1 00:00:00,845 --> 00:00:02,164 Destiny... 2 00:00:02,165 --> 00:00:03,875 Il modello e' chiaramente antico, 3 00:00:03,876 --> 00:00:06,299 varato centinaia di migliaia di anni fa. 4 00:00:06,300 --> 00:00:07,687 Dove diavolo siamo? 5 00:00:07,688 --> 00:00:09,870 A diversi miliardi di anni luce da casa. 6 00:00:09,871 --> 00:00:10,874 Siamo su una nave, 7 00:00:10,875 --> 00:00:14,063 ma non abbiamo idea di dove siamo rispetto alla Terra. 8 00:00:14,064 --> 00:00:16,697 Questa nave potrebbe essere la scoperta piu' importante 9 00:00:16,698 --> 00:00:19,266 dell'intera umanita' da quando e' stato scoperto lo stargate. 10 00:00:19,267 --> 00:00:21,532 Queste sono le persone sbagliate nel posto sbagliato. 11 00:00:21,533 --> 00:00:22,630 Ci sono un sacco di feriti. 12 00:00:22,631 --> 00:00:23,658 Dobbiamo tornare a casa. 13 00:00:23,659 --> 00:00:24,874 Abbiamo a malapena sufficiente energia 14 00:00:24,875 --> 00:00:26,439 per alimentare i sistemi principali. 15 00:00:26,440 --> 00:00:30,007 Questa nave, semplicemente non ha la capacita' di digitare per la Terra. 16 00:00:30,008 --> 00:00:31,038 In questo caso 17 00:00:31,039 --> 00:00:33,727 sono cinque antiche pietre della comunicazione. 18 00:00:33,728 --> 00:00:35,290 Prendi fisicamente il controllo 19 00:00:35,291 --> 00:00:37,288 di un individuo dall'altra parte... 20 00:00:38,756 --> 00:00:39,762 Dove ti trovi? 21 00:00:39,763 --> 00:00:40,756 E' un segreto. 22 00:00:40,757 --> 00:00:42,011 Aspetta, hai ricevuto la lettera da... 23 00:00:42,012 --> 00:00:43,902 Si', dall'aviazione. E' arrivata. 24 00:00:43,903 --> 00:00:45,504 Sembra tu sia in un aereo. 25 00:00:45,505 --> 00:00:47,104 E' il tipo di cosa che ho sempre desiderato. 26 00:00:47,105 --> 00:00:48,372 Papa', no, aspetta! 27 00:00:48,373 --> 00:00:50,717 La nave e' vecchia e danneggiata. 28 00:00:50,983 --> 00:00:53,262 Stavamo perdendo l'aria, e qualcuno doveva... 29 00:00:53,263 --> 00:00:54,454 E' morto, vero? 30 00:00:54,455 --> 00:00:55,899 Non ho scelto il mio lavoro al posto tuo. 31 00:00:55,900 --> 00:00:57,132 Non era solo per il lavoro. 32 00:00:57,133 --> 00:00:59,185 Non volevo altro che ritornare qui per stare con te. 33 00:00:59,186 --> 00:01:01,255 Hai preso la tua decisione, Everett. 34 00:01:20,722 --> 00:01:22,334 Sei cosi' bella. 35 00:01:24,014 --> 00:01:25,464 Non... 36 00:01:29,228 --> 00:01:30,631 Mi dispiace. 37 00:01:30,728 --> 00:01:32,529 Non avevo alcuna intenzione di ferirti. 38 00:01:43,144 --> 00:01:44,227 Colonnello... 39 00:01:48,312 --> 00:01:50,038 Mi scusi, signore, stanno aspettando. 40 00:01:55,748 --> 00:01:56,979 Scusate. 41 00:01:57,219 --> 00:01:58,478 Siamo in ritardo. 42 00:02:15,459 --> 00:02:16,339 E' in ritardo. 43 00:02:16,340 --> 00:02:17,999 Colpa mia. 44 00:02:27,809 --> 00:02:29,179 Grazie per essersi unito a noi, colonnello. 45 00:02:29,180 --> 00:02:31,734 Mi dispiace, signore, non mi aspettavo di trovare una festa. 46 00:02:31,735 --> 00:02:33,905 Forse abbiamo trovato un modo per farvi tornare a casa. 47 00:02:37,715 --> 00:02:39,121 Sorpresa! 48 00:02:53,693 --> 00:02:54,859 Ora, i problemi legati al flusso di energia 49 00:02:54,860 --> 00:02:57,208 sono ovviamente la variabile piu' grande, 50 00:02:57,660 --> 00:02:59,801 ma le nostre simulazioni sono incoraggianti. 51 00:02:59,802 --> 00:03:02,017 E' giunto il momento di portarlo al prossimo livello. 52 00:03:03,750 --> 00:03:05,326 Domande? 53 00:03:05,664 --> 00:03:07,161 Sembra pericoloso. 54 00:03:07,162 --> 00:03:10,837 L'IOA supporta completamente la realizzazione di questo piano. 55 00:03:11,173 --> 00:03:12,184 Me ne sono reso conto da solo, 56 00:03:12,185 --> 00:03:15,129 la situazione a bordo e' molto grave e giustifica il rischio. 57 00:03:15,130 --> 00:03:18,298 Guardate, non faro' finta di capire tutto quello di cui state parlando, 58 00:03:18,299 --> 00:03:19,601 ma sembra che ci sia una possibilita' 59 00:03:19,602 --> 00:03:22,104 che questo piano possa finire male. 60 00:03:22,105 --> 00:03:23,769 Voi volete riportare quelle persone a casa... 61 00:03:23,770 --> 00:03:24,934 Anche noi. 62 00:03:24,935 --> 00:03:25,630 Sto solo dicendo 63 00:03:25,631 --> 00:03:27,568 che forse potrebbero fare alcuni calcoli in piu'. 64 00:03:27,569 --> 00:03:29,066 Il fatto e' che siamo arrivati nella fase 65 00:03:29,067 --> 00:03:30,774 in cui un tentativo pratico e' l'unico modo 66 00:03:30,775 --> 00:03:31,998 per ottenere degli elementi concreti. 67 00:03:31,999 --> 00:03:33,776 L'obiettivo e' salvare delle vite. 68 00:03:33,777 --> 00:03:35,907 E non vogliamo mettere a rischio la nave. 69 00:03:35,908 --> 00:03:38,269 Tutto quello che stiamo chiedendo e' di provare. 70 00:03:39,560 --> 00:03:42,815 Beh, devono essere d'accordo con cio' tutti i presenti a bordo. 71 00:03:43,035 --> 00:03:44,352 Colonnello... 72 00:03:44,385 --> 00:03:45,954 nel mio ufficio? 73 00:03:53,271 --> 00:03:56,299 Guardi, se la fa sentire meglio, 74 00:03:56,300 --> 00:03:59,280 il colonnello Carter mi ha salvato il culo dozzine di volte 75 00:03:59,281 --> 00:04:02,803 usando ogni tipo di scienza fuori dal comune che non sono riuscito a capire. 76 00:04:02,804 --> 00:04:04,774 Beh, non posso forzare le persone a fare qualcosa 77 00:04:04,775 --> 00:04:06,302 che non vogliono fare. 78 00:04:06,303 --> 00:04:08,861 Lei e' al comando della nave. 79 00:04:08,862 --> 00:04:10,371 Non e' una democrazia. 80 00:04:10,372 --> 00:04:12,793 Mi dispiace signore, e' solo che non e' cosi' semplice. 81 00:04:12,794 --> 00:04:14,951 Si'. Si' che lo e'. 82 00:04:15,204 --> 00:04:17,526 Un senatore degli Stati Uniti e' morto. 83 00:04:17,527 --> 00:04:20,871 Sua figlia e dozzine di altre persone sono intrappolate 84 00:04:20,872 --> 00:04:23,450 un miliardo di anni luce lontani da casa. 85 00:04:23,497 --> 00:04:25,753 Il Presidente vuole che sia eseguito. 86 00:04:25,838 --> 00:04:28,931 Signore, con tutto il rispetto dovuto... 87 00:04:28,932 --> 00:04:31,059 Le sta venendo dato un ordine diretto, colonnello... 88 00:04:31,060 --> 00:04:32,176 E le sto dicendo che 89 00:04:32,177 --> 00:04:34,402 a prescindere dalle conseguenze di cio' che penso, 90 00:04:34,403 --> 00:04:37,448 prendero' la situazione in considerazione. 91 00:04:37,676 --> 00:04:40,668 Le faro' sapere la mia decisione domani. 92 00:04:45,892 --> 00:04:47,598 Sicura di non volere nulla? 93 00:04:47,668 --> 00:04:49,164 Oh, sono a posto. 94 00:04:51,858 --> 00:04:53,060 Grazie. 95 00:04:53,167 --> 00:04:55,361 Immagino debba essere bello uscire. 96 00:04:55,572 --> 00:04:56,720 Lo e'. 97 00:04:56,721 --> 00:04:59,025 Sono rimasti tutti molto impressionati da come tu stia resistendo 98 00:04:59,026 --> 00:05:00,835 in tali circostanze. 99 00:05:00,878 --> 00:05:02,166 Sto facendo del mio meglio. 100 00:05:02,167 --> 00:05:04,430 Ora tu sei i nostri occhi e le nostre orecchie. 101 00:05:04,539 --> 00:05:05,254 La tua vita, 102 00:05:05,255 --> 00:05:07,801 sicuramente la vita di tutte le persone a bordo, 103 00:05:07,848 --> 00:05:08,778 hanno la precedenza, 104 00:05:08,779 --> 00:05:09,805 ma devi capire, 105 00:05:09,969 --> 00:05:11,570 che c'e' parecchio in ballo. 106 00:05:14,006 --> 00:05:17,145 Ti sei lasciato sfuggire la mia promozione per quattro volte. 107 00:05:17,285 --> 00:05:20,013 Non ho mai avuto una chiara risposta sul perche'. 108 00:05:20,014 --> 00:05:24,390 Sei un membro di questa organizzazione, altamente fidato e molto rispettato. 109 00:05:24,391 --> 00:05:27,509 Tanto per cominciare, non saresti andata sulla Icarus se cosi' non fosse. 110 00:05:27,510 --> 00:05:28,829 Il punto e' che... 111 00:05:28,860 --> 00:05:30,224 so bene che mai e poi mai 112 00:05:30,225 --> 00:05:33,384 mi avresti parlato ora se fosse dipeso da te. 113 00:05:34,015 --> 00:05:37,705 Quindi, per favore possiamo arrivare al dunque? 114 00:05:39,436 --> 00:05:40,919 Fai in modo che accada. 115 00:05:42,004 --> 00:05:43,253 Non sono una scienziata. 116 00:05:43,254 --> 00:05:44,046 Come potrei farlo? 117 00:05:44,047 --> 00:05:44,879 Hai influenza. 118 00:05:44,880 --> 00:05:46,417 Le persone a bordo hanno bisogno di credere 119 00:05:46,418 --> 00:05:47,537 che il piano le riportera' a casa. 120 00:05:47,538 --> 00:05:50,497 Anche se, in realta', puo' ucciderci tutti. 121 00:05:50,498 --> 00:05:51,904 Non e' quello che mi e' stato detto. 122 00:05:51,905 --> 00:05:53,866 Perche' stai insistendo tanto? 123 00:05:54,232 --> 00:05:55,936 Se questo funziona, 124 00:05:56,010 --> 00:05:57,749 pensiamo che potremmo essere capaci di usare i dati 125 00:05:57,750 --> 00:05:59,406 per ripetere il procedimento 126 00:05:59,407 --> 00:06:01,956 in una delle nostre navi qui, in questa galassia. 127 00:06:01,957 --> 00:06:05,019 Digitare verso la Destiny senza un pianeta base stile Icarus. 128 00:06:05,020 --> 00:06:06,210 Si'... 129 00:06:06,242 --> 00:06:09,632 e portare la squadra originariamente scelta, di nuovo a bordo. 130 00:06:09,839 --> 00:06:11,790 Ora che sappiamo dove porta il nono chevron, 131 00:06:11,791 --> 00:06:13,612 questa missione ha una importanza ancora maggiore. 132 00:06:13,617 --> 00:06:15,346 Perche' Rush non e' qui? 133 00:06:16,994 --> 00:06:20,004 Non siamo convinti che Rush voglia ritornare a casa. 134 00:06:21,490 --> 00:06:26,768 E ti devo ricordare quanto, personalmente, hai da guadagnare in tutto questo? 135 00:06:28,581 --> 00:06:30,623 Presupponendo che io viva. 136 00:06:37,519 --> 00:06:39,958 La nave non ha abbastanza energia per digitare la Terra. 137 00:06:40,059 --> 00:06:43,011 E come abbiamo visto recentemente, quando la nave rimane a secco, 138 00:06:43,012 --> 00:06:45,585 trova una stella e si riempie di nuovo i serbatoi. 139 00:06:45,670 --> 00:06:48,224 In teoria, in quel momento, 140 00:06:48,225 --> 00:06:50,619 tutta l'energia della stella dovrebbe essere disponibile anche per noi. 141 00:06:50,620 --> 00:06:52,672 Energia stellare. Wattaggio estremo, tesoro. 142 00:06:52,673 --> 00:06:55,280 Si', e'... e' eccezionale. 143 00:06:56,380 --> 00:06:58,973 Se in qualche modo possiamo usare la nave come conduttore 144 00:06:58,974 --> 00:07:02,199 e canalizzare l'energia della stella dentro il gate mentre stiamo per digitare... 145 00:07:02,200 --> 00:07:03,278 Ce la farebbe. 146 00:07:04,823 --> 00:07:06,738 Il problema e' l'intera parte de "la nave come conduttore". 147 00:07:06,739 --> 00:07:09,808 Beh, qualcuno sa per caso quando la nave rimarra' di nuovo senza energia? 148 00:07:10,226 --> 00:07:11,542 E' difficile da stabilire. 149 00:07:11,543 --> 00:07:14,780 In base all'uso attuale, probabilmente ci vorranno diversi mesi. 150 00:07:15,354 --> 00:07:17,499 No, se possiamo consumare l'energia piu' in fretta. 151 00:07:17,644 --> 00:07:20,547 Giusto. Quella e' una parte del piano abbastanza vaga... 152 00:07:20,780 --> 00:07:21,388 E' possibile. 153 00:07:21,389 --> 00:07:23,401 Quindi state dicendo che siete tutti d'accordo? 154 00:07:25,143 --> 00:07:26,360 Sentiamo che ha da dire Rush. 155 00:07:26,361 --> 00:07:28,666 Considerato quanto poco sappiamo riguardo a questa nave... 156 00:07:28,667 --> 00:07:32,305 Non possiamo almeno provarci ed interrompere il tutto se qualcosa va storto? 157 00:07:32,501 --> 00:07:35,744 Beh, sfortunatamente, la parte del "qualcosa va storto" 158 00:07:35,814 --> 00:07:38,232 e' probabile che possa significare l'esplosione della nave. 159 00:07:38,233 --> 00:07:40,447 Non secondo le persone che hanno avuto questa idea. 160 00:07:40,448 --> 00:07:42,707 Beh, se solo tutta la scienza fosse cosi' inequivocabile, colonnello, 161 00:07:42,708 --> 00:07:44,889 dovrebbe solo scegliere a chi credere. 162 00:07:48,852 --> 00:07:51,675 Non c'e' nulla di cui preoccuparsi. Non fa male per niente. 163 00:07:52,576 --> 00:07:54,031 Sembro preoccupato? 164 00:07:54,297 --> 00:07:55,651 Un pochino. 165 00:07:56,117 --> 00:07:58,526 Sto solo cercando di capire cosa dire a mia madre. 166 00:07:58,833 --> 00:08:00,900 La mia famiglia pensa che sto facendo un anno sabbatico in Africa. 167 00:08:00,901 --> 00:08:04,277 Dunque, quando e' il momento di tornare indietro, cosa devo fare? Battere tre volte i tacchi? 168 00:08:04,278 --> 00:08:06,693 Non puoi disconnettere la trasmissione da solo. 169 00:08:06,694 --> 00:08:08,729 La base deve essere spenta manualmente. 170 00:08:08,730 --> 00:08:10,107 C'e' ovviamente un dispositivo anche dell'altra parte. 171 00:08:10,108 --> 00:08:12,348 E spegnendo entrambi si tronchera' la connessione. 172 00:08:12,357 --> 00:08:13,278 Davvero carino. 173 00:08:13,279 --> 00:08:14,531 E' il modo piu' facile che abbia mai visto 174 00:08:14,532 --> 00:08:16,627 di scambiare la coscienza con qualcuno dall'altra parte dell'universo. 175 00:08:17,113 --> 00:08:18,688 A che serve il kino? 176 00:08:19,483 --> 00:08:22,312 Prima volta che uso le pietre. Davvero eccitante. 177 00:08:33,884 --> 00:08:36,146 Qualche speranza di poter indossare qualcos'altro? 178 00:08:41,052 --> 00:08:42,304 Wow, guardatemi. 179 00:08:43,454 --> 00:08:45,392 Okay, questo e' strano. 180 00:08:45,605 --> 00:08:47,478 Le persone in cui siamo ci possono ascoltare, o no? 181 00:08:47,479 --> 00:08:48,696 No. 182 00:08:50,348 --> 00:08:52,016 Mi chiedo che cosa stiano facendo coi nostri corpi. 183 00:09:02,002 --> 00:09:04,150 - Colonnello Telford. - Arrivero' dritto al punto. 184 00:09:04,624 --> 00:09:07,487 Ho avuto l'ordine di attuare il piano di soccorso proposto dalla IOA. 185 00:09:08,146 --> 00:09:10,028 - Piano di soccorso? - Non riesco a capire. 186 00:09:10,029 --> 00:09:12,050 Ho portato con me i dottori McCormack e Williams. 187 00:09:12,051 --> 00:09:13,038 - Credo li conosciate. - Si'. 188 00:09:13,370 --> 00:09:16,676 - Li ho gia' messi al lavoro. - E riguardo al colonnello Young? 189 00:09:17,213 --> 00:09:20,196 Con effetto immediato, assumo il comando della Destiny. 190 00:09:24,520 --> 00:09:26,517 - Mi ha sostituito. - Per ora. 191 00:09:26,518 --> 00:09:27,847 Senza aver aspettato di ascoltare la mia risposta? 192 00:09:27,848 --> 00:09:29,946 - Stava per dire... - Ci conceda piu' tempo. 193 00:09:30,160 --> 00:09:33,050 - Stava per disobbedire ad un ordine diretto. - Signore... 194 00:09:33,051 --> 00:09:36,539 Senta, le ho proposto il comando della spedizione. 195 00:09:36,540 --> 00:09:39,806 E' stata la mia prima scelta... ma ha rifiutato. 196 00:09:40,505 --> 00:09:42,410 Le sue esatte parole, se non ricordo male, furono 197 00:09:42,411 --> 00:09:44,590 "non penso di esserne in grado, signore." 198 00:09:44,591 --> 00:09:47,551 Beh, ora sono qui, signore... che mi piaccia o no, 199 00:09:47,552 --> 00:09:48,490 o che piaccia ad altri. 200 00:09:48,491 --> 00:09:50,073 Questo e' sbagliato, e lei lo sa. 201 00:09:50,472 --> 00:09:52,154 Ho trascorso la maggior parte della mia carriera ad ammirarla, 202 00:09:52,155 --> 00:09:53,510 perche' lei faceva sempre la cosa giusta... 203 00:09:53,511 --> 00:09:55,436 Anche se cio' significava ignorare la catena di comando... 204 00:09:55,539 --> 00:09:58,969 Colonnello, non pensi che a me piaccia questa cosa. 205 00:10:00,288 --> 00:10:03,333 - Non possono farci questo, vero? - Per ora, si'. 206 00:10:03,334 --> 00:10:06,147 Penso che dipenda dal fatto che non si fidano di Rush. 207 00:10:06,148 --> 00:10:08,237 E la verita' e' che non li posso biasimare. 208 00:10:08,238 --> 00:10:09,745 Che cosa dovremmo fare? 209 00:10:09,746 --> 00:10:11,851 Vi hanno dato il permesso di vedere le vostre famiglie... 210 00:10:11,941 --> 00:10:13,782 e quindi, ragazzi, seguirete le regole. 211 00:10:13,783 --> 00:10:17,772 Senta, odio doverlo rimarcare. Ma che succede se fanno una cavolata 212 00:10:17,894 --> 00:10:19,786 e la nave esplode? 213 00:10:19,787 --> 00:10:22,115 E' probabile che moriremo anche noi. 214 00:10:24,872 --> 00:10:29,006 Apparentemente stanno solo facendo qualche test preliminare, 215 00:10:29,006 --> 00:10:31,892 una raccolta di informazioni, niente di cosi' assurdo. 216 00:10:31,893 --> 00:10:36,444 Quindi, cio' che sta dicendo e' "divertiamoci finche' possiamo". 217 00:10:50,898 --> 00:10:53,618 - Colonnello Telford, presumo. - Sergente. 218 00:11:08,018 --> 00:11:11,116 Puo' usare questa struttura. E' tutto. 219 00:11:14,207 --> 00:11:16,213 E che succede se non riusciamo a controllare il flusso di energia? 220 00:11:16,885 --> 00:11:19,098 Beh, se si verificano delle fluttuazioni pericolose, 221 00:11:19,099 --> 00:11:22,306 chiuderemo il tutto e permetteremo alla nave di continuare a ricaricarsi. 222 00:11:22,307 --> 00:11:25,125 I test preliminari mostrano che dovrebbe funzionare. 223 00:11:25,126 --> 00:11:29,200 Non vi metteremo in un pericolo peggiore di quello in cui vi trovate ora stando qui. 224 00:11:29,201 --> 00:11:31,466 Da quello che ho raccolto, i rifornimenti non dureranno a lungo. 225 00:11:31,587 --> 00:11:32,939 E considerata la condizione in cui si trova la nave, 226 00:11:32,940 --> 00:11:35,595 potrebbe verificarsi un guasto irreversibile in ogni momento. 227 00:11:35,692 --> 00:11:38,541 Nessuno sta cercando di allarmarvi troppo, 228 00:11:38,542 --> 00:11:41,872 ma non possiamo continuare a rischiare, sopravvivendo a malapena. 229 00:11:41,927 --> 00:11:44,649 Ovviamente non possiamo dire con certezza se questo vi riportera' a casa, 230 00:11:47,278 --> 00:11:49,260 ma le menti migliori che abbiamo ci stanno lavorando. 231 00:11:49,261 --> 00:11:50,911 E sono sicuro che concorderete... 232 00:11:53,484 --> 00:11:55,391 che vale davvero la pena tentare. 233 00:12:06,955 --> 00:12:09,654 - Dottor Rush. - Colonnello. 234 00:12:10,302 --> 00:12:12,092 E' uno spettacolo, non e' vero? 235 00:12:14,034 --> 00:12:15,295 Si'. 236 00:12:16,470 --> 00:12:18,532 Se questo piano ha almeno una possibilita' di riuscita... 237 00:12:18,533 --> 00:12:20,036 Cosa che invece non ha. 238 00:12:20,745 --> 00:12:23,670 Il controllo sulla maggior parte dei sistemi operativi della nave e' limitato... 239 00:12:23,671 --> 00:12:25,225 nella migliore delle ipotesi. 240 00:12:25,619 --> 00:12:27,537 Navigazione, propulsione, e tanti altri 241 00:12:27,538 --> 00:12:29,890 sono completamente bloccati da un codice principale 242 00:12:30,079 --> 00:12:32,631 che sfortunatamente non abbiamo ancora decodificato. 243 00:12:33,108 --> 00:12:34,025 Ho pensato che volesse sapere 244 00:12:34,026 --> 00:12:35,578 che abbiamo trovato un modo per prosciugare l'energia. 245 00:12:35,579 --> 00:12:36,933 Si', cosi' ho sentito. 246 00:12:37,697 --> 00:12:40,798 Molti dei condotti di energia sono stati gravemente danneggiati, 247 00:12:40,982 --> 00:12:42,995 ed attivare il sistema delle armi della nave 248 00:12:42,996 --> 00:12:46,513 senza ne' averli riparati, ne' aver isolato le aree danneggiate 249 00:12:46,514 --> 00:12:48,475 sarebbe considerevolmente pericoloso. 250 00:12:48,476 --> 00:12:50,212 E' cio' su cui stiamo lavorando in questo momento. 251 00:12:51,950 --> 00:12:53,683 Ho voluto solo tenerla informata. 252 00:12:56,575 --> 00:12:58,226 Lei non capirebbe. 253 00:12:58,482 --> 00:13:01,085 Puo' a malapena seguire un episodio di Star Trek. 254 00:13:02,250 --> 00:13:03,835 Non glielo deve dire per forza. 255 00:13:09,366 --> 00:13:10,591 Si'? 256 00:13:11,136 --> 00:13:13,499 - Salve. Io... - Posso aiutarla? 257 00:13:14,614 --> 00:13:16,737 Il mio nome e'... 258 00:13:19,138 --> 00:13:20,138 Phillip. 259 00:13:21,150 --> 00:13:22,381 Phillip Fry. 260 00:13:22,382 --> 00:13:24,867 - Lavoro con suo figlio. - Conosce Eli? 261 00:13:24,868 --> 00:13:27,867 Di recente abbiamo legato molto. 262 00:13:40,656 --> 00:13:42,491 Non sembra reale. 263 00:13:44,571 --> 00:13:48,336 E' come un... brutto sogno. 264 00:13:55,054 --> 00:13:56,493 Tu sei qui. 265 00:13:56,860 --> 00:13:58,728 Se questo e' l'unico modo, 266 00:13:59,793 --> 00:14:01,623 posso conviverci. 267 00:14:02,082 --> 00:14:04,786 Non posso rimanere cosi' per sempre, mamma. 268 00:14:05,575 --> 00:14:07,032 Lo so. 269 00:14:07,331 --> 00:14:09,393 Tutti quanti stanno lavorando molto duramente 270 00:14:09,394 --> 00:14:10,789 per riportarti a casa. 271 00:14:11,670 --> 00:14:13,703 Sto cercando di resistere. 272 00:14:14,479 --> 00:14:15,896 Davvero. 273 00:14:17,166 --> 00:14:18,839 Tuo padre diceva sempre... 274 00:14:18,840 --> 00:14:20,787 "Un passo alla volta". 275 00:14:23,565 --> 00:14:25,414 Mi manca cosi' tanto. 276 00:14:28,410 --> 00:14:29,706 Anche a me. 277 00:14:32,590 --> 00:14:34,950 Oh, meraviglioso, grazie. 278 00:14:35,771 --> 00:14:38,166 Eli ne beve quattro o cinque al giorno. 279 00:14:38,466 --> 00:14:40,002 Veramente, ha smesso. 280 00:14:40,362 --> 00:14:42,574 Davvero? Lo trovo difficile da credere. 281 00:14:42,737 --> 00:14:44,536 Sta facendo una specie di dieta ferrea. 282 00:14:44,673 --> 00:14:47,485 Potrebbe non riconoscerlo, la prossima volta che lo vede. 283 00:14:48,143 --> 00:14:49,590 E quando sarebbe, lo sa? 284 00:14:49,591 --> 00:14:52,123 Mi dispiace, non ne sono sicuro. 285 00:14:53,288 --> 00:14:55,087 Comunque si sta mettendo in forma per bene... 286 00:14:55,747 --> 00:14:57,420 Posso portarle qualcosa da mangiare? 287 00:14:58,448 --> 00:15:00,251 Eli ha detto 288 00:15:00,252 --> 00:15:03,071 che lei fa i piu' favolosi biscotti con gocce di cioccolata. 289 00:15:03,208 --> 00:15:04,300 Gliel'ha detto lui? 290 00:15:04,301 --> 00:15:05,762 Oh, si'. 291 00:15:06,001 --> 00:15:09,112 E' pazzesco quanto siamo diventati amici in cosi' poco tempo. 292 00:15:09,189 --> 00:15:12,354 A volte e' come se fosse proprio dentro la mia testa. 293 00:15:14,081 --> 00:15:17,078 Ne faccio un po', perche' no? Puo' portarli con lei. 294 00:15:20,370 --> 00:15:22,385 Ha anche detto che fa delle cotolette di pollo eccellenti, 295 00:15:22,507 --> 00:15:23,843 ma non vorrei disturbarla. 296 00:15:23,844 --> 00:15:25,398 No, sono felice di farlo. 297 00:15:26,260 --> 00:15:27,192 Lo sa, 298 00:15:27,193 --> 00:15:29,203 pensavo che avrebbe chiamato piu' spesso. 299 00:15:29,204 --> 00:15:30,773 Ecco, lasci che l'aiuti. 300 00:15:32,926 --> 00:15:34,362 Mi dica... 301 00:15:35,220 --> 00:15:38,381 questo lavoro che state facendo... 302 00:15:40,365 --> 00:15:42,745 so che non puo' dirmi molto. 303 00:15:43,172 --> 00:15:44,944 Posso dirle che e' importante. 304 00:15:45,072 --> 00:15:48,844 Infatti, potrebbe cambiare il mondo, per come lo conosciamo noi. 305 00:15:48,845 --> 00:15:51,144 Davvero? Il mio Eli? 306 00:15:52,380 --> 00:15:54,493 Non che sia sorpresa, non mi fraintenda. 307 00:15:54,494 --> 00:15:55,969 E' mio figlio. 308 00:15:55,970 --> 00:15:57,580 Ovviamente penso che sia speciale, 309 00:15:57,976 --> 00:16:00,331 ma era sempre cosi' brillante, cosi' diverso, 310 00:16:00,332 --> 00:16:01,936 ma e' che... 311 00:16:02,875 --> 00:16:04,990 non mi e' mai sembrato che si applicasse in qualcosa. 312 00:16:06,152 --> 00:16:07,971 Da una parte era colpa mia. 313 00:16:08,495 --> 00:16:10,005 Oh, no... 314 00:16:10,535 --> 00:16:13,426 non la incolpa in nessun modo, di niente. 315 00:16:15,095 --> 00:16:16,653 Mi perdoni se e' personale, 316 00:16:16,654 --> 00:16:19,049 ma lui mi ha detto che lei non sta bene. 317 00:16:20,842 --> 00:16:21,957 Davvero? 318 00:16:30,321 --> 00:16:31,670 Tentativo fortunato. 319 00:16:33,153 --> 00:16:34,815 Le uova sono in frigorifero, vero? 320 00:16:40,200 --> 00:16:42,973 Non pensavo che ne avrebbe mai parlato a qualcuno. 321 00:16:43,959 --> 00:16:45,748 Mi ha chiesto di assicurarmi che l'aviazione militare 322 00:16:45,749 --> 00:16:47,537 stesse mantenendo la sua promessa di aiutarla. 323 00:16:47,966 --> 00:16:50,424 Ad essere onesta, tutta questa situazione mi rende un po' ansiosa. 324 00:16:50,425 --> 00:16:51,503 Io... 325 00:16:51,515 --> 00:16:54,104 davvero, voglio solo sapere se Eli sta bene. 326 00:16:55,616 --> 00:16:57,003 Sta bene. 327 00:16:59,810 --> 00:17:02,566 Si assicuri di dirgli che sono orgogliosa di lui. 328 00:17:07,525 --> 00:17:09,074 Lo faro'. 329 00:17:14,144 --> 00:17:14,910 Mi dispiace. 330 00:17:14,911 --> 00:17:18,300 E' solo che e' successo cosi' all'improvviso, 331 00:17:20,021 --> 00:17:21,164 ed io... 332 00:17:22,429 --> 00:17:23,966 ne sento la mancanza. 333 00:17:26,845 --> 00:17:28,368 Anche lui. 334 00:17:38,255 --> 00:17:39,280 Io ho finito. 335 00:17:40,284 --> 00:17:42,203 Io ho quasi finito qui. 336 00:17:43,829 --> 00:17:45,149 Sta perdendo tempo. 337 00:17:45,523 --> 00:17:47,311 Sto facendo le cose nel modo in cui devono essere fatte. 338 00:17:47,312 --> 00:17:48,678 Ora, abbiamo isolato l'energia 339 00:17:48,679 --> 00:17:50,895 al 40 per cento del sistema di difesa operativo, 340 00:17:50,896 --> 00:17:52,422 e dovrebbe essere abbastanza da darci una lettura 341 00:17:52,423 --> 00:17:54,408 della nostra capacita' di risparmio dell'energia. 342 00:17:55,744 --> 00:17:57,187 La prossima volta che usciamo dall'ipervelocita'... 343 00:17:57,188 --> 00:18:01,346 Senta, questa nave e' vecchia e danneggiata. 344 00:18:01,555 --> 00:18:05,068 I computer non registrano la meta' delle cose che dovrebbero. 345 00:18:05,069 --> 00:18:06,529 Voglio una conferma manuale, 346 00:18:06,530 --> 00:18:09,136 prima di attivare qualunque sistema cosi' esteso. 347 00:18:09,137 --> 00:18:10,839 Oltre l'80 per cento di questa nave 348 00:18:10,840 --> 00:18:13,227 e' al momento inaccessibile, senza tute spaziali. 349 00:18:13,228 --> 00:18:14,185 Con solo due tute, 350 00:18:14,186 --> 00:18:16,232 farlo a modo suo, richiederebbe dei mesi. 351 00:18:16,341 --> 00:18:17,813 Se e' cio' che ci vuole... 352 00:18:21,020 --> 00:18:22,402 Dottor Rush, qui siamo pronti. 353 00:18:22,403 --> 00:18:24,045 Okay, sto mandando energia. 354 00:18:31,627 --> 00:18:32,824 Riley... 355 00:18:33,463 --> 00:18:34,791 Sembra una perdita di liquido refrigerante. 356 00:18:34,792 --> 00:18:35,647 Pensavo ve ne foste occupati. 357 00:18:35,648 --> 00:18:37,074 Si', lo pensavo anch'io. 358 00:18:37,131 --> 00:18:38,236 C'e' un problema. 359 00:18:38,302 --> 00:18:39,605 L'energia sta sovraccaricando il rele'. 360 00:18:39,606 --> 00:18:40,525 Lo spenga. 361 00:18:40,526 --> 00:18:41,763 Ci sto provando. Non funziona. 362 00:18:41,764 --> 00:18:44,311 Il problema e' sotto controllo. E' limitato a quel corridoio. 363 00:18:44,312 --> 00:18:45,422 Non e' questo il punto. 364 00:18:45,423 --> 00:18:47,474 Quanto e' grande l'esplosione di cui parliamo? 365 00:18:48,179 --> 00:18:49,850 Io entro. Posso sigillarla. 366 00:18:50,381 --> 00:18:51,722 Sei impazzito? Non puoi entrare li' dentro! 367 00:18:51,723 --> 00:18:53,268 Siamo nello scafo! 368 00:19:00,946 --> 00:19:01,621 Rush! 369 00:19:01,622 --> 00:19:02,989 Siamo in ipervelocita'! 370 00:19:02,990 --> 00:19:05,402 Se perfora lo scheletro esterno e interrompe lo scudo 371 00:19:05,403 --> 00:19:07,314 in qualche modo, anche solo per un millesimo di secondo, 372 00:19:07,315 --> 00:19:09,831 allora l'intera nave potrebbe essere in pericolo. 373 00:19:14,516 --> 00:19:15,931 Riley! 374 00:19:31,361 --> 00:19:32,808 E'... 375 00:19:34,153 --> 00:19:35,882 non abbiamo certezze. 376 00:19:51,511 --> 00:19:52,449 Procederemo con i test, 377 00:19:52,450 --> 00:19:54,478 la prossima volta che usciamo dall'ipervelocita'. 378 00:19:56,168 --> 00:19:57,835 Colonnello, quell'uomo e' quasi morto. 379 00:19:58,500 --> 00:20:00,178 E' stato lei a metterlo in pericolo. 380 00:20:00,220 --> 00:20:02,350 Io stavo cercando di assicurarmi che lei non ci uccidesse tutti. 381 00:20:02,351 --> 00:20:03,593 Non ho intenzione di farlo. 382 00:20:03,594 --> 00:20:06,663 Senta, mi assumo la responsabilita' di quanto accaduto, 383 00:20:07,040 --> 00:20:08,684 ma e' stato lei a provocare la situazione, 384 00:20:08,685 --> 00:20:11,579 e attivare il sistema di difesa nel modo in cui lo sta proponendo, 385 00:20:11,731 --> 00:20:13,484 e' totalmente avventato. 386 00:20:13,485 --> 00:20:14,835 Andiamo, Rush, queste persone sono in pericolo 387 00:20:14,836 --> 00:20:17,104 gia' solo stando qui, e la prova e' quanto e' appena successo. 388 00:20:17,753 --> 00:20:19,486 Questa nave sta cadendo a pezzi. 389 00:20:19,487 --> 00:20:21,004 Sono le persone sbagliate per questa situazione. 390 00:20:21,005 --> 00:20:21,990 Dobbiamo portarle a casa. 391 00:20:21,991 --> 00:20:25,187 - Si', beh, c'e' un modo giusto per farlo. - Lo stiamo facendo nel modo giusto. 392 00:20:26,233 --> 00:20:27,981 E' una questione di opinioni. 393 00:20:29,184 --> 00:20:31,064 Senta, lo so che abbiamo avuto i nostri disaccordi in passato. 394 00:20:31,065 --> 00:20:34,323 Si', lei mi voleva fuori dalla spedizione. Lo ricordo. 395 00:20:34,324 --> 00:20:35,982 Era mio dovere esprimere la preoccupazione 396 00:20:35,983 --> 00:20:37,485 che tutti gli altri provavano nei suoi confronti. 397 00:20:37,486 --> 00:20:39,099 Cosi' sta insinuando 398 00:20:39,100 --> 00:20:41,898 che la mia capacita' di giudizio e' in qualche modo offuscata ora, 399 00:20:42,474 --> 00:20:42,947 oppure... 400 00:20:42,948 --> 00:20:44,712 che sto semplicemente mentendo? 401 00:20:45,876 --> 00:20:47,404 Lo ammetta, Rush, 402 00:20:47,936 --> 00:20:49,822 dopo tutto quello che e' successo, 403 00:20:50,725 --> 00:20:52,981 ha paura che non la lasceranno tornare. 404 00:21:08,291 --> 00:21:09,346 Pronto? 405 00:21:09,411 --> 00:21:10,957 Ehi, sono io. 406 00:21:11,374 --> 00:21:12,360 Come sta andando? 407 00:21:13,108 --> 00:21:14,289 Bene. 408 00:21:14,792 --> 00:21:16,058 Come l'ha presa tua madre? 409 00:21:16,059 --> 00:21:17,369 Non ce l'ho fatta. 410 00:21:17,389 --> 00:21:18,703 Le ho detto che ero un collega. 411 00:21:18,704 --> 00:21:21,543 Io ho detto ai miei amici che sono la cugina Liz che viene dall'ovest. 412 00:21:22,970 --> 00:21:24,749 Potrei aver esagerato parlando del lavoro. 413 00:21:24,750 --> 00:21:28,163 Ho detto che avrei cambiato tutto per l'umanita' come la conosciamo noi. 414 00:21:28,618 --> 00:21:30,143 Che diavolo, no? 415 00:21:30,411 --> 00:21:32,975 Meglio farle sentire che me ne sono andato per una buona causa. 416 00:21:33,651 --> 00:21:34,902 L'hai fatto. 417 00:21:35,045 --> 00:21:36,868 Gia'. Immagino di si'. 418 00:21:38,516 --> 00:21:40,773 Allora... alcuni dei miei vecchi amici 419 00:21:40,774 --> 00:21:42,535 portano "la cugina Liz" in citta', 420 00:21:42,536 --> 00:21:44,271 per vedere Janelle Monae. 421 00:21:44,791 --> 00:21:45,943 Ti andrebbe di venire con noi? 422 00:21:45,944 --> 00:21:47,095 Caspita, si'. 423 00:22:06,698 --> 00:22:07,393 Emily, sono io. 424 00:22:08,394 --> 00:22:09,168 Emily! 425 00:22:09,169 --> 00:22:10,799 Ehi, no. Emily! 426 00:22:10,925 --> 00:22:14,111 - Emily, per favore apri la porta. - Vattene! 427 00:22:14,175 --> 00:22:15,623 Non me ne vado, Emily. Non ti abbandonero'. 428 00:22:15,624 --> 00:22:17,086 Chiamero' la polizia, Everett. 429 00:22:17,087 --> 00:22:19,437 Emily, per favore, non puo' finire cosi', Emily! 430 00:22:19,438 --> 00:22:21,799 Apri la porta! Voglio solo parlarti. 431 00:22:27,821 --> 00:22:28,852 Ehi... 432 00:22:29,381 --> 00:22:32,675 Ho bisogno che mi ascolti, va bene? Perche' so che e' pazzesco. 433 00:22:33,072 --> 00:22:35,066 Riesco a malapena a restare lucido, 434 00:22:35,067 --> 00:22:38,715 e l'unica cosa che mi impedisce di impazzire sei tu. 435 00:22:39,040 --> 00:22:42,263 Questo mi sta facendo impazzire, perche' so quanto male ti sto facendo, 436 00:22:42,264 --> 00:22:44,407 e so che mi odi tanto da lasciarmi. 437 00:22:45,021 --> 00:22:47,540 Emily, ci ho provato davvero... non volevo venire qui. 438 00:22:47,541 --> 00:22:50,345 Ho cercato di non venire qui, ma... non posso sopportarlo. 439 00:22:50,992 --> 00:22:53,614 Tesoro, mi dispiace cosi' tanto. Mi dispiace cosi' tanto e ti amo tantissimo. 440 00:22:53,615 --> 00:22:55,765 Per favore... dovevo provarci, d'accordo? 441 00:22:55,766 --> 00:22:59,494 Nel caso ci fosse una possibilita'. Una possibilita' che tu possa perdonarmi... 442 00:23:01,535 --> 00:23:04,377 Sai, forse hai solo paura al pensiero che possa morire la' fuori, 443 00:23:04,378 --> 00:23:07,692 quindi e' piu' facile per te mandarmi via ora che... 444 00:23:09,313 --> 00:23:10,800 affrontarmi in questo modo. 445 00:23:10,801 --> 00:23:12,484 Voglio solo entrare in casa... 446 00:23:13,178 --> 00:23:15,335 da te, questo e' tutto cio' che voglio. 447 00:24:02,626 --> 00:24:03,507 Ciao. 448 00:24:07,711 --> 00:24:08,823 Dici a me? 449 00:24:09,159 --> 00:24:10,306 Come ti chiami? 450 00:24:11,023 --> 00:24:12,229 Phil. 451 00:24:12,459 --> 00:24:13,697 Posso offrirti da bere? 452 00:24:13,793 --> 00:24:15,103 Ce l'ho gia'. 453 00:24:15,694 --> 00:24:16,964 Si', e' vero. 454 00:24:19,176 --> 00:24:20,457 Ti va di ballare? 455 00:24:21,449 --> 00:24:22,700 Certo. 456 00:24:26,934 --> 00:24:28,963 Oh, mio dio, questo e' fantastico! 457 00:25:03,989 --> 00:25:06,509 Ehi, noi andiamo a ballare. Volete venire? 458 00:25:07,328 --> 00:25:08,539 No. 459 00:25:13,250 --> 00:25:15,977 Allora, da quanto tempo Celina e Josh stanno insieme? 460 00:25:15,978 --> 00:25:17,406 Non lo so. 461 00:25:19,850 --> 00:25:21,867 Peccato per il papa' di Chloe, vero? 462 00:25:22,049 --> 00:25:23,284 Si'. 463 00:25:23,616 --> 00:25:24,778 Cosa fara'? 464 00:25:24,779 --> 00:25:26,197 Cosa vuoi dire? 465 00:25:26,198 --> 00:25:28,431 Beh, il suo lavoro. Lavorava per lui, giusto? 466 00:25:30,091 --> 00:25:32,868 Non penso davvero che ci stia pensando al momento. 467 00:25:33,883 --> 00:25:35,057 Certo. 468 00:25:36,951 --> 00:25:38,317 Beh, dille che ci dispiace. 469 00:25:38,389 --> 00:25:39,561 Lo faro'. 470 00:25:40,944 --> 00:25:42,548 Sai, per me e' uno schifo, 471 00:25:42,747 --> 00:25:44,310 perche' il senatore Armstrong mi stava trovando un aggancio 472 00:25:44,311 --> 00:25:48,004 con i suoi contatti a Wall Street... ed ora non succedera' piu'. 473 00:25:50,310 --> 00:25:52,523 Credo di dover vomitare. 474 00:26:11,073 --> 00:26:11,976 Ehi... 475 00:26:12,730 --> 00:26:13,903 Ehi. 476 00:26:13,942 --> 00:26:15,783 Quindi Chloe sta davvero bene? 477 00:26:16,166 --> 00:26:17,665 Stara' bene. 478 00:26:18,203 --> 00:26:19,804 Speravo che mi richiamasse. 479 00:26:20,713 --> 00:26:22,505 Sono sicura che le manchi. 480 00:26:23,712 --> 00:26:26,414 Penso stia avendo un periodo difficile ora. 481 00:26:26,846 --> 00:26:30,701 E' solo... che ho davvero bisogno di parlarle, sai? 482 00:26:30,946 --> 00:26:33,963 Vuoi dire riguardo al fatto che stai andando a letto con il suo ragazzo? 483 00:26:33,975 --> 00:26:34,701 Cosa? 484 00:26:34,702 --> 00:26:36,504 E' piuttosto chiaro che voi due state insieme. 485 00:26:36,505 --> 00:26:38,512 Senti, Josh e Chloe si erano lasciati. 486 00:26:38,513 --> 00:26:41,830 Si', non penso che lei abbia lontanamente sospettato che tu ne sia stata la ragione. 487 00:26:41,831 --> 00:26:43,132 Non so chi ti credi di... 488 00:26:43,133 --> 00:26:45,076 Come hai potuto farmi questo? 489 00:26:45,182 --> 00:26:46,000 A te? 490 00:26:46,001 --> 00:26:48,303 Tu eri la sua migliore amica! 491 00:26:48,312 --> 00:26:50,262 Toglimi le mani di dosso. 492 00:27:08,335 --> 00:27:11,054 Mi scusi, colonnello? Posso parlarle? 493 00:27:11,485 --> 00:27:12,813 Un momento. 494 00:27:13,485 --> 00:27:15,150 Riguarda il sergente Greer... 495 00:27:18,008 --> 00:27:19,153 Colonnello Telford? 496 00:27:19,564 --> 00:27:20,253 Oh, tesoro... 497 00:27:24,785 --> 00:27:28,132 Scott, sono Young. Cosa e' successo? 498 00:27:28,133 --> 00:27:30,402 Abbiamo appena abbandonato l'ipervelocita', signore. 499 00:27:30,403 --> 00:27:31,699 Cosa sta succedendo? 500 00:27:31,700 --> 00:27:34,448 Deve aver interrotto la comunicazione tra le pietre. 501 00:27:34,448 --> 00:27:36,300 Scott, ascoltami, non abbiamo molto tempo. 502 00:27:36,524 --> 00:27:37,337 Devi... 503 00:27:37,338 --> 00:27:38,577 Colonnello Young? 504 00:27:39,704 --> 00:27:41,043 Colonnello Young! 505 00:27:43,290 --> 00:27:44,496 Oh, tesoro... 506 00:27:53,139 --> 00:27:54,517 Cosa e' successo? 507 00:27:54,542 --> 00:27:56,226 Abbiamo appena abbandonato l'ipervelocita'. 508 00:27:57,065 --> 00:28:00,365 Sembra che possa aver interrotto temporaneamente la comunicazione. 509 00:28:01,196 --> 00:28:02,509 Dobbiamo sistemarlo. 510 00:28:03,323 --> 00:28:05,905 Signore, penso che il colonnello Young volesse farmi spegnere le pietre. 511 00:28:05,906 --> 00:28:08,559 Non e' piu' lui al comando, e' chiaro? 512 00:28:09,981 --> 00:28:11,434 Il dispositivo resta accesso. 513 00:28:16,515 --> 00:28:18,876 Un problema tecnico? Questo e' un dannato problema tecnico, generale. 514 00:28:19,415 --> 00:28:21,237 E' questo che mi hanno detto, colonnello. 515 00:28:21,972 --> 00:28:23,187 Ci stanno lavorando. 516 00:28:23,188 --> 00:28:25,329 Si', signore. Mi faccia sapere. 517 00:28:27,945 --> 00:28:29,643 Hanno detto che e' stato qualche problema tecnico. 518 00:28:30,043 --> 00:28:31,178 Apparentemente. 519 00:28:31,471 --> 00:28:32,642 Non succedera' piu'. 520 00:28:32,643 --> 00:28:33,725 Come fanno a saperlo? 521 00:28:33,726 --> 00:28:35,123 Non lo so. 522 00:28:35,124 --> 00:28:37,423 In questo momento, non mi interessa. 523 00:28:38,136 --> 00:28:40,793 Hai visto la ragazza con cui stavo ballando? 524 00:28:40,794 --> 00:28:43,081 Mi ha scritto il suo indirizzo email sulla mano! 525 00:28:43,193 --> 00:28:46,595 Odio questo. Odio tutti. 526 00:28:47,150 --> 00:28:48,735 Ehi, che guastafeste... 527 00:28:48,972 --> 00:28:51,826 Caspita, d'accordo, basta cocktail per la cugina Liz. 528 00:28:53,667 --> 00:28:55,687 Vedi quei due laggiu'? 529 00:28:55,953 --> 00:28:59,896 Sono la mia migliore amica, Celina, ed il mio ex-fidanzato. 530 00:29:00,539 --> 00:29:02,078 Puoi fare di meglio. 531 00:29:04,920 --> 00:29:06,139 Vuoi ballare? 532 00:29:06,450 --> 00:29:09,736 Penso di voler andare laggiu' e dargli un pugno in faccia. 533 00:29:09,971 --> 00:29:13,058 Ehi, ehi! Ho un'idea. 534 00:29:13,346 --> 00:29:15,001 Che ne pensi di andarcene? 535 00:29:16,342 --> 00:29:18,057 Aspetta, aspetta, aspetta, calma... 536 00:29:18,605 --> 00:29:20,029 E' orrendo. 537 00:29:20,471 --> 00:29:22,511 Non ho neanche bevuto molto. 538 00:29:22,817 --> 00:29:23,795 Davvero? 539 00:29:23,796 --> 00:29:25,482 Perche' sembri ubriaca. 540 00:29:25,531 --> 00:29:27,720 La mia testa e' completamente annebbiata. 541 00:29:28,153 --> 00:29:29,219 Ci siamo quasi... 542 00:29:30,073 --> 00:29:32,358 Di solito mi fa stare meglio. 543 00:29:32,714 --> 00:29:34,343 Almeno per un pochino. 544 00:29:35,147 --> 00:29:37,155 Di solito mi fa girare la testa... 545 00:29:40,148 --> 00:29:41,641 e poi mi addormento. 546 00:29:50,902 --> 00:29:56,803 Per una volta mi piacerebbe uscire con una ragazza e non vederla piangere alla fine. 547 00:29:56,804 --> 00:30:00,795 La mia vita era cosi' superficiale ed inutile, 548 00:30:01,589 --> 00:30:04,992 e poi ho iniziato a lavorare con mio padre. 549 00:30:05,878 --> 00:30:10,753 Pensavo davvero di poter fare qualcosa, di fare la differenza. 550 00:30:11,104 --> 00:30:12,497 Puoi farla. 551 00:30:13,842 --> 00:30:16,612 Queste non sono neanche le mie lacrime! 552 00:30:17,278 --> 00:30:18,289 Mi dispiace. 553 00:30:18,973 --> 00:30:23,221 Se ti sentire meglio, mi sono davvero divertito stasera. 554 00:30:23,845 --> 00:30:25,690 Sono contenta. 555 00:30:29,143 --> 00:30:31,382 Sai quand'e' stata l'ultima volta che una ragazza cosi' bella 556 00:30:31,550 --> 00:30:33,652 mi ha detto che ero carino? 557 00:30:34,722 --> 00:30:36,022 Mai. 558 00:30:36,184 --> 00:30:39,581 Non ti da' fastidio che non stava parlando davvero di te? 559 00:30:40,672 --> 00:30:43,683 Beh, se la metti cosi'... 560 00:30:44,647 --> 00:30:46,938 Non era quello che intendevo. 561 00:30:47,276 --> 00:30:50,386 Andiamo. Tu sei carino. 562 00:30:50,651 --> 00:30:52,132 Il te reale. 563 00:31:02,192 --> 00:31:03,454 Cosa? 564 00:31:04,220 --> 00:31:05,652 Niente. Vai avanti. 565 00:31:05,653 --> 00:31:07,906 Stavi dicendo... 566 00:31:07,907 --> 00:31:10,292 E sei anche divertente, 567 00:31:10,496 --> 00:31:12,322 e sei un genio. 568 00:31:12,427 --> 00:31:13,623 E... 569 00:31:13,654 --> 00:31:14,768 Non dirlo. 570 00:31:14,787 --> 00:31:16,534 Sei un buon amico. 571 00:31:19,195 --> 00:31:22,476 Gia', proprio cosi'. 572 00:31:23,636 --> 00:31:25,187 Sono un buon amico. 573 00:31:26,057 --> 00:31:28,514 Non voglio rimanere intrappolata in quella nave, 574 00:31:28,884 --> 00:31:31,483 e non voglio essere bloccata qui cosi'. 575 00:31:32,053 --> 00:31:34,190 Non riesco a sentire niente, e tu? 576 00:31:34,705 --> 00:31:35,219 Beh... 577 00:31:35,220 --> 00:31:38,497 Sai qual e' la parte peggiore di avere un padre come il mio? 578 00:31:38,498 --> 00:31:40,103 Ehi, come siamo finiti a parlare di questo? 579 00:31:40,104 --> 00:31:42,156 Non puoi mai soddisfare le sue aspettative. 580 00:31:42,811 --> 00:31:44,815 Era un grande. 581 00:31:45,740 --> 00:31:48,510 Non saro' mai come lui. 582 00:31:50,171 --> 00:31:54,315 Sicuramente mio padre avrebbe tirato un pugno in faccia a Josh! 583 00:31:55,431 --> 00:31:56,281 Wow. 584 00:31:56,282 --> 00:31:57,897 Ora ti accompagno a casa. 585 00:31:58,571 --> 00:32:00,535 Mi accompagni a casa? 586 00:32:15,242 --> 00:32:17,611 Molti sono d'accordo. 587 00:32:19,503 --> 00:32:21,755 Beh, un sacco di gente gioca alla lotteria. 588 00:32:22,160 --> 00:32:24,980 La cosa sorprendente e' che loro lo fanno con le loro vite. 589 00:32:25,412 --> 00:32:27,043 So che non e' d'accordo. 590 00:32:27,350 --> 00:32:29,618 Ho dei seri dubbi anche io. 591 00:32:31,003 --> 00:32:33,987 Mi sto solo chiedendo quanto sarebbe stato piu' sicuro 592 00:32:34,700 --> 00:32:37,036 se fossi stato coinvolto anche lei. 593 00:32:51,292 --> 00:32:54,202 Non possono tenermi rinchiuso qui per sempre. 594 00:32:54,213 --> 00:32:55,738 Sai che lo fara', 595 00:32:55,742 --> 00:32:57,324 fino a che potra'. 596 00:32:58,050 --> 00:32:59,505 Quello che hai fatto... 597 00:33:00,397 --> 00:33:02,197 Doveva restituirmi il favore... 598 00:33:02,988 --> 00:33:05,267 Interrompi semplicemente il collegamento di quelle maledette pietre, amico. 599 00:33:05,268 --> 00:33:06,858 Io non sono te, Ron. 600 00:33:07,128 --> 00:33:08,403 E' il nostro ufficiale comandante... 601 00:33:08,404 --> 00:33:11,503 Il colonnello Young e' il nostro ufficiale comandante. 602 00:33:11,504 --> 00:33:14,283 Telford ha messo delle guardie in posizione 24 ore su 24. 603 00:33:15,981 --> 00:33:17,793 Che cosa dovrei fare? 604 00:33:18,429 --> 00:33:19,857 Sara' meglio che tutto cio' funzioni... 605 00:33:32,315 --> 00:33:33,386 Che cosa sta facendo? 606 00:33:34,334 --> 00:33:36,000 Mi sto assicurando che avremo ancora abbastanza energia 607 00:33:36,001 --> 00:33:38,815 per controllare queste console quando raggiungeremo la stella. 608 00:33:39,872 --> 00:33:41,504 Il dottor Williams dice che ha trovato un modo 609 00:33:41,505 --> 00:33:43,519 per incrementare le probabilita' di successo. 610 00:33:44,127 --> 00:33:46,086 Beh, non voglio morire, colonnello. 611 00:33:46,465 --> 00:33:47,564 Bene. 612 00:33:47,683 --> 00:33:50,508 Fortunatamente abbiamo gia' dimostrato che non e' quello il nostro obiettivo. 613 00:34:07,744 --> 00:34:09,000 Mi dispiace. 614 00:34:09,496 --> 00:34:11,209 Non riesco ad accettarlo, 615 00:34:11,337 --> 00:34:13,984 l'idea che sei intrappolato su quella nave, 616 00:34:14,175 --> 00:34:15,289 con lei. 617 00:34:15,290 --> 00:34:16,976 Emily, cosa dovrei fare? 618 00:34:16,977 --> 00:34:18,829 E non avrei dovuto riparlarne di nuovo. 619 00:34:19,907 --> 00:34:21,402 Lo so che e' finita, 620 00:34:21,564 --> 00:34:23,639 ma devi capire... 621 00:34:27,811 --> 00:34:28,940 Everett? 622 00:34:33,636 --> 00:34:34,664 Rush, cos'e' successo? 623 00:34:34,665 --> 00:34:36,083 Siamo passati all'ipervelocita'. 624 00:34:40,550 --> 00:34:41,811 Rush? 625 00:34:42,264 --> 00:34:43,719 Colonnello Telford? 626 00:34:44,847 --> 00:34:46,054 Si'... 627 00:34:47,034 --> 00:34:48,646 Tutto bene? 628 00:34:50,256 --> 00:34:51,858 Lo sara' presto. 629 00:35:01,929 --> 00:35:04,271 Va bene, questo e' ridicolo. 630 00:35:04,272 --> 00:35:06,116 Saltare avanti e indietro senza nessun avvertimento 631 00:35:06,117 --> 00:35:08,033 e' completamente inaccettabile! 632 00:35:09,574 --> 00:35:10,759 Davvero. 633 00:35:38,429 --> 00:35:40,000 Indirizzo il flusso di energia allo stargate. 634 00:35:40,872 --> 00:35:42,149 Pronti per il tentativo di chiamata. 635 00:35:43,613 --> 00:35:44,764 Adesso. 636 00:36:38,211 --> 00:36:40,799 Va bene, state indietro! Tutti indietro! 637 00:36:43,090 --> 00:36:45,337 Sovraccaricherai i condensatori. 638 00:36:46,476 --> 00:36:47,909 Riduco il flusso di energia. 639 00:36:52,086 --> 00:36:53,384 I limitatori non stanno tenendo. 640 00:36:53,385 --> 00:36:56,222 Perche' il sistema non e' stato progettato per gestire cosi' tanta energia. 641 00:37:07,903 --> 00:37:08,924 State calmi! 642 00:37:08,940 --> 00:37:10,473 Lo scudo sta cedendo. 643 00:37:10,733 --> 00:37:12,290 Colonnello, dobbiamo interrompere. 644 00:37:15,898 --> 00:37:17,336 Spegnetelo! 645 00:37:23,596 --> 00:37:24,882 Non funziona. 646 00:37:27,523 --> 00:37:28,869 Credevo avessi detto che potevi fermarlo! 647 00:37:28,870 --> 00:37:31,100 Lo so! Non si spegne! 648 00:37:45,694 --> 00:37:47,177 Dove diavolo sta andando? 649 00:37:53,272 --> 00:37:54,493 Fai qualcosa. 650 00:38:06,007 --> 00:38:07,081 Sono andati. 651 00:38:08,377 --> 00:38:09,779 Grazie. 652 00:38:26,362 --> 00:38:28,563 Posso avere la vostra attenzione, per cortesia... 653 00:38:29,236 --> 00:38:31,334 Mi spiace dovervi comunicare che... 654 00:38:32,335 --> 00:38:34,943 non torneremo a casa, 655 00:38:35,829 --> 00:38:38,000 non ancora almeno, 656 00:38:38,598 --> 00:38:41,812 ma potete rilassarvi e tornare ai vostri alloggi. 657 00:38:41,943 --> 00:38:43,942 La nave non esplodera', 658 00:38:44,627 --> 00:38:46,284 almeno non oggi. 659 00:38:46,952 --> 00:38:50,643 I normali livelli di energia verranno ripristinati presto, vero? 660 00:38:50,644 --> 00:38:51,659 Si'. 661 00:38:52,897 --> 00:38:54,164 Grazie. 662 00:39:01,663 --> 00:39:04,331 Hai inscenato tutto quanto. 663 00:39:04,920 --> 00:39:07,285 Tutto questo solo per liberarsi di Telford? 664 00:39:07,821 --> 00:39:09,031 Andava fatto. 665 00:39:09,047 --> 00:39:12,230 Quindi sta dicendo che la nave non ha mai rischiato di esplodere? 666 00:39:12,231 --> 00:39:14,430 Oh no, saremmo sicuramente morti tutti 667 00:39:14,431 --> 00:39:16,353 se non avessi posto dei limiti. 668 00:39:16,994 --> 00:39:19,008 Ho anche modificato gli allarmi 669 00:39:19,009 --> 00:39:20,988 e gli avvertimenti in modo che partissero senza senso. 670 00:39:20,989 --> 00:39:24,343 Un po' di messa in scena, fa sempre bene. 671 00:39:26,613 --> 00:39:27,971 Il loro piano non avrebbe mai funzionato. 672 00:39:27,972 --> 00:39:31,736 Avresti potuto avvertirci. Hai fatto terrorizzare tutti. 673 00:39:32,259 --> 00:39:34,913 Beh, non sapevo chi era dalla mia parte, giusto? 674 00:39:45,115 --> 00:39:46,583 Il colonnello Telford non ha solo rimosso 675 00:39:46,584 --> 00:39:47,911 ogni senso di comando, 676 00:39:47,912 --> 00:39:49,588 ma anche i due scienziati che hanno scritto 677 00:39:49,589 --> 00:39:52,347 e implementato il programma che stava causando la crisi. 678 00:39:52,348 --> 00:39:54,464 La situazione sembrava essere irreversibile. 679 00:39:54,465 --> 00:39:56,546 Fortunatamente, il dottor Rush e' stato capace di evitare 680 00:39:56,547 --> 00:39:58,110 un disastro catastrofico. 681 00:39:58,111 --> 00:39:59,519 Si', e vorremmo vedere come ha fatto, 682 00:39:59,520 --> 00:40:02,123 insieme al resto dei dati raccolti durante l'esperimento. 683 00:40:02,124 --> 00:40:04,497 Erano esperimenti con vite umani quelli che stavi facendo. 684 00:40:05,569 --> 00:40:07,307 Stavamo cercando di riportarli a casa. 685 00:40:07,308 --> 00:40:08,456 Hai tagliato la corda. 686 00:40:08,457 --> 00:40:12,302 Non aveva senso perdere altre tre vite se si poteva evitare. 687 00:40:13,369 --> 00:40:15,735 Il colonnello Telford stava eseguendo degli ordini. 688 00:40:16,361 --> 00:40:17,540 Signore... 689 00:40:18,072 --> 00:40:19,581 Dopo molte considerazioni, 690 00:40:19,582 --> 00:40:22,235 abbiamo deciso di rimanere in contatto con la Terra. 691 00:40:22,236 --> 00:40:24,207 Spero che le visite private per tutti quelli a bordo 692 00:40:24,208 --> 00:40:25,827 siano ancora permesse. 693 00:40:25,828 --> 00:40:27,578 Dipende, colonnello. 694 00:40:27,986 --> 00:40:29,395 Lo consideri fatto. 695 00:40:29,536 --> 00:40:30,720 Grazie, signore. 696 00:40:30,977 --> 00:40:33,797 Credo che il tempo che ho dedicato a questo incontro 697 00:40:33,798 --> 00:40:35,689 sia finito. 698 00:40:37,895 --> 00:40:39,177 Generale... 699 00:40:47,036 --> 00:40:49,207 Dovremo essere duri. 700 00:40:49,666 --> 00:40:50,997 Disciplinati. 701 00:40:51,771 --> 00:40:55,126 La strada potrebbe essere piu' lunga di quanto molti di noi speravano. 702 00:40:55,713 --> 00:40:58,229 Dovremo sacrificarci, 703 00:40:58,376 --> 00:40:59,816 fare compromessi, 704 00:41:00,298 --> 00:41:02,350 lavorare insieme 705 00:41:02,581 --> 00:41:04,392 senza eccezioni. 706 00:41:11,797 --> 00:41:13,373 Credo che lei abbia fatto un buon lavoro. 707 00:41:14,384 --> 00:41:18,983 La gente ha bisogno di sapere la verita', ma anche bisogno di speranza. 708 00:41:19,557 --> 00:41:21,858 Ho bisogno che tu faccia una cosa per me. 709 00:41:23,173 --> 00:41:23,877 Ma certo. 710 00:41:23,878 --> 00:41:25,181 Esamina i dati raccolti... 711 00:41:25,182 --> 00:41:26,450 quando hanno cercato di chiamare il gate. 712 00:41:26,451 --> 00:41:27,743 Gia' fatto. 713 00:41:27,863 --> 00:41:29,523 Ce ne sono un sacco che non capisco... 714 00:41:29,524 --> 00:41:33,280 Beh, impara, il piu' in fretta che puoi, e parla con chi devi. 715 00:41:34,019 --> 00:41:35,842 Crede che Rush stia nascondendo qualcosa? 716 00:41:36,178 --> 00:41:38,223 Beh, e' quello che vorrei sapere da te. 717 00:41:51,179 --> 00:41:52,788 Dovremo sopravvivere. 718 00:41:52,789 --> 00:41:55,398 Dovremo resistere per poi ritornare a casa. 719 00:41:55,613 --> 00:41:57,123 Non dobbiamo fare errori. 720 00:41:57,336 --> 00:41:58,653 La mia priorita' piu' urgente 721 00:41:58,654 --> 00:42:03,154 e' assicurarmi che tutti noi ritorneremo da coloro che amiamo. 722 00:42:20,055 --> 00:42:22,055 Sottotitoli: yayaz, laveracy, naria letidie, Bally 723 00:42:22,056 --> 00:42:24,356 Synch: Supermauri Revisione: LordThul 724 00:42:24,357 --> 00:42:26,157 www. subsfactory. it