:31:04,083 --> 00:31:05,246 ...hiç bu kadar sevinmemiştim. 392 00:31:53,065 --> 00:31:55,287 Az önce odamda ışıklar geldi. 393 00:31:56,001 --> 00:31:57,203 Neler oluyor? 394 00:31:57,508 --> 00:31:58,423 Bekleyin. 395 00:31:58,971 --> 00:31:59,752 Albay! 396 00:32:01,340 --> 00:32:02,478 Haklısın! 397 00:32:02,574 --> 00:32:04,806 Bütün gemide sistemler çalışır duruma geçiyor. 398 00:32:05,344 --> 00:32:07,080 Hala hayatta olduğumuz söylentisi dolanıyor. 399 00:32:07,683 --> 00:32:08,466 Evet öyle. 400 00:32:09,047 --> 00:32:11,115 Destiny'nin, bizi ve kendini koruması için bütün güç... 401 00:32:11,116 --> 00:32:14,424 - ...stoklarına ihtiyacı vardı. - Beyler? 402 00:32:16,188 --> 00:32:17,330 Yıldızın içindeyiz. 403 00:32:19,084 --> 00:32:20,741 Bu doğru olamaz. 404 00:32:20,742 --> 00:32:22,559 Binlerce derece sıcaklıktan bahsediyoruz. 405 00:32:22,594 --> 00:32:24,168 Az önce taç katmanının içinden geçtik,... 406 00:32:24,549 --> 00:32:25,641 ...orası daha bile sıcak,... 407 00:32:25,697 --> 00:32:27,565 ...manyetik alandan ve çekimsel basınçtan... 408 00:32:27,566 --> 00:32:28,980 ...bahsetmiyorum bile. 409 00:32:29,544 --> 00:32:31,102 Destiny'nin bu yıldız sistemine girdiği... 410 00:32:31,103 --> 00:32:32,766 ...andan beri amacı buymuş. 411 00:32:33,285 --> 00:32:35,026 Yani, kasten mi yıldızın içine girdi? 412 00:32:35,140 --> 00:32:36,498 - Evet. - Neden? 413 00:32:36,708 --> 00:32:38,226 Stoklarını yeniden doldurmak için. 414 00:32:39,611 --> 00:32:41,428 Yani diyorsun ki bu gemi-- 415 00:32:42,114 --> 00:32:43,854 Bu geminin enerji kaynağı yıldızlar. 416 00:32:44,383 --> 00:32:46,605 Güneş enerjisi, kelimesi kelimesine. 417 00:32:46,819 --> 00:32:48,551 Başka bir açıklaması yok. 418 00:33:15,247 --> 00:33:16,585 Motor çalışmaya başladı. 419 00:33:17,067 --> 00:33:18,041 İçinden çıkıyoruz! 420 00:33:20,686 --> 00:33:23,075 Mekik. Onları geri çağırmalıyız. 421 00:33:23,110 --> 00:33:24,673 İletişim sistemlerine daha erişemedik. 422 00:33:24,708 --> 00:33:25,745 Üzerinde çalışıyorum. 423 00:33:25,780 --> 00:33:26,791 FTL'e girmeden çözüm... 424 00:33:26,792 --> 00:33:28,443 - ...bulamazsan-- - Daha çok zaman var. 425 00:33:28,493 --> 00:33:29,642 Bu insanları burada bırakamayız. 426 00:33:29,643 --> 00:33:31,229 Şu an bu sorunu çözmem için... 427 00:33:31,264 --> 00:33:34,039 ...bana güvenmeniz için harika bir zaman. 428 00:33:41,388 --> 00:33:43,250 Pekala, bizi dış yörüngeye sokacağım,... 429 00:33:43,285 --> 00:33:44,688 ...orada biraz oyalanıp, iniş yapılacak... 430 00:33:45,160 --> 00:33:46,956 ...en iyi yeri arayacağız. 431 00:33:52,833 --> 00:33:53,676 Öldüler. 432 00:33:56,566 --> 00:33:58,939 Onların şanslı olanlar olduklarını düşünmeden edemiyorum. 433 00:33:59,009 --> 00:33:59,894 Yapma, T.J. 434 00:34:00,132 --> 00:34:02,519 - Bu gezegen bir kaya parçası. - Kes şunu dedim. 435 00:34:06,313 --> 00:34:07,364 Tamam, gidiyoruz. 436 00:34:08,639 --> 00:34:10,205 Ben Young, cevap verin. 437 00:34:14,199 --> 00:34:15,663 Orada, orada! 438 00:34:17,868 --> 00:34:20,126 Ben Scott. Efendim, siz nasıl-- 439 00:34:20,127 --> 00:34:21,984 Biz de sizin kadar şaşırdık, Teğmen. 440 00:34:21,985 --> 00:34:22,940 Sonra açıklarım. 441 00:34:22,990 --> 00:34:24,963 Bu gemiye geri dönmeniz gerekiyor. 442 00:34:31,305 --> 00:34:32,529 Bak, orada! 443 00:34:32,564 --> 00:34:34,247 Döneriz. Scott tamam! 444 00:34:34,282 --> 00:34:35,441 Bunu herkes duydu mu? 445 00:34:36,143 --> 00:34:37,438 Evet! 446 00:34:38,202 --> 00:34:40,018 Destiny, sizi görüyoruz. 447 00:34:40,053 --> 00:34:41,964 Size yetişecek bir rota çiziyorum. 448 00:34:49,409 --> 00:34:51,337 Albay, bekleyin. 449 00:34:51,338 --> 00:34:52,226 Brody, buraya gel. 450 00:34:54,394 --> 00:34:55,017 Ne oldu? 451 00:34:55,288 --> 00:34:57,044 Daha bilmiyorum. Doğru mu okuyorum? 452 00:35:00,200 --> 00:35:01,652 Dalga geçiyor olmalısın. 453 00:35:02,796 --> 00:35:04,433 Çok yakınız, neredeyse dokunacağız. 454 00:35:04,468 --> 00:35:05,037 Orada duruyor! 455 00:35:05,038 --> 00:35:06,283 Neler oluyor, Teğmen? 456 00:35:07,108 --> 00:35:10,136 Destiny bizden uzağa doğru hızlanıyor. 457 00:35:11,211 --> 00:35:12,413 Yetişemeyeceğiz. 458 00:35:13,821 --> 00:35:15,447 Albay, bir sorunumuz var. 459 00:35:15,641 --> 00:35:16,574 Nedir? 460 00:35:16,683 --> 00:35:18,149 Sizi görebiliyoruz,... 461 00:35:18,184 --> 00:35:19,517 ...ama mekiğin bilgisayarı... 462 00:35:19,545 --> 00:35:21,287 ...size yetişecek bir yol bulamadı. 463 00:35:21,288 --> 00:35:23,422 Destiny çok fazla hızlanıyor. 464 00:35:23,423 --> 00:35:25,656 Elle bir şeyler girmeye çalışıyorum, ama... 465 00:35:26,424 --> 00:35:28,396 ...kesişmemiz mümkün değil, efendim. 466 00:35:28,863 --> 00:35:30,116 Erişemeyeceğiz. 467 00:35:33,608 --> 00:35:34,863 Tam güçtesin, değil mi? 468 00:35:34,868 --> 00:35:37,013 Tam gaz verdim. 469 00:35:37,048 --> 00:35:38,437 Ama yeterli olmayacak. 470 00:35:38,438 --> 00:35:40,707 Art yakıcıların falan olmalı. 471 00:35:40,742 --> 00:35:42,174 Bu F-16 değil, Eli! 472 00:35:42,175 --> 00:35:43,303 Bu bir uzay gemisi. 473 00:35:45,145 --> 00:35:47,087 Bu taraftan yapabileceğimiz bir şey var mı? 474 00:35:47,122 --> 00:35:49,482 Destiny'i yavaşlatmanın bir yolu var mı? 475 00:35:49,483 --> 00:35:50,618 O işe yarar. 476 00:35:52,225 --> 00:35:53,015 Olumsuz. 477 00:35:59,893 --> 00:36:01,546 Burada fikirlerimiz tükendi. 478 00:36:02,449 --> 00:36:03,396 Haydi, beyler. 479 00:36:05,832 --> 00:36:06,406 Haydi. 480 00:36:08,786 --> 00:36:09,417 Teğmen... 481 00:36:09,929 --> 00:36:11,074 Geri dönüp... 482 00:36:11,109 --> 00:36:13,080 ...direkt gezegene doğru gitmenizi istiyorum. 483 00:36:13,115 --> 00:36:14,627 Tam rotanızı birazdan göndereceğiz. 484 00:36:14,662 --> 00:36:17,243 Hayır, hayır, hayır, gezegen bir kaya parçası. 485 00:36:17,244 --> 00:36:18,477 Size ulaşmaya çalışmalıyız-- 486 00:36:18,478 --> 00:36:19,268 Dediğimi yap, Teğmen. 487 00:36:19,320 --> 00:36:20,369 Fazla zamanımız yok. 488 00:36:33,894 --> 00:36:35,644 Yıldıza ulaşmak için,... 489 00:36:36,319 --> 00:36:38,778 ...Destiny yavaşlamak için hava freni manevrası yaptı. 490 00:36:39,087 --> 00:36:42,384 Teğmen Scott'ın bunun tam tersini yapmak için gezegenin etrafından... 491 00:36:42,419 --> 00:36:44,662 ...bir sapan manevrası gerçekleştirmesini öneriyorum. 492 00:36:44,697 --> 00:36:46,105 Hızlanmak için yerçekimini kullanacak. 493 00:36:46,106 --> 00:36:47,952 Rotanız Destiny ile kesişecektir. 494 00:36:48,375 --> 00:36:50,104 O konuda hepimiz hemfikiriz, Doktor. 495 00:36:50,139 --> 00:36:51,611 Sadece bana rotayı ve hızı verin. 496 00:36:52,012 --> 00:36:53,969 Bu gezegen pencereden çok büyük görünmeye başladı. 497 00:36:56,185 --> 00:36:56,899 Bir saniye. 498 00:37:02,054 --> 00:37:02,740 Buldum. 499 00:37:03,824 --> 00:37:05,119 Dur, dur, dur, Eli... 500 00:37:05,325 --> 00:37:07,064 Burada çok fazla değişken var. Bundan emin misin? 501 00:37:08,328 --> 00:37:09,565 Matematikçi çocuk. 502 00:37:11,531 --> 00:37:12,425 Gönder. 503 00:37:13,026 --> 00:37:14,290 Tamam, matematikçi çocuk. 504 00:37:15,502 --> 00:37:17,145 Yeni rotayı gönderiyorum. 505 00:37:17,180 --> 00:37:18,074 Bu işe yarayacak mı? 506 00:37:18,672 --> 00:37:19,949 Hemen hemen. 507 00:37:25,812 --> 00:37:26,812 Aldım. 508 00:37:26,813 --> 00:37:29,343 Pekala, millet, tekrar sıkı tutunun. 509 00:38:11,825 --> 00:38:12,610 Bu onlar. 510 00:38:14,122 --> 00:38:16,123 Neden bunu televizyonda seyrediyorum ki? 511 00:38:19,800 --> 00:38:22,563 Bunun için tek hakkımız var. 512 00:38:23,365 --> 00:38:24,982 Keşke bunu ilk deneyişim olmasaydı. 513 00:38:27,307 --> 00:38:28,093 İşte oradalar. 514 00:38:33,189 --> 00:38:34,522 Bizim hizamıza girdiniz. 515 00:38:34,572 --> 00:38:36,297 - İyi gidiyorsun. - Hayır, iyi değil. 516 00:38:36,983 --> 00:38:38,525 Onlara çok hızlı yaklaşıyoruz. 517 00:38:46,793 --> 00:38:49,555 Teğmen, bağıl hızımız... 518 00:38:49,590 --> 00:38:50,478 ...çok fazla. 519 00:38:50,764 --> 00:38:52,038 Bizim hızımıza yetişemezseniz,... 520 00:38:52,058 --> 00:38:53,269 ...gemiye çarpacaksınız. 521 00:38:53,270 --> 00:38:54,926 Elimizden ancak bu kadar geliyor. 522 00:38:56,639 --> 00:38:58,758 Bize çok hızlı yaklaşıyor. 523 00:38:58,793 --> 00:38:59,841 Biliyorum, biliyorum. 524 00:38:59,893 --> 00:39:00,962 Sola doğru gitmeliyiz. 525 00:39:01,027 --> 00:39:01,994 Biraz bu tarafa doğru, Teğmen. 526 00:39:02,226 --> 00:39:03,711 İhtiyacımız olan şey biraz daha hız. 527 00:39:04,786 --> 00:39:06,321 Manevra iticilerini ateşle. 528 00:39:06,566 --> 00:39:08,146 Onlar aradaki farkı kapatabilir. 529 00:39:08,517 --> 00:39:08,949 Doğru. 530 00:39:26,883 --> 00:39:27,987 Ana motorlar kapalı! 531 00:39:38,131 --> 00:39:39,117 İticiler kapalı. 532 00:39:39,118 --> 00:39:41,525 Kelepçeler kilitlendi. 533 00:39:42,502 --> 00:39:43,858 Hala tek parça halindeyiz! 534 00:39:46,506 --> 00:39:47,364 Aferin! 535 00:39:47,607 --> 00:39:49,171 Aferin! 536 00:39:50,698 --> 00:39:51,987 Aşağı iniyoruz. 537 00:40:14,668 --> 00:40:17,734 Çok ciddiyim. Bu hayatımda gördüğüm en kötü... 538 00:40:17,784 --> 00:40:19,303 ...mekik kenetlenmesiydi. 539 00:40:19,338 --> 00:40:21,302 Neden bahsediyorsunuz? Sürttürmedim bile! 540 00:40:21,382 --> 00:40:22,928 O gıcırdama sesi! 541 00:40:23,008 --> 00:40:26,188 En azından alt kısmında dev gibi bir çizik vardır. 542 00:40:26,269 --> 00:40:27,674 Hemen sana bir uzay giysisi giydirtip,... 543 00:40:27,726 --> 00:40:28,969 ...oraya gidip tamir ettireceğim. 544 00:40:29,320 --> 00:40:31,218 Çavuş, Scott'a şu yüksek sıcaklık uzay gemisi... 545 00:40:31,278 --> 00:40:32,928 ...boyasından gerekecek. 546 00:40:32,963 --> 00:40:35,058 Evet, efendim. Sanırım biraz bulmuştum. 547 00:40:37,225 --> 00:40:38,473 Dr. Rush, oturun. 548 00:40:38,591 --> 00:40:40,424 Bu ikisi duş bile aldılar. 549 00:40:42,128 --> 00:40:43,061 Hayır, teşekkürler. 550 00:40:43,163 --> 00:40:44,732 Haydi ama, kutlamamız gerekiyor. 551 00:40:44,898 --> 00:40:46,132 Neyi kutlayacağız? 552 00:40:46,699 --> 00:40:47,823 Başladığımız yere geri dönmemizi mi? 553 00:40:49,736 --> 00:40:51,651 Haydi ama, otur, Rush. 554 00:40:51,938 --> 00:40:52,982 Başka bir zaman. 555 00:40:52,983 --> 00:40:55,441 O zaman, Becker, ona iki misli istihkak ver. Hak etti. 556 00:40:57,110 --> 00:40:58,309 Peki o neden? 557 00:40:59,301 --> 00:41:00,618 Keyfim yerinde. 558 00:41:01,151 --> 00:41:03,460 Senin keyfine göre ödüllendiriliyoruz, yani? 559 00:41:04,117 --> 00:41:05,838 Hayır, hayır... Dur. 560 00:41:05,986 --> 00:41:07,548 Ne, sebep mi istiyorsun? 561 00:41:08,122 --> 00:41:09,259 Sana üç tane sayayım. 562 00:41:10,325 --> 00:41:12,024 Enerji durumu konusunda haklıydın. 563 00:41:13,593 --> 00:41:14,493 Pek sayılmaz. 564 00:41:14,622 --> 00:41:17,365 Mekikle iletişim kurmak için alt uzay bağlantısını kurmayı başardın. 565 00:41:19,032 --> 00:41:20,666 Onu malzemeleri geri almak için yaptık. 566 00:41:21,129 --> 00:41:22,575 Piyangodan ismini çıkarttın. 567 00:41:25,647 --> 00:41:26,432 Siz de öyle. 568 00:41:26,673 --> 00:41:28,950 Ben yaralıydım. Sen gerçek bir fedakarlık yaptın. 569 00:41:35,381 --> 00:41:36,746 Yoksa, başından beri... 570 00:41:39,241 --> 00:41:41,524 ...Destiny'nin bu durumu atlatacağını biliyor muydun? 571 00:41:44,858 --> 00:41:45,716 Şerefe! 572 00:41:57,404 --> 00:41:59,679 Kafaya takmayın, efendim. 573 00:42:00,265 --> 00:42:02,107 Biliyor olamazdı. Yüzünü gördüm. 574 00:42:02,108 --> 00:42:03,035 - Mümkün değil. - Hayır. 575 00:42:03,810 --> 00:42:04,769 Ya biliyorduysa. 576 00:42:08,681 --> 00:42:10,108 O haklı, efendim. 577 00:42:10,919 --> 00:42:11,633 Kafaya takmayın. 578 00:42:15,755 --> 00:42:16,700 Çok işimiz var. 579 00:42:17,624 --> 00:42:20,805 SG-TÜRK 580 00:42:21,006 --> 00:42:24,487 Çeviren: Shizof