1 00:00:00,720 --> 00:00:02,020 "Destiny" 2 00:00:02,020 --> 00:00:03,520 Egyértelműen ősök tervezték, 3 00:00:03,520 --> 00:00:06,750 Többszázezer évvel ezelõtt indították útjára. 4 00:00:06,750 --> 00:00:08,320 Hol a pokolban vagyunk? 5 00:00:08,320 --> 00:00:10,290 Több milliárd fényévre az otthonunktól. 6 00:00:10,290 --> 00:00:11,650 Egy hajón vagyunk, 7 00:00:11,650 --> 00:00:13,000 de nem tudjuk merre járunk az ûrben 8 00:00:13,000 --> 00:00:13,990 a Földhöz viszonyítva. 9 00:00:13,990 --> 00:00:16,500 Ez a hajó lehet az emberiség legfontosabb felfedezése 10 00:00:16,500 --> 00:00:18,990 maga a csillagkapu megtalálása óta. 11 00:00:18,990 --> 00:00:20,250 Ezek nem megfelelő emberek... 12 00:00:20,250 --> 00:00:21,480 .. a nem megfelelő helyen. 13 00:00:21,490 --> 00:00:22,250 Egy csomó sebesültünk van, 14 00:00:22,250 --> 00:00:23,480 és haza kell jutnunk. 15 00:00:23,490 --> 00:00:24,750 Alig van elegendõ energiánk 16 00:00:24,750 --> 00:00:25,990 a fõ rendszerek üzemeltetéséhez. 17 00:00:25,990 --> 00:00:27,320 Ez a hajó 18 00:00:27,320 --> 00:00:30,490 egyszerûen képtelen a Föld tárcsázására. 19 00:00:30,490 --> 00:00:32,590 Megkérhetném, hogy állítsa le az embereit, akik 20 00:00:32,590 --> 00:00:35,160 minden kib****tt rendszert bekapcsolnak amihez csak hozzá tudnak férni? 21 00:00:35,200 --> 00:00:36,080 Rendben. 22 00:00:38,190 --> 00:00:41,010 A tartalékaink... elfogytak. 23 00:00:41,420 --> 00:00:43,790 Minden energiánk elfogyott. 24 00:00:44,210 --> 00:00:45,660 Megváltozott a röppályánk. 25 00:00:45,830 --> 00:00:46,920 Miről beszél maga, Rush? 26 00:00:48,220 --> 00:00:49,810 Hadnagy, mi a fenéről beszél? 27 00:00:56,070 --> 00:00:58,270 Ronald, Greer. 28 00:00:58,730 --> 00:01:01,170 Elképzelni sem tudok jobb módot arra, 29 00:01:01,290 --> 00:01:05,680 hogy ebből világból a következőbe jussunk, 30 00:01:05,770 --> 00:01:08,460 - vagy bármi is jöjjön - 31 00:01:09,370 --> 00:01:13,360 mint hogy belerepüljünk a Teremtés leghatalmasabb alkotásába. 32 00:01:16,330 --> 00:01:17,880 Egy napba. 33 00:01:24,140 --> 00:01:26,030 Teljes pompában. 34 00:01:29,540 --> 00:01:31,900 Nekem tetszik. 35 00:01:34,470 --> 00:01:36,760 Ez csodaszép. 36 00:02:05,970 --> 00:02:06,630 Mindenki itt van? 37 00:02:07,050 --> 00:02:08,290 Mindenki, uram. 38 00:02:08,850 --> 00:02:11,160 Kérhetném a figyelmüket? 39 00:02:14,760 --> 00:02:17,070 Mindenki hallotta már mi a helyzet. 40 00:02:17,380 --> 00:02:18,640 Szarban vagyunk. 41 00:02:18,990 --> 00:02:23,410 Elismétlem a tényeket, hogy mindenki tisztában legyen velük. 42 00:02:24,620 --> 00:02:27,710 Alig egy nap múlva ez a hajó belerepül egy napba, 43 00:02:28,130 --> 00:02:30,600 és nincs energiánk ahhoz, hogy megváltoztassuk a röppályáját, 44 00:02:30,790 --> 00:02:32,890 Nem tudjuk hogyan kell irányítani a hajót. 45 00:02:32,890 --> 00:02:36,800 De ha tudnánk is, mindenképpen egy újabb rossz napnak nézünk elébe. 46 00:02:37,810 --> 00:02:39,560 Tehát a következőt fogjuk tenni: 47 00:02:40,160 --> 00:02:42,660 Van egy működő kompunk. 48 00:02:43,150 --> 00:02:47,240 Odakint van három bolygó, amelyek talán lakhatóak. 49 00:02:47,760 --> 00:02:48,860 Véleményünk szerint... 50 00:02:48,880 --> 00:02:50,890 meggyőződésünk szerint... 51 00:02:50,890 --> 00:02:54,750 nem véletlen, hogy a Destiny pont ebben a naprendszerben hagyta el 52 00:02:54,820 --> 00:02:56,970 a fénynél gyorsabb meghajtást. Hogy adjon nekünk egy lehetőséget. 53 00:02:57,530 --> 00:02:58,690 Tehát. 54 00:02:59,190 --> 00:03:05,900 Amint biztosra tudjuk, hogy odakint van egy bolygó a számunkra, egy lottósorsolást fogunk rendezni. 55 00:03:06,080 --> 00:03:06,690 Mi? 56 00:03:06,880 --> 00:03:10,310 15 ember nevét fogjuk kihúzni. 57 00:03:12,230 --> 00:03:14,030 A komp akár kétszer annyi embert is elbír! 58 00:03:14,050 --> 00:03:16,740 Nem fog, mert tele lesz pakolva ellátmánnyal. 59 00:03:16,830 --> 00:03:19,620 És mellesleg a létfenntartás is csak 17 ember számára elegendő. Maximum. 60 00:03:19,710 --> 00:03:21,010 Maga csak 15 emberről beszélt. 61 00:03:21,440 --> 00:03:24,730 Két embert magam fogok kiválasztani. 62 00:03:26,110 --> 00:03:29,360 Két embert, akik képesek vezetni a kompot 63 00:03:29,470 --> 00:03:31,440 és túlélni a bolygón. 64 00:03:31,580 --> 00:03:33,890 Fogadjunk ki tudom találni kik lesznek azok! 65 00:03:34,850 --> 00:03:38,540 Én a saját nevemet ki fogom zárni a sorolásból... 66 00:03:39,390 --> 00:03:43,960 és mindenki aki osztozni akar ebben velem, csak zúgolódjon tovább... 67 00:03:46,280 --> 00:03:50,720 Még mindig több órára vagyunk attól, hogy megtudjuk az első kettő bolygóról, hogy legalább lakhatóak -e. 68 00:03:50,770 --> 00:03:54,160 Így azt javaslom, hogy mindenki menjen vissza a kabinjába, és várjon. 69 00:03:54,930 --> 00:03:56,790 Ez minden egyelőre. 70 00:05:54,700 --> 00:05:56,520 Mi az? 71 00:06:02,510 --> 00:06:05,550 Magának kellene az összes a kompra menő személyt kiválasztania. 72 00:06:06,270 --> 00:06:08,630 Ez lenne a felelős megoldás. 73 00:06:09,210 --> 00:06:11,640 És... magának is mennie kellene. 74 00:06:11,930 --> 00:06:15,010 A túléléshez szükségük lesz egy vezetőre. 75 00:06:15,150 --> 00:06:17,280 És egy HR-es nőre, gondolom. 76 00:06:18,450 --> 00:06:23,030 Én sem vagyok közömbös. Igen, szeretném ha engem is megfontolna. 77 00:06:23,700 --> 00:06:29,130 Azt szeretném, ha mindenkit megfontolás tárgyává tenne, aki hozzájárulhatna a túléléshez. 78 00:06:31,180 --> 00:06:35,550 Azt hiszem kellene tennie a dolgát, és meghozni azokat a döntéseket,amiket meg kell hozni. 79 00:06:36,040 --> 00:06:37,660 Az nem volna túl igazságos. 80 00:06:37,660 --> 00:06:40,460 Sokkal igazságtalanabb volna, ha a nem megfelelő embereket... 81 00:06:40,460 --> 00:06:42,840 Mi mindannyian nem megfelelő emberek vagyunk... 82 00:06:42,990 --> 00:06:45,810 Ezek nem megfelelő emberek. 83 00:06:48,050 --> 00:06:50,070 Ez magán múlik. 84 00:06:52,280 --> 00:06:52,960 Hűha! 85 00:06:55,610 --> 00:06:56,610 Oké. 86 00:06:57,800 --> 00:06:59,530 Oké. Ki menjen? 87 00:06:59,550 --> 00:07:03,430 Úgy értem, magán és rajtam kívül... Vagy ezen még nem gondolkodott? 88 00:07:05,770 --> 00:07:08,160 Összeállíthatunk egy befutólistát... 89 00:07:08,220 --> 00:07:12,800 képzettség és erőnlét alapján rangsorolva az embereket, hogy megnöveljük a túlélési esélyeiket. 90 00:07:12,940 --> 00:07:14,800 Válasszon ki 8-at és tegyen 6-ot megfontolás tárgyává... 91 00:07:14,800 --> 00:07:17,380 Vagy csak azokat az embereket, akiket kedvelünk. 92 00:07:18,060 --> 00:07:19,090 Nem ezt mondtam. 93 00:07:19,090 --> 00:07:20,000 Most menjen el! 94 00:07:20,000 --> 00:07:24,210 Csak kettejük kiválasztása kézzel csak megfutamodás, és maga tudja ezt... -És ez alatt azt értem, hogy tűnjön el... 95 00:07:24,280 --> 00:07:26,550 - ... mielőtt kiveszem a nevét a sorsolásból. 96 00:07:29,140 --> 00:07:30,800 Lehet, hogy így is megteszem. 97 00:07:37,090 --> 00:07:39,100 Kérem, ne tegye! 98 00:07:54,960 --> 00:07:56,340 Eli... 99 00:07:57,160 --> 00:07:59,820 Nem állítottad be a vekkered. 100 00:08:00,440 --> 00:08:01,820 Eli! 101 00:08:02,090 --> 00:08:06,490 Nincs időm erre... Azt hittem egy állásinterjúd van ma... 102 00:08:06,670 --> 00:08:09,620 Lemondták. Egész este fent voltam. 103 00:08:10,010 --> 00:08:12,210 Azok a hülye játékok. 104 00:08:12,610 --> 00:08:14,100 Ők mondták le vagy te? 105 00:08:14,100 --> 00:08:17,030 Most komolyan. Anya. Nem nekem való. 106 00:08:17,700 --> 00:08:19,170 Semmi sem az. 107 00:08:20,090 --> 00:08:22,360 Elkések. Később beszélünk majd róla... 108 00:08:43,230 --> 00:08:44,540 Fenébe! 109 00:09:11,670 --> 00:09:14,280 Úgy hangzik biztos vagy benne, hogy mindketten megyünk. 110 00:09:14,280 --> 00:09:15,680 Igen... 111 00:09:16,360 --> 00:09:18,560 Igen, talán az vagyok. 112 00:09:18,560 --> 00:09:21,830 Elmondta neked, hogy mi kettőnket választott? 113 00:09:21,920 --> 00:09:24,260 Nem, csak nyilvánvaló. 114 00:09:24,260 --> 00:09:25,730 Miért? 115 00:09:26,490 --> 00:09:29,830 Csak két képzett pilóta van ezen a hajón. Én és az ezredes. 116 00:09:29,830 --> 00:09:31,690 Ő pedig kizárta magát, tehát... 117 00:09:31,690 --> 00:09:34,480 Ez csak a te kiválasztásodra magyarázat... de engem miért? 118 00:09:34,480 --> 00:09:36,890 Ne má', Chloe, téged kell választania... 119 00:09:36,890 --> 00:09:37,580 Miért? 120 00:09:37,630 --> 00:09:40,790 Egy szenátor lánya vagy. Talán parancsot is kapott rá, hogy téged válasszon. 121 00:09:40,790 --> 00:09:45,810 Az, hogy egy szenátor lánya vagyok, senkinek sem fog segíteni túlélni azon a bolygón. 122 00:09:47,000 --> 00:09:51,890 És azt hiszem az ezredes egy olyan ember aki saját maga hozza meg döntéseit 123 00:09:55,600 --> 00:09:58,200 Én nem vagyok benne a kettőben, Matt. 124 00:09:58,520 --> 00:10:01,000 Legalábbis nem szabadna benne lennem. 125 00:10:01,000 --> 00:10:03,110 Nem is tudom, hogy akarnék -e egyáltalán benne lenni. 126 00:10:03,380 --> 00:10:05,110 Ne mondd ezt! 127 00:10:05,630 --> 00:10:09,370 Még mindig ott az esély, hogy kisorsolnak engem is. 128 00:10:10,190 --> 00:10:14,270 De ha mégsem, szeretném ha tudnád, hogy... 129 00:10:14,340 --> 00:10:19,370 ... az elmúlt néhány napban többet éreztem irántad, mint valaha is bárki iránt ezelőtt. 130 00:10:19,670 --> 00:10:21,130 Szóval ha ez egy búcsú... 131 00:10:21,130 --> 00:10:22,170 Nem az! 132 00:10:22,170 --> 00:10:24,170 De lehet... 133 00:10:26,200 --> 00:10:28,860 Örülük neki, hogy téged kiválaszt. 134 00:10:29,050 --> 00:10:31,100 Azt akarom, hogy te is ott legyél. 135 00:10:31,600 --> 00:10:32,860 Hát... 136 00:10:34,400 --> 00:10:36,250 ... mennyi az esélyem? 137 00:10:36,340 --> 00:10:38,720 Egy az öthöz vagy hathoz? 138 00:10:42,090 --> 00:10:44,800 Valami olyasmi. 139 00:10:45,870 --> 00:10:48,300 Hát, meglátjuk... 140 00:10:53,860 --> 00:10:55,900 Szóval hogyan juttatod le ezt az izét a hajóról? 141 00:10:55,900 --> 00:10:58,370 A távirányítóval, amikor a komp felszáll. 142 00:10:58,470 --> 00:11:03,430 Talán még sikerül is utolsónek egy képet kapnunk kívülről a Destiny-ről, mielőtt hatótávolságon kívülre kerül. 143 00:11:03,590 --> 00:11:04,760 Szóval... 144 00:11:08,190 --> 00:11:09,450 Ti mit csináltok itt? 145 00:11:09,600 --> 00:11:11,110 Hallottunk a palackpostádról. 146 00:11:11,110 --> 00:11:13,920 Igazából dokumentumfilmnek indult... 147 00:11:14,500 --> 00:11:17,230 Hát... mi is bele szeretnénk kerülni. 148 00:11:17,350 --> 00:11:18,870 Azt hittem más dolgotok van. 149 00:11:18,960 --> 00:11:22,470 Eli, ugye tudod, hogy annak esélye, hogy bárki megtalálja a kinot idekint... 150 00:11:22,470 --> 00:11:26,000 Talán nem fogják. Tudom. Ettől még csináljuk meg! 151 00:11:26,510 --> 00:11:29,060 Csináljunk... valamit! 152 00:11:29,620 --> 00:11:33,130 Hagyjunk valami nyomot magunkról! 153 00:11:39,910 --> 00:11:42,130 Szóval, ki lesz az első? 154 00:11:45,120 --> 00:11:46,700 Szóval.. oké... 155 00:11:46,750 --> 00:11:48,360 Chloe Armstrong vagyok. 156 00:11:48,440 --> 00:11:50,820 23 éves. És... 157 00:11:52,660 --> 00:11:54,670 csak annyit akarok mondani, hogy 158 00:11:54,670 --> 00:11:59,050 apám életét adta azért, hogy mi mindannyian még egy napot élhessünk. 159 00:11:59,300 --> 00:12:01,300 És éltünk is. 160 00:12:04,190 --> 00:12:06,290 Még egy napot. 161 00:12:11,290 --> 00:12:13,740 Szóval hívott rádión? 162 00:12:14,150 --> 00:12:15,740 Igen. 163 00:12:17,900 --> 00:12:22,300 Az első bolygó... túl hideg. Fagyott metán. 164 00:12:22,890 --> 00:12:24,620 A második túl forró. 165 00:12:24,710 --> 00:12:29,240 A harmadik... nos, az éppen a nap mögött van jelenleg... 166 00:12:29,680 --> 00:12:32,350 .. túl távol ahhoz, hogy megállapíthassuk lakható -e. 167 00:12:32,350 --> 00:12:34,350 Mikor fogjuk megtudni? 168 00:12:34,730 --> 00:12:37,230 Nem számít. Nincs választásunk. 169 00:12:37,440 --> 00:12:40,830 Azelőtt el kell indítanunk a kompot, hogy elég közel érnénk [ennek eldöntéséhez]. 170 00:12:41,370 --> 00:12:43,590 De az esélyek jók. 171 00:12:44,620 --> 00:12:47,590 A pályája... a másik kettőé közé esik. 172 00:12:48,820 --> 00:12:51,400 Az úgynevezett Goldilocks-zónába. 173 00:12:51,580 --> 00:12:53,870 Nem túl meleg, és nem is túl hideg. 174 00:12:54,220 --> 00:12:56,520 Igen. Így van. 175 00:12:58,690 --> 00:13:03,710 Mi lenne, ha a komp hajtóművét használnánk a Destiny pályájának módosítására? 176 00:13:04,410 --> 00:13:06,560 Ez egy jó ötlet... de... 177 00:13:06,610 --> 00:13:09,440 attól félek már elvégeztem a számításokat, és 178 00:13:10,610 --> 00:13:14,480 anélkül, hogy a matematikai részletekbe bocsátkoznék... 179 00:13:14,480 --> 00:13:15,840 Nincs esély rá... 180 00:13:16,000 --> 00:13:17,030 Nincs. 181 00:13:17,380 --> 00:13:19,250 Mikor indítsuk el a kompot? 182 00:13:19,540 --> 00:13:24,630 Várhatunk még pár órát, de nem hiszem, hogy azidő alatt újabb információkat szerezhetnénk 183 00:13:24,700 --> 00:13:26,260 azon kívül amink már megvan. 184 00:13:26,400 --> 00:13:28,910 Akkor indul, amint telepakoltuk. 185 00:13:33,600 --> 00:13:35,010 Young ezredes! 186 00:13:36,870 --> 00:13:42,130 Ha véletlenül arra gondolt volna, hogy engem választ a kettő közül az egyiknek... 187 00:13:43,600 --> 00:13:45,550 Kérem ne tegye! 188 00:13:45,780 --> 00:13:47,060 Miért? 189 00:13:48,140 --> 00:13:53,770 Ez a hajó... az idejövetel... volt az én sorsom volt. 190 00:13:55,500 --> 00:13:57,960 Az életművem. 191 00:13:58,120 --> 00:14:04,540 Nem pedig az, hogy megpróbáljak túlélni egy darab sziklán, egy rakás idegennel. 192 00:14:05,780 --> 00:14:10,510 Valójában... magáról a sorsolásról is kihúzhatja a nevemet. 193 00:14:14,640 --> 00:14:18,200 Nézze, Rush, belátom, hogy már korábban is magára kellett volna hallgatnunk. 194 00:14:18,310 --> 00:14:19,690 Nem... nem. Nem önmagam voltam. 195 00:14:19,690 --> 00:14:22,360 Mégis. Igaza volt. 196 00:14:23,170 --> 00:14:25,860 Tényleg nem számított volna. 197 00:14:32,210 --> 00:14:36,230 Nem bánja ha megkérdezem, hogy kiket fog választani? 198 00:14:37,540 --> 00:14:40,320 Scott hadnagyot, és Johanssent. 199 00:14:40,560 --> 00:14:43,970 Scott-ra és Greer-re tippeltem volna. A tegnapi nap hőseire. 200 00:14:44,230 --> 00:14:46,310 Greer-nek szorítok. 201 00:14:46,400 --> 00:14:49,230 Pedig elintézhetné. 202 00:14:51,010 --> 00:14:52,940 Úgy érti, lezsírozhatnám a sorsolást? 203 00:14:53,010 --> 00:14:54,120 Igen. 204 00:14:54,820 --> 00:14:56,480 Nem. 205 00:14:58,060 --> 00:15:01,780 Úgyis lesz aki azt gondolja majd, hogy így tett. 206 00:15:25,830 --> 00:15:27,720 A nevem Camille Wray..... 207 00:15:27,790 --> 00:15:31,690 Az életkorom... ..hoz semmi közöd, Eli... 208 00:15:35,180 --> 00:15:43,070 Ha... ha bárki megtalálja ezt az elkövetkező... nem is tudom... 40 évben 209 00:15:43,800 --> 00:15:46,540 mondják meg Sharon-nek 210 00:15:49,360 --> 00:15:52,710 hogy az utolsó gondolatomban vele voltam. 211 00:15:54,010 --> 00:15:58,870 Minden jelenlévő személy neve fel van írva ezen papírdarabok egyikére. 212 00:15:59,080 --> 00:16:03,320 Rush doktor és jómagam úgy döntöttünk, hogy kizárjuk magunkat a sorsolásból. 213 00:16:03,450 --> 00:16:07,690 Ha bárki más hasonló módon érez, most szóljon! 214 00:16:11,070 --> 00:16:16,170 Akinek a neve kihúzásra kerül, az azonnal induljon el a lépcsőhöz, amin felmenve a komphoz 215 00:16:16,170 --> 00:16:20,870 találkozni fog azzal a két emberrel, akiket én már előre kiválasztottam. 216 00:16:21,030 --> 00:16:29,140 Scott hadnagy pilótakiképzést kapott, T.J. pedig mint orvos lesz elengedhetlen fontosságú a bolygón. 217 00:16:29,720 --> 00:16:36,530 Akinek a neve nem kerül kihúzásra, annak itt kell maradnia egészen addig, amíg visszajelzést nem kapok, 218 00:16:36,530 --> 00:16:41,640 hogy a 15 ember beszállt, és a komp hátsó ajtaja be van zárva. 219 00:16:42,760 --> 00:16:45,900 Van bárkinek valami mondanivalója? 220 00:17:09,920 --> 00:17:11,930 Ermin Becker... 221 00:17:15,570 --> 00:17:17,680 Menjen! 222 00:17:20,460 --> 00:17:23,690 David Walters, 223 00:17:26,980 --> 00:17:30,370 Camille Wray, 224 00:17:44,200 --> 00:17:47,150 James hadnagy. 225 00:17:55,700 --> 00:17:58,320 Dr. Park. 226 00:18:04,370 --> 00:18:08,480 - Üljön le, és szíjazza be magát! - Igenis, uram! 227 00:18:36,600 --> 00:18:40,030 Mr. Roody. 228 00:18:43,730 --> 00:18:46,440 Riley őrmester. 229 00:19:07,070 --> 00:19:09,860 És... Dr. Boon. 230 00:19:11,980 --> 00:19:14,970 Ez 15. Megvagyunk. 231 00:19:15,050 --> 00:19:17,940 - Több ember is felfér arra a micsodára! - Spencer, fogja be a száját! 232 00:19:18,090 --> 00:19:21,490 - Gyerünk emberek! Ha nem teszünk valamit most azonnal, végünk van. 233 00:19:21,490 --> 00:19:24,020 [Háttérben: Igaza van tennünk kell valamit... Ó...] 234 00:19:30,780 --> 00:19:34,540 Nem szeretném ha bárki mással is ugyanezt kellene csinálnom. 235 00:19:35,800 --> 00:19:38,250 De meg fogom tenni ha kell. 236 00:19:51,720 --> 00:19:53,210 Ennyi. 237 00:19:56,460 --> 00:19:59,630 Bassza meg! 238 00:20:17,680 --> 00:20:20,790 Itt Scrott. Mindenki a fedélzeten. 239 00:20:20,790 --> 00:20:23,170 A hátsó ajtó biztosítva. 240 00:20:23,170 --> 00:20:27,800 Indítson egy 60 másodperces visszaszámlálást, hadnagy. Néhányan szeretnénk látni ahogy felszáll. 241 00:20:28,030 --> 00:20:29,880 Vettem. 242 00:20:48,970 --> 00:20:51,430 Kioldjuk a rögzítőkapcsokat. 243 00:21:25,990 --> 00:21:28,380 A kino küldi vissza a képet. 244 00:21:31,950 --> 00:21:34,480 Itt Scott. Eltávolodtunk. 245 00:21:34,870 --> 00:21:37,670 Eddig jól néz ki, hadnagy. Rádiótávolságon kívül leszünk... 246 00:21:37,670 --> 00:21:40,650 mikorra beindítjuk a főhajtőművet, szóval... 247 00:21:43,290 --> 00:21:46,840 Gondolni fogunk rátok, srácok! -Mi is, testvér. 248 00:21:47,790 --> 00:21:48,900 Mi is. 249 00:21:48,900 --> 00:21:49,480 Mathew, T.J. ... Mi is. 250 00:21:49,480 --> 00:21:50,710 Mathew, T.J. ... 251 00:21:50,710 --> 00:21:53,340 viseljék gondjukat azoknak az embereknek! 252 00:22:11,540 --> 00:22:13,390 Itt van. 253 00:22:17,080 --> 00:22:19,230 Az a Destiny. 254 00:22:37,650 --> 00:22:39,510 Köszönjük, Eli. 255 00:22:39,590 --> 00:22:43,910 Sosem gondoltam volna, hogy egyszer lesz módom kívülről is látni a hajót. 256 00:22:44,300 --> 00:22:47,480 Tudják mit? Én sétálok egyet. 257 00:22:47,480 --> 00:22:49,960 Ez most sürgetőleg hangzott? 258 00:22:49,960 --> 00:22:52,580 Inkább tervnek hangzik, uram. 259 00:22:53,870 --> 00:23:00,830 Én a kabinomban leszek... Még 100 oldalam hátravan egy igencsak középszerű könyvből. 260 00:23:14,990 --> 00:23:19,340 Eli... én... sajnálom, hogy belerágattalak ebbe. 261 00:23:20,720 --> 00:23:23,960 Igazából... én nem sajnálom. 262 00:23:25,410 --> 00:23:26,370 Még. 263 00:23:27,260 --> 00:23:30,490 Valószínűleg a nap végére bánni fogom, de... 264 00:23:34,670 --> 00:23:37,150 Annyi időnk nincs is, igaz? 265 00:23:38,310 --> 00:23:39,780 Nincs. 266 00:23:42,190 --> 00:23:45,560 Hogyan fog lezajlani? 267 00:23:46,800 --> 00:23:50,890 Hát, turbulenciák lesznek, a napszél miatt... 268 00:23:50,890 --> 00:23:54,440 Sokkal rosszabbak, mint amiket idáig tapasztaltunk. 269 00:23:54,750 --> 00:23:57,810 Hőség... nyilvánvalóan. 270 00:23:58,010 --> 00:24:04,790 És erős G-erők. Sejtésem szerint a hajót jóval azelőtt darabjaira tépik majd, hogy elérjük a napot. 271 00:24:09,940 --> 00:24:12,830 Remélhetőleg gyors lesz majd. 272 00:24:43,850 --> 00:24:49,310 És bár amúgy nem tűröm meg az ilyenfajta viselkedés semmilyen formáját, azért el kell mondanom 273 00:24:49,310 --> 00:24:53,360 egyszerűen megfizethetetlen volt Telford arckifejezése, amikor leütötte. 274 00:24:53,760 --> 00:24:55,760 Teljesen sokkolta. 275 00:24:55,760 --> 00:24:55,770 Igen, meglepődött, uram. Teljesen sokkolta. 276 00:24:55,770 --> 00:24:58,520 Igen, meglepődött, uram. 277 00:24:58,660 --> 00:25:01,070 Azt hiszem ezt most megúszta. 278 00:25:03,200 --> 00:25:04,950 Csak... 279 00:25:07,400 --> 00:25:11,820 uram... csalódást okoztam Önnek... 280 00:25:13,500 --> 00:25:16,750 Maga jó ember, őrmester, én tudom. 281 00:25:17,120 --> 00:25:20,140 Mellesleg, a kurafi megérdemelte. 282 00:25:22,240 --> 00:25:24,880 Megérdemelte, uram. 283 00:25:28,500 --> 00:25:29,810 Szóval... 284 00:25:31,030 --> 00:25:33,830 semmi baj nem történt. 285 00:25:46,970 --> 00:25:52,880 -Oké, ezredes, csak fogjon bele ha készen áll! -Tudom. Mindjárt. Várnál addig kint, Eli? Kösz. 286 00:25:57,910 --> 00:26:02,630 Szia Emily! Én... csak azt akarom mondani, hogy.. 287 00:26:06,220 --> 00:26:08,730 Tudod te mit. 288 00:26:43,900 --> 00:26:45,700 Hol vannak a többiek? 289 00:26:45,930 --> 00:26:48,100 A jófejek mind itt vannak. 290 00:26:53,500 --> 00:26:59,390 Miatyánk, aki a mennyekben vagy, Szenteltessék meg a Te neved. 291 00:26:59,540 --> 00:27:02,870 Jöjjön el a Te országod, Legyen meg a te akaratod, 292 00:27:02,870 --> 00:27:08,320 Amint a mennyben, úgy a földön is. Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma, 293 00:27:08,410 --> 00:27:14,610 És bocsássd meg a mi vétkeinket, miként mi is megbocsátunk az ellenünk vétkezőknek. 294 00:27:14,720 --> 00:27:17,110 És ne vígy minket a kísértésbe... 295 00:28:28,010 --> 00:28:29,060 Mi van? 296 00:28:29,200 --> 00:28:33,080 Semmi. Csak most vettem észre, hogy elmúlt éjfél. 297 00:28:34,390 --> 00:28:36,100 Ez azt jelenti, hogy már belecsapódtak a napba? 298 00:28:36,100 --> 00:28:38,700 Nem, nem, nem. Nem úgy értettem. 299 00:28:41,640 --> 00:28:43,980 Ma van a születésnapja. 300 00:28:43,980 --> 00:28:45,980 Csak ezért mondta. 301 00:28:47,340 --> 00:28:48,650 Ó... 302 00:28:50,960 --> 00:28:53,440 Boldog szülinapot! 303 00:28:54,630 --> 00:28:56,390 Köszönöm. 304 00:28:57,320 --> 00:29:02,510 Mr Brody, idejönne egy pillanatra megerősíteni a spektrográf-elemzést nekem? 305 00:29:08,910 --> 00:29:13,260 Oxigén, nitrogén, folyékony víz. 306 00:29:14,150 --> 00:29:16,930 Széndioxid csak nyomokban. 307 00:29:17,320 --> 00:29:19,060 Az mit jelent? 308 00:29:19,290 --> 00:29:21,600 Azt, hogy nem lesz túl sok növény. 309 00:29:21,690 --> 00:29:25,080 És azt is, hogy a hőmérséklet nem nagyon fog fagypont fölé kúszni. 310 00:29:25,430 --> 00:29:28,080 De valószínűleg meg tudunk élni rajta, igaz? 311 00:29:29,040 --> 00:29:32,090 Igen. Nagyszerű lesz. 312 00:30:42,460 --> 00:30:43,680 Ez az! 313 00:30:46,980 --> 00:30:49,480 Minek is örülünk annyira? 314 00:30:49,660 --> 00:30:51,440 Élni fogunk, Eli! 315 00:30:51,580 --> 00:30:54,810 És mi van a turbulenciákkal, a hőséggel és a halállal? 316 00:30:55,010 --> 00:30:57,300 Nem. Azoknak már mind meg kellett volna történnie. 317 00:30:57,520 --> 00:30:58,660 De a pajzs megvéd minket. 318 00:30:58,690 --> 00:31:00,150 De hiszen azt mondta, hogy elfogyott az energiánk. 319 00:31:00,220 --> 00:31:05,740 Igen, teljesen biztos voltam benne. De soha életemben nem örültem még ennyire annak, hogy tévedtem. 320 00:31:53,210 --> 00:31:56,170 A fények épp most kapcsoltak vissza a szobámban. 321 00:31:56,500 --> 00:31:57,790 Mi történik? 322 00:31:57,790 --> 00:31:59,050 Várjon! 323 00:31:59,190 --> 00:32:00,480 Ezredes... 324 00:32:01,860 --> 00:32:05,050 Igaza van. A rendszerek kezdenek feléledni az egész hajón. 325 00:32:05,270 --> 00:32:09,260 - Terjed a pletyka, hogy még mindig megvagyunk. -Ez így van. 326 00:32:09,350 --> 00:32:13,160 A Destiny-nek minden energiáját saját maga és a mi védelmünkre kellett fordítania. 327 00:32:13,540 --> 00:32:17,390 Izé... srácok... Benne vagyunk a napban. 328 00:32:19,590 --> 00:32:22,540 Az nem lehet. Több ezer fokról beszélünk. 329 00:32:22,660 --> 00:32:25,900 Épp' a koronán repültünk át, ami még annál is forróbb. 330 00:32:26,060 --> 00:32:29,390 Nem is beszélve a mágneses mezőkről, a gravitációs erőhatásokról. 331 00:32:29,640 --> 00:32:33,260 Ez volt a Destiny célja amióta csak megérkeztünk a naprendszerbe. 332 00:32:33,260 --> 00:32:36,160 - Azt mondja, hogy a hajó szándékosan repült a napba? -Igen. -Miért? 333 00:32:36,840 --> 00:32:38,900 Hogy újratöltse a tartalékait. 334 00:32:40,000 --> 00:32:44,200 - Azt mondja nekem, hogy a hajót... - A hajót maguk a csillagok látják el energiával. 335 00:32:44,200 --> 00:32:46,940 Napenergia. Szó szerint. 336 00:32:46,940 --> 00:32:48,940 Nincs más magyarázat. 337 00:33:15,400 --> 00:33:18,210 Most jött vissza a hajtómű. Elkezdünk kiemelkedni. 338 00:33:21,150 --> 00:33:23,020 A komp! Vissza kell hívnunk őket. 339 00:33:23,160 --> 00:33:25,690 - Még nem férünk hozzá a kommunikációhoz. - Dolgozom rajta. 340 00:33:25,690 --> 00:33:28,140 Találják ki mielőtt fénynél gyorsabb sebességre kapcsolunk. 341 00:33:28,140 --> 00:33:29,960 - Egy csomó idő. - Nem hagyhatjuk itt azokat az embereket. 342 00:33:29,960 --> 00:33:35,610 Ez egy kiváló alkalom lenne arra, hogy bízzon bennem, hogy sikerül megoldanom ezt a problémát. 343 00:33:41,600 --> 00:33:47,230 Oké. Most egy magas röppájára állunk, körülnézünk egy kis ideig, a legjobb leszállóhely után kutatva. 344 00:33:53,030 --> 00:33:54,830 Elmentek... 345 00:33:56,930 --> 00:33:59,100 Tudod, nem tudok másra gondolni, csak hogy talán ők voltak a szerencsésebbek. 346 00:33:59,100 --> 00:34:00,020 T.J., ne! 347 00:34:00,020 --> 00:34:02,540 -A bolygó egy szikla. -Azt mondtam fejezd be! 348 00:34:06,440 --> 00:34:07,840 Oké. Na, gyerünk! 349 00:34:09,040 --> 00:34:10,720 Itt Young. Vétel! 350 00:34:14,620 --> 00:34:16,120 Ott! Ott! 351 00:34:18,180 --> 00:34:20,090 Itt Scott. Uram, hogy a fenébe...? 352 00:34:20,090 --> 00:34:23,010 Mi is éppen annyira meglepettek vagyunk, mint maga, hadnagy. Később elmagyarázom. 353 00:34:23,010 --> 00:34:25,390 Most vissza kell jutniuk a hajó fedélzetére. 354 00:34:31,540 --> 00:34:33,950 - Nézzétek, ott van! -Meglesz. Scott, vége! 355 00:34:34,390 --> 00:34:36,500 - Mindenki hallotta ezt? - Igen! 356 00:34:38,340 --> 00:34:42,290 Látunk, Destiny! Elfogópályára állunk... 357 00:34:49,630 --> 00:34:53,000 Ezredes várjon! Brody, jöjjön ide! 358 00:34:54,380 --> 00:34:57,440 - Mi az? - Nem tudom még. Jól értelmezem ezt? 359 00:35:00,750 --> 00:35:04,960 Ez csak egy vicc lehet. Olyan közel vagyunk, hogy szinte megérinthetjük. Hiszen ott van! 360 00:35:05,340 --> 00:35:07,200 Mi történik, hadnagy? 361 00:35:07,340 --> 00:35:10,660 A Destiny egyre gyorsabban távolodik tőlünk. 362 00:35:11,360 --> 00:35:12,960 Nem tudjuk utolérni. 363 00:35:12,960 --> 00:35:15,730 Ezredes, baj van. 364 00:35:15,920 --> 00:35:16,720 Mi az? 365 00:35:16,720 --> 00:35:21,390 Látjuk magát, de a komp számítógépe nem tud elfogópályára állni. 366 00:35:21,390 --> 00:35:23,490 A Destiny túl nagy mértékben gyorsul. 367 00:35:23,610 --> 00:35:28,800 Próbálom kézzel betápláni, de egyszerűen nem lehet... 368 00:35:29,130 --> 00:35:30,800 Le fogunk maradni. 369 00:35:33,730 --> 00:35:35,040 Ugye teljes meghajtáson vannak? 370 00:35:35,090 --> 00:35:38,430 Azonnal teljes tolóerőre kapcsoltam, de ez egyszerűen nem lesz elég. 371 00:35:38,430 --> 00:35:41,120 Kell, hogy legyen utánégetőtök, vagy valami... 372 00:35:41,120 --> 00:35:43,710 Ez nem egy F-16-os, Eli. Ez egy űrhajó. 373 00:35:45,180 --> 00:35:49,480 - Van bármi amivel segíteni tudunk? - Le lehet valahogy lassítani a Destiny-t? 374 00:35:49,830 --> 00:35:51,480 Az... az megoldaná a helyzetet. 375 00:35:52,240 --> 00:35:53,480 Negatív. 376 00:36:00,050 --> 00:36:01,870 Nekünk elfogytak az ötleteink. 377 00:36:02,640 --> 00:36:04,400 Gyerünk, fiúk! 378 00:36:05,870 --> 00:36:06,680 Gyerünk! 379 00:36:08,840 --> 00:36:13,060 Hadnagy, azt akarom, hogy forduljon meg, és vegye az irányt közvetlenül a bolygó felé. 380 00:36:13,060 --> 00:36:14,790 A pálya pontos adatait mindjárt átküldjük. 381 00:36:14,790 --> 00:36:17,340 Nem, nem, nem. A bolygó egy szikla. 382 00:36:17,340 --> 00:36:18,810 Mi inkább megpróbálnánk... 383 00:36:18,810 --> 00:36:21,170 Tegye amit mondok, hadnagy! Nincs sok időnk. 384 00:36:34,080 --> 00:36:39,220 A nap eléréséhez a Destiny egy légköri manővert hajtott végre azért, hogy lelassuljon. 385 00:36:39,220 --> 00:36:43,450 Amit én javaslok az, hogy Scott hadnagy egy parittya-manővert hajtson végre a bolygó körül, 386 00:36:43,450 --> 00:36:44,660 hogy pont az ellenkezőjét érjük el. 387 00:36:44,660 --> 00:36:46,150 Használja a gravitációt a sebesség növelésére. 388 00:36:46,150 --> 00:36:48,280 Ezzel éppen a Destiny útjába irányítva azt. 389 00:36:48,280 --> 00:36:51,770 Mind egyetértünk az ötlettel, doktor, csak adja meg az irányt és a sebességet, 390 00:36:52,440 --> 00:36:54,200 mert ez a bolygó kezdi nagyon betölteni a látómezőnk! 391 00:36:56,200 --> 00:36:57,190 Egy pillanat! 392 00:37:02,240 --> 00:37:03,280 Megvan. 393 00:37:04,100 --> 00:37:07,660 Vá.. vá.. várj! Eli, nagyon sok változó van. Biztos vagy benne? 394 00:37:08,690 --> 00:37:09,990 "Matekzseni". 395 00:37:11,720 --> 00:37:12,570 Küldje át! 396 00:37:12,910 --> 00:37:14,570 Oké, matekzseni. 397 00:37:16,050 --> 00:37:18,740 Átküldöm az új pálya adatait. - Működni fog? 398 00:37:19,010 --> 00:37:20,490 Szoros lesz. 399 00:37:26,190 --> 00:37:27,240 Megkaptam. 400 00:37:27,290 --> 00:37:30,260 Oké. Mindenki ismét kapaszkodjon meg! 401 00:38:11,810 --> 00:38:13,070 Ők azok. 402 00:38:14,760 --> 00:38:16,740 Miért tévén nézem ezt? 403 00:38:20,380 --> 00:38:22,680 Oké. Csak egy lehetőségem lesz. 404 00:38:23,640 --> 00:38:25,390 Bárcsak ne az első alkalom lenne, hogy megpróbáljuk! 405 00:38:27,250 --> 00:38:28,500 Ott vannak! 406 00:38:33,430 --> 00:38:35,720 Egy vonalban vannak. Jól csinálja. 407 00:38:35,720 --> 00:38:38,640 Nem. Túl gyorsan közeledünk hozzájuk. 408 00:38:47,220 --> 00:38:50,160 Hadnagy, az egymáshoz viszonyított sebességünk túl nagy. 409 00:38:50,890 --> 00:38:53,340 Ha csak nem veszi fel a mi sebességünket, bele fog csapódni a hajóba. 410 00:38:53,340 --> 00:38:55,340 Ez minden amit tudunk. 411 00:38:57,480 --> 00:38:59,790 - Nagyon gyorsan közelít hozzánk. - Tudom, tudom, tudom. 412 00:38:59,790 --> 00:39:02,500 - Balról kell érkeznünk. -Egy kicsit ebbe az irányba, hadnagy! 413 00:39:02,500 --> 00:39:04,770 Nagyobb sebességükre van szükségünk. 414 00:39:04,770 --> 00:39:08,340 Gyújta be a manőverező-fúvókákat! Az talán éppen elég lesz. 415 00:39:26,970 --> 00:39:28,840 A fő hajtóművek kikapcsolva. 416 00:39:37,690 --> 00:39:41,790 Fúvókák kikapcsolva. A dokkolókampók rögzítve. 417 00:39:42,600 --> 00:39:44,630 Még mindig egyben vagyunk! 418 00:39:46,360 --> 00:39:49,310 Szép munka volt! Szép munka volt! 419 00:39:50,990 --> 00:39:52,950 Úton vagyok lefelé. 420 00:40:14,790 --> 00:40:19,370 Halálkomolyan mondom, egész életemben ez volt a legrosszabb kompdokkolás, amit csak láttam. 421 00:40:19,370 --> 00:40:21,520 Miről beszél? Alig horpasztottam be. 422 00:40:21,520 --> 00:40:21,680 Az a gyűrődéshang! Miről beszél? Alig horpasztottam be. 423 00:40:21,680 --> 00:40:23,370 Az a gyűrődéshang! 424 00:40:23,370 --> 00:40:29,440 Minimum egy óriási karc van végig az alján. Mindjárt kiküldöm magát megjavítani egy űrruhában. 425 00:40:29,440 --> 00:40:33,060 Őrmester, szükségünk lesz egy kevésre abból a magas hőmérsékletet kibíró űrhajó-festékből Scott számára. 426 00:40:33,060 --> 00:40:35,190 Igen, uram, azt hiszem múltkor találtam valamennyit belőle. 427 00:40:37,380 --> 00:40:40,930 Dr. Rush, foglaljon helyet! Ezek ketten még le is zuhanyoztak. 428 00:40:42,380 --> 00:40:43,230 Köszönöm, nem. 429 00:40:43,360 --> 00:40:45,190 Ó, jöjjön már! Ünnepeljünk! 430 00:40:45,360 --> 00:40:48,460 Ünnepelni mit? Hogy ismét ott vagyunk ahonnan elindultunk? 431 00:40:49,670 --> 00:40:51,940 Ó, jöjjön már és üljön le, Rush! 432 00:40:51,940 --> 00:40:55,750 - Majd máskor! - Oké, Becker, adjon neki dupla adagot! Megérdemli! 433 00:40:57,440 --> 00:40:59,020 Mire fel? 434 00:40:59,310 --> 00:41:01,600 Jó kedvemben vagyok. 435 00:41:01,710 --> 00:41:04,120 Akkor tehát az Ön kénye-kedve szerint kerülünk megjutalmazásra. 436 00:41:04,120 --> 00:41:06,270 Nem, nem. Csak hagyja abba! 437 00:41:06,270 --> 00:41:09,710 Szóval valami okot akar? Adok mindjárt hármat is. 438 00:41:10,050 --> 00:41:12,490 Igaza volt az energiahelyezetet illetően. 439 00:41:13,800 --> 00:41:14,750 Nem igazán. 440 00:41:14,750 --> 00:41:18,020 Rájött a subspace-kommunikáció módjára, és arra hogy hogyan vegyük fel a kapcsolatot a komppal. 441 00:41:19,010 --> 00:41:21,160 Vissza kellett szereznünk azt az ellátmányt. 442 00:41:21,160 --> 00:41:23,160 Kihúzatta a nevét a sorsolásból. 443 00:41:25,580 --> 00:41:29,260 Maga is. - Én sebesült voltam. Ön feláldozta magát. 444 00:41:35,300 --> 00:41:37,700 Kivéve, ha tudta előre... 445 00:41:39,430 --> 00:41:42,540 hogy a Destiny-nek semmi baja sem lesz. 446 00:41:44,920 --> 00:41:46,440 Egészségére mindenkinek! 447 00:41:57,430 --> 00:41:59,700 Á, felejtse el, uram! 448 00:42:00,400 --> 00:42:02,570 Nem tudta. É-é-én láttam az arcát. 449 00:42:02,570 --> 00:42:04,570 - Kizárt dolog. - Nem. - És mi van ha mégis? 450 00:42:09,140 --> 00:42:12,100 - Igaza van uram! Felejtse el! 451 00:42:15,770 --> 00:42:18,630 Nehéz eset... 452 00:42:19,470 --> 00:42:24,300 Fordította és időzítette: Sting