1
00:00:00,712 --> 00:00:01,944
DESTINY...
2
00:00:01,979 --> 00:00:03,177
Modelul este antic,
3
00:00:03,212 --> 00:00:04,779
lansatã cu sute de mii de ani în urmã.
4
00:00:04,814 --> 00:00:06,510
Unde naiba suntem?
5
00:00:06,545 --> 00:00:10,179
La câteva miliarde de ani luminã de casã.
6
00:00:10,214 --> 00:00:12,244
Suntem pe o navã,
7
00:00:12,279 --> 00:00:13,710
dar nu ºtim unde suntem
în relaþie cu Pãmântul.
8
00:00:13,745 --> 00:00:16,379
Aceastã navã ar putea fi cea
mai importantã descoperire
9
00:00:16,414 --> 00:00:20,977
a omenirii de la Poarta Stelarã.
10
00:00:21,012 --> 00:00:22,046
Sunt oameni nepotriviþi în locul
nepotrivit. Avem o mulþime de rãniþi.
11
00:00:22,081 --> 00:00:23,313
Trebuie sã ne întoarcem acasã.
12
00:00:23,348 --> 00:00:24,443
Avem doar atâta energie
13
00:00:24,478 --> 00:00:26,011
sã operãm sistemele principale.
14
00:00:26,046 --> 00:00:29,612
Nava nu poate forma adresa Pãmântului.
15
00:00:29,647 --> 00:00:30,810
În aceastã cutie
16
00:00:30,845 --> 00:00:33,112
sunt cinci pietre antice de comunicaþie.
17
00:00:33,147 --> 00:00:34,378
Preiei controlul fizic
18
00:00:34,413 --> 00:00:38,079
al unui individ de pe partea cealaltã...
19
00:00:38,114 --> 00:00:39,144
Unde eºti?
20
00:00:39,179 --> 00:00:40,510
Este secret.
21
00:00:40,545 --> 00:00:41,744
Ai primit scrisoarea de la...
22
00:00:41,779 --> 00:00:43,395
Da, de la Forþele Aeriene, am primit-o.
23
00:00:43,430 --> 00:00:44,977
Sunã ca ºi cum ai fi într-un avion.
24
00:00:45,012 --> 00:00:46,845
Este acel lucru la care
am visat dintotdeauna.
25
00:00:46,880 --> 00:00:48,211
Tatã, nu, aºteaptã!
26
00:00:48,246 --> 00:00:50,177
Aceastã navã este bãtrânã ºi avariatã.
27
00:00:50,212 --> 00:00:52,745
Pierdeam aerul, ºi cineva a trebuit sã...
28
00:00:52,780 --> 00:00:53,977
E mort, nu-i aºa?
29
00:00:54,012 --> 00:00:55,529
Nu am ales slujba în locul tãu.
30
00:00:55,564 --> 00:00:57,011
Nu era vorba doar de slujbã.
31
00:00:57,046 --> 00:00:58,779
Nu-mi doresc nimic mai mult
decât sã mã întorc ºi sã fiu cu tine.
32
00:00:58,814 --> 00:01:00,712
Ai fãcut alegerea, Everett.
33
00:01:19,179 --> 00:01:23,512
Eºti aºa de frumoasã.
34
00:01:23,547 --> 00:01:25,413
N-o spune.
35
00:01:27,313 --> 00:01:30,044
Îmi pare rãu.
36
00:01:30,079 --> 00:01:32,146
Nu am vrut niciodatã sã te rãnesc.
37
00:01:41,679 --> 00:01:43,346
Colonele...
38
00:01:47,545 --> 00:01:49,679
Îmi pare rãu, domnule, vã aºteaptã.
39
00:01:54,246 --> 00:01:57,211
Scuze.
40
00:01:57,246 --> 00:01:58,979
Am întârziat.
41
00:02:14,745 --> 00:02:16,712
Aþi întârziat.
42
00:02:16,747 --> 00:02:18,679
E vina mea.
43
00:02:27,079 --> 00:02:28,844
Vã mulþumim cã v-aþi alãturat, colonele.
44
00:02:28,879 --> 00:02:31,096
Scuze, domnule, nu mã
aºteptam la o petrecere.
45
00:02:31,131 --> 00:02:33,313
S-ar putea sã fii gãsit o
cale sã vã aducem acasã.
46
00:02:36,879 --> 00:02:39,912
Surprizã.
47
00:02:41,912 --> 00:02:44,414
Traducerea ºi adaptarea:persana/tinkerbell
SUBTITRARI-NOI TEAM
48
00:02:46,834 --> 00:02:51,797
Episodul 7 "Pãmântul"
Mulþumiri addic7ed.com
49
00:02:53,738 --> 00:02:54,805
Acum fluxul energiei este cea
50
00:02:54,840 --> 00:02:56,670
mai mare variabilã,
51
00:02:56,705 --> 00:03:00,055
dar simulãrile noastre sunt încurajatoare.
52
00:03:00,090 --> 00:03:03,405
E timpul sã trecem la nivelul urmãtor.
53
00:03:03,440 --> 00:03:06,104
Întrebãri?
54
00:03:06,139 --> 00:03:08,436
Sunã periculos.
55
00:03:08,471 --> 00:03:10,972
IOA sprijinã implementarea acestui plan.
56
00:03:11,007 --> 00:03:12,370
Am vãzut personal,
57
00:03:12,405 --> 00:03:14,471
Situaþia de la bord este
cruntã ºi justifica riscul.
58
00:03:14,506 --> 00:03:16,472
Nu pretind cã înþeleg
59
00:03:16,507 --> 00:03:18,403
tot ce vorbiþi voi,
60
00:03:18,438 --> 00:03:20,071
dar sunã ca ºi cum ar fi o ºansã
61
00:03:20,106 --> 00:03:21,705
ca acest plan sã se sfârºeascã rãu.
62
00:03:21,740 --> 00:03:23,471
Vrei sã-i aduci acasã.
63
00:03:23,506 --> 00:03:24,536
Aºa ºi noi.
64
00:03:24,571 --> 00:03:26,136
Vreau doar sã spun
65
00:03:26,171 --> 00:03:27,638
cã poate aceºti oameni ar
putea sã calculeze mai mult.
66
00:03:27,673 --> 00:03:29,236
Problema este cã suntem în stadiul
67
00:03:29,271 --> 00:03:30,705
în care încercarea practicã
este singura cale
68
00:03:30,740 --> 00:03:32,039
pentru a obþine alte date suplimentare.
69
00:03:32,074 --> 00:03:33,670
Scopul este de a salva vieþi.
70
00:03:33,705 --> 00:03:35,605
ªi nu vrem sã riscãm integritatea navei.
71
00:03:35,640 --> 00:03:37,772
Tot ce vã cerem este sã încercaþi.
72
00:03:39,271 --> 00:03:40,838
Acest lucru trebuie sã-l discut
73
00:03:40,873 --> 00:03:42,204
cu toþi cei de pe navã.
74
00:03:42,239 --> 00:03:43,639
Colonele...
75
00:03:43,674 --> 00:03:45,039
În biroul meu?
76
00:03:53,471 --> 00:03:56,370
Dacã te face sã te simþi mai bine,
77
00:03:56,405 --> 00:03:59,104
colonelul Carter mi-a salvat
fundul de o duzinã de ori
78
00:03:59,139 --> 00:04:02,471
folosind tot felul de chestii ºtiinþifice
ciudate pe care nu le înþeleg.
79
00:04:02,506 --> 00:04:04,571
Nu-i pot forþa pe oameni sã facã ceva
80
00:04:04,606 --> 00:04:05,670
ce nu vor sã facã.
81
00:04:05,705 --> 00:04:08,538
Eºti la conducerea navei.
82
00:04:08,573 --> 00:04:10,169
Nu e o democraþie.
83
00:04:10,204 --> 00:04:12,605
Scuze, domnule, dar nu este aºa de simplu.
84
00:04:12,640 --> 00:04:14,470
Ba da, este.
85
00:04:14,505 --> 00:04:17,838
Un senator american e mort.
86
00:04:17,873 --> 00:04:18,903
Faþa lui
87
00:04:18,938 --> 00:04:20,072
ºi o duzinã de oameni
88
00:04:20,107 --> 00:04:21,403
sunt prinºi
89
00:04:21,438 --> 00:04:23,555
la un miliard de ani luminã de casã.
90
00:04:23,590 --> 00:04:25,672
Preºedintele vrea sã terminãm totul.
91
00:04:25,707 --> 00:04:28,603
Domnule, cu tot respectul...
92
00:04:28,638 --> 00:04:31,105
Þi s-a dat un ordin direct, colonele.
93
00:04:31,140 --> 00:04:32,203
ªi eu vã spun cã
94
00:04:32,238 --> 00:04:33,905
indiferent de consecinþele poziþiei mele,
95
00:04:33,940 --> 00:04:35,271
am sã iau situaþia sub
96
00:04:35,306 --> 00:04:37,004
formã de sfat.
97
00:04:37,039 --> 00:04:40,872
O sã vã comunic decizia mea mâine.
98
00:04:45,872 --> 00:04:47,605
Sigur nu vrei nimic?
99
00:04:47,640 --> 00:04:49,471
Sunt bine.
100
00:04:51,972 --> 00:04:53,203
Mulþumesc.
101
00:04:53,238 --> 00:04:55,238
Trebuie sã fie frumos sã fii afarã, cred.
102
00:04:55,273 --> 00:04:56,903
Este.
103
00:04:56,938 --> 00:04:58,972
Toþi sunt impresionaþi de cum vã descurcaþi
104
00:04:59,007 --> 00:05:00,689
în aceste circumstanþe.
105
00:05:00,724 --> 00:05:02,336
Fac cât pot de bine.
106
00:05:02,371 --> 00:05:03,805
Tu eºti ochii ºi urechile noastre acum.
107
00:05:03,840 --> 00:05:05,269
Viaþa ta,
108
00:05:05,304 --> 00:05:07,304
vieþile tuturor celor de pe navã,
109
00:05:07,339 --> 00:05:08,455
sunt prioritatea noastrã,
110
00:05:08,490 --> 00:05:10,497
dar trebuie sã înþelegi,
111
00:05:10,532 --> 00:05:12,505
cã sunt multe în joc.
112
00:05:14,105 --> 00:05:16,305
M-ai trecut cu vederea de la patru avansãri
113
00:05:16,340 --> 00:05:18,505
ºi niciodatã nu am primit un rãspuns direct
114
00:05:18,540 --> 00:05:19,903
din ce cauzã.
115
00:05:19,938 --> 00:05:22,505
Eºti un membru respectat ºi de încredere
116
00:05:22,540 --> 00:05:23,972
al acestei organizaþii.
117
00:05:24,007 --> 00:05:25,356
Nu ai fi ajuns pe Icarus
118
00:05:25,391 --> 00:05:26,705
dacã nu ai fi fost aºa.
119
00:05:26,740 --> 00:05:28,670
Realitatea este,
120
00:05:28,705 --> 00:05:31,021
cã ºtiu cã nu ai vorbi cu mine acum
121
00:05:31,056 --> 00:05:33,980
dacã ai fi avut altã alternativã.
122
00:05:34,015 --> 00:05:36,905
Deci, putem ajunge la ce vrei?
123
00:05:38,738 --> 00:05:40,771
Fã sã se întâmple asta.
124
00:05:40,806 --> 00:05:42,805
Nu sunt om de ºtiinþã.
125
00:05:42,840 --> 00:05:43,922
Cum pot sã o fac?
126
00:05:43,957 --> 00:05:44,970
Ai influenþã acolo.
127
00:05:45,005 --> 00:05:46,571
Oamenii de la bord trebuie sã creadã
128
00:05:46,606 --> 00:05:48,536
cã îi vom aduce acasã.
129
00:05:48,571 --> 00:05:50,039
Chiar dacã aº putea face
asta, am putea muri toþi.
130
00:05:50,074 --> 00:05:51,039
Nu tot ce am spus...
131
00:05:51,074 --> 00:05:53,039
De ce forþezi?
132
00:05:54,304 --> 00:05:55,803
Dacã funcþioneazã,
133
00:05:55,838 --> 00:05:57,905
credem cã putem folosi datele
134
00:05:57,940 --> 00:05:58,970
pentru a reproiectã
135
00:05:59,005 --> 00:06:00,238
una din navele noastre de aici
136
00:06:00,273 --> 00:06:01,436
din aceastã galaxie.
137
00:06:01,471 --> 00:06:04,105
Formeazã porta navei DESTINY
fãrã a folosi planeta Icarus.
138
00:06:04,140 --> 00:06:05,136
Da,
139
00:06:05,171 --> 00:06:06,703
ºi aduce echipa
140
00:06:06,738 --> 00:06:08,005
care se presupune cã trebuia sã meargã
141
00:06:08,040 --> 00:06:09,536
înapoi la bord.
142
00:06:09,571 --> 00:06:11,171
Acum cã ºtim unde ne
conduc cele 9 simboluri,
143
00:06:11,206 --> 00:06:12,236
misiunea a devenit
144
00:06:12,271 --> 00:06:13,438
una de mare importanþã.
145
00:06:13,473 --> 00:06:14,605
De ce nu este Rush aici?
146
00:06:16,438 --> 00:06:19,271
Nu suntem convinºi cã Rush
vrea sã se întoarcã casa.
147
00:06:21,371 --> 00:06:22,971
ªi trebuie sã-þi reamintesc
148
00:06:23,006 --> 00:06:24,571
cât poþi câºtiga din asta,
149
00:06:24,606 --> 00:06:28,770
tu personal?
150
00:06:28,805 --> 00:06:31,672
Presupunând cã voi trãi.
151
00:06:37,005 --> 00:06:38,905
Nava nu are suficientã energie
152
00:06:38,940 --> 00:06:40,470
sã formeze Pãmântul,
153
00:06:40,505 --> 00:06:43,072
ºi aºa cum am vãzut recent,
când nava a rãmas fãrã combustibil,
154
00:06:43,107 --> 00:06:45,705
a gãsit o stea ºi ºi-a
reîncãrcat rezervele.
155
00:06:45,740 --> 00:06:47,370
Teoretic, în acest timp,
156
00:06:47,405 --> 00:06:50,638
întreaga energie a stelei ar
putea fi disponibilã pentru noi.
157
00:06:50,673 --> 00:06:52,738
Puterea stelei. Energia finalã.
158
00:06:52,773 --> 00:06:54,622
Da, este...
159
00:06:54,657 --> 00:06:56,436
fascinant.
160
00:06:56,471 --> 00:06:58,737
Dacã am putea folosi cumva
nava ca pe o conductã
161
00:06:58,772 --> 00:07:01,905
ºi sã canalizãm energia stelarã
spre poartã când formãm...
162
00:07:01,940 --> 00:07:03,338
Asta s-ar întâmpla.
163
00:07:04,805 --> 00:07:06,371
Problema este cã nava
este o parte a conductei.
164
00:07:06,406 --> 00:07:07,637
ªtie cumva cineva
165
00:07:07,672 --> 00:07:09,838
când nava va rãmâne din nou fãrã energie?
166
00:07:09,873 --> 00:07:10,970
E greu de spus.
167
00:07:11,005 --> 00:07:12,770
Bazându-ne pe consumul curent,
168
00:07:12,805 --> 00:07:15,303
probabil se va întâmpla peste câteva luni.
169
00:07:15,338 --> 00:07:17,738
Dacã nu putem cumva
consuma energia mai rapid.
170
00:07:17,773 --> 00:07:19,171
Da, asta e o parte a planului
171
00:07:19,206 --> 00:07:20,271
care pãrea cam vagã.
172
00:07:20,306 --> 00:07:21,470
Este posibil.
173
00:07:21,505 --> 00:07:23,238
Vreþi sã spuneþi cã sunteþi de acord?
174
00:07:24,705 --> 00:07:26,903
Sã vedem ce are de spus Rush.
175
00:07:26,938 --> 00:07:29,271
Având în vedere cât de puþin
cunoaºtem despre aceastã navã
176
00:07:29,306 --> 00:07:30,770
nu putem mãcar sã încercãm
177
00:07:30,805 --> 00:07:33,438
ºi sã oprim dacã ceva nu merge cum trebuie?
178
00:07:33,473 --> 00:07:34,803
Din nefericire,
179
00:07:34,838 --> 00:07:36,039
partea cu ceva care nu merge bine
180
00:07:36,074 --> 00:07:37,837
înseamnã cã nava va exploda.
181
00:07:37,872 --> 00:07:40,903
Nu aºa cred ºi cei care au venit cu ideea.
182
00:07:40,938 --> 00:07:42,338
Dacã întreaga ºtiinþa ar fi
aºa de exactã, colonele,
183
00:07:42,373 --> 00:07:43,539
ar trebui doar sã alegi
184
00:07:43,574 --> 00:07:44,705
pe cine vrei sã crezi.
185
00:07:48,105 --> 00:07:50,005
Nu este nimic de care sã te îngrijorezi.
186
00:07:50,040 --> 00:07:52,122
Nu doare deloc.
187
00:07:52,157 --> 00:07:54,204
Par îngrijorat?
188
00:07:54,239 --> 00:07:55,870
Puþin.
189
00:07:55,905 --> 00:07:58,171
Încerc doar sã-mi imaginez
ce-i voi spune mamei.
190
00:07:58,206 --> 00:08:00,269
Familia mea crede cã sunt în Africa.
191
00:08:00,304 --> 00:08:02,938
Deci când vine timpul sã mã
întorc, ce pot sã fac
192
00:08:02,973 --> 00:08:04,222
sã apãs pe roþi de trei ori?
193
00:08:04,257 --> 00:08:05,471
Nu poþi deconecta tu singur
194
00:08:05,506 --> 00:08:06,837
transmisia.
195
00:08:06,872 --> 00:08:08,803
Baza trebuie închisã manual.
196
00:08:08,838 --> 00:08:10,338
Este un dispozitiv pe partea cealaltã,
197
00:08:10,373 --> 00:08:11,772
care rotit va închide conexiunea.
198
00:08:11,807 --> 00:08:13,104
Super.
199
00:08:13,139 --> 00:08:14,371
Calea cea mai uºoarã
de a schimba conºtiinþa
200
00:08:14,406 --> 00:08:15,738
cu cineva de dincolo de univers
201
00:08:15,773 --> 00:08:16,738
pe care am vãzut-o.
202
00:08:17,805 --> 00:08:19,571
Ce se întâmplã cu camera de filmat?
203
00:08:19,606 --> 00:08:20,738
Folosesc prima datã pietrele.
204
00:08:20,773 --> 00:08:22,171
Foarte interesant.
205
00:08:33,271 --> 00:08:36,271
Pot purta altceva?
206
00:08:38,772 --> 00:08:42,071
Priveºte.
207
00:08:42,106 --> 00:08:45,336
E ciudat.
208
00:08:45,371 --> 00:08:47,972
Oamenii în care ne aflãm
nu ne pot auzi, nu-i aºa?
209
00:08:48,007 --> 00:08:50,104
Nu.
210
00:08:50,139 --> 00:08:52,638
Mã întreb ce fac ei în corpurile noastre.
211
00:09:00,705 --> 00:09:02,388
Colonele Telford.
212
00:09:02,423 --> 00:09:04,037
Abia am ajuns.
213
00:09:04,072 --> 00:09:05,938
Mi s-a ordonat sã pun în
aplicare planul de salvare
214
00:09:05,973 --> 00:09:07,222
înaintat de IOA.
215
00:09:07,257 --> 00:09:08,471
Plan de salvare?
216
00:09:08,506 --> 00:09:09,737
Nu înþeleg.
217
00:09:09,772 --> 00:09:10,772
I-am adus pe doctorii McCormack
ºi Williams cu mine.
218
00:09:10,807 --> 00:09:11,772
Cred cã îi cunoaºteþi.
219
00:09:11,807 --> 00:09:13,004
Da.
220
00:09:13,039 --> 00:09:14,105
I-am pus deja la treabã.
221
00:09:14,140 --> 00:09:16,222
ªi colonelul Young?
222
00:09:16,257 --> 00:09:18,304
Din acest moment,
223
00:09:18,305 --> 00:09:19,305
sunt la comanda navei DESTINY.
224
00:09:24,746 --> 00:09:26,479
- M-aþi înlocuit.
- Pentru acum.
225
00:09:26,514 --> 00:09:28,213
Fãrã sã aºteptaþi rãspunsul meu?
226
00:09:28,248 --> 00:09:29,378
Urma sã spui...
227
00:09:29,413 --> 00:09:31,111
Cã mai avem nevoie de timp.
228
00:09:31,146 --> 00:09:32,712
Urma sã nu te supui unui ordin direct.
229
00:09:32,747 --> 00:09:34,011
Domnule,
230
00:09:34,046 --> 00:09:36,346
Þi-am oferit comanda expediþiei.
231
00:09:36,381 --> 00:09:38,647
Tu ai fost prima mea alegere,
232
00:09:38,682 --> 00:09:40,378
dar ai refuzat.
233
00:09:40,413 --> 00:09:42,547
Cuvintele tale au fost,
dacã îmi aduc aminte,
234
00:09:42,582 --> 00:09:44,779
"Nu cred cã mi se potriveºte"
235
00:09:44,814 --> 00:09:46,363
Domnule, sunt acolo acum
236
00:09:46,398 --> 00:09:47,605
chiar dacã îmi place sau nu,
237
00:09:47,640 --> 00:09:48,812
sau dacã îi place sau nu cuiva.
238
00:09:48,847 --> 00:09:50,512
E greºit ºi o ºtiþi.
239
00:09:50,547 --> 00:09:51,896
Mi-am petrecut majoritatea
carierei privindu-vã,
240
00:09:51,931 --> 00:09:53,246
pentru cã totdeauna aþi
fãcut ceea ce era corect
241
00:09:53,281 --> 00:09:54,245
chiar dacã însemna
242
00:09:54,280 --> 00:09:57,296
sã desconsideraþi lanþul conducerii.
243
00:09:57,331 --> 00:10:00,313
Colonele, sã nu crezi cã îmi place.
244
00:10:00,348 --> 00:10:01,712
Nu ne pot face asta, nu-i aºa?
245
00:10:01,747 --> 00:10:03,545
Acum, pot.
246
00:10:03,580 --> 00:10:04,644
Totul vine de la faptul
247
00:10:04,679 --> 00:10:06,478
cã ei nu au încredere în Rush,
248
00:10:06,513 --> 00:10:08,313
ºi adevãrul este cã nu-i pot
condamna pentru asta.
249
00:10:08,348 --> 00:10:09,764
Ce ar trebui sã facem?
250
00:10:09,799 --> 00:10:11,089
V-au dat permisiunea
251
00:10:11,124 --> 00:10:12,345
sã vã vedeþi familiile
252
00:10:12,380 --> 00:10:14,313
cât timp respectaþi regulile.
253
00:10:14,348 --> 00:10:16,211
Nu-mi place sã merg acolo,
254
00:10:16,246 --> 00:10:17,979
dar ce se întâmplã dacã o dau în barã
255
00:10:18,014 --> 00:10:20,278
ºi nava explodeazã?
256
00:10:20,313 --> 00:10:21,913
Probabil vom muri ºi noi.
257
00:10:25,313 --> 00:10:26,711
Se pare,
258
00:10:26,746 --> 00:10:29,313
cã deocamdatã fac doar
niºte teste preliminare,
259
00:10:29,348 --> 00:10:30,814
aduna informaþii,
260
00:10:30,849 --> 00:10:32,245
nimic prea nebunesc.
261
00:10:32,280 --> 00:10:35,313
Deci vrei sã spui sã trãim,
262
00:10:35,348 --> 00:10:38,547
cât mai putem.
263
00:10:51,013 --> 00:10:53,280
Colonelul Telford, presupun.
264
00:10:53,315 --> 00:10:54,979
Sergent.
265
00:11:08,313 --> 00:11:10,013
Poate folosi utilitãþile.
266
00:11:10,048 --> 00:11:11,779
Asta este.
267
00:11:14,346 --> 00:11:17,413
ªi dacã curgerea energiei
nu poate fi controlatã?
268
00:11:17,448 --> 00:11:19,547
Dacã vor exista fluctuaþii periculoase,
269
00:11:19,582 --> 00:11:21,111
vor opri totul
270
00:11:21,146 --> 00:11:22,478
ºi vom permite navei sã se reîncarce.
271
00:11:22,513 --> 00:11:25,446
Testele preliminare ne
aratã cã ar putea merge.
272
00:11:25,481 --> 00:11:26,644
Nu vã vom pune
273
00:11:26,679 --> 00:11:27,979
într-un pericol mai mare decât
cel în care vã aflaþi deja
274
00:11:28,014 --> 00:11:29,046
doar pentru cã sunteþi aici.
275
00:11:29,081 --> 00:11:30,878
Din ce am aflat,
276
00:11:30,913 --> 00:11:32,596
resursele sunt limitate.
277
00:11:32,631 --> 00:11:34,245
ªi condiþia actualã a navei,
278
00:11:34,280 --> 00:11:35,613
îi poate oferi experienþa unei
rupturi în orice moment.
279
00:11:35,648 --> 00:11:38,613
Nimeni nu încerca sã vã sperie,
280
00:11:38,648 --> 00:11:40,145
dar nu putem continua
281
00:11:40,180 --> 00:11:42,013
sã lucrãm numai la suprafaþã,
doar pentru supravieþuire.
282
00:11:42,048 --> 00:11:44,980
Nu putem spune cu siguranþã
283
00:11:45,015 --> 00:11:47,878
cã asta vã va aduce acasã,
284
00:11:47,913 --> 00:11:49,812
dar cele mai bune minþi pe
care le avem lucreazã la asta,
285
00:11:49,847 --> 00:11:53,446
ºi sunt sigur cã sunteþi de acord...
286
00:11:53,481 --> 00:11:56,113
E bine cã mã urmãreºti.
287
00:12:07,213 --> 00:12:08,796
Dr. Rush.
288
00:12:08,831 --> 00:12:10,345
Colonele.
289
00:12:10,380 --> 00:12:13,779
Este spectaculos, nu-i aºa?
290
00:12:13,814 --> 00:12:15,612
Da.
291
00:12:15,647 --> 00:12:18,846
Dacã acest plan ar avea
orice ºansã de a reuºi,
292
00:12:18,881 --> 00:12:21,445
dar nu e adevãrat.
293
00:12:21,480 --> 00:12:23,346
Controlul celor mai multe
sisteme operaþionale ale navei
294
00:12:23,381 --> 00:12:25,647
sunt limitate, în cel mai bun caz.
295
00:12:25,682 --> 00:12:27,913
Navigaþia, propulsia ºi multe altele
296
00:12:27,948 --> 00:12:30,478
sunt blocate de un cod primar
297
00:12:30,513 --> 00:12:32,779
pe care nu avem nici o ºansã sã-l spargem.
298
00:12:32,814 --> 00:12:34,178
Am crezut cã poate vrei sã ºtii
299
00:12:34,213 --> 00:12:35,946
cã avem un mod de a canaliza energia.
300
00:12:35,981 --> 00:12:38,278
Aºa am auzit.
301
00:12:38,313 --> 00:12:41,346
Multe dintre conductele
de energie au fost avariate grav,
302
00:12:41,381 --> 00:12:43,046
de asemeni ºi sistemul de
tragere al armelor navei.
303
00:12:43,081 --> 00:12:44,864
Fãrã încerca sã le reparãm
304
00:12:44,899 --> 00:12:46,647
ºi sã izolãm zonele afectate,
305
00:12:46,682 --> 00:12:48,897
ar fi periculos.
306
00:12:48,932 --> 00:12:51,078
La asta lucrãm acum.
307
00:12:51,113 --> 00:12:55,146
Am vrut doar sã vã informez.
308
00:12:56,679 --> 00:12:58,612
Nu v-a înþelege.
309
00:12:58,647 --> 00:13:02,113
Abia poate urmãri un episod din Star Trek.
310
00:13:02,148 --> 00:13:03,979
Nu trebuie sã-i spui.
311
00:13:09,213 --> 00:13:11,378
Da?
312
00:13:11,413 --> 00:13:12,729
Bunã, eu...
313
00:13:12,764 --> 00:13:15,405
Pot sã te ajut?
314
00:13:15,440 --> 00:13:18,046
Numele meu este...
315
00:13:18,081 --> 00:13:20,080
Phillip.
316
00:13:20,115 --> 00:13:22,044
Phillip Fry.
317
00:13:22,079 --> 00:13:23,779
Lucrez cu fiul dumneavoastrã.
318
00:13:23,814 --> 00:13:24,944
Îl cunoaºteþi pe Eli?
319
00:13:24,979 --> 00:13:28,679
Am devenit apropiaþi în ultimul timp.
320
00:13:40,280 --> 00:13:44,780
Nu pare real.
321
00:13:44,815 --> 00:13:49,280
E ca un vis urât.
322
00:13:55,613 --> 00:13:57,512
Eºti aici.
323
00:13:57,547 --> 00:14:00,213
Dacã asta e singurul mod,
324
00:14:00,248 --> 00:14:02,512
pot trãi cu asta.
325
00:14:02,547 --> 00:14:05,812
Nu pot rãmâne asta pentru totdeauna, mama.
326
00:14:05,847 --> 00:14:06,844
ªtiu.
327
00:14:06,879 --> 00:14:09,313
Toatã lumea munceºte din greu
328
00:14:09,348 --> 00:14:11,944
sã vã aducã acasã.
329
00:14:11,979 --> 00:14:14,746
Încerc sã trec de asta.
330
00:14:14,781 --> 00:14:16,777
Chiar încerc.
331
00:14:16,812 --> 00:14:19,113
Tatãl tãu obiºnuia sã spunã
332
00:14:19,148 --> 00:14:21,846
"un pas o datã".
333
00:14:24,113 --> 00:14:28,446
Îmi lipseºte atât de mult.
334
00:14:28,481 --> 00:14:31,480
ªi mie.
335
00:14:32,647 --> 00:14:35,844
Minunat, mulþumesc.
336
00:14:35,879 --> 00:14:38,213
Eli obiºnuia sã bea 4 sau 5 pe zi.
337
00:14:38,248 --> 00:14:40,145
Acum s-a lãsat.
338
00:14:40,180 --> 00:14:43,079
Da? Îmi vine greu sã cred.
339
00:14:43,114 --> 00:14:44,777
Þine ºi o dietã.
340
00:14:44,812 --> 00:14:47,979
Nu cred cã o sã-l
recunoºti când îl vei vedea.
341
00:14:48,014 --> 00:14:49,647
Când se va întâmpla asta, nu ºtii?
342
00:14:49,682 --> 00:14:52,497
Îmi pare rãu, nu sunt sigur.
343
00:14:52,532 --> 00:14:55,189
E în formã, cu adevãrat.
344
00:14:55,224 --> 00:14:57,846
Îþi pot da ceva sã mãnânci?
345
00:14:57,881 --> 00:15:00,777
Eli mi-a spus
346
00:15:00,812 --> 00:15:02,746
cã faceþi cele mai extraordinare
prãjituri de ciocolatã.
347
00:15:02,781 --> 00:15:04,280
Þi-a spus asta?
348
00:15:04,315 --> 00:15:06,411
Da.
349
00:15:06,446 --> 00:15:07,846
E ciudat cât de apropiaþi aþi devenit
350
00:15:07,881 --> 00:15:09,011
în aºa scurt timp.
351
00:15:09,046 --> 00:15:11,329
Câteodatã este ca ºi cum
352
00:15:11,364 --> 00:15:13,521
ar fi în mintea mea.
353
00:15:13,556 --> 00:15:15,234
De ce sã nu fac câteva?
354
00:15:15,269 --> 00:15:16,913
Le poþi lua cu tine.
355
00:15:20,812 --> 00:15:22,313
Mi-a mai spus de asemeni cã faci schitzel,
356
00:15:22,348 --> 00:15:24,113
dar nu vreau sã te pun la lucru.
357
00:15:24,148 --> 00:15:25,712
Mã bucur sã o fac.
358
00:15:25,747 --> 00:15:27,578
ªtii,
359
00:15:27,613 --> 00:15:29,280
mã gândeam cã ar putea sã sune mai des.
360
00:15:29,315 --> 00:15:31,113
Lasã-mã sã te ajut.
361
00:15:33,513 --> 00:15:35,677
Spune-mi...
362
00:15:35,712 --> 00:15:39,578
munca pe care o faceþi...
363
00:15:39,613 --> 00:15:42,846
ºtiu cã nu-mi poþi spune multe despre asta.
364
00:15:42,881 --> 00:15:45,111
Pot sã-þi spun cã este importantã.
365
00:15:45,146 --> 00:15:48,913
De fapt, ar putea schimba
lumea aºa cum o cunoaºtem.
366
00:15:48,948 --> 00:15:51,145
Adevãrat? Eli al meu?
367
00:15:51,180 --> 00:15:53,913
Nu cã aº fi surprinsã,
nu mã înþelege greºit.
368
00:15:53,948 --> 00:15:55,145
Este fiul meu.
369
00:15:55,180 --> 00:15:58,278
Bineînþeles cã mã gândesc cã este special,
370
00:15:58,313 --> 00:16:00,079
dar întotdeauna a fost aºa
strãlucitor, atât de diferit,
371
00:16:00,114 --> 00:16:02,311
dar el doar...
372
00:16:02,346 --> 00:16:05,946
Niciodatã nu pãrea sã se implice.
373
00:16:05,981 --> 00:16:07,879
Cred cã a fost ºi vina mea.
374
00:16:07,914 --> 00:16:10,844
Nu...
375
00:16:10,879 --> 00:16:13,346
Nu va condamna deloc, pentru nimic.
376
00:16:15,380 --> 00:16:17,046
Îmi pare rãu cã acest lucru este privat,
377
00:16:17,081 --> 00:16:18,712
dar mi-a spus cã nu sunteþi prea sãnãtoasã.
378
00:16:20,380 --> 00:16:21,779
A spus el?
379
00:16:29,812 --> 00:16:32,213
Din noroc, presupun.
380
00:16:33,413 --> 00:16:34,679
Ouãle sunt în frigider, nu-i aºa?
381
00:16:40,446 --> 00:16:44,146
Nu cred cã a discutat vreodatã
cu cineva despre asta.
382
00:16:44,181 --> 00:16:45,644
Mi-a cerut sã mã asigur cã
Forþele Aeriene îºi þin promisiunea
383
00:16:46,448 --> 00:16:47,978
de a vã ajuta.
384
00:16:48,013 --> 00:16:50,180
Sã fiu cinstit, toatã treaba
mã face puþin nervos.
385
00:16:50,215 --> 00:16:51,411
Eu...
386
00:16:51,446 --> 00:16:54,079
Vreau doar sã ºtiu dacã Eli este bine.
387
00:16:56,346 --> 00:16:58,712
Este.
388
00:17:00,146 --> 00:17:04,180
Sã-i spui cã sunt mândrã de el.
389
00:17:07,446 --> 00:17:11,113
O voi face.
390
00:17:14,380 --> 00:17:15,612
Îmi pare rãu.
391
00:17:15,647 --> 00:17:20,746
Doar ca totul s-a întâmplat atât de brusc
392
00:17:20,781 --> 00:17:22,911
ºi eu...
393
00:17:22,946 --> 00:17:24,013
Mi-e dor de el.
394
00:17:27,180 --> 00:17:31,280
ªi lui îi este.
395
00:17:38,079 --> 00:17:40,911
Gata la mine.
396
00:17:40,946 --> 00:17:42,246
Aproape am terminat aici.
397
00:17:43,580 --> 00:17:45,944
Tragi de timp.
398
00:17:45,979 --> 00:17:47,712
Fac lucrurile în felul în
care trebuie fãcute.
399
00:17:47,747 --> 00:17:48,878
Am izolat energia
400
00:17:48,913 --> 00:17:51,246
la 40% la sistemul de arme operaþional,
401
00:17:51,281 --> 00:17:52,246
ºi ar trebui sã fie de ajuns
402
00:17:52,281 --> 00:17:53,278
sã ne aducã o citire a capacitãþii
de reducere a energiei noastre.
403
00:17:54,847 --> 00:17:57,013
Data viitoare când mai greºim cu FTL...
404
00:17:57,048 --> 00:18:00,480
Nava este veche ºi avariatã.
405
00:18:00,515 --> 00:18:03,878
Computerele nu înregistreazã
406
00:18:03,913 --> 00:18:05,779
nici jumãtate din ceea ce ar trebui.
407
00:18:05,814 --> 00:18:07,111
Vreau o confirmare manualã
408
00:18:07,146 --> 00:18:09,280
înainte de a activa orice sistem inteligent.
409
00:18:09,315 --> 00:18:10,445
Peste 80% din aceastã navã
410
00:18:10,480 --> 00:18:12,879
este inaccesibilã fãrã un costum spaþial.
411
00:18:12,914 --> 00:18:14,445
Cu doar douã costume,
412
00:18:14,480 --> 00:18:16,513
sã faceþi asta, v-ar lua douã luni.
413
00:18:16,548 --> 00:18:17,812
Dacã asta vreþi sã faceþi.
414
00:18:20,913 --> 00:18:23,629
Dr. Rush, am terminat aici.
415
00:18:23,664 --> 00:18:26,346
Bine, trimitem energia.
416
00:18:31,946 --> 00:18:32,911
Riley...
417
00:18:32,946 --> 00:18:34,146
Pare o scurgere de lichid de rãcire.
418
00:18:34,181 --> 00:18:35,446
Am crezut cã ai rezolvat.
419
00:18:35,481 --> 00:18:37,078
Da, ºi eu.
420
00:18:37,113 --> 00:18:38,211
Este o problemã.
421
00:18:38,246 --> 00:18:40,013
Energia se menþine în relee.
422
00:18:40,048 --> 00:18:40,911
Închide.
423
00:18:40,946 --> 00:18:41,944
Încerc. Nu merge.
424
00:18:41,979 --> 00:18:43,844
Problema este îngrãditã.
425
00:18:43,879 --> 00:18:44,946
Este restricþionatã în acel coridor.
426
00:18:44,981 --> 00:18:46,211
Nu asta e ideea.
427
00:18:46,246 --> 00:18:48,079
Despre de mãrime a unei explozii vorbim?
428
00:18:48,114 --> 00:18:49,446
Intru. Pot sã o sigilez.
429
00:18:50,979 --> 00:18:52,146
Eºti nebun? Nu poþi intra acolo!
430
00:18:52,181 --> 00:18:54,380
Suntem într-o carcasã!
431
00:19:01,013 --> 00:19:02,011
Rush!
432
00:19:02,046 --> 00:19:03,478
Suntem în FTL!
433
00:19:03,513 --> 00:19:05,313
Dacã se strãpunge carcasa,
ºi scutul va fi întrerupt
434
00:19:05,348 --> 00:19:07,397
de tot, chiar ºi pentru o milisecundã,
435
00:19:07,432 --> 00:19:09,446
atunci întreaga navã va fi în pericol.
436
00:19:14,655 --> 00:19:15,739
Riley!
437
00:19:31,289 --> 00:19:32,486
Este...
438
00:19:32,521 --> 00:19:35,788
Va fi o atingere.
439
00:19:51,356 --> 00:19:53,722
Dacã vom continua testele,
440
00:19:53,757 --> 00:19:55,822
data viitoare vom retrage FTL.
441
00:19:55,857 --> 00:19:57,853
Colonele, omul aproape a murit.
442
00:19:57,888 --> 00:20:00,154
Tu eºti cel care l-ai pus în pericol.
443
00:20:00,189 --> 00:20:01,855
Voiam sã mã asigur cã nu ne ucizi pe toþi.
444
00:20:01,890 --> 00:20:04,254
Nu o voi face.
445
00:20:04,289 --> 00:20:06,955
Îmi asum responsabilitatea
pentru ce s-a întâmplat,
446
00:20:06,990 --> 00:20:08,220
dar ai forþat situaþia,
447
00:20:08,255 --> 00:20:09,622
ºi ai activat sistemul de arme.
448
00:20:09,657 --> 00:20:10,989
Felul în care ai fãcut totul
449
00:20:11,024 --> 00:20:13,220
este complet imprudent.
450
00:20:13,255 --> 00:20:14,520
Haide, Rush, oamenii ãºtia sunt în pericol
451
00:20:14,555 --> 00:20:16,621
doar pentru cã sunt aici ºi asta
este evidenþiat de ce s-a întâmplat acum.
452
00:20:16,656 --> 00:20:18,520
Aceastã navã se rupe în bucãþi.
453
00:20:18,555 --> 00:20:20,255
Sunt oameni nepotriviþi pentru asta.
454
00:20:20,290 --> 00:20:21,620
Trebuie sã-i aducem acasã.
455
00:20:21,655 --> 00:20:23,488
Da, ºi asta e modul corect de a face asta.
456
00:20:23,523 --> 00:20:25,772
O facem în felul corect.
457
00:20:25,807 --> 00:20:28,022
Este o problemã de opinie.
458
00:20:28,057 --> 00:20:29,486
ªtiu
459
00:20:29,521 --> 00:20:31,255
cã am avut diferende în trecut.
460
00:20:31,290 --> 00:20:32,989
M-au vrut în afara expediþiei.
461
00:20:33,024 --> 00:20:33,954
Îmi aduc aminte.
462
00:20:33,989 --> 00:20:35,855
A fost datoria mea sã-mi exprim îngrijorarea
463
00:20:35,890 --> 00:20:37,022
despre cum simt alþii despre tine.
464
00:20:37,057 --> 00:20:38,653
Vrei sã sugerezi
465
00:20:38,688 --> 00:20:41,422
cã judecata mea este
întunecatã în vreun fel,
466
00:20:41,457 --> 00:20:42,787
sau
467
00:20:42,822 --> 00:20:44,655
ca plãnuiesc sã mint?
468
00:20:44,690 --> 00:20:47,387
Admit, Rush,
469
00:20:47,422 --> 00:20:50,120
ca dupã ce s-a întâmplat totul,
470
00:20:50,155 --> 00:20:53,389
îþi este fricã cã nu te
vor lãsa sã te întorci aici.
471
00:21:08,022 --> 00:21:09,387
Alo?
472
00:21:09,422 --> 00:21:10,705
Eu sunt.
473
00:21:10,740 --> 00:21:12,397
Cum merge?
474
00:21:12,432 --> 00:21:14,020
Bine.
475
00:21:14,055 --> 00:21:15,588
Cum s-a comportat maicã-ta?
476
00:21:15,623 --> 00:21:16,954
Nu am putut sã o fac.
477
00:21:16,989 --> 00:21:18,387
I-am spus cã sunt un coleg.
478
00:21:18,422 --> 00:21:20,955
Le-am spus prietenilor cã
sunt veriºoara Liz din vest.
479
00:21:22,822 --> 00:21:24,388
Am supraestimat slujba mea.
480
00:21:24,423 --> 00:21:25,920
I-am spus cã voi schimba totul
481
00:21:25,955 --> 00:21:28,055
pentru umanitatea aºa cum o cunoaºtem.
482
00:21:28,090 --> 00:21:29,387
Ce naiba, nu?
483
00:21:29,422 --> 00:21:31,321
Am fãcut-o sã creadã
484
00:21:31,356 --> 00:21:32,822
cã am plecat pentru un motiv bun.
485
00:21:32,857 --> 00:21:34,739
Ai fãcut-o.
486
00:21:34,774 --> 00:21:36,586
Da, cred.
487
00:21:36,621 --> 00:21:39,371
Unii dintre prietenii mei vechi
488
00:21:39,406 --> 00:21:41,747
o iau pe veriºoara Liz în oraº
489
00:21:41,782 --> 00:21:44,089
sã o vadã pe Janelle Monae.
490
00:21:44,124 --> 00:21:45,655
Vrei sã vii cu noi?
491
00:21:45,690 --> 00:21:46,755
La naiba, da.
492
00:22:07,422 --> 00:22:08,939
Emily...
493
00:22:08,974 --> 00:22:10,421
Nu. Emily!
494
00:22:10,456 --> 00:22:12,356
Emily, te rog, deschide uºa.
495
00:22:12,391 --> 00:22:13,687
Du-te!
496
00:22:13,722 --> 00:22:15,022
Nu plec, Emily. Nu te pãrãsesc.
497
00:22:15,057 --> 00:22:16,287
O sã chem poliþia, Everett.
498
00:22:16,322 --> 00:22:19,089
Emily, te rog, nu se terminã aºa, Emily!
499
00:22:19,124 --> 00:22:20,054
Deschide uºa!
500
00:22:20,089 --> 00:22:21,422
Vreau doar sã vorbim!
501
00:22:29,422 --> 00:22:31,122
Vreau doar sã mã asculþi, bine?
502
00:22:31,157 --> 00:22:33,073
ªtiu cã este nebunesc.
503
00:22:33,108 --> 00:22:34,954
Abia pot menþine totul,
504
00:22:34,989 --> 00:22:36,438
ºi singurul lucru care mã þine
505
00:22:36,473 --> 00:22:37,888
sã nu-mi ies din minþi, eºti tu.
506
00:22:37,923 --> 00:22:40,072
Mã înnebuneºte de asemeni,
507
00:22:40,107 --> 00:22:42,187
deoarece ºtiu cât te-am rãnit,
508
00:22:42,222 --> 00:22:44,789
ºi ºtiu cã mã urãºti pentru cã am plecat.
509
00:22:44,824 --> 00:22:47,321
Emily, am încercat. Nu am vrut sã vin aici.
510
00:22:47,356 --> 00:22:50,022
Am încercat sã nu o fac,
dar... nu mã pot opri!
511
00:22:50,057 --> 00:22:51,586
Iubito, îmi pare rãu.
512
00:22:51,621 --> 00:22:53,022
Îmi pare rãu, te iubesc atât de mult.
513
00:22:53,057 --> 00:22:53,987
Te rog, doar...
514
00:22:54,022 --> 00:22:55,421
Trebuia sã încerc, nu?
515
00:22:55,456 --> 00:22:56,688
Doar în cazul în care aº fi avut o ºansã.
516
00:22:56,723 --> 00:22:59,155
O ºansã, cã m-ai putea ierta...
517
00:23:01,022 --> 00:23:02,687
Poate îþi este doar teama
518
00:23:02,722 --> 00:23:04,154
te gândeºti cã aº putea muri acolo,
519
00:23:04,189 --> 00:23:06,521
aºa cã îþi este mai uºor
sã mã îndepãrtezi acum
520
00:23:06,556 --> 00:23:08,154
decât...
521
00:23:08,189 --> 00:23:10,421
sã mã vezi aºa.
522
00:23:10,456 --> 00:23:12,122
Am vrut sã vin acasã...
523
00:23:12,157 --> 00:23:13,653
la tine,
524
00:23:13,688 --> 00:23:15,122
ºi asta e tot ce am vrut.
525
00:24:02,255 --> 00:24:04,488
Bunã.
526
00:24:07,555 --> 00:24:08,520
Eu?
527
00:24:08,555 --> 00:24:09,621
Cum te numeºti?
528
00:24:09,656 --> 00:24:11,620
Phil.
529
00:24:11,655 --> 00:24:13,655
Îþi pot cumpãra ceva de bãut?
530
00:24:13,690 --> 00:24:14,787
Am.
531
00:24:14,822 --> 00:24:17,588
Da, poþi.
532
00:24:18,755 --> 00:24:20,155
Vrei sã dansezi?
533
00:24:20,190 --> 00:24:22,755
Sigur.
534
00:24:26,922 --> 00:24:28,521
Doamne, e minunat!
535
00:25:03,722 --> 00:25:05,322
Mergem sã dansãm.
536
00:25:05,357 --> 00:25:06,922
Veniþi ºi voi?
537
00:25:06,957 --> 00:25:08,855
Nu.
538
00:25:13,788 --> 00:25:15,621
De cât timp Celina ºi Josh sunt împreunã?
539
00:25:15,656 --> 00:25:17,055
Nu ºtiu.
540
00:25:18,888 --> 00:25:21,888
Îmi pare rãu de tatãl lui Cloe.
541
00:25:21,923 --> 00:25:22,954
Da.
542
00:25:22,989 --> 00:25:24,087
Ce va face?
543
00:25:24,122 --> 00:25:25,753
Ce vrei sã spui?
544
00:25:25,788 --> 00:25:27,755
Cu slujba ei. Lucra pentru el, nu?
545
00:25:30,089 --> 00:25:32,822
Nu cred cã se gândeºte la asta acum.
546
00:25:32,857 --> 00:25:36,254
Sigur.
547
00:25:36,289 --> 00:25:37,621
Spune-i cã ne pare rãu.
548
00:25:37,656 --> 00:25:39,553
O voi face.
549
00:25:39,588 --> 00:25:42,120
ªti, e ciudat pentru mine,
550
00:25:42,155 --> 00:25:43,705
deoarece senatorul Armstrong m-a ajutat
551
00:25:43,740 --> 00:25:45,255
cu relaþiile lui de pe Wall Street,
552
00:25:45,290 --> 00:25:49,753
ºi apoi s-a întâmplat asta.
553
00:25:49,788 --> 00:25:53,855
Cred cã trebuie sã trec de asta.
554
00:26:13,855 --> 00:26:15,805
Chloe este bine?
555
00:26:15,840 --> 00:26:17,720
Va fii bine.
556
00:26:17,755 --> 00:26:19,154
Mi-aº dori sã mã mai sune.
557
00:26:19,189 --> 00:26:23,553
Sunt sigurã cã îi este dor de tine.
558
00:26:23,588 --> 00:26:24,955
Cred cã traverseazã
niºte momente grele acum.
559
00:26:24,990 --> 00:26:27,453
E ca ºi cum...
560
00:26:27,488 --> 00:26:28,621
Chiar trebuie sã vorbesc cu ea, ºtii?
561
00:26:28,656 --> 00:26:30,872
Vrei sã vorbeºti despre faptul
562
00:26:30,907 --> 00:26:33,089
cã te culci cu prietenul ei?
563
00:26:33,124 --> 00:26:34,354
Ce?
564
00:26:34,389 --> 00:26:36,339
E destul de evident cã sunteþi împreunã.
565
00:26:36,374 --> 00:26:38,254
Uite, Josh ºi Chloe se despãrþiserã.
566
00:26:38,289 --> 00:26:39,855
Da, nu cred cã ea ar fi presupus vreodatã
567
00:26:39,890 --> 00:26:41,356
cã tu eºti adevãratul motiv.
568
00:26:41,391 --> 00:26:42,787
Nu ºtiu cine te crezi...
569
00:26:42,822 --> 00:26:44,788
Cum mi-ai putut face una ca asta?
570
00:26:44,823 --> 00:26:46,054
Þie?
571
00:26:46,089 --> 00:26:48,155
Se presupune cã erai
cea mai bunã prietenã a ei!
572
00:26:48,190 --> 00:26:51,688
Ia-þi mâinile de pe mine.
573
00:27:07,089 --> 00:27:10,822
Scuze, colonele? Pot sã vã spun ceva?
574
00:27:10,857 --> 00:27:11,888
Un moment.
575
00:27:13,422 --> 00:27:15,022
În legãturã cu sergentul Greer...
576
00:27:17,255 --> 00:27:18,322
Colonelul Telford?
577
00:27:18,357 --> 00:27:20,456
Iubitule...
578
00:27:24,155 --> 00:27:28,022
Scott, sunt Young. Ce s-a întâmplat?
579
00:27:28,057 --> 00:27:29,822
Am ieºit din FTL, domnule.
580
00:27:29,857 --> 00:27:30,987
Ce se întâmplã?
581
00:27:31,022 --> 00:27:32,338
Probabil s-a întrerupt
582
00:27:32,373 --> 00:27:33,620
comunicaþia dintre pietre.
583
00:27:33,655 --> 00:27:36,322
Scott, ascultã-mã, nu avem mult timp.
584
00:27:36,357 --> 00:27:38,122
Aþi fãcut...
585
00:27:38,157 --> 00:27:39,888
Colonele Young?
586
00:27:53,155 --> 00:27:55,155
Ce s-a întâmplat?
587
00:27:55,190 --> 00:27:57,120
Am ieºit din FTL.
588
00:27:57,155 --> 00:27:59,105
Sunt întreruperi temporare
589
00:27:59,140 --> 00:28:01,055
intre pietrele de comunicaþie.
590
00:28:01,090 --> 00:28:02,820
Trebuie sã reparãm asta.
591
00:28:02,855 --> 00:28:04,122
Domnule, cred cã colonelul Young a vrut
592
00:28:04,157 --> 00:28:05,573
sã închid comunicaþia.
593
00:28:05,608 --> 00:28:06,989
Nu mai este la comandã,
594
00:28:07,024 --> 00:28:09,289
e clar?
595
00:28:10,190 --> 00:28:11,108
Aparatul are cãderi?
596
00:28:16,633 --> 00:28:18,599
Este o afurisitã de întrerupere.
597
00:28:18,634 --> 00:28:20,233
Asta vã spun, colonele.
598
00:28:20,268 --> 00:28:22,198
Lucrãm la asta.
599
00:28:22,233 --> 00:28:25,066
Da, domnule. Informaþi-mã.
600
00:28:26,633 --> 00:28:29,300
Spun de e vorba de niºte întreruperi.
601
00:28:29,335 --> 00:28:30,531
Aparent.
602
00:28:30,566 --> 00:28:31,799
Nu se va mai întâmpla.
603
00:28:31,834 --> 00:28:32,799
Cum au aflat?
604
00:28:32,834 --> 00:28:35,065
Nu ºtiu.
605
00:28:35,100 --> 00:28:36,898
ªi acum, nu-mi pasã.
606
00:28:36,933 --> 00:28:39,799
Ai vãzut fata cu care am dansat?
607
00:28:39,834 --> 00:28:41,066
Mi-a scris adresa de mail
608
00:28:41,101 --> 00:28:42,383
pe mânã!
609
00:28:42,418 --> 00:28:43,631
Urãsc asta.
610
00:28:43,666 --> 00:28:45,883
Urãsc pe toatã lumea.
611
00:28:45,918 --> 00:28:48,100
Cãpitane Buzzkill.
612
00:28:48,135 --> 00:28:49,598
Bine,
613
00:28:49,633 --> 00:28:51,900
Nici o bãuturã pentru veriºoara Liz.
614
00:28:51,935 --> 00:28:55,198
Îi vezi pe ãia doi de acolo?
615
00:28:55,233 --> 00:28:57,000
E cea mai bunã prietenã a mea, Celina,
616
00:28:57,035 --> 00:29:00,166
ºi fostul meu prieten.
617
00:29:00,201 --> 00:29:02,233
Eºti mai bunã.
618
00:29:03,766 --> 00:29:05,332
Vrei sã dansezi?
619
00:29:05,367 --> 00:29:09,633
Cred cã mã duc acolo ºi îi dau una în faþã.
620
00:29:09,668 --> 00:29:12,265
Am o idee.
621
00:29:12,300 --> 00:29:14,699
Ce-ar fi sã plecãm?
622
00:29:15,766 --> 00:29:17,766
Uºurel...
623
00:29:17,801 --> 00:29:19,731
E nasol.
624
00:29:19,766 --> 00:29:20,900
Nici mãcar nu sunt beatã.
625
00:29:20,935 --> 00:29:23,298
Sigur?
626
00:29:23,333 --> 00:29:25,649
Deoarece îmi pari beatã.
627
00:29:25,684 --> 00:29:27,966
Doar capul meu e înceþoºat.
628
00:29:28,001 --> 00:29:29,265
Aproape am ajuns...
629
00:29:29,300 --> 00:29:32,000
De obicei mã face sã mã simt mai bine.
630
00:29:32,035 --> 00:29:34,531
Cel puþin pentru câtva timp.
631
00:29:34,566 --> 00:29:36,900
De obicei mã face puþin ameþit...
632
00:29:40,200 --> 00:29:42,833
ªi apoi adorm.
633
00:29:50,633 --> 00:29:53,566
Cel puþin o datã mi-ar
place sã ies cu o fatã
634
00:29:53,601 --> 00:29:57,165
ºi sã nu plângã la sfârºit.
635
00:29:57,200 --> 00:29:58,367
Viaþa mea a fost aºa superficialã
636
00:29:58,402 --> 00:30:01,198
ºi fãrã sens,
637
00:30:01,233 --> 00:30:04,332
apoi am început sã lucrez cu tata.
638
00:30:04,367 --> 00:30:08,399
Am crezut cu adevãrat cã pot face ceva,
639
00:30:08,434 --> 00:30:10,033
care sã facã diferenþa.
640
00:30:10,068 --> 00:30:12,065
Poþi.
641
00:30:12,100 --> 00:30:15,900
Nici nu sunt lacrimile mele!
642
00:30:15,935 --> 00:30:18,131
Îmi pare rãu.
643
00:30:18,166 --> 00:30:20,300
Dacã te face sã te simþi mai bine,
644
00:30:20,335 --> 00:30:22,367
am petrecut o searã minunatã.
645
00:30:22,402 --> 00:30:26,566
Mã bucur.
646
00:30:29,200 --> 00:30:30,866
ªtii când a fost ultima datã când o fatã
647
00:30:30,901 --> 00:30:32,900
minunatã mi-a spus cã sunt drãguþ?
648
00:30:34,066 --> 00:30:35,399
Niciodatã.
649
00:30:35,434 --> 00:30:36,698
Nu te frãmântã
650
00:30:36,733 --> 00:30:38,833
ca ea cu adevãrat nu vorbea despre tine?
651
00:30:40,333 --> 00:30:42,799
Dacã priveºti aºa...
652
00:30:44,233 --> 00:30:46,367
Nu am vrut sã spun asta.
653
00:30:46,402 --> 00:30:48,367
Haide...
654
00:30:48,402 --> 00:30:50,384
Eºti drãguþ.
655
00:30:50,419 --> 00:30:52,367
Adevãratul tu.
656
00:31:00,267 --> 00:31:02,283
Ce?
657
00:31:02,318 --> 00:31:03,858
Nimic.
658
00:31:03,893 --> 00:31:06,096
Continuã.
659
00:31:06,131 --> 00:31:08,265
Spuneai...
660
00:31:08,300 --> 00:31:09,683
ªi eºti ºi amuzant,
661
00:31:09,718 --> 00:31:11,066
ºi eºti un geniu.
662
00:31:12,333 --> 00:31:13,298
ªi...
663
00:31:13,333 --> 00:31:14,831
Nu o spune.
664
00:31:14,866 --> 00:31:17,900
Eºti un prieten bun.
665
00:31:17,935 --> 00:31:22,464
Da, asta-s eu.
666
00:31:22,499 --> 00:31:24,731
Sunt un prieten bun.
667
00:31:24,766 --> 00:31:28,531
Nu vreau sã fiu prizonierã pe nava aia,
668
00:31:28,566 --> 00:31:30,900
ºi nu vreau sã fiu blocatã
aici în acest fel.
669
00:31:30,935 --> 00:31:33,233
Nu pot sã simt nimic. Tu poþi?
670
00:31:33,268 --> 00:31:34,698
Pãi...
671
00:31:34,733 --> 00:31:35,799
ªti care e partea cea mai rea
672
00:31:35,834 --> 00:31:37,764
sã ai un tatã ca al meu?
673
00:31:37,799 --> 00:31:39,516
Stai, cum de am ajuns la asta?
674
00:31:39,551 --> 00:31:41,233
Nu poþi sã trãieºti cu asta.
675
00:31:41,268 --> 00:31:45,397
A fost atât de mãreþ.
676
00:31:45,432 --> 00:31:47,432
Nu voi fi niciodatã cum a fost el.
677
00:31:50,133 --> 00:31:51,799
Tatãl meu cu siguranþã l-ar fi
678
00:31:51,834 --> 00:31:54,483
lovit peste faþã pe Josh!
679
00:31:57,133 --> 00:31:58,432
Cred cã o sã te conduc acasã.
680
00:31:58,467 --> 00:32:01,432
Poþi sã mã iei acasã?
681
00:32:14,966 --> 00:32:18,199
Mulþi oameni sunt în spatele acesteia.
682
00:32:18,234 --> 00:32:21,397
Mulþi oameni joacã la loterie. Ce este
surprinzãtor e cã ei o fac cu vieþile lor.
683
00:32:25,467 --> 00:32:27,298
ªtiu cã te opui.
684
00:32:27,333 --> 00:32:30,583
Eu însãmi am îndoieli serioase.
685
00:32:30,618 --> 00:32:33,833
Mã întreb cât sigur ar putea fi
686
00:32:33,868 --> 00:32:36,232
dacã ai fi implicat.
687
00:32:48,966 --> 00:32:53,233
Nu mã pot þine închis aici pentru veºnicie.
688
00:32:53,268 --> 00:32:55,067
ªtii cã el o va face,
689
00:32:55,102 --> 00:32:56,866
atât de mult cât poate.
690
00:32:56,901 --> 00:32:58,098
Ce ai fãcut...
691
00:32:58,133 --> 00:33:00,099
Aºtepta sã vinã.
692
00:33:00,134 --> 00:33:02,031
Uite, opreºte naibii pietrele alea
blestemate, omule.
693
00:33:04,968 --> 00:33:06,397
Nu sunt tu, Roy.
694
00:33:06,432 --> 00:33:07,764
El este ofiþerul nostru comandant..
695
00:33:07,799 --> 00:33:10,532
Col. Young este ofiþerul nostru comandant.
696
00:33:10,567 --> 00:33:15,233
Telford a postat gãrzi 24-7.
697
00:33:15,268 --> 00:33:17,883
Ce ar trebui sã fac?
698
00:33:17,918 --> 00:33:20,499
Mai bine ar funcþiona.
699
00:33:31,333 --> 00:33:32,464
Ce faci?
700
00:33:32,499 --> 00:33:35,332
Mã asigur cã avem destulã energie pentru
controlul consolelor la apropierea de stea.
701
00:33:39,368 --> 00:33:41,000
Dr.Williams spune cã are o modalitate
702
00:33:41,035 --> 00:33:43,233
de a îmbunãtãþi ºansele de succes.
703
00:33:43,268 --> 00:33:45,432
Nu vreau sã mor, colonele.
704
00:33:45,467 --> 00:33:47,332
Bine. Din fericire, am dovedit cã nu
acesta este scopul nostru.
705
00:34:06,566 --> 00:34:08,198
Îmi pare rãu.
706
00:34:08,233 --> 00:34:10,198
Nu mã pot obiºnui cu
707
00:34:10,233 --> 00:34:13,432
gândul cã tu eºti prins în acea navã,
708
00:34:13,467 --> 00:34:14,931
cu ea.
709
00:34:14,966 --> 00:34:16,165
Emily, ce ar trebui sã fac?
710
00:34:16,200 --> 00:34:18,233
Nu ar trebui sã aduc din nou vorba, dar...
711
00:34:18,268 --> 00:34:20,332
ªtiu cã este gata,
712
00:34:20,367 --> 00:34:22,566
dar trebuie sã înþelegi...
713
00:34:26,900 --> 00:34:27,900
Everet?
714
00:34:29,499 --> 00:34:31,066
Nu...
715
00:34:32,367 --> 00:34:33,631
Rush, ce se întâmplã?
716
00:34:33,666 --> 00:34:35,166
Doar am trecut la zbor superluminic.
717
00:34:39,066 --> 00:34:40,998
Rush?
718
00:34:41,033 --> 00:34:42,466
Col. Telford?
719
00:34:42,501 --> 00:34:46,497
Da...
720
00:34:46,532 --> 00:34:50,033
Totul este în regulã?
721
00:34:50,299 --> 00:34:51,675
Va fi în curând.
722
00:35:02,143 --> 00:35:04,207
Este ridicol. Sã sãri înapoi ºi înainte fãrã
723
00:35:05,978 --> 00:35:07,910
nici un avertisment este complet...
724
00:35:07,945 --> 00:35:09,843
... inacceptabil!
725
00:35:09,878 --> 00:35:10,910
Serios.
726
00:35:39,043 --> 00:35:40,309
Direcþionarea energiei spre poarta stelarã.
727
00:35:40,344 --> 00:35:42,177
Gata pentru a forma adresa.
728
00:35:43,710 --> 00:35:46,242
Fã-o.
729
00:36:39,543 --> 00:36:41,342
În regulã, înapoi! Toatã lumea înapoi!
730
00:36:43,409 --> 00:36:44,910
O sã supraîncarci condensatorii,
731
00:36:47,077 --> 00:36:48,943
reducând fluxul de energie la zero
732
00:36:51,594 --> 00:36:53,108
Limitatoarele nu rezistã.
733
00:36:53,143 --> 00:36:54,543
Deoarece sistemul nu a fost conceput
734
00:36:54,578 --> 00:36:55,943
sã reziste la atât de multã energie.
735
00:37:07,143 --> 00:37:09,108
Calmaþi-vã!
736
00:37:09,143 --> 00:37:10,508
Scutul cade.
737
00:37:10,543 --> 00:37:12,177
Colonele, trebuie sã abandonãm.
738
00:37:16,143 --> 00:37:17,242
Opreºte-o!
739
00:37:23,409 --> 00:37:25,242
Nu funcþioneazã.
740
00:37:27,576 --> 00:37:28,910
Am crezut cã ai spus cã o poþi opri!
741
00:37:28,945 --> 00:37:31,110
ªtiu! Nu se opreºte.
742
00:37:45,010 --> 00:37:47,309
Unde naiba mergi?
743
00:37:52,609 --> 00:37:56,010
Fã ceva.
744
00:38:04,509 --> 00:38:06,710
S-au dus.
745
00:38:08,543 --> 00:38:10,609
Mulþumesc.
746
00:38:26,110 --> 00:38:30,008
Vã rog sã fiþi atenþi...
Îmi pare rãu sã trebuie sã vã spun cã...
747
00:38:32,678 --> 00:38:35,577
nu vom merge acasã,
748
00:38:35,612 --> 00:38:38,441
nu încã, oricum, dar puteþi sã vã
relaxaþi ºi sã vã întoarceþi la cabine.
749
00:38:42,277 --> 00:38:44,376
Nava nu va exploda,
750
00:38:44,411 --> 00:38:46,441
cel puþin nu azi.
751
00:38:49,377 --> 00:38:51,193
Nivelul normal de energie va fi
refãcut în curând.
752
00:38:51,228 --> 00:38:52,975
Da.
753
00:38:53,010 --> 00:38:54,342
Mulþumesc.
754
00:39:02,476 --> 00:39:04,443
Ai înscenat toatã chestia.
755
00:39:04,478 --> 00:39:05,741
Deci toate astea
756
00:39:05,776 --> 00:39:07,276
a fost doar ca sã scapi de Telford?
757
00:39:07,311 --> 00:39:09,608
- Trebuia fãcut ceva.
- Deci nava nu urma sã explodeze?
758
00:39:12,444 --> 00:39:13,743
Nu, am fi fost cu certitudine
759
00:39:13,778 --> 00:39:15,241
toþi morþi
760
00:39:15,276 --> 00:39:16,743
dacã n-aº fi pus limitatoarele la loc.
761
00:39:18,143 --> 00:39:19,908
De asemeni am aranjat ca alarmele
762
00:39:19,943 --> 00:39:21,177
ºi atenþionãrile sã porneascã excesiv.
763
00:39:21,212 --> 00:39:23,994
Un pic de teatru,
764
00:39:24,029 --> 00:39:26,741
întotdeauna a fost drãguþ.
765
00:39:26,776 --> 00:39:28,077
Planul lor nu ar fi funcþionat niciodatã.
766
00:39:28,112 --> 00:39:29,474
Ai fi putut sã ne avertizezi.
767
00:39:29,509 --> 00:39:31,675
- I-ai speriat pe toþi.
- Nu ºtiam cine era de partea mea.
768
00:39:44,309 --> 00:39:46,576
Colonelul Telford l-a înlãturat nu numai
769
00:39:46,611 --> 00:39:48,474
comandantul nostru, dar i-a adus ºi pe
770
00:39:48,509 --> 00:39:50,342
cei doi oameni de
ºtiinþã care au proiectat
771
00:39:50,377 --> 00:39:51,743
ºi implementat programul
772
00:39:51,778 --> 00:39:52,975
ce a cauzat criza.
773
00:39:53,010 --> 00:39:55,608
Situaþia pãrea ireversibilã.
774
00:39:55,643 --> 00:39:57,110
Din fericire, dr. Rush a
fost capabil sã evite
775
00:39:57,145 --> 00:39:58,641
dezastrul catastrofal.
776
00:39:59,845 --> 00:40:01,075
Am vrea sã vedem cum
a fãcut asta, precum ºi restul datelor
777
00:40:01,110 --> 00:40:02,574
colectate în timpul experimentului.
778
00:40:05,676 --> 00:40:07,409
- Experimentai cu vieþile oamenilor.
- Noi încercam sã-i aducem acasã.
779
00:40:07,444 --> 00:40:08,608
Las-o baltã.
780
00:40:08,643 --> 00:40:10,541
Nu avea nici un rost
781
00:40:10,576 --> 00:40:11,710
sã se piardã alte trei vieþi
782
00:40:11,745 --> 00:40:13,775
dacã se putea evita.
783
00:40:13,810 --> 00:40:15,843
Colonelul Telford urma ordinele.
784
00:40:15,878 --> 00:40:18,508
Domnule...
785
00:40:18,543 --> 00:40:20,274
În urma discuþiilor,
786
00:40:20,309 --> 00:40:22,574
am decis sã rãmânem în comunicaþie cu Terra.
787
00:40:24,945 --> 00:40:26,274
Sper cã vizitele personale pentru
oamenii de la bord vor fi permise.
788
00:40:26,309 --> 00:40:28,710
Depinde colonele.
789
00:40:29,895 --> 00:40:30,941
- Consider-o rezolvatã.
- Vã mulþumesc, domnule.
790
00:40:30,976 --> 00:40:34,143
Mi-e teamã cã timpul alocat
acestei informãri
791
00:40:34,178 --> 00:40:35,643
s-a terminat acum.
792
00:40:38,843 --> 00:40:41,209
Generale...
793
00:40:47,376 --> 00:40:49,876
Trebuie sã fim duri.
794
00:40:49,911 --> 00:40:51,741
Disciplinaþi.
795
00:40:51,776 --> 00:40:56,509
Drumul poate fi mai lung decât
au sperat mulþi dintre noi.
796
00:40:56,544 --> 00:40:59,209
Vom face sacrificii,
797
00:40:59,244 --> 00:41:00,793
compromisuri
798
00:41:00,828 --> 00:41:03,785
vom munci împreunã
799
00:41:03,820 --> 00:41:06,743
fãrã excepþii.
800
00:41:12,209 --> 00:41:15,241
Cred cã ai fãcut o treabã bunã.
801
00:41:15,276 --> 00:41:19,910
Oamenii trebuie sã ºtie adevãrul,
dar au de asemeni nevoie de speranþã
802
00:41:19,945 --> 00:41:21,643
Vreau sã faci ceva pentru mine.
803
00:41:23,143 --> 00:41:24,274
Desigur.
804
00:41:24,309 --> 00:41:25,307
Verificã datele culese
805
00:41:25,342 --> 00:41:26,543
când au încercat sã activeze poarta.
806
00:41:26,578 --> 00:41:27,574
Deja am fãcut-o.
807
00:41:27,609 --> 00:41:29,092
Sunt multe chestii pe care nu le înþeleg...
808
00:41:29,127 --> 00:41:30,576
Ai nevoie sã înveþi,
809
00:41:30,611 --> 00:41:31,775
cât de repede poþi,
810
00:41:31,810 --> 00:41:33,710
ºi o sã vorbeºti cu oricine este necesar.
811
00:41:33,745 --> 00:41:36,207
Crezi cã Rush ascunde ceva?
812
00:41:36,242 --> 00:41:38,943
Asta aº vrea sã-mi spui.
813
00:41:52,411 --> 00:41:54,341
Vom supravieþui.
814
00:41:54,376 --> 00:41:56,342
Noi vom face sã ajungem acasã.
815
00:41:56,377 --> 00:41:57,441
Fãrã nici o îndoialã,
816
00:41:57,476 --> 00:42:00,076
prioritatea mea principalã este
817
00:42:00,111 --> 00:42:02,676
sã mã asigur cã ne întoarcem toþi
818
00:42:02,711 --> 00:42:05,676
la cei pe care îi iubim.
819
00:42:23,293 --> 00:42:26,630
Traducerea ºi adaptarea:persana, tinkerbell
subtitrari-noi team
820
00:42:26,713 --> 00:42:28,799
Mulþumiri