1 00:00:00,836 --> 00:00:03,830 Destino, seu design é claramente dos Antigos. 2 00:00:03,831 --> 00:00:06,307 Lançada há centenas de milhares de anos. 3 00:00:06,308 --> 00:00:07,799 Onde diabos estamos? 4 00:00:07,800 --> 00:00:10,022 Há vários bilhões de anos-luz de casa. 5 00:00:10,023 --> 00:00:12,533 Estamos numa nave mas não temos ideia de onde estamos, 6 00:00:12,534 --> 00:00:14,211 em relação à Terra. 7 00:00:14,212 --> 00:00:16,855 Esta nave pode ser a descoberta mais importante 8 00:00:16,856 --> 00:00:19,297 que a humanidade já fez desde o próprio Stargate. 9 00:00:19,298 --> 00:00:21,557 Essas são as pessoas erradas, no lugar errado. 10 00:00:21,558 --> 00:00:23,594 Temos muitos feridos, precisamos ir para casa. 11 00:00:23,595 --> 00:00:26,438 Mal temos energia suficiente para operar os sistemas primários. 12 00:00:26,439 --> 00:00:30,472 Esta nave simplesmente não tem a capacidade de discar para a Terra. 13 00:00:35,159 --> 00:00:36,974 Sim, ouvi sobre esses mineradores chineses 14 00:00:36,975 --> 00:00:40,457 que sobreviveram numa escavação por 6 dias bebendo a própria urina. 15 00:00:40,561 --> 00:00:42,500 Vou continuar andando e fingir que não ouvi isso. 16 00:00:43,650 --> 00:00:46,548 Sabe o que comeram? Carvão. 17 00:00:47,073 --> 00:00:49,477 - Carvão?! - Sim, a história é verídica. 18 00:00:49,730 --> 00:00:51,871 Não me entenda mal, isso foi muito estúpido. 19 00:00:51,872 --> 00:00:53,186 Quase os matou. 20 00:00:53,187 --> 00:00:56,468 O nível da água caiu novamente. Ninguém veio aqui no seu turno? 21 00:00:56,469 --> 00:00:58,729 O Spencer veio e perguntou se podia ver o tanque. 22 00:00:58,730 --> 00:01:01,339 - Por quê? - Ele é louco. 23 00:01:01,340 --> 00:01:03,844 Senhor, de toda forma, eu disse que não. 24 00:01:03,845 --> 00:01:06,310 Ninguém entra ali sem a minha autorização. 25 00:01:06,311 --> 00:01:08,252 Senhor. 26 00:01:10,296 --> 00:01:12,795 Talvez tenha evaporado quando passamos dentro da estrela. 27 00:01:12,796 --> 00:01:14,147 É um local fechado. 28 00:01:14,148 --> 00:01:17,565 A água foi para algum lugar. Temos a metade de quando chegamos. 29 00:01:17,566 --> 00:01:19,018 Não entendo isso. 30 00:01:19,019 --> 00:01:21,266 Você é quem está tentando por a reciclagem para funcionar, 31 00:01:21,267 --> 00:01:22,880 talvez tenha um vazamento em algum lugar. 32 00:01:23,039 --> 00:01:26,143 - A nave diz que está tudo bem. - Se o que diz está certo... 33 00:01:26,144 --> 00:01:28,657 - Está. - Então temos um problema sério. 34 00:01:28,658 --> 00:01:31,048 Não teríamos, se tivesse feito o que pedi, logo no início... 35 00:01:31,049 --> 00:01:33,328 Por favor, podemos nos concentrar em um problema por vez? 36 00:01:33,329 --> 00:01:36,119 Ficar sem água não importaria se discássemos à Terra e partíssemos. 37 00:01:36,120 --> 00:01:37,598 Já expliquei isso a você. 38 00:01:37,599 --> 00:01:39,966 A nave recarregou, as reservas de energia estão cheias. 39 00:01:39,967 --> 00:01:42,450 - Essa é a questão, não estão! - Como estamos então, Rush? 40 00:01:42,451 --> 00:01:45,458 Menos de 40% da capacidade original projetada. 41 00:01:45,459 --> 00:01:48,458 Acha que pode sacar um número de sua bunda quando alguém pergunta? 42 00:01:48,459 --> 00:01:51,542 - O quê? - Na verdade eu tirei os números 43 00:01:51,543 --> 00:01:54,952 da minha bunda. Não foi ele quem calculou. 44 00:01:54,953 --> 00:02:00,062 Olha, se a Destino já foi capaz de discar para a Terra, 45 00:02:00,063 --> 00:02:03,704 foi há milhares de anos, quando os Antigos pretendiam vir aqui. 46 00:02:03,705 --> 00:02:05,854 - Mas não agora. - Então você está certo. 47 00:02:05,855 --> 00:02:08,459 - Temos um problema. - Sim, de novo. 48 00:02:12,038 --> 00:02:13,552 Certo, Eli... 49 00:02:13,553 --> 00:02:16,175 Chame o Brody, ele é engenheiro. 50 00:02:16,320 --> 00:02:18,595 Preciso do Eli emprestado. 51 00:02:24,146 --> 00:02:27,213 - 40.000 litros? - Foi o que ouvi. 52 00:02:27,616 --> 00:02:29,648 Bem, não bebemos isso. 53 00:02:29,649 --> 00:02:33,656 Digamos que não me surpreenderia se houvesse mais água do que dizem. 54 00:02:34,132 --> 00:02:35,971 O que, estão guardando? 55 00:02:35,972 --> 00:02:37,719 É uma nave grande. 56 00:02:37,720 --> 00:02:41,530 Conhece os militares, enquanto controlarem a água, nos controlam. 57 00:02:44,829 --> 00:02:47,999 Isso mesmo, estou falando sobre você. 58 00:02:50,165 --> 00:02:52,433 Esses dois são inocentes. 59 00:02:52,894 --> 00:02:55,649 Continue, preciso saber em quem posso confiar. 60 00:02:56,512 --> 00:02:59,261 - Sinto-me como um espião. - Eli... 61 00:03:01,221 --> 00:03:04,026 Limpe esse quarto. 62 00:03:04,027 --> 00:03:05,957 Certo. 63 00:03:18,626 --> 00:03:22,626 celsojp, paulostriker, ROBS11 64 00:03:22,627 --> 00:03:26,627 ..:: SubsHeaven ::.. 65 00:03:26,628 --> 00:03:30,628 www.stargatebrasil.com.br www.scifidobrasil.com.br 66 00:03:49,828 --> 00:03:52,527 - O que foi? - Nada, Senhor. 67 00:03:52,528 --> 00:03:54,559 Só um sentimento estranho. 68 00:03:54,560 --> 00:03:56,444 Bem, acabamos de sair da velocidade acima da luz. 69 00:03:56,445 --> 00:03:58,136 Não foi isso. 70 00:03:58,720 --> 00:04:02,735 Vou para a sala do portal, há um planeta ao alcance, venha. 71 00:04:08,284 --> 00:04:11,394 - O que temos? - Há só um planeta ao alcance. 72 00:04:11,395 --> 00:04:13,417 A nave já o discou. 73 00:04:13,418 --> 00:04:15,536 Obtendo leituras agora. 74 00:04:15,537 --> 00:04:18,863 Parece que entramos no Sistema Hoth. 75 00:04:21,009 --> 00:04:23,248 O Império Contra-Ataca. 76 00:04:23,249 --> 00:04:25,104 É o segundo filme de Guerra nas Estrelas. 77 00:04:25,105 --> 00:04:27,120 Certo, me recuso de chamá-lo de Episódio 5. 78 00:04:27,121 --> 00:04:29,328 47 graus Celsius negativos. 79 00:04:29,329 --> 00:04:32,546 - Que quente! - Isso é gelo de água?! 80 00:04:32,547 --> 00:04:34,614 Sim, mas a atmosfera é perigosamente rarefeita. 81 00:04:34,615 --> 00:04:37,076 E venenosa, 0,13% de oxigênio molecular, 82 00:04:37,077 --> 00:04:39,866 95% de dióxido de carbono, com um pouco de argônio. 83 00:04:39,867 --> 00:04:42,080 Que planeta fedorento! 84 00:04:42,081 --> 00:04:43,837 É o único candidato ao alcance. 85 00:04:43,838 --> 00:04:46,707 Vamos ter que usar os trajes espaciais que achamos, mas, 86 00:04:46,708 --> 00:04:49,260 mas se isso nos der meia tonelada de água, fico com ele. 87 00:04:49,261 --> 00:04:51,447 Desligue por enquanto. 88 00:04:53,328 --> 00:04:55,436 Tenente Scott, responda por favor. 89 00:04:57,840 --> 00:04:59,536 Scott! 90 00:05:07,339 --> 00:05:09,855 Há uma razão para seu rádio estar desligado? 91 00:05:12,519 --> 00:05:14,384 Entre. 92 00:05:14,790 --> 00:05:17,031 O Coronel Young está procurando você. 93 00:05:17,032 --> 00:05:20,088 - Acho que é melhor eu... - Vai, vai. 94 00:05:24,435 --> 00:05:27,222 O que foi, não conseguiu achar a sala dos faxineiros? 95 00:05:41,292 --> 00:05:43,143 Ainda estamos trabalhando nos outros trajes. 96 00:05:43,144 --> 00:05:45,028 Estamos quase com o terceiro pronto. 97 00:05:45,029 --> 00:05:47,474 - Quase quanto? - Um dia, talvez. 98 00:05:47,475 --> 00:05:49,369 Estaremos de volta à velocidade da luz até lá. 99 00:05:49,370 --> 00:05:51,914 Bem, eles não estão em boas condições. 100 00:05:51,915 --> 00:05:54,129 Todos esses anos, tem que haver degradação. 101 00:05:54,130 --> 00:05:56,432 Bem, continue com isso, vamos precisar deles. 102 00:05:57,955 --> 00:06:00,450 Parece que somos só nós dois então. 103 00:06:02,659 --> 00:06:05,016 Posso levar a Kennair, Senhor. 104 00:06:05,017 --> 00:06:07,316 Ela já fez simulações antes, e você... 105 00:06:07,317 --> 00:06:09,173 Estou bem. 106 00:06:10,829 --> 00:06:13,121 Como cortaremos o gelo? 107 00:06:15,053 --> 00:06:17,693 Cortador de plasma, deve cortar o gelo como manteiga. 108 00:06:17,694 --> 00:06:20,553 Só não o ligue próximo de você. 109 00:06:20,554 --> 00:06:24,107 Os rádios dos trajes são ativados pela voz entre vocês. 110 00:06:24,277 --> 00:06:26,058 Pressionem aqui, 111 00:06:26,059 --> 00:06:28,975 se quiserem se comunicar com os sistemas da nave. 112 00:06:29,655 --> 00:06:33,084 TJ, está no comando enquanto estivermos fora. 113 00:06:33,463 --> 00:06:35,146 Todos estão cientes disso? 114 00:06:35,147 --> 00:06:37,544 Tenho certeza de que lidaremos com isso. 115 00:06:38,273 --> 00:06:40,848 Riley, comece a discagem. 116 00:06:46,430 --> 00:06:48,724 Presumindo uma quantidade razoável de atividade física, 117 00:06:48,725 --> 00:06:50,684 vocês têm pouco mais de oito horas de ar. 118 00:06:50,685 --> 00:06:52,360 Sim, são 11 horas, 119 00:06:52,361 --> 00:06:54,826 até o próximo salto para a velocidade acima da luz, certo? 120 00:06:54,827 --> 00:06:57,867 Não se preocupe, ficarão sem ar antes de os deixarmos para trás. 121 00:06:58,613 --> 00:07:00,548 Obrigado. 122 00:07:26,981 --> 00:07:29,043 Lindo, não é? 123 00:07:29,379 --> 00:07:31,947 Uma respirada funda, e você está morto. 124 00:08:03,325 --> 00:08:05,799 Destino, é o Young, responda. 125 00:08:05,800 --> 00:08:08,162 Sim, Senhor, o ouvimos alto e claro. 126 00:08:08,163 --> 00:08:10,991 Acabei de testar o gelo próximo do Stargate. 127 00:08:10,992 --> 00:08:14,041 Li concentrações de amônia, 128 00:08:14,042 --> 00:08:16,424 e vários outros compostos químicos tóxicos. 129 00:08:16,425 --> 00:08:18,393 Quão altas são as leituras? 130 00:08:19,854 --> 00:08:21,673 Fora de escala. 131 00:08:21,674 --> 00:08:24,104 Bem, podem continuar procurando mais longe. 132 00:08:27,183 --> 00:08:29,284 Talvez do outro lado daquele lago. 133 00:08:29,285 --> 00:08:31,259 É uma boa ideia, Senhor? 134 00:08:31,260 --> 00:08:34,225 Quanto mais longe do portal formos, menos gelo poderemos trazer. 135 00:08:34,226 --> 00:08:36,260 Eu tenho algo. 136 00:08:36,619 --> 00:08:38,099 Deem-me dois minutos. 137 00:08:38,100 --> 00:08:40,499 Coronel, nos dê 5 minutos, o Eli tem uma ideia. 138 00:08:41,731 --> 00:08:45,790 Talvez tenha água potável no lago, sob o gelo. 139 00:08:45,791 --> 00:08:48,793 Com 47 graus negativos, o gelo terá, 140 00:08:48,794 --> 00:08:50,567 3 metros de profundidade. 141 00:08:50,568 --> 00:08:53,588 Seria melhor se encontrássemos uma rachadura, algo que mineraríamos. 142 00:08:53,589 --> 00:08:55,659 Parece que já fez algo assim antes. 143 00:08:55,660 --> 00:08:58,372 Sim, um milhão de vezes. 144 00:09:02,019 --> 00:09:03,647 Sentiu isso? 145 00:09:03,648 --> 00:09:05,706 Foi só um tremor. 146 00:09:05,707 --> 00:09:08,945 Ei, sabe, o último planeta que fui, explodiu. 147 00:09:09,561 --> 00:09:11,826 Destino, é o Young, estamos acabando com ar, 148 00:09:11,827 --> 00:09:14,306 o que houve com a ideia brilhante? 149 00:09:16,875 --> 00:09:19,735 Aí vamos nós, gente! Aí vamos nós. 150 00:09:20,864 --> 00:09:23,670 Desculpe, mas é impossível dirigir remotamente. 151 00:09:23,671 --> 00:09:26,453 É fantástico, Eli? O que o fez ter essa ideia? 152 00:09:26,454 --> 00:09:30,446 Na verdade representa minha mais recente tentativa de voar, 153 00:09:30,447 --> 00:09:32,665 mas isso pode carregar uma tonelada de gelo. 154 00:09:32,666 --> 00:09:35,778 Coronel, estamos enviando a última invenção do Eli. 155 00:09:45,214 --> 00:09:47,240 Adorei! 156 00:09:47,241 --> 00:09:49,750 O cara ganha uma medalha de ouro! 157 00:09:49,899 --> 00:09:51,615 Quanto isso vai aguentar? 158 00:09:51,616 --> 00:09:53,904 Definitivamente mais do que você pode carregar. 159 00:09:54,215 --> 00:09:57,390 Muito bem, estamos indo. Mantenham o portal ativo. 160 00:09:57,391 --> 00:10:00,356 Chamaremos quando encontrarmos algo. 161 00:10:02,030 --> 00:10:04,117 - TJ... - Senhor? 162 00:10:04,120 --> 00:10:06,577 Escute, se não conseguirmos voltar... 163 00:10:06,578 --> 00:10:07,900 Vocês conseguirão. 164 00:10:07,901 --> 00:10:10,302 Bem, dois caras usando trajes espaciais com um milhão de anos, 165 00:10:10,303 --> 00:10:12,639 caminhando sozinhos em um planeta gelado. 166 00:10:12,640 --> 00:10:14,961 Se não conseguirmos voltar... 167 00:10:15,636 --> 00:10:18,158 Você ficará bem. 168 00:10:19,360 --> 00:10:21,817 Sim, Senhor. Boa sorte. 169 00:10:37,670 --> 00:10:40,102 - Os níveis baixaram. - De novo? 170 00:10:40,137 --> 00:10:42,454 - Ninguém entrou ou saiu. - Bem, Brody disse 171 00:10:42,489 --> 00:10:45,146 não existir vazamento no sistema, o que deixa só uma alternativa. 172 00:10:45,181 --> 00:10:48,302 - Quem poderia roubar tanto? - É muita água. 173 00:10:48,336 --> 00:10:49,801 É, mas não sei mais o que fazer. 174 00:10:49,802 --> 00:10:52,336 Além do mais, não há problema em revelar como estamos. 175 00:10:52,371 --> 00:10:54,374 Inicie uma busca. 176 00:10:54,375 --> 00:10:56,603 Vamos, Gorman. 177 00:11:04,702 --> 00:11:08,169 Ligue de novo, Sr. Riley. Temos que manter a comunicação. 178 00:11:08,625 --> 00:11:11,014 Ele desligou faz um segundo. 179 00:11:11,049 --> 00:11:13,368 O seu "timing" é perfeito. 180 00:11:13,403 --> 00:11:15,168 Porque passaram 38 minutos, 181 00:11:15,203 --> 00:11:17,570 o tempo máximo que um Stargate pode permanecer aberto. 182 00:11:17,605 --> 00:11:20,702 Bem, eu não sabia. 183 00:11:27,494 --> 00:11:30,469 Coronel Young, é o Dr. Rush. Como estão? 184 00:11:30,504 --> 00:11:33,401 Achamos uma área exposta de gelo. 185 00:11:33,436 --> 00:11:37,635 Parece promissor. Estamos testando, agora. 186 00:11:37,670 --> 00:11:40,835 Estamos bem longe. Não conseguimos ver mais o portal. 187 00:11:40,870 --> 00:11:44,603 - Ainda é inútil. - Continuem procurando. 188 00:12:26,900 --> 00:12:29,436 Tenente Johansen. 189 00:12:30,274 --> 00:12:31,921 Pode falar. 190 00:12:31,922 --> 00:12:35,229 - Achei algo. - Eu também. Isso pode esperar? 191 00:12:35,264 --> 00:12:38,536 É o Spencer. Posso lidar eu mesmo com ele, mas... 192 00:12:38,571 --> 00:12:40,802 Não, tudo bem. Estou a caminho. 193 00:12:49,264 --> 00:12:51,935 - Não roubei nada. - É mesmo? 194 00:12:52,262 --> 00:12:53,768 - O que é isso? - Isso é meu! 195 00:12:53,769 --> 00:12:56,589 Trouxe-os comigo quando fomos evacuados. 196 00:12:56,590 --> 00:12:58,781 Trouxe-os com você? 197 00:13:00,542 --> 00:13:03,536 - Me dê um motivo. - Ei, para trás! 198 00:13:03,571 --> 00:13:05,842 Não tenho tempo para isso! 199 00:13:05,877 --> 00:13:07,235 Fechem-no em algum lugar. 200 00:13:07,236 --> 00:13:10,236 O Coronel poderá lidar com ele quando voltar. 201 00:13:18,735 --> 00:13:21,934 Você disse que achou algo. 202 00:13:21,969 --> 00:13:24,469 Para ser honesta, não sei o que vi. 203 00:13:25,194 --> 00:13:27,300 Tenho que falar com Rush. Continue as buscas. 204 00:13:27,301 --> 00:13:30,181 Nada do que acharmos irá complementar o que está faltando. 205 00:13:30,182 --> 00:13:32,376 Eu sei, mas precisamos saber o que está acontecendo. 206 00:13:32,411 --> 00:13:34,570 Ninguém se aproximou do tanque, e continua a abaixar. 207 00:14:18,369 --> 00:14:20,936 Vamos, vamos... 208 00:14:23,862 --> 00:14:25,635 Destino... É o Young. 209 00:14:25,670 --> 00:14:28,403 - Achamos gelo puro. - Isso são excelentes notícias. 210 00:14:28,438 --> 00:14:30,901 É uma cascata congelada. 211 00:14:30,936 --> 00:14:33,279 Deveremos conseguir quebrá-la 212 00:14:33,280 --> 00:14:35,570 em pedaços que possam ser transportados. 213 00:14:35,605 --> 00:14:37,120 Estaremos aguardando vocês. 214 00:14:37,936 --> 00:14:41,436 - Um dia atarefado na Destino. - Eu não tirei nada. 215 00:14:42,041 --> 00:14:43,901 Eu não acredito que tenha tirado. 216 00:14:43,936 --> 00:14:47,702 - O que está fazendo? - Procurando rações roubadas. 217 00:14:47,737 --> 00:14:49,334 Não tem problema, Dr. Franklin. 218 00:14:49,369 --> 00:14:52,769 Confesse, Srta. Armstrong. Você bebeu 40.000 litros de água. 219 00:14:53,574 --> 00:14:55,616 - Ele está brincando. - Eu sei. 220 00:14:55,617 --> 00:14:57,837 Apenas estou dizendo que temos direitos. 221 00:14:57,838 --> 00:14:59,068 Já terminei, Srta. Armstrong. 222 00:14:59,069 --> 00:15:00,835 Espero que não tenha sido muito inconveniente. 223 00:15:00,870 --> 00:15:02,717 Eu entendo. 224 00:15:03,793 --> 00:15:06,517 Eu sabia que iria entender. 225 00:15:06,600 --> 00:15:10,212 Você... É o próximo. 226 00:15:25,900 --> 00:15:28,902 Isso nunca será suficiente. 227 00:15:29,589 --> 00:15:31,603 Para trás. 228 00:15:33,900 --> 00:15:35,769 Também já fez isso antes, não fez? 229 00:15:35,804 --> 00:15:37,612 Pelo menos, cinco vezes. 230 00:15:38,203 --> 00:15:39,753 Importa-se que tente? 231 00:15:44,599 --> 00:15:49,300 Lembre-se, tudo o que temos são as balas que trouxemos. 232 00:15:53,869 --> 00:15:57,635 Então, estamos falando, tipo, uma nuvem de insetos, 233 00:15:57,670 --> 00:16:00,503 - ou estão espalhados pela nave? - Nem tenho certeza que insetos 234 00:16:00,538 --> 00:16:02,067 seja o nome apropriado para aquilo. 235 00:16:02,102 --> 00:16:05,436 - E, nuvem? - Excetuando a nuvem estar viva. 236 00:16:05,471 --> 00:16:08,769 É quase como milhares de pequenas 237 00:16:08,804 --> 00:16:10,319 criaturas alienígenas. 238 00:16:10,536 --> 00:16:13,888 É, tenho um problema em relação a tudo o que disse. 239 00:16:13,889 --> 00:16:15,767 O que acabou de descrever é... 240 00:16:15,802 --> 00:16:19,099 Bem, é o mesmo que o Tenente Scott afirma ter visto 241 00:16:19,100 --> 00:16:21,036 - no planeta deserto. - Era o que estava pensando, 242 00:16:21,071 --> 00:16:23,034 e talvez alguns o tenham seguido até aqui. 243 00:16:23,069 --> 00:16:25,509 - Já não os teríamos visto? - Não. Não se apenas uns 244 00:16:25,510 --> 00:16:28,969 poucos tenham passado o portal. São como pequenos grãos de areia. 245 00:16:29,004 --> 00:16:31,101 E depois, começaram a se reproduzir? 246 00:16:31,136 --> 00:16:33,875 Bem, se é um organismo vivo, sim, provavelmente começaram. 247 00:16:33,877 --> 00:16:36,700 Muito bem, estão agora temos alienígenas. 248 00:16:36,735 --> 00:16:39,752 E se eles começam a sair dos nossos estômagos? 249 00:16:39,753 --> 00:16:41,135 Eu acho que eles não são perigosos. 250 00:16:41,136 --> 00:16:43,708 Quase deu ideia que estavam tentando comunicar. 251 00:16:43,709 --> 00:16:45,734 O Tenente Scott usou a mesma palavra. 252 00:16:45,769 --> 00:16:47,597 É, naquela vez, disse que ele estava delirando. 253 00:16:47,598 --> 00:16:49,593 Bem, eu estava errado. 254 00:16:50,769 --> 00:16:52,806 O que pretende fazer? 255 00:16:53,790 --> 00:16:56,636 Bem, acho que deveríamos impedir todos de andarem pela nave. 256 00:16:59,434 --> 00:17:01,636 - Faça favor. - Aqui? 257 00:17:01,671 --> 00:17:03,186 Sim, sim. 258 00:17:04,735 --> 00:17:07,095 Aqui é a Tenente Johansen. 259 00:17:07,130 --> 00:17:09,455 Temos um problema. 260 00:17:09,456 --> 00:17:11,470 Está sob controle, mas como precaução, 261 00:17:11,471 --> 00:17:13,802 peço a todos que regressem aos seus aposentos 262 00:17:13,837 --> 00:17:17,101 e aí permaneçam até ordens em contrário. Obrigada. 263 00:17:17,902 --> 00:17:21,435 Você... Não vai contar para eles? 264 00:17:21,436 --> 00:17:22,935 Que temos alienígenas? 265 00:17:22,936 --> 00:17:25,636 Não, manteremos essa informação entre nós. 266 00:17:26,392 --> 00:17:28,916 - Que mais? - É você que manda. 267 00:17:28,951 --> 00:17:31,441 E estou pedindo o seu conselho. 268 00:17:31,442 --> 00:17:33,565 Que mais? 269 00:17:34,403 --> 00:17:37,208 Sempre considere o bem maior. 270 00:17:37,209 --> 00:17:39,800 É tudo. 271 00:17:46,670 --> 00:17:49,963 É gelo suficiente por ora. Vamos embora daqui. 272 00:17:50,136 --> 00:17:52,868 Gorman, me encontre na sala do portal, temos gelo a caminho. 273 00:17:52,937 --> 00:17:54,503 Recebido. 274 00:18:54,036 --> 00:18:56,236 Peguei. 275 00:19:06,179 --> 00:19:08,501 Disque de volta, por favor. 276 00:19:21,570 --> 00:19:24,174 Destino, aqui é o Young. Como estão as coisas por aí? 277 00:19:24,209 --> 00:19:25,673 Estão descarregando o trenó. 278 00:19:25,674 --> 00:19:29,474 Muito bem, rápido. Queremos ir lá de novo. 279 00:19:30,638 --> 00:19:33,273 Para que tomem ciência, temos outro problema. 280 00:19:33,308 --> 00:19:35,908 - Está controlado. - Temos alienígenas a bordo. 281 00:19:35,943 --> 00:19:38,741 - O quê? - Trituraram o Gorman. 282 00:19:40,241 --> 00:19:42,038 Que diabos significa isso? 283 00:19:42,039 --> 00:19:43,939 Milhões de pequenas lâminas voadoras. 284 00:19:43,974 --> 00:19:45,908 Andando pela nave como se fossem piranhas. 285 00:19:45,943 --> 00:19:47,439 O Cabo Gorman está vivo. 286 00:19:47,440 --> 00:19:50,150 - Ten. Johansen está cuidando dele. - Provavelmente não sobreviverá. 287 00:19:50,208 --> 00:19:52,100 - Eli! - Muito bem. Vamos regressar. 288 00:19:52,101 --> 00:19:55,954 Não, não, não é necessário, Coronel. O Eli está exagerando. 289 00:19:55,956 --> 00:19:57,788 Acreditamos que as criaturas são as mesmas 290 00:19:57,789 --> 00:20:00,524 que o Tenente Scott viu no planeta deserto. 291 00:20:00,541 --> 00:20:02,407 Devem ter nos seguido de volta até o portal. 292 00:20:02,450 --> 00:20:04,834 Não, duvido que essas coisas que vi fossem perigosas, Senhor. 293 00:20:04,835 --> 00:20:06,538 Elas me ajudaram. 294 00:20:06,748 --> 00:20:08,241 Cabo Gorman deve tê-las provocado. 295 00:20:08,242 --> 00:20:10,008 Saberemos mais assim que ele ficar bem. 296 00:20:10,043 --> 00:20:11,230 Se ele ficar bem. 297 00:20:11,240 --> 00:20:12,672 Enquanto isso, a Tenente Johansen 298 00:20:12,707 --> 00:20:15,140 ordenou que todos permanecessem em seus aposentos. 299 00:20:15,175 --> 00:20:17,574 A essa altura, não passam de um incômodo, Coronel. 300 00:20:17,609 --> 00:20:20,339 Mas precisamos desesperadamente de mais gelo. 301 00:20:20,341 --> 00:20:21,474 Está certo. 302 00:20:21,574 --> 00:20:23,774 Vamos descobrir o que fazer com eles quando voltarmos. 303 00:20:26,610 --> 00:20:28,308 Enviando o trenó de volta, agora. 304 00:20:28,309 --> 00:20:30,141 Rush desliga. 305 00:20:40,700 --> 00:20:42,375 Vai ter que aprender quando calar a boca. 306 00:20:42,410 --> 00:20:43,940 Não pode apenas... 307 00:20:44,741 --> 00:20:46,841 Não pode apenas mentir para o cara e esperar que eu... 308 00:20:46,876 --> 00:20:48,206 Ao voltarmos acima da velocidade luz, 309 00:20:48,241 --> 00:20:50,341 poderá levar dia antes de encontrarmos outro planeta, 310 00:20:50,376 --> 00:20:52,750 capaz de repor nossos suprimentos de água. 311 00:20:52,751 --> 00:20:54,741 Esse gelo representa uma fração do que precisamos 312 00:20:54,776 --> 00:20:57,441 para sobrevivermos! Precisamos de mais! 313 00:20:57,507 --> 00:20:59,807 Sim, eu sei! Mas isso não significa que você... 314 00:20:59,841 --> 00:21:02,108 - Sim, significa! - Você faz parecer que estamos... 315 00:21:02,174 --> 00:21:05,308 Apenas pare de agir como criança, por favor! 316 00:21:09,741 --> 00:21:13,275 Temos que resolver isso. 317 00:21:15,008 --> 00:21:16,774 Disse, "nós". 318 00:21:30,613 --> 00:21:32,372 Vamos atear fogo neles. 319 00:21:32,407 --> 00:21:34,640 Você sabe, reunir algumas equipes e caçá-los. 320 00:21:34,674 --> 00:21:37,107 - Onde conseguiu isso? - Posso inventar coisas também. 321 00:21:37,141 --> 00:21:39,275 Realmente temos que trabalhar juntos neste projeto. 322 00:21:39,276 --> 00:21:41,675 Talvez os bichos estivessem só respondendo em autodefesa. 323 00:21:41,740 --> 00:21:44,250 Autodefesa? Viu o que fizeram com a cara do Gorman? 324 00:21:44,307 --> 00:21:46,102 Sim, sou eu que estou tratando dele, Sargento. 325 00:21:46,137 --> 00:21:48,098 Vi exatamente o que fizeram com a cara dele. 326 00:21:48,099 --> 00:21:50,375 Olha, não sabemos com que estamos lidando, 327 00:21:50,376 --> 00:21:51,707 e "atear fogo" neles... 328 00:21:51,710 --> 00:21:53,721 Só servirá para contrariá-los ainda mais. 329 00:21:53,725 --> 00:21:55,608 Acertamos eles com outra coisa. 330 00:21:55,643 --> 00:21:57,241 Vingança, isso é ótimo. 331 00:21:57,341 --> 00:21:58,707 Temos que fazer algo. 332 00:21:58,708 --> 00:22:01,340 Se apenas sentarmos até beberem toda nossa água, 333 00:22:01,342 --> 00:22:02,842 então, estamos... 334 00:22:03,641 --> 00:22:06,700 Bichos alienígenas aparecem e metade da nossa água desaparece. 335 00:22:06,701 --> 00:22:08,539 Não me diga que só eu que fez essa conexão. 336 00:22:08,574 --> 00:22:10,935 Bem, não. A questão é: o que faremos sobre isso? 337 00:22:10,990 --> 00:22:13,706 Está bem, Sargento, você e seu time vão a procura desse alienígena. 338 00:22:14,208 --> 00:22:16,908 Entidade, nuvem, bichos, seja lá como os chamamos. 339 00:22:16,909 --> 00:22:18,860 - E reporta de volta, está bem? - Sim, Senhora. 340 00:22:18,870 --> 00:22:21,561 - E Sargento? Sem incendiar! - Sim, Senhora. 341 00:22:22,008 --> 00:22:23,808 Tenho uma ideia! 342 00:22:39,765 --> 00:22:41,650 Vai escurecer logo. 343 00:23:11,271 --> 00:23:13,171 Está bem, para trás. 344 00:23:14,174 --> 00:23:16,057 Não está acontecendo nada. 345 00:23:20,974 --> 00:23:23,505 - Sim, está. - É como vapor. 346 00:23:24,541 --> 00:23:25,941 Apenas não podemos vê-los. 347 00:23:26,000 --> 00:23:28,740 Fizeram isso quando os vi. É como se desaparecessem. 348 00:23:28,750 --> 00:23:30,874 Então, estão crescendo em número, exponencialmente 349 00:23:30,876 --> 00:23:32,725 e consumindo nossos recursos, 350 00:23:32,760 --> 00:23:34,574 sem que nenhum de nós saiba. 351 00:23:35,096 --> 00:23:37,096 Tem que tirá-los da nave. 352 00:23:45,973 --> 00:23:47,773 Sargento Greer, responda. 353 00:23:48,474 --> 00:23:50,307 Estou meio ocupado agora. 354 00:23:50,210 --> 00:23:52,174 Os bichos estão entrando no reservatório de água. 355 00:23:52,175 --> 00:23:53,725 Cada vez que abrimos a escotilha. 356 00:23:53,730 --> 00:23:56,441 Assim que localizarmos o enxame principal, vamos ter que pegá-los. 357 00:23:56,476 --> 00:23:58,700 Estão na minha frente, agora mesmo. 358 00:24:00,697 --> 00:24:03,877 - Não os contrarie. - Não vou, 359 00:24:03,912 --> 00:24:06,500 a menos que sejam hostis comigo primeiro. 360 00:24:07,550 --> 00:24:09,630 Eles se movem quando você se move? 361 00:24:20,241 --> 00:24:22,041 Agora se movem. 362 00:24:25,941 --> 00:24:28,070 O que precisamos é de uma câmara de vácuo. 363 00:24:28,440 --> 00:24:32,440 Infelizmente, não há nenhuma nos compartimentos habitáveis da nave. 364 00:24:34,241 --> 00:24:35,841 Sei o que fazer. 365 00:24:35,908 --> 00:24:38,408 Isso não vai nos manter por muito tempo. 366 00:24:40,169 --> 00:24:43,731 Talvez a Destino descubra que estamos ficando sem água. 367 00:24:44,643 --> 00:24:49,098 E encontre um planeta para nós com água fresca próximo do Stargate. 368 00:24:49,830 --> 00:24:51,974 Fala sério, merecemos um descanso! 369 00:24:57,561 --> 00:24:58,861 Scott! 370 00:25:00,841 --> 00:25:03,775 Scott, pode me ouvir? 371 00:25:06,096 --> 00:25:07,432 Sim. 372 00:25:07,859 --> 00:25:10,382 Desculpe, Senhor, o gelo cedeu. 373 00:25:12,974 --> 00:25:14,607 Está ferido? 374 00:25:14,707 --> 00:25:16,108 Negativo. 375 00:25:16,110 --> 00:25:18,610 Estou bem mas, estou bem entalado. 376 00:25:19,368 --> 00:25:21,868 Isso é bom, também. Parece ser bem fundo. 377 00:25:21,900 --> 00:25:23,500 Está bem, então aguente firme. 378 00:25:23,550 --> 00:25:26,540 Vou... Vou jogar uma corda. 379 00:25:32,930 --> 00:25:34,607 Aqui vai. 380 00:25:36,741 --> 00:25:38,739 Preciso que me diga quando a pegar. 381 00:25:48,074 --> 00:25:49,440 Peguei. 382 00:25:49,840 --> 00:25:51,785 Agora, se puder controlá-la, 383 00:25:52,048 --> 00:25:54,036 passe por baixo de seus braços, 384 00:25:54,071 --> 00:25:56,528 e prenda-a sobre o peito. 385 00:25:57,475 --> 00:25:59,371 Fez isso antes, também, não é? 386 00:25:59,406 --> 00:26:00,623 Sim. 387 00:26:00,658 --> 00:26:02,546 No mínimo uma dúzia de vezes. 388 00:26:03,493 --> 00:26:06,233 - Está bem. - Agora, quero que se levante. 389 00:26:06,268 --> 00:26:08,974 Vou puxar a partir desta ponta. Está pronto? 390 00:26:09,009 --> 00:26:10,839 Sim. 391 00:26:10,874 --> 00:26:13,807 Está bem, um... dois... 392 00:26:13,842 --> 00:26:15,686 Três! 393 00:26:17,907 --> 00:26:21,874 Puxa! Puxa, Scott! Vamos! 394 00:26:21,940 --> 00:26:23,941 Puxa! Puxa! 395 00:26:32,834 --> 00:26:34,807 O quanto está entalado? 396 00:26:35,390 --> 00:26:37,191 Bem entalado! 397 00:26:37,226 --> 00:26:39,674 Existe alguma maneira de cavar para fora? 398 00:26:39,709 --> 00:26:41,574 Não tenho certeza. 399 00:26:49,366 --> 00:26:50,936 Tudo bem. 400 00:26:50,971 --> 00:26:52,507 Já passou. 401 00:26:53,374 --> 00:26:55,041 Scott? 402 00:26:58,907 --> 00:27:01,887 - Ainda aqui, senhor. - Está bem, vamos apenas... 403 00:27:02,571 --> 00:27:05,207 Vamos pensar nisso por um segundo. 404 00:27:06,874 --> 00:27:09,139 Destino, aqui é Young. 405 00:27:09,174 --> 00:27:11,741 - Prossiga. - Temos um problema aqui. 406 00:27:11,775 --> 00:27:15,375 Houve um tremor, e Scott caiu com a neve dentro de uma fenda. 407 00:27:15,441 --> 00:27:17,895 Ele está bem, mas fora de alcance. 408 00:27:18,124 --> 00:27:20,939 Tentei puxá-lo para cima, mas isso não será rápido. 409 00:27:21,007 --> 00:27:22,910 E o outro traje espacial, como está? 410 00:27:24,074 --> 00:27:26,774 Paramos de trabalhar nele. Confinei todos em seus aposentos. 411 00:27:26,840 --> 00:27:29,430 Tudo bem, foi só um pensamento. 412 00:27:30,487 --> 00:27:32,636 Bem... Daremos um jeito. 413 00:27:32,907 --> 00:27:34,961 Como vai a situação dos bichos? 414 00:27:38,541 --> 00:27:40,974 O mesmo de antes. Não se preocupe com isso. 415 00:27:41,141 --> 00:27:42,979 Não se preocupe também, TJ. 416 00:27:43,459 --> 00:27:45,840 Estarei fora daqui rapidinho. 417 00:27:48,874 --> 00:27:51,708 Boa sorte. Johansen desligando. 418 00:27:52,940 --> 00:27:54,775 Todos estão mentindo. 419 00:27:56,074 --> 00:27:58,335 Sim, às vezes adultos fazem isso. 420 00:28:13,209 --> 00:28:15,241 Aqui é o Greer. Está dando certo. 421 00:28:15,274 --> 00:28:17,408 Estão se afastando de nós à medida que avançamos. 422 00:28:17,410 --> 00:28:19,700 Bom trabalho. Continue. 423 00:28:26,259 --> 00:28:29,159 Que tal descer sua arma aqui, e atiro para me libertar? 424 00:28:29,174 --> 00:28:30,508 Sim, bem pensado. 425 00:28:30,608 --> 00:28:32,806 Não há maneira das balas ricochetearem em seu rabo. 426 00:28:32,841 --> 00:28:35,303 Bem, talvez possa escavar uma saída com o cortador de plasma. 427 00:28:35,338 --> 00:28:37,374 Se cortar um buraco em seu traje, você está morto. 428 00:28:37,608 --> 00:28:39,907 Talvez haja uma maneira de descer aí. 429 00:28:39,942 --> 00:28:41,972 Não, isso é tão estúpido. 430 00:28:42,007 --> 00:28:44,627 "Isso é tão estúpido, Senhor". 431 00:28:45,207 --> 00:28:48,442 A última coisa que precisamos é nós dois entalados aqui em baixo. 432 00:28:49,445 --> 00:28:51,130 Está bem... 433 00:28:56,760 --> 00:28:59,760 - Está bem? - Um pouco mais apertado. 434 00:28:59,762 --> 00:29:01,662 Mas acho... 435 00:29:01,907 --> 00:29:04,594 O quê? O quê? 436 00:29:06,874 --> 00:29:09,307 Acho que estou perdendo pressão no traje. 437 00:29:22,974 --> 00:29:25,874 Pensei que era para estarmos confinados aos aposentos. 438 00:29:25,878 --> 00:29:28,513 Sim, bem, ouvi no rádio... 439 00:29:30,057 --> 00:29:31,936 Houve um tremor. 440 00:29:32,076 --> 00:29:34,584 O Tenente Scott caiu em uma fenda. 441 00:29:34,619 --> 00:29:36,842 - Meu Deus. - Ele está bem. 442 00:29:37,585 --> 00:29:40,074 Mas... entalado. 443 00:29:40,174 --> 00:29:41,541 Eles têm ar suficiente? 444 00:29:41,542 --> 00:29:43,553 O Coronel Young disse que tem tudo sob controle. 445 00:29:44,889 --> 00:29:46,819 Eu só... 446 00:29:48,107 --> 00:29:50,341 Pensei que gostaria de saber. 447 00:29:53,940 --> 00:29:56,085 Obrigada. 448 00:29:56,639 --> 00:29:58,269 Sim. 449 00:30:05,561 --> 00:30:08,910 Acho que o gelo abriu um buraco no traje dele. 450 00:30:08,945 --> 00:30:12,259 - O buraco é grande? - Eu não... não consigo ver. 451 00:30:12,294 --> 00:30:15,708 Mas posso ouvir. Está assobiando bastante. 452 00:30:17,541 --> 00:30:19,206 Uma hora no máximo. 453 00:30:19,241 --> 00:30:22,990 - Tempo suficiente para voltar. - Sim, se não estivesse preso! 454 00:30:23,408 --> 00:30:26,974 Coronel, tem que considerar o tempo que te resta agora. 455 00:30:27,041 --> 00:30:29,169 Estou ciente do maldito tempo, Rush. 456 00:30:29,204 --> 00:30:31,298 Só estou dizendo que se demorar muito... 457 00:30:31,333 --> 00:30:33,342 Escute, sei exatamente o que está dizendo, 458 00:30:33,408 --> 00:30:35,155 e não vou a lugar algum sem o Ten. Scott, 459 00:30:35,190 --> 00:30:37,031 e é assim que vai ser! 460 00:30:37,066 --> 00:30:38,930 Qual o problema com você? 461 00:30:41,574 --> 00:30:43,539 Srta. Armstrong, 462 00:30:43,574 --> 00:30:45,473 deve voltar ao seu quarto. 463 00:30:45,508 --> 00:30:47,507 Não, sabe para onde você pode ir? 464 00:30:51,041 --> 00:30:52,905 Olhe, Coronel, 465 00:30:52,940 --> 00:30:55,907 entendo o seu desejo de resgatar o Ten. Scott, 466 00:30:55,942 --> 00:30:57,361 é claro. 467 00:30:57,396 --> 00:31:00,274 E somente você pode decidir quanto tempo tem de sobra, 468 00:31:00,309 --> 00:31:01,939 mas, Tenente, 469 00:31:01,974 --> 00:31:05,206 Se o Coronel Young permanecer aí, 470 00:31:05,241 --> 00:31:09,558 tentando te libertar, te puxando para fora, 471 00:31:10,262 --> 00:31:13,408 Há uma chance que ele não consiga voltar. 472 00:31:15,241 --> 00:31:19,689 - Ele está certo. - Só mantenha o portal ativo. 473 00:31:19,724 --> 00:31:21,809 Vamos voltar a tempo, com o seu maldito gelo, 474 00:31:21,844 --> 00:31:23,741 - que é com o que você se importa. - Coronel... 475 00:31:24,007 --> 00:31:25,850 Young, desliga. 476 00:31:28,149 --> 00:31:30,220 Droga, ele dá muito trabalho. 477 00:31:55,207 --> 00:31:57,713 Aqui é o Greer. Eu os tranquei. 478 00:31:58,275 --> 00:32:00,775 Fechando a ventilação daquela sala. 479 00:32:03,041 --> 00:32:06,273 Certo, ventilação fechada. Deve estar impermeável. 480 00:32:07,070 --> 00:32:10,753 - O que estão fazendo agora? - Procurando por uma saída. 481 00:32:12,251 --> 00:32:14,254 Tomara que não encontrem uma. 482 00:32:28,361 --> 00:32:31,328 Vamos! 483 00:32:39,328 --> 00:32:41,595 Vamos... 484 00:32:49,196 --> 00:32:50,796 Senhor... 485 00:32:53,274 --> 00:32:54,806 Coronel? 486 00:32:54,841 --> 00:32:57,970 - Estou pensando. - Vai embora. 487 00:32:59,578 --> 00:33:01,872 - Está tudo bem. - Não, não está. 488 00:33:02,161 --> 00:33:03,635 Vamos, Senhor. 489 00:33:04,094 --> 00:33:06,540 Ambos sabemos que já fez isso antes, também. 490 00:33:08,061 --> 00:33:11,601 - Fiz o quê? - Perder pessoas. 491 00:33:14,194 --> 00:33:16,510 Muitas vezes. Não vou... 492 00:33:16,545 --> 00:33:18,792 Não farei isso novamente. 493 00:33:18,827 --> 00:33:21,027 Não posso deixar que faça isso. 494 00:33:21,062 --> 00:33:23,193 Não tem escolha. 495 00:33:23,228 --> 00:33:25,049 Não que eu esteja contando, 496 00:33:25,084 --> 00:33:28,139 mas é a terceira vez em várias semanas, 497 00:33:28,174 --> 00:33:31,194 que está disposto a se matar, e isso... 498 00:33:32,037 --> 00:33:33,770 Há uma boa chance dessa vez, 499 00:33:33,805 --> 00:33:36,228 e não estarei por aí para dizer para sair dessa de novo. 500 00:33:39,027 --> 00:33:41,660 Você é um jovem oficial excelente. 501 00:33:41,695 --> 00:33:44,657 Tem um coração tão grande quanto uma casa, 502 00:33:44,927 --> 00:33:47,393 e não estou aqui porque quero morrer. 503 00:33:47,428 --> 00:33:50,219 Estou aqui porque ainda não desisti de te salvar, 504 00:33:50,894 --> 00:33:52,827 então cale a boca e pense. 505 00:33:56,061 --> 00:33:59,328 Estão ficando irritados. 506 00:34:01,827 --> 00:34:04,994 Muito irritados. 507 00:34:11,361 --> 00:34:14,345 - Alguns escaparam. - O quê? Como? 508 00:34:15,361 --> 00:34:17,717 Precisamos de um plano, Tenente! 509 00:34:18,927 --> 00:34:21,695 Estou indo aí para baixo! 510 00:34:25,961 --> 00:34:29,727 É lindo aqui fora. 511 00:34:30,637 --> 00:34:31,984 Scott... 512 00:34:35,940 --> 00:34:39,107 Tenente... Tenente? 513 00:34:42,027 --> 00:34:44,127 Scott... 514 00:34:44,162 --> 00:34:47,428 Scott! 515 00:35:54,494 --> 00:35:56,892 Scott! 516 00:35:56,927 --> 00:35:59,869 Acorde, Scott! Tenente! 517 00:35:59,904 --> 00:36:02,675 Acorde! Scott! 518 00:36:03,061 --> 00:36:06,277 Preciso que acorde, Scott! Scott, vamos! 519 00:36:08,261 --> 00:36:10,161 Acorde! 520 00:36:12,027 --> 00:36:13,761 Vamos! 521 00:36:19,528 --> 00:36:21,927 Tenente! 522 00:36:26,760 --> 00:36:29,961 Vamos, te peguei. Isso, puxe! 523 00:36:30,561 --> 00:36:33,472 Puxe, Tenente. Vamos, Tenente. 524 00:36:34,094 --> 00:36:36,690 Tenente! Tudo bem, já foi. 525 00:36:37,027 --> 00:36:40,339 Tudo bem, já foi, eu te peguei, eu te peguei, tudo bem. 526 00:36:41,228 --> 00:36:42,589 Tudo bem... 527 00:36:44,561 --> 00:36:46,860 Tudo bem? 528 00:36:50,394 --> 00:36:52,827 Você está bem. 529 00:36:56,827 --> 00:36:59,860 Ei, ei, Scott, vamos. 530 00:36:59,895 --> 00:37:01,627 Aguente, garoto. 531 00:37:07,291 --> 00:37:09,126 Qual é o plano? 532 00:37:09,161 --> 00:37:10,926 Abrimos a porta, 533 00:37:10,961 --> 00:37:13,139 eles vão atrás da água, fechamos a porta. 534 00:37:13,174 --> 00:37:15,474 - Tudo bem, quem vai fazer isso? - Eu vou. 535 00:37:15,659 --> 00:37:18,216 - Não, não, não, eu farei. - Não sou eu que está com a tocha. 536 00:37:18,399 --> 00:37:20,362 Não, olhe, não deixarei que faça isso... 537 00:37:20,397 --> 00:37:22,326 Não matei nenhum deles, Sargento, você sim. 538 00:37:22,361 --> 00:37:24,359 Ficarei aqui, vou queimá-los quando saírem. 539 00:37:24,394 --> 00:37:27,329 - Não, quero você longe daqui. - O que, não confia em mim? 540 00:37:28,494 --> 00:37:31,294 Não, não confio. 541 00:37:38,328 --> 00:37:39,903 Tudo bem. 542 00:38:00,794 --> 00:38:02,926 Eli, estou pronta. 543 00:38:02,961 --> 00:38:04,827 Deixe um caminho livre até a sala do portal. 544 00:38:04,862 --> 00:38:06,628 Sele todo o resto. 545 00:38:10,261 --> 00:38:12,194 Pode ir. 546 00:38:13,861 --> 00:38:17,383 Se isto não funcionar, isole este compartimento do resto da nave. 547 00:38:21,961 --> 00:38:23,777 Destino, aqui é o Young. 548 00:38:24,827 --> 00:38:27,127 Estou voltando com o Scott. 549 00:38:27,162 --> 00:38:28,777 Respondam. 550 00:38:31,997 --> 00:38:33,730 Certo, deixe-os sair. 551 00:38:49,961 --> 00:38:51,795 Certo, eu os peguei! 552 00:38:53,428 --> 00:38:55,795 Certo, disque o portal, estamos a caminho. 553 00:39:00,461 --> 00:39:03,430 Destino, quase cheguei no portal com o Scott. 554 00:39:03,465 --> 00:39:06,369 Desligue, para que eu possa discar. 555 00:39:06,404 --> 00:39:09,432 Coronel, estamos para mandar os bichos alienígenas para o planeta. 556 00:39:09,467 --> 00:39:11,948 - Não temos outra escolha. - O quê? 557 00:39:13,761 --> 00:39:15,955 Precisamos que se afaste do portal, 558 00:39:16,028 --> 00:39:18,495 e fique imóvel o máximo possível. 559 00:39:18,530 --> 00:39:20,527 Estão indo agora. 560 00:40:35,161 --> 00:40:36,994 Tirem esse capacete. 561 00:40:43,228 --> 00:40:45,261 Sim, já peguei. 562 00:40:45,296 --> 00:40:47,660 Ajudem-na. 563 00:40:49,328 --> 00:40:51,242 O pulso dele está fraco, mas está respirando. 564 00:40:51,277 --> 00:40:53,232 Vamos tirá-lo daqui. 565 00:41:24,660 --> 00:41:26,625 Sargento Spencer, 566 00:41:26,660 --> 00:41:30,717 saia da linha novamente, e vou lidar com você pessoalmente. 567 00:41:32,034 --> 00:41:34,106 Entendido? 568 00:41:34,991 --> 00:41:36,829 Sim, Senhor. 569 00:41:39,461 --> 00:41:41,928 Não acho que ele entendeu. 570 00:41:45,527 --> 00:41:47,928 Coronel, preciso falar sobre o comportamento de seus homens... 571 00:41:47,963 --> 00:41:50,415 Não pode esperar. Precisamos falar sobre o novo racionamento, 572 00:41:50,528 --> 00:41:52,478 - antes do próximo... - Coronel, agendei o uso 573 00:41:52,513 --> 00:41:54,528 das pedras de comunicação para esta manhã... 574 00:41:54,563 --> 00:41:58,261 Coronel! Coronel! 575 00:41:59,694 --> 00:42:02,028 Aproximadamente às 03:00 horas do horário da nave, 576 00:42:02,063 --> 00:42:04,159 o Cabo Gorman sucumbiu aos seus ferimentos, 577 00:42:04,194 --> 00:42:07,694 recebidos de um encontro com uma entidade alienígena. 578 00:42:07,729 --> 00:42:10,959 A Ten. Johansen fez tudo o que podia. 579 00:42:10,994 --> 00:42:15,128 Pretendo fazer os serviços apropriados amanhã às 16:00 horas. 580 00:42:15,194 --> 00:42:19,361 Como eu desligo?