1
00:00:00,720 --> 00:00:02,020
"Destiny"
2
00:00:02,020 --> 00:00:03,520
Egyértelműen ősök tervezték,
3
00:00:03,520 --> 00:00:06,750
Többszázezer évvel ezelõtt
indították útjára.
4
00:00:06,750 --> 00:00:08,320
Hol a pokolban vagyunk?
5
00:00:08,320 --> 00:00:10,290
Több milliárd fényévre az otthonunktól.
6
00:00:10,290 --> 00:00:11,650
Egy hajón vagyunk,
7
00:00:11,650 --> 00:00:13,000
de nem tudjuk merre járunk az ûrben
8
00:00:13,000 --> 00:00:13,990
a Földhöz viszonyítva.
9
00:00:13,990 --> 00:00:16,500
Ez a hajó lehet az emberiség
legfontosabb felfedezése
10
00:00:16,500 --> 00:00:18,990
maga a csillagkapu megtalálása óta.
11
00:00:18,990 --> 00:00:20,250
Ezek nem megfelelő emberek...
12
00:00:20,250 --> 00:00:21,480
.. a nem megfelelő helyen.
13
00:00:21,490 --> 00:00:22,250
Egy csomó sebesültünk van,
14
00:00:22,250 --> 00:00:23,480
és haza kell jutnunk.
15
00:00:23,490 --> 00:00:24,750
Alig van elegendõ energiánk
16
00:00:24,750 --> 00:00:25,990
a fõ rendszerek üzemeltetéséhez.
17
00:00:25,990 --> 00:00:27,320
Ez a hajó
18
00:00:27,320 --> 00:00:30,490
egyszerûen képtelen
a Föld tárcsázására.
19
00:00:30,490 --> 00:00:32,590
Megkérhetném, hogy állítsa le
az embereit, akik
20
00:00:32,590 --> 00:00:35,160
minden kib****tt rendszert bekapcsolnak
amihez csak hozzá tudnak férni?
21
00:00:35,200 --> 00:00:36,080
Rendben.
22
00:00:38,190 --> 00:00:41,010
A tartalékaink... elfogytak.
23
00:00:41,420 --> 00:00:43,790
Minden energiánk elfogyott.
24
00:00:44,210 --> 00:00:45,660
Megváltozott a röppályánk.
25
00:00:45,830 --> 00:00:46,920
Miről beszél maga, Rush?
26
00:00:48,220 --> 00:00:49,810
Hadnagy, mi a fenéről beszél?
27
00:00:56,070 --> 00:00:58,270
Ronald, Greer.
28
00:00:58,730 --> 00:01:01,170
Elképzelni sem tudok jobb módot arra,
29
00:01:01,290 --> 00:01:05,680
hogy ebből világból a következőbe jussunk,
30
00:01:05,770 --> 00:01:08,460
- vagy bármi is jöjjön -
31
00:01:09,370 --> 00:01:13,360
mint hogy belerepüljünk a Teremtés
leghatalmasabb alkotásába.
32
00:01:16,330 --> 00:01:17,880
Egy napba.
33
00:01:24,140 --> 00:01:26,030
Teljes pompában.
34
00:01:29,540 --> 00:01:31,900
Nekem tetszik.
35
00:01:34,470 --> 00:01:36,760
Ez csodaszép.
36
00:02:05,970 --> 00:02:06,630
Mindenki itt van?
37
00:02:07,050 --> 00:02:08,290
Mindenki, uram.
38
00:02:08,850 --> 00:02:11,160
Kérhetném a figyelmüket?
39
00:02:14,760 --> 00:02:17,070
Mindenki hallotta már mi a helyzet.
40
00:02:17,380 --> 00:02:18,640
Szarban vagyunk.
41
00:02:18,990 --> 00:02:23,410
Elismétlem a tényeket, hogy
mindenki tisztában legyen velük.
42
00:02:24,620 --> 00:02:27,710
Alig egy nap múlva ez a hajó belerepül egy napba,
43
00:02:28,130 --> 00:02:30,600
és nincs energiánk ahhoz, hogy
megváltoztassuk a röppályáját,
44
00:02:30,790 --> 00:02:32,890
Nem tudjuk hogyan kell irányítani a hajót.
45
00:02:32,890 --> 00:02:36,800
De ha tudnánk is, mindenképpen egy
újabb rossz napnak nézünk elébe.
46
00:02:37,810 --> 00:02:39,560
Tehát a következőt fogjuk tenni:
47
00:02:40,160 --> 00:02:42,660
Van egy működő kompunk.
48
00:02:43,150 --> 00:02:47,240
Odakint van három bolygó, amelyek talán lakhatóak.
49
00:02:47,760 --> 00:02:48,860
Véleményünk szerint...
50
00:02:48,880 --> 00:02:50,890
meggyőződésünk szerint...
51
00:02:50,890 --> 00:02:54,750
nem véletlen, hogy a Destiny pont ebben
a naprendszerben hagyta el
52
00:02:54,820 --> 00:02:56,970
a fénynél gyorsabb meghajtást.
Hogy adjon nekünk egy lehetőséget.
53
00:02:57,530 --> 00:02:58,690
Tehát.
54
00:02:59,190 --> 00:03:05,900
Amint biztosra tudjuk, hogy odakint van egy bolygó
a számunkra, egy lottósorsolást fogunk rendezni.
55
00:03:06,080 --> 00:03:06,690
Mi?
56
00:03:06,880 --> 00:03:10,310
15 ember nevét fogjuk kihúzni.
57
00:03:12,230 --> 00:03:14,030
A komp akár kétszer annyi embert is elbír!
58
00:03:14,050 --> 00:03:16,740
Nem fog, mert tele lesz pakolva ellátmánnyal.
59
00:03:16,830 --> 00:03:19,620
És mellesleg a létfenntartás is csak 17
ember számára elegendő. Maximum.
60
00:03:19,710 --> 00:03:21,010
Maga csak 15 emberről beszélt.
61
00:03:21,440 --> 00:03:24,730
Két embert magam fogok kiválasztani.
62
00:03:26,110 --> 00:03:29,360
Két embert, akik képesek vezetni a kompot
63
00:03:29,470 --> 00:03:31,440
és túlélni a bolygón.
64
00:03:31,580 --> 00:03:33,890
Fogadjunk ki tudom találni kik lesznek azok!
65
00:03:34,850 --> 00:03:38,540
Én a saját nevemet ki fogom zárni a sorolásból...
66
00:03:39,390 --> 00:03:43,960
és mindenki aki osztozni akar ebben velem,
csak zúgolódjon tovább...
67
00:03:46,280 --> 00:03:50,720
Még mindig több órára vagyunk attól, hogy megtudjuk az
első kettő bolygóról, hogy legalább lakhatóak -e.
68
00:03:50,770 --> 00:03:54,160
Így azt javaslom, hogy mindenki menjen
vissza a kabinjába, és várjon.
69
00:03:54,930 --> 00:03:56,790
Ez minden egyelőre.
70
00:05:54,700 --> 00:05:56,520
Mi az?
71
00:06:02,510 --> 00:06:05,550
Magának kellene az összes a kompra menő személyt kiválasztania.
72
00:06:06,270 --> 00:06:08,630
Ez lenne a felelős megoldás.
73
00:06:09,210 --> 00:06:11,640
És... magának is mennie kellene.
74
00:06:11,930 --> 00:06:15,010
A túléléshez szükségük lesz egy vezetőre.
75
00:06:15,150 --> 00:06:17,280
És egy HR-es nőre, gondolom.
76
00:06:18,450 --> 00:06:23,030
Én sem vagyok közömbös.
Igen, szeretném ha engem is megfontolna.
77
00:06:23,700 --> 00:06:29,130
Azt szeretném, ha mindenkit megfontolás tárgyává
tenne, aki hozzájárulhatna a túléléshez.
78
00:06:31,180 --> 00:06:35,550
Azt hiszem kellene tennie a dolgát, és meghozni
azokat a döntéseket,amiket meg kell hozni.
79
00:06:36,040 --> 00:06:37,660
Az nem volna túl igazságos.
80
00:06:37,660 --> 00:06:40,460
Sokkal igazságtalanabb volna, ha a nem megfelelő embereket...
81
00:06:40,460 --> 00:06:42,840
Mi mindannyian nem megfelelő emberek vagyunk...
82
00:06:42,990 --> 00:06:45,810
Ezek nem megfelelő emberek.
83
00:06:48,050 --> 00:06:50,070
Ez magán múlik.
84
00:06:52,280 --> 00:06:52,960
Hűha!
85
00:06:55,610 --> 00:06:56,610
Oké.
86
00:06:57,800 --> 00:06:59,530
Oké. Ki menjen?
87
00:06:59,550 --> 00:07:03,430
Úgy értem, magán és rajtam kívül...
Vagy ezen még nem gondolkodott?
88
00:07:05,770 --> 00:07:08,160
Összeállíthatunk egy befutólistát...
89
00:07:08,220 --> 00:07:12,800
képzettség és erőnlét alapján rangsorolva az embereket,
hogy megnöveljük a túlélési esélyeiket.
90
00:07:12,940 --> 00:07:14,800
Válasszon ki 8-at és tegyen 6-ot megfontolás tárgyává...
91
00:07:14,800 --> 00:07:17,380
Vagy csak azokat az embereket, akiket kedvelünk.
92
00:07:18,060 --> 00:07:19,090
Nem ezt mondtam.
93
00:07:19,090 --> 00:07:20,000
Most menjen el!
94
00:07:20,000 --> 00:07:24,210
Csak kettejük kiválasztása kézzel csak megfutamodás, és maga tudja ezt...
-És ez alatt azt értem, hogy tűnjön el...
95
00:07:24,280 --> 00:07:26,550
- ... mielőtt kiveszem a nevét a sorsolásból.
96
00:07:29,140 --> 00:07:30,800
Lehet, hogy így is megteszem.
97
00:07:37,090 --> 00:07:39,100
Kérem, ne tegye!
98
00:07:54,960 --> 00:07:56,340
Eli...
99
00:07:57,160 --> 00:07:59,820
Nem állítottad be a vekkered.
100
00:08:00,440 --> 00:08:01,820
Eli!
101
00:08:02,090 --> 00:08:06,490
Nincs időm erre...
Azt hittem egy állásinterjúd van ma...
102
00:08:06,670 --> 00:08:09,620
Lemondták. Egész este fent voltam.
103
00:08:10,010 --> 00:08:12,210
Azok a hülye játékok.
104
00:08:12,610 --> 00:08:14,100
Ők mondták le vagy te?
105
00:08:14,100 --> 00:08:17,030
Most komolyan. Anya. Nem nekem való.
106
00:08:17,700 --> 00:08:19,170
Semmi sem az.
107
00:08:20,090 --> 00:08:22,360
Elkések. Később beszélünk majd róla...
108
00:08:43,230 --> 00:08:44,540
Fenébe!
109
00:09:11,670 --> 00:09:14,280
Úgy hangzik biztos vagy benne,
hogy mindketten megyünk.
110
00:09:14,280 --> 00:09:15,680
Igen...
111
00:09:16,360 --> 00:09:18,560
Igen, talán az vagyok.
112
00:09:18,560 --> 00:09:21,830
Elmondta neked, hogy mi kettőnket választott?
113
00:09:21,920 --> 00:09:24,260
Nem, csak nyilvánvaló.
114
00:09:24,260 --> 00:09:25,730
Miért?
115
00:09:26,490 --> 00:09:29,830
Csak két képzett pilóta van ezen a hajón.
Én és az ezredes.
116
00:09:29,830 --> 00:09:31,690
Ő pedig kizárta magát, tehát...
117
00:09:31,690 --> 00:09:34,480
Ez csak a te kiválasztásodra magyarázat... de engem miért?
118
00:09:34,480 --> 00:09:36,890
Ne má', Chloe, téged kell választania...
119
00:09:36,890 --> 00:09:37,580
Miért?
120
00:09:37,630 --> 00:09:40,790
Egy szenátor lánya vagy. Talán parancsot is
kapott rá, hogy téged válasszon.
121
00:09:40,790 --> 00:09:45,810
Az, hogy egy szenátor lánya vagyok, senkinek sem
fog segíteni túlélni azon a bolygón.
122
00:09:47,000 --> 00:09:51,890
És azt hiszem az ezredes egy olyan ember
aki saját maga hozza meg döntéseit
123
00:09:55,600 --> 00:09:58,200
Én nem vagyok benne a kettőben, Matt.
124
00:09:58,520 --> 00:10:01,000
Legalábbis nem szabadna benne lennem.
125
00:10:01,000 --> 00:10:03,110
Nem is tudom, hogy akarnék -e egyáltalán benne lenni.
126
00:10:03,380 --> 00:10:05,110
Ne mondd ezt!
127
00:10:05,630 --> 00:10:09,370
Még mindig ott az esély, hogy kisorsolnak engem is.
128
00:10:10,190 --> 00:10:14,270
De ha mégsem, szeretném ha tudnád, hogy...
129
00:10:14,340 --> 00:10:19,370
... az elmúlt néhány napban többet éreztem irántad,
mint valaha is bárki iránt ezelőtt.
130
00:10:19,670 --> 00:10:21,130
Szóval ha ez egy búcsú...
131
00:10:21,130 --> 00:10:22,170
Nem az!
132
00:10:22,170 --> 00:10:24,170
De lehet...
133
00:10:26,200 --> 00:10:28,860
Örülük neki, hogy téged kiválaszt.
134
00:10:29,050 --> 00:10:31,100
Azt akarom, hogy te is ott legyél.
135
00:10:31,600 --> 00:10:32,860
Hát...
136
00:10:34,400 --> 00:10:36,250
... mennyi az esélyem?
137
00:10:36,340 --> 00:10:38,720
Egy az öthöz vagy hathoz?
138
00:10:42,090 --> 00:10:44,800
Valami olyasmi.
139
00:10:45,870 --> 00:10:48,300
Hát, meglátjuk...
140
00:10:53,860 --> 00:10:55,900
Szóval hogyan juttatod le ezt az izét a hajóról?
141
00:10:55,900 --> 00:10:58,370
A távirányítóval, amikor a komp felszáll.
142
00:10:58,470 --> 00:11:03,430
Talán még sikerül is utolsónek egy képet kapnunk kívülről
a Destiny-ről, mielőtt hatótávolságon kívülre kerül.
143
00:11:03,590 --> 00:11:04,760
Szóval...
144
00:11:08,190 --> 00:11:09,450
Ti mit csináltok itt?
145
00:11:09,600 --> 00:11:11,110
Hallottunk a palackpostádról.
146
00:11:11,110 --> 00:11:13,920
Igazából dokumentumfilmnek indult...
147
00:11:14,500 --> 00:11:17,230
Hát... mi is bele szeretnénk kerülni.
148
00:11:17,350 --> 00:11:18,870
Azt hittem más dolgotok van.
149
00:11:18,960 --> 00:11:22,470
Eli, ugye tudod, hogy annak esélye, hogy
bárki megtalálja a kinot idekint...
150
00:11:22,470 --> 00:11:26,000
Talán nem fogják. Tudom. Ettől még csináljuk meg!
151
00:11:26,510 --> 00:11:29,060
Csináljunk... valamit!
152
00:11:29,620 --> 00:11:33,130
Hagyjunk valami nyomot magunkról!
153
00:11:39,910 --> 00:11:42,130
Szóval, ki lesz az első?
154
00:11:45,120 --> 00:11:46,700
Szóval.. oké...
155
00:11:46,750 --> 00:11:48,360
Chloe Armstrong vagyok.
156
00:11:48,440 --> 00:11:50,820
23 éves. És...
157
00:11:52,660 --> 00:11:54,670
csak annyit akarok mondani, hogy
158
00:11:54,670 --> 00:11:59,050
apám életét adta azért, hogy mi
mindannyian még egy napot élhessünk.
159
00:11:59,300 --> 00:12:01,300
És éltünk is.
160
00:12:04,190 --> 00:12:06,290
Még egy napot.
161
00:12:11,290 --> 00:12:13,740
Szóval hívott rádión?
162
00:12:14,150 --> 00:12:15,740
Igen.
163
00:12:17,900 --> 00:12:22,300
Az első bolygó... túl hideg.
Fagyott metán.
164
00:12:22,890 --> 00:12:24,620
A második túl forró.
165
00:12:24,710 --> 00:12:29,240
A harmadik... nos, az éppen a nap
mögött van jelenleg...
166
00:12:29,680 --> 00:12:32,350
.. túl távol ahhoz, hogy
megállapíthassuk lakható -e.
167
00:12:32,350 --> 00:12:34,350
Mikor fogjuk megtudni?
168
00:12:34,730 --> 00:12:37,230
Nem számít. Nincs választásunk.
169
00:12:37,440 --> 00:12:40,830
Azelőtt el kell indítanunk a kompot,
hogy elég közel érnénk [ennek eldöntéséhez].
170
00:12:41,370 --> 00:12:43,590
De az esélyek jók.
171
00:12:44,620 --> 00:12:47,590
A pályája... a másik kettőé közé esik.
172
00:12:48,820 --> 00:12:51,400
Az úgynevezett Goldilocks-zónába.
173
00:12:51,580 --> 00:12:53,870
Nem túl meleg, és nem is túl hideg.
174
00:12:54,220 --> 00:12:56,520
Igen. Így van.
175
00:12:58,690 --> 00:13:03,710
Mi lenne, ha a komp hajtóművét használnánk
a Destiny pályájának módosítására?
176
00:13:04,410 --> 00:13:06,560
Ez egy jó ötlet... de...
177
00:13:06,610 --> 00:13:09,440
attól félek már elvégeztem a számításokat, és
178
00:13:10,610 --> 00:13:14,480
anélkül, hogy a matematikai részletekbe bocsátkoznék...
179
00:13:14,480 --> 00:13:15,840
Nincs esély rá...
180
00:13:16,000 --> 00:13:17,030
Nincs.
181
00:13:17,380 --> 00:13:19,250
Mikor indítsuk el a kompot?
182
00:13:19,540 --> 00:13:24,630
Várhatunk még pár órát, de nem hiszem, hogy
azidő alatt újabb információkat szerezhetnénk
183
00:13:24,700 --> 00:13:26,260
azon kívül amink már megvan.
184
00:13:26,400 --> 00:13:28,910
Akkor indul, amint telepakoltuk.
185
00:13:33,600 --> 00:13:35,010
Young ezredes!
186
00:13:36,870 --> 00:13:42,130
Ha véletlenül arra gondolt volna, hogy
engem választ a kettő közül az egyiknek...
187
00:13:43,600 --> 00:13:45,550
Kérem ne tegye!
188
00:13:45,780 --> 00:13:47,060
Miért?
189
00:13:48,140 --> 00:13:53,770
Ez a hajó... az idejövetel... volt az én sorsom volt.
190
00:13:55,500 --> 00:13:57,960
Az életművem.
191
00:13:58,120 --> 00:14:04,540
Nem pedig az, hogy megpróbáljak túlélni
egy darab sziklán, egy rakás idegennel.
192
00:14:05,780 --> 00:14:10,510
Valójában... magáról a sorsolásról
is kihúzhatja a nevemet.
193
00:14:14,640 --> 00:14:18,200
Nézze, Rush, belátom, hogy már korábban is
magára kellett volna hallgatnunk.
194
00:14:18,310 --> 00:14:19,690
Nem... nem. Nem önmagam voltam.
195
00:14:19,690 --> 00:14:22,360
Mégis. Igaza volt.
196
00:14:23,170 --> 00:14:25,860
Tényleg nem számított volna.
197
00:14:32,210 --> 00:14:36,230
Nem bánja ha megkérdezem, hogy
kiket fog választani?
198
00:14:37,540 --> 00:14:40,320
Scott hadnagyot, és Johanssent.
199
00:14:40,560 --> 00:14:43,970
Scott-ra és Greer-re tippeltem volna.
A tegnapi nap hőseire.
200
00:14:44,230 --> 00:14:46,310
Greer-nek szorítok.
201
00:14:46,400 --> 00:14:49,230
Pedig elintézhetné.
202
00:14:51,010 --> 00:14:52,940
Úgy érti, lezsírozhatnám a sorsolást?
203
00:14:53,010 --> 00:14:54,120
Igen.
204
00:14:54,820 --> 00:14:56,480
Nem.
205
00:14:58,060 --> 00:15:01,780
Úgyis lesz aki azt gondolja majd, hogy így tett.
206
00:15:25,830 --> 00:15:27,720
A nevem Camille Wray.....
207
00:15:27,790 --> 00:15:31,690
Az életkorom... ..hoz semmi közöd, Eli...
208
00:15:35,180 --> 00:15:43,070
Ha... ha bárki megtalálja ezt az elkövetkező...
nem is tudom... 40 évben
209
00:15:43,800 --> 00:15:46,540
mondják meg Sharon-nek
210
00:15:49,360 --> 00:15:52,710
hogy az utolsó gondolatomban vele voltam.
211
00:15:54,010 --> 00:15:58,870
Minden jelenlévő személy neve fel van írva
ezen papírdarabok egyikére.
212
00:15:59,080 --> 00:16:03,320
Rush doktor és jómagam úgy döntöttünk, hogy
kizárjuk magunkat a sorsolásból.
213
00:16:03,450 --> 00:16:07,690
Ha bárki más hasonló módon érez, most szóljon!
214
00:16:11,070 --> 00:16:16,170
Akinek a neve kihúzásra kerül, az azonnal induljon
el a lépcsőhöz, amin felmenve a komphoz
215
00:16:16,170 --> 00:16:20,870
találkozni fog azzal a két emberrel, akiket én
már előre kiválasztottam.
216
00:16:21,030 --> 00:16:29,140
Scott hadnagy pilótakiképzést kapott, T.J.
pedig mint orvos lesz elengedhetlen fontosságú a bolygón.
217
00:16:29,720 --> 00:16:36,530
Akinek a neve nem kerül kihúzásra, annak itt kell
maradnia egészen addig, amíg visszajelzést nem kapok,
218
00:16:36,530 --> 00:16:41,640
hogy a 15 ember beszállt, és a komp hátsó
ajtaja be van zárva.
219
00:16:42,760 --> 00:16:45,900
Van bárkinek valami mondanivalója?
220
00:17:09,920 --> 00:17:11,930
Ermin Becker...
221
00:17:15,570 --> 00:17:17,680
Menjen!
222
00:17:20,460 --> 00:17:23,690
David Walters,
223
00:17:26,980 --> 00:17:30,370
Camille Wray,
224
00:17:44,200 --> 00:17:47,150
James hadnagy.
225
00:17:55,700 --> 00:17:58,320
Dr. Park.
226
00:18:04,370 --> 00:18:08,480
- Üljön le, és szíjazza be magát!
- Igenis, uram!
227
00:18:36,600 --> 00:18:40,030
Mr. Roody.
228
00:18:43,730 --> 00:18:46,440
Riley őrmester.
229
00:19:07,070 --> 00:19:09,860
És... Dr. Boon.
230
00:19:11,980 --> 00:19:14,970
Ez 15. Megvagyunk.
231
00:19:15,050 --> 00:19:17,940
- Több ember is felfér arra a micsodára!
- Spencer, fogja be a száját!
232
00:19:18,090 --> 00:19:21,490
- Gyerünk emberek! Ha nem teszünk valamit
most azonnal, végünk van.
233
00:19:21,490 --> 00:19:24,020
[Háttérben: Igaza van tennünk kell valamit... Ó...]
234
00:19:30,780 --> 00:19:34,540
Nem szeretném ha bárki mással is
ugyanezt kellene csinálnom.
235
00:19:35,800 --> 00:19:38,250
De meg fogom tenni ha kell.
236
00:19:51,720 --> 00:19:53,210
Ennyi.
237
00:19:56,460 --> 00:19:59,630
Bassza meg!
238
00:20:17,680 --> 00:20:20,790
Itt Scrott. Mindenki a fedélzeten.
239
00:20:20,790 --> 00:20:23,170
A hátsó ajtó biztosítva.
240
00:20:23,170 --> 00:20:27,800
Indítson egy 60 másodperces visszaszámlálást, hadnagy.
Néhányan szeretnénk látni ahogy felszáll.
241
00:20:28,030 --> 00:20:29,880
Vettem.
242
00:20:48,970 --> 00:20:51,430
Kioldjuk a rögzítőkapcsokat.
243
00:21:25,990 --> 00:21:28,380
A kino küldi vissza a képet.
244
00:21:31,950 --> 00:21:34,480
Itt Scott. Eltávolodtunk.
245
00:21:34,870 --> 00:21:37,670
Eddig jól néz ki, hadnagy.
Rádiótávolságon kívül leszünk...
246
00:21:37,670 --> 00:21:40,650
mikorra beindítjuk a főhajtőművet, szóval...
247
00:21:43,290 --> 00:21:46,840
Gondolni fogunk rátok, srácok!
-Mi is, testvér.
248
00:21:47,790 --> 00:21:48,900
Mi is.
249
00:21:48,900 --> 00:21:49,480
Mathew, T.J. ...
Mi is.
250
00:21:49,480 --> 00:21:50,710
Mathew, T.J. ...
251
00:21:50,710 --> 00:21:53,340
viseljék gondjukat azoknak az embereknek!
252
00:22:11,540 --> 00:22:13,390
Itt van.
253
00:22:17,080 --> 00:22:19,230
Az a Destiny.
254
00:22:37,650 --> 00:22:39,510
Köszönjük, Eli.
255
00:22:39,590 --> 00:22:43,910
Sosem gondoltam volna, hogy egyszer lesz
módom kívülről is látni a hajót.
256
00:22:44,300 --> 00:22:47,480
Tudják mit? Én sétálok egyet.
257
00:22:47,480 --> 00:22:49,960
Ez most sürgetőleg hangzott?
258
00:22:49,960 --> 00:22:52,580
Inkább tervnek hangzik, uram.
259
00:22:53,870 --> 00:23:00,830
Én a kabinomban leszek... Még 100 oldalam
hátravan egy igencsak középszerű könyvből.
260
00:23:14,990 --> 00:23:19,340
Eli... én... sajnálom, hogy
belerágattalak ebbe.
261
00:23:20,720 --> 00:23:23,960
Igazából... én nem sajnálom.
262
00:23:25,410 --> 00:23:26,370
Még.
263
00:23:27,260 --> 00:23:30,490
Valószínűleg a nap végére bánni fogom, de...
264
00:23:34,670 --> 00:23:37,150
Annyi időnk nincs is, igaz?
265
00:23:38,310 --> 00:23:39,780
Nincs.
266
00:23:42,190 --> 00:23:45,560
Hogyan fog lezajlani?
267
00:23:46,800 --> 00:23:50,890
Hát, turbulenciák lesznek, a napszél miatt...
268
00:23:50,890 --> 00:23:54,440
Sokkal rosszabbak, mint amiket idáig tapasztaltunk.
269
00:23:54,750 --> 00:23:57,810
Hőség... nyilvánvalóan.
270
00:23:58,010 --> 00:24:04,790
És erős G-erők. Sejtésem szerint a hajót jóval
azelőtt darabjaira tépik majd, hogy elérjük a napot.
271
00:24:09,940 --> 00:24:12,830
Remélhetőleg gyors lesz majd.
272
00:24:43,850 --> 00:24:49,310
És bár amúgy nem tűröm meg az ilyenfajta viselkedés
semmilyen formáját, azért el kell mondanom
273
00:24:49,310 --> 00:24:53,360
egyszerűen megfizethetetlen volt Telford
arckifejezése, amikor leütötte.
274
00:24:53,760 --> 00:24:55,760
Teljesen sokkolta.
275
00:24:55,760 --> 00:24:55,770
Igen, meglepődött, uram.
Teljesen sokkolta.
276
00:24:55,770 --> 00:24:58,520
Igen, meglepődött, uram.
277
00:24:58,660 --> 00:25:01,070
Azt hiszem ezt most megúszta.
278
00:25:03,200 --> 00:25:04,950
Csak...
279
00:25:07,400 --> 00:25:11,820
uram... csalódást okoztam Önnek...
280
00:25:13,500 --> 00:25:16,750
Maga jó ember, őrmester, én tudom.
281
00:25:17,120 --> 00:25:20,140
Mellesleg, a kurafi megérdemelte.
282
00:25:22,240 --> 00:25:24,880
Megérdemelte, uram.
283
00:25:28,500 --> 00:25:29,810
Szóval...
284
00:25:31,030 --> 00:25:33,830
semmi baj nem történt.
285
00:25:46,970 --> 00:25:52,880
-Oké, ezredes, csak fogjon bele ha készen áll!
-Tudom. Mindjárt. Várnál addig kint, Eli? Kösz.
286
00:25:57,910 --> 00:26:02,630
Szia Emily! Én... csak azt akarom mondani, hogy..
287
00:26:06,220 --> 00:26:08,730
Tudod te mit.
288
00:26:43,900 --> 00:26:45,700
Hol vannak a többiek?
289
00:26:45,930 --> 00:26:48,100
A jófejek mind itt vannak.
290
00:26:53,500 --> 00:26:59,390
Miatyánk, aki a mennyekben vagy,
Szenteltessék meg a Te neved.
291
00:26:59,540 --> 00:27:02,870
Jöjjön el a Te országod,
Legyen meg a te akaratod,
292
00:27:02,870 --> 00:27:08,320
Amint a mennyben, úgy a földön is.
Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma,
293
00:27:08,410 --> 00:27:14,610
És bocsássd meg a mi vétkeinket,
miként mi is megbocsátunk az ellenünk vétkezőknek.
294
00:27:14,720 --> 00:27:17,110
És ne vígy minket a kísértésbe...
295
00:28:28,010 --> 00:28:29,060
Mi van?
296
00:28:29,200 --> 00:28:33,080
Semmi. Csak most vettem észre, hogy elmúlt éjfél.
297
00:28:34,390 --> 00:28:36,100
Ez azt jelenti, hogy már belecsapódtak a napba?
298
00:28:36,100 --> 00:28:38,700
Nem, nem, nem. Nem úgy értettem.
299
00:28:41,640 --> 00:28:43,980
Ma van a születésnapja.
300
00:28:43,980 --> 00:28:45,980
Csak ezért mondta.
301
00:28:47,340 --> 00:28:48,650
Ó...
302
00:28:50,960 --> 00:28:53,440
Boldog szülinapot!
303
00:28:54,630 --> 00:28:56,390
Köszönöm.
304
00:28:57,320 --> 00:29:02,510
Mr Brody, idejönne egy pillanatra megerősíteni
a spektrográf-elemzést nekem?
305
00:29:08,910 --> 00:29:13,260
Oxigén, nitrogén, folyékony víz.
306
00:29:14,150 --> 00:29:16,930
Széndioxid csak nyomokban.
307
00:29:17,320 --> 00:29:19,060
Az mit jelent?
308
00:29:19,290 --> 00:29:21,600
Azt, hogy nem lesz túl sok növény.
309
00:29:21,690 --> 00:29:25,080
És azt is, hogy a hőmérséklet nem nagyon
fog fagypont fölé kúszni.
310
00:29:25,430 --> 00:29:28,080
De valószínűleg meg tudunk élni rajta, igaz?
311
00:29:29,040 --> 00:29:32,090
Igen. Nagyszerű lesz.
312
00:30:42,460 --> 00:30:43,680
Ez az!
313
00:30:46,980 --> 00:30:49,480
Minek is örülünk annyira?
314
00:30:49,660 --> 00:30:51,440
Élni fogunk, Eli!
315
00:30:51,580 --> 00:30:54,810
És mi van a turbulenciákkal, a hőséggel és a halállal?
316
00:30:55,010 --> 00:30:57,300
Nem. Azoknak már mind meg kellett volna történnie.
317
00:30:57,520 --> 00:30:58,660
De a pajzs megvéd minket.
318
00:30:58,690 --> 00:31:00,150
De hiszen azt mondta, hogy elfogyott az energiánk.
319
00:31:00,220 --> 00:31:05,740
Igen, teljesen biztos voltam benne. De soha életemben
nem örültem még ennyire annak, hogy tévedtem.
320
00:31:53,210 --> 00:31:56,170
A fények épp most kapcsoltak vissza a szobámban.
321
00:31:56,500 --> 00:31:57,790
Mi történik?
322
00:31:57,790 --> 00:31:59,050
Várjon!
323
00:31:59,190 --> 00:32:00,480
Ezredes...
324
00:32:01,860 --> 00:32:05,050
Igaza van. A rendszerek kezdenek feléledni az egész hajón.
325
00:32:05,270 --> 00:32:09,260
- Terjed a pletyka, hogy még mindig megvagyunk.
-Ez így van.
326
00:32:09,350 --> 00:32:13,160
A Destiny-nek minden energiáját saját maga és
a mi védelmünkre kellett fordítania.
327
00:32:13,540 --> 00:32:17,390
Izé... srácok... Benne vagyunk a napban.
328
00:32:19,590 --> 00:32:22,540
Az nem lehet. Több ezer fokról beszélünk.
329
00:32:22,660 --> 00:32:25,900
Épp' a koronán repültünk át, ami
még annál is forróbb.
330
00:32:26,060 --> 00:32:29,390
Nem is beszélve a mágneses mezőkről,
a gravitációs erőhatásokról.
331
00:32:29,640 --> 00:32:33,260
Ez volt a Destiny célja amióta csak
megérkeztünk a naprendszerbe.
332
00:32:33,260 --> 00:32:36,160
- Azt mondja, hogy a hajó szándékosan repült a napba?
-Igen. -Miért?
333
00:32:36,840 --> 00:32:38,900
Hogy újratöltse a tartalékait.
334
00:32:40,000 --> 00:32:44,200
- Azt mondja nekem, hogy a hajót...
- A hajót maguk a csillagok látják el energiával.
335
00:32:44,200 --> 00:32:46,940
Napenergia. Szó szerint.
336
00:32:46,940 --> 00:32:48,940
Nincs más magyarázat.
337
00:33:15,400 --> 00:33:18,210
Most jött vissza a hajtómű. Elkezdünk kiemelkedni.
338
00:33:21,150 --> 00:33:23,020
A komp! Vissza kell hívnunk őket.
339
00:33:23,160 --> 00:33:25,690
- Még nem férünk hozzá a kommunikációhoz.
- Dolgozom rajta.
340
00:33:25,690 --> 00:33:28,140
Találják ki mielőtt fénynél gyorsabb sebességre kapcsolunk.
341
00:33:28,140 --> 00:33:29,960
- Egy csomó idő.
- Nem hagyhatjuk itt azokat az embereket.
342
00:33:29,960 --> 00:33:35,610
Ez egy kiváló alkalom lenne arra, hogy bízzon bennem,
hogy sikerül megoldanom ezt a problémát.
343
00:33:41,600 --> 00:33:47,230
Oké. Most egy magas röppájára állunk, körülnézünk
egy kis ideig, a legjobb leszállóhely után kutatva.
344
00:33:53,030 --> 00:33:54,830
Elmentek...
345
00:33:56,930 --> 00:33:59,100
Tudod, nem tudok másra gondolni, csak hogy
talán ők voltak a szerencsésebbek.
346
00:33:59,100 --> 00:34:00,020
T.J., ne!
347
00:34:00,020 --> 00:34:02,540
-A bolygó egy szikla.
-Azt mondtam fejezd be!
348
00:34:06,440 --> 00:34:07,840
Oké. Na, gyerünk!
349
00:34:09,040 --> 00:34:10,720
Itt Young. Vétel!
350
00:34:14,620 --> 00:34:16,120
Ott! Ott!
351
00:34:18,180 --> 00:34:20,090
Itt Scott. Uram, hogy a fenébe...?
352
00:34:20,090 --> 00:34:23,010
Mi is éppen annyira meglepettek vagyunk,
mint maga, hadnagy. Később elmagyarázom.
353
00:34:23,010 --> 00:34:25,390
Most vissza kell jutniuk a hajó fedélzetére.
354
00:34:31,540 --> 00:34:33,950
- Nézzétek, ott van!
-Meglesz. Scott, vége!
355
00:34:34,390 --> 00:34:36,500
- Mindenki hallotta ezt?
- Igen!
356
00:34:38,340 --> 00:34:42,290
Látunk, Destiny! Elfogópályára állunk...
357
00:34:49,630 --> 00:34:53,000
Ezredes várjon!
Brody, jöjjön ide!
358
00:34:54,380 --> 00:34:57,440
- Mi az?
- Nem tudom még. Jól értelmezem ezt?
359
00:35:00,750 --> 00:35:04,960
Ez csak egy vicc lehet. Olyan közel vagyunk, hogy
szinte megérinthetjük. Hiszen ott van!
360
00:35:05,340 --> 00:35:07,200
Mi történik, hadnagy?
361
00:35:07,340 --> 00:35:10,660
A Destiny egyre gyorsabban távolodik tőlünk.
362
00:35:11,360 --> 00:35:12,960
Nem tudjuk utolérni.
363
00:35:12,960 --> 00:35:15,730
Ezredes, baj van.
364
00:35:15,920 --> 00:35:16,720
Mi az?
365
00:35:16,720 --> 00:35:21,390
Látjuk magát, de a komp számítógépe nem
tud elfogópályára állni.
366
00:35:21,390 --> 00:35:23,490
A Destiny túl nagy mértékben gyorsul.
367
00:35:23,610 --> 00:35:28,800
Próbálom kézzel betápláni,
de egyszerűen nem lehet...
368
00:35:29,130 --> 00:35:30,800
Le fogunk maradni.
369
00:35:33,730 --> 00:35:35,040
Ugye teljes meghajtáson vannak?
370
00:35:35,090 --> 00:35:38,430
Azonnal teljes tolóerőre kapcsoltam,
de ez egyszerűen nem lesz elég.
371
00:35:38,430 --> 00:35:41,120
Kell, hogy legyen utánégetőtök, vagy valami...
372
00:35:41,120 --> 00:35:43,710
Ez nem egy F-16-os, Eli. Ez egy űrhajó.
373
00:35:45,180 --> 00:35:49,480
- Van bármi amivel segíteni tudunk?
- Le lehet valahogy lassítani a Destiny-t?
374
00:35:49,830 --> 00:35:51,480
Az... az megoldaná a helyzetet.
375
00:35:52,240 --> 00:35:53,480
Negatív.
376
00:36:00,050 --> 00:36:01,870
Nekünk elfogytak az ötleteink.
377
00:36:02,640 --> 00:36:04,400
Gyerünk, fiúk!
378
00:36:05,870 --> 00:36:06,680
Gyerünk!
379
00:36:08,840 --> 00:36:13,060
Hadnagy, azt akarom, hogy forduljon meg,
és vegye az irányt közvetlenül a bolygó felé.
380
00:36:13,060 --> 00:36:14,790
A pálya pontos adatait mindjárt átküldjük.
381
00:36:14,790 --> 00:36:17,340
Nem, nem, nem. A bolygó egy szikla.
382
00:36:17,340 --> 00:36:18,810
Mi inkább megpróbálnánk...
383
00:36:18,810 --> 00:36:21,170
Tegye amit mondok, hadnagy!
Nincs sok időnk.
384
00:36:34,080 --> 00:36:39,220
A nap eléréséhez a Destiny egy légköri manővert hajtott
végre azért, hogy lelassuljon.
385
00:36:39,220 --> 00:36:43,450
Amit én javaslok az, hogy Scott hadnagy egy
parittya-manővert hajtson végre a bolygó körül,
386
00:36:43,450 --> 00:36:44,660
hogy pont az ellenkezőjét érjük el.
387
00:36:44,660 --> 00:36:46,150
Használja a gravitációt a sebesség növelésére.
388
00:36:46,150 --> 00:36:48,280
Ezzel éppen a Destiny útjába irányítva azt.
389
00:36:48,280 --> 00:36:51,770
Mind egyetértünk az ötlettel, doktor,
csak adja meg az irányt és a sebességet,
390
00:36:52,440 --> 00:36:54,200
mert ez a bolygó kezdi nagyon betölteni a látómezőnk!
391
00:36:56,200 --> 00:36:57,190
Egy pillanat!
392
00:37:02,240 --> 00:37:03,280
Megvan.
393
00:37:04,100 --> 00:37:07,660
Vá.. vá.. várj! Eli, nagyon sok változó van.
Biztos vagy benne?
394
00:37:08,690 --> 00:37:09,990
"Matekzseni".
395
00:37:11,720 --> 00:37:12,570
Küldje át!
396
00:37:12,910 --> 00:37:14,570
Oké, matekzseni.
397
00:37:16,050 --> 00:37:18,740
Átküldöm az új pálya adatait.
- Működni fog?
398
00:37:19,010 --> 00:37:20,490
Szoros lesz.
399
00:37:26,190 --> 00:37:27,240
Megkaptam.
400
00:37:27,290 --> 00:37:30,260
Oké. Mindenki ismét kapaszkodjon meg!
401
00:38:11,810 --> 00:38:13,070
Ők azok.
402
00:38:14,760 --> 00:38:16,740
Miért tévén nézem ezt?
403
00:38:20,380 --> 00:38:22,680
Oké. Csak egy lehetőségem lesz.
404
00:38:23,640 --> 00:38:25,390
Bárcsak ne az első alkalom lenne,
hogy megpróbáljuk!
405
00:38:27,250 --> 00:38:28,500
Ott vannak!
406
00:38:33,430 --> 00:38:35,720
Egy vonalban vannak. Jól csinálja.
407
00:38:35,720 --> 00:38:38,640
Nem. Túl gyorsan közeledünk hozzájuk.
408
00:38:47,220 --> 00:38:50,160
Hadnagy, az egymáshoz viszonyított
sebességünk túl nagy.
409
00:38:50,890 --> 00:38:53,340
Ha csak nem veszi fel a mi sebességünket,
bele fog csapódni a hajóba.
410
00:38:53,340 --> 00:38:55,340
Ez minden amit tudunk.
411
00:38:57,480 --> 00:38:59,790
- Nagyon gyorsan közelít hozzánk.
- Tudom, tudom, tudom.
412
00:38:59,790 --> 00:39:02,500
- Balról kell érkeznünk.
-Egy kicsit ebbe az irányba, hadnagy!
413
00:39:02,500 --> 00:39:04,770
Nagyobb sebességükre van szükségünk.
414
00:39:04,770 --> 00:39:08,340
Gyújta be a manőverező-fúvókákat!
Az talán éppen elég lesz.
415
00:39:26,970 --> 00:39:28,840
A fő hajtóművek kikapcsolva.
416
00:39:37,690 --> 00:39:41,790
Fúvókák kikapcsolva.
A dokkolókampók rögzítve.
417
00:39:42,600 --> 00:39:44,630
Még mindig egyben vagyunk!
418
00:39:46,360 --> 00:39:49,310
Szép munka volt! Szép munka volt!
419
00:39:50,990 --> 00:39:52,950
Úton vagyok lefelé.
420
00:40:14,790 --> 00:40:19,370
Halálkomolyan mondom, egész életemben ez
volt a legrosszabb kompdokkolás, amit csak láttam.
421
00:40:19,370 --> 00:40:21,520
Miről beszél? Alig horpasztottam be.
422
00:40:21,520 --> 00:40:21,680
Az a gyűrődéshang!
Miről beszél? Alig horpasztottam be.
423
00:40:21,680 --> 00:40:23,370
Az a gyűrődéshang!
424
00:40:23,370 --> 00:40:29,440
Minimum egy óriási karc van végig az alján.
Mindjárt kiküldöm magát megjavítani egy űrruhában.
425
00:40:29,440 --> 00:40:33,060
Őrmester, szükségünk lesz egy kevésre abból
a magas hőmérsékletet kibíró űrhajó-festékből Scott számára.
426
00:40:33,060 --> 00:40:35,190
Igen, uram, azt hiszem múltkor találtam valamennyit belőle.
427
00:40:37,380 --> 00:40:40,930
Dr. Rush, foglaljon helyet!
Ezek ketten még le is zuhanyoztak.
428
00:40:42,380 --> 00:40:43,230
Köszönöm, nem.
429
00:40:43,360 --> 00:40:45,190
Ó, jöjjön már! Ünnepeljünk!
430
00:40:45,360 --> 00:40:48,460
Ünnepelni mit?
Hogy ismét ott vagyunk ahonnan elindultunk?
431
00:40:49,670 --> 00:40:51,940
Ó, jöjjön már és üljön le, Rush!
432
00:40:51,940 --> 00:40:55,750
- Majd máskor!
- Oké, Becker, adjon neki dupla adagot! Megérdemli!
433
00:40:57,440 --> 00:40:59,020
Mire fel?
434
00:40:59,310 --> 00:41:01,600
Jó kedvemben vagyok.
435
00:41:01,710 --> 00:41:04,120
Akkor tehát az Ön kénye-kedve
szerint kerülünk megjutalmazásra.
436
00:41:04,120 --> 00:41:06,270
Nem, nem. Csak hagyja abba!
437
00:41:06,270 --> 00:41:09,710
Szóval valami okot akar?
Adok mindjárt hármat is.
438
00:41:10,050 --> 00:41:12,490
Igaza volt az energiahelyezetet illetően.
439
00:41:13,800 --> 00:41:14,750
Nem igazán.
440
00:41:14,750 --> 00:41:18,020
Rájött a subspace-kommunikáció módjára, és arra
hogy hogyan vegyük fel a kapcsolatot a komppal.
441
00:41:19,010 --> 00:41:21,160
Vissza kellett szereznünk azt az ellátmányt.
442
00:41:21,160 --> 00:41:23,160
Kihúzatta a nevét a sorsolásból.
443
00:41:25,580 --> 00:41:29,260
Maga is.
- Én sebesült voltam. Ön feláldozta magát.
444
00:41:35,300 --> 00:41:37,700
Kivéve, ha tudta előre...
445
00:41:39,430 --> 00:41:42,540
hogy a Destiny-nek semmi baja sem lesz.
446
00:41:44,920 --> 00:41:46,440
Egészségére mindenkinek!
447
00:41:57,430 --> 00:41:59,700
Á, felejtse el, uram!
448
00:42:00,400 --> 00:42:02,570
Nem tudta. É-é-én láttam az arcát.
449
00:42:02,570 --> 00:42:04,570
- Kizárt dolog. - Nem.
- És mi van ha mégis?
450
00:42:09,140 --> 00:42:12,100
- Igaza van uram!
Felejtse el!
451
00:42:15,770 --> 00:42:18,630
Nehéz eset...
452
00:42:19,470 --> 00:42:24,300
Fordította és időzítette:
Sting