1 00:00:00,820 --> 00:00:02,085 ...سرنوشت 2 00:00:02,085 --> 00:00:03,319 طراحي به وضوح براي باستاني هاست 3 00:00:03,319 --> 00:00:05,518 که صدها هزار سال پيش پرتاب شده 4 00:00:05,686 --> 00:00:06,953 تو چه جهنمي هستيم؟ 5 00:00:06,953 --> 00:00:10,552 بيليون ها سال نوري دور تر از خونه 6 00:00:10,552 --> 00:00:11,170 ما داخل يک سفينه هستيم 7 00:00:11,252 --> 00:00:14,086 ولي هيچ نظري نداريم که کجاييم 8 00:00:14,086 --> 00:00:16,819 اين سفينه مي تونه بزرگترين 9 00:00:16,819 --> 00:00:21,486 يافته انسان ها بعد از خود دروازه ستارگانه 10 00:00:21,486 --> 00:00:22,519 ما کلي زخمي داريم 11 00:00:22,519 --> 00:00:23,786 و بايد برگرديم خونه 12 00:00:23,786 --> 00:00:24,953 ما انرژي لازم براي نگه داشتن 13 00:00:24,953 --> 00:00:26,519 سيستم هاي اصلي هم به سختي داريم 14 00:00:26,519 --> 00:00:29,986 اين سفينه به راحتي توانايي تماس با زمين را نداره. 15 00:00:29,986 --> 00:00:31,220 داخل اين سفينه 16 00:00:31,220 --> 00:00:33,486 پنج سنگ ارتباطي باستاني ها است 17 00:00:33,486 --> 00:00:34,786 شما به طور فيزيکي 18 00:00:34,786 --> 00:00:38,452 شخص آن طرف را مي گيريد 19 00:00:38,452 --> 00:00:39,552 کجايي؟ 20 00:00:39,552 --> 00:00:40,919 محرمانست 21 00:00:40,919 --> 00:00:42,153 ...ببين نامه را از 22 00:00:42,153 --> 00:00:44,019 نيروي هوايي آره 23 00:00:44,019 --> 00:00:45,352 به نظر مياد داخل يک هواپيما هستي 24 00:00:45,352 --> 00:00:47,153 اين چيزيه که هميشه آرزوش را داشتم 25 00:00:47,153 --> 00:00:48,552 بابا نه صبر کن 26 00:00:48,552 --> 00:00:50,519 سفينه قديمي . آسيب ديده است 27 00:00:50,519 --> 00:00:53,086 ...ما داشتيم هوا از دست مي داديم و يک نفر بايد 28 00:00:53,086 --> 00:00:54,352 اون مرده نه؟ 29 00:00:54,352 --> 00:00:56,019 من شغلم را بالاتر از تو نگرفتم 30 00:00:56,019 --> 00:00:57,486 اين درباره شغلت نيست 31 00:00:57,486 --> 00:00:59,153 من چيزي بيشتر از برگشتن پيش تو نمي خواهم 32 00:00:59,153 --> 00:01:01,086 اورت تو انتخابت را کردي 33 00:01:19,519 --> 00:01:23,819 تو خيلي زيبايي 34 00:01:23,819 --> 00:01:25,753 نکن 35 00:01:27,652 --> 00:01:30,419 متاسفم 36 00:01:30,419 --> 00:01:32,486 هيچوقت نمي خواستم بهت آسيب برسونم 37 00:01:42,019 --> 00:01:43,686 سرهنگ 38 00:01:47,886 --> 00:01:50,019 متاسفم قربان،اونها منتظرند 39 00:01:54,552 --> 00:01:57,552 ببخشيد 40 00:01:57,552 --> 00:01:59,319 دير کرديم 41 00:02:15,086 --> 00:02:16,120 دير کردين 42 00:02:16,120 --> 00:02:19,019 تقصير من بود 43 00:02:27,385 --> 00:02:29,186 ممنون ازاين که آمديد سرهنگ 44 00:02:29,186 --> 00:02:32,319 شرمنده قربان انتظار مهماني نداشتم 45 00:02:32,319 --> 00:02:33,652 احتمالاً ما يک راهي پيدا کرديم که شما را برگردونيم خانه 46 00:02:42,000 --> 00:02:52,252 فرشيد و وحيد با افتخار تقديم مي کنند www.9movie.ir سري سوم از مجموعه سريال هاي دروازه ستارگان فصل اول - قسمت هفتم "زمين" - دروازه ستارگان:جهان هستي 47 00:02:53,886 --> 00:02:54,952 ظاهراً مقدار انرژي که به دروازه تزريق ميشه 48 00:02:54,952 --> 00:02:56,752 بزرگترين مشکل ماست 49 00:02:56,752 --> 00:02:59,486 ولي شبيه ساز هاي ما خوب هستند 50 00:02:59,486 --> 00:03:03,353 وقتش رسيده که به مرحله بعد بريم 51 00:03:03,353 --> 00:03:06,086 سوالي هست؟ 52 00:03:06,086 --> 00:03:08,420 ظاهراً خطرناکه 53 00:03:08,420 --> 00:03:10,886 سازمان فضايي اين نقشه را پشتيباني مي کند 54 00:03:10,886 --> 00:03:12,319 من خودم شرايط را در آن سفينه ديدم 55 00:03:12,319 --> 00:03:14,386 شرايط اونجا خطرناک و ترسناک است 56 00:03:14,386 --> 00:03:16,852 ببينيد من نمي خواهم تظاهر کنم که 57 00:03:16,852 --> 00:03:18,386 صحبت هاي شما رو مي فهمم 58 00:03:18,386 --> 00:03:19,619 ولي ظاهراً يک شانسي هست که 59 00:03:19,619 --> 00:03:21,652 اين نقشه خوب تموم نشه 60 00:03:21,652 --> 00:03:23,420 شما مي خواهيد اين مردم بيان خانه 61 00:03:23,420 --> 00:03:24,520 ما هم مي خواهيم 62 00:03:24,520 --> 00:03:26,119 من فقط دارم ميگم که 63 00:03:26,119 --> 00:03:27,585 شايد بهتره که اين آقايون بازهم محاسبات انجام بدن 64 00:03:27,585 --> 00:03:29,219 راستش در اين موقعيت 65 00:03:29,219 --> 00:03:30,652 ما حاظريم که اين کار را انجام بديم 66 00:03:30,652 --> 00:03:31,986 فقط براي اينکه اطلاعات بيشتري بگيريم 67 00:03:31,986 --> 00:03:33,652 هدف اينه که جون اون مردم را نجات بديم 68 00:03:33,652 --> 00:03:35,552 و ما نمي خواهيم که سفينه را به خطر بياندازيم 69 00:03:35,552 --> 00:03:37,719 تنها چيزي که ما مي خواهيم اينه که شما تلاش کنيد 70 00:03:39,219 --> 00:03:40,786 خوب اين چيزيه که من بايد با بقيه مردم 71 00:03:40,786 --> 00:03:42,153 داخل سفينه صحبت کنم 72 00:03:42,153 --> 00:03:43,886 سرهنگ 73 00:03:43,886 --> 00:03:44,952 يک لحظه بيا دفتر من 74 00:03:53,420 --> 00:03:56,353 ببين اگر باعث ميشه که حس خوبي داشته باشي 75 00:03:56,353 --> 00:03:59,086 بايد بگم که سرهنگ کارتر جون من را 76 00:03:59,086 --> 00:04:02,420 با راه هاي علمي که من نمي فهمم نجات داده 77 00:04:02,420 --> 00:04:04,520 خوب من نمي خواهم مردم رو به کاري که نمي خواهم بکنن مجبور کنم 78 00:04:04,520 --> 00:04:05,652 اون ها نمي خواهن انجام بدن 79 00:04:05,652 --> 00:04:08,486 تو فرمانده اون سفينه هستي 80 00:04:08,486 --> 00:04:10,153 اين دموکراسي نيست 81 00:04:10,153 --> 00:04:12,552 قربان عذر مي خواهم ولي به اين سادگي ها نيست 82 00:04:12,552 --> 00:04:14,453 چرا هستش 83 00:04:14,453 --> 00:04:17,752 يک سناتور ايالات متحده مرده 84 00:04:17,752 --> 00:04:18,852 و دخترش 85 00:04:18,852 --> 00:04:19,986 و کلي مردم ديگه 86 00:04:19,986 --> 00:04:21,353 بيليون ها سال نوري دور از خانه 87 00:04:21,353 --> 00:04:22,919 گير افتادند 88 00:04:22,919 --> 00:04:25,619 رئيس جمهور مي خواهد که اين کار انجام بشه 89 00:04:25,619 --> 00:04:28,585 قربان با تمام احترام 90 00:04:28,585 --> 00:04:31,053 سرهنگ من به تو يک دستور مستقيم دادم 91 00:04:31,053 --> 00:04:32,186 و منم دارم ميگم که 92 00:04:32,186 --> 00:04:33,852 عليرغم نتيجه اي که برايم دارد 93 00:04:33,852 --> 00:04:35,219 ولي من من اين نظر را فقط 94 00:04:35,219 --> 00:04:36,986 براي نصيحت قبول مي کنم 95 00:04:36,986 --> 00:04:40,819 من تصميم را فردا به شما مي گويم 96 00:04:45,819 --> 00:04:47,552 مطمئني نمي خواهي؟ 97 00:04:47,552 --> 00:04:49,420 اوه نه خوبم 98 00:04:51,919 --> 00:04:53,186 مرسي 99 00:04:53,186 --> 00:04:55,253 فکر کنم خوب باشه که بيرون بيايي 100 00:04:55,253 --> 00:04:56,952 هستش 101 00:04:56,952 --> 00:04:58,986 همگي از اينکه چجوري تحمل مي کنيد شگفت زده اند 102 00:04:58,986 --> 00:05:00,819 البته با توجه به شرايط 103 00:05:00,819 --> 00:05:02,386 من تمام تلاشم را مي کنم 104 00:05:02,386 --> 00:05:03,819 تو چشم و گوش ما در اونجا هستي 105 00:05:03,819 --> 00:05:05,319 زندگي تو 106 00:05:05,319 --> 00:05:07,253 و زندگي بقيه در اون سفينه 107 00:05:07,253 --> 00:05:08,420 اولويت اول ماست 108 00:05:08,420 --> 00:05:09,520 ولي بايد درک کني که 109 00:05:09,520 --> 00:05:12,453 مسايل مهمتري در اين مسئله هست 110 00:05:14,053 --> 00:05:17,153 تو چهار بار ارتقا من را رد کردي 111 00:05:17,153 --> 00:05:18,453 و من هيچوقت فرصت پيدا نکردم که بپرسم 112 00:05:18,453 --> 00:05:19,886 چرا 113 00:05:19,886 --> 00:05:22,520 تو يک عضو با اعتماد و داراي احترام زياد 114 00:05:22,520 --> 00:05:23,552 در اين مجموعه هستي 115 00:05:23,552 --> 00:05:25,386 باور کن اگر همچين شخصي نبودي 116 00:05:25,386 --> 00:05:26,685 در پروژه ايکاروس نبودي 117 00:05:26,685 --> 00:05:28,719 منظورم اينه که 118 00:05:28,719 --> 00:05:30,153 مي دونم که هيچ راهي وجود نداره که 119 00:05:30,153 --> 00:05:33,353 تو اگر انتخابي داشتي الان با من صحبت نمي کردي 120 00:05:33,353 --> 00:05:36,919 پس ميشه لطفاً بريم سر اصل مطلب؟ 121 00:05:38,752 --> 00:05:40,153 باعث شو اين اتفاق بيافته 122 00:05:40,153 --> 00:05:42,819 من که دانشمند نيستم 123 00:05:42,819 --> 00:05:44,053 چجوري اين کار را بکنم؟ 124 00:05:44,053 --> 00:05:45,019 تو بر روي مردم داخل اون سفينه 125 00:05:45,019 --> 00:05:46,585 نفوذي داري که باعث ميشه باور کنند 126 00:05:46,585 --> 00:05:48,585 اين کار اونها رو بر مي گردونه خانه 127 00:05:48,585 --> 00:05:48,652 حتي اگر در واقعيت ما را به کشتن بده؟ 128 00:05:50,086 --> 00:05:51,086 اين چيزي نيست که به من گفتند 129 00:05:51,086 --> 00:05:53,053 چرا اين قدر زور ميزني؟ 130 00:05:54,319 --> 00:05:55,852 اگر اين کار کنه 131 00:05:55,852 --> 00:05:57,886 ما مي تونيم با اطلاعاتي که اونجا جمع آوري کرديم 132 00:05:57,886 --> 00:05:58,986 بتونيم يکي از سفينه هاي خودمون را دوباره 133 00:05:58,986 --> 00:06:00,186 بازسازي کنيم 134 00:06:00,186 --> 00:06:01,420 البته در اين کهکشان 135 00:06:01,420 --> 00:06:04,086 منظورت تماس با سفينه بدونه يک سياره ايکاروس؟ 136 00:06:04,086 --> 00:06:05,153 بله 137 00:06:05,153 --> 00:06:06,719 و تيمي که لازم بود 138 00:06:06,719 --> 00:06:07,986 در موقعيت اول اونجا باشد را 139 00:06:07,986 --> 00:06:09,552 بر گردونيم 140 00:06:09,552 --> 00:06:11,153 حالا که مي دونيم نشان نهم دروازه ما را کجا مي بره 141 00:06:11,153 --> 00:06:12,219 اين مامورين حتي از 142 00:06:12,219 --> 00:06:13,520 قبل هم مهمتر شده 143 00:06:13,520 --> 00:06:14,552 چرا راش اينجا نيست؟ 144 00:06:14,552 --> 00:06:16,386 آه 145 00:06:16,386 --> 00:06:19,219 ما مطمئن نيستيم که راش بخواهد بياد خانه 146 00:06:21,319 --> 00:06:23,019 و بايد يادآوري کنم که 147 00:06:23,019 --> 00:06:24,520 تو چقدر در اين موقعيت 148 00:06:24,520 --> 00:06:28,752 برا خودت سود داري؟ 149 00:06:28,752 --> 00:06:31,585 اگر زنده بمونم 150 00:06:36,952 --> 00:06:38,852 اين سفينه انرژي لازم براي 151 00:06:38,852 --> 00:06:40,453 برقراري تماس با زمين را نداره 152 00:06:40,453 --> 00:06:43,019 و همانطور که قبلاً ديدم وقتي انرژي سفينه تمام ميشه 153 00:06:43,019 --> 00:06:45,652 يک ستاره نزديک پيدا مي کنه و مخازن انرژي اش را پر مي کنه 154 00:06:45,652 --> 00:06:47,353 حالا از نظر تئوري در اون لحظه 155 00:06:47,353 --> 00:06:50,585 تمام انرژي ستاره در اختيار ما قرار ميگيره 156 00:06:50,585 --> 00:06:52,685 انرژي ستاره اي ، قدرت بي نهايت 157 00:06:52,685 --> 00:06:53,719 آره 158 00:06:53,719 --> 00:06:56,420 خيلي جالبه 159 00:06:56,420 --> 00:06:58,719 اگر بتونيم يک جوري از سفينه به عنوان يک کانال انرژي استفاده کنيم 160 00:06:58,719 --> 00:07:01,852 ...و انرژي را به دروازه هدايت کنيم و تماس بگيريم 161 00:07:01,852 --> 00:07:03,253 کار تمامه 162 00:07:04,719 --> 00:07:06,286 مشکل اينه که کل سفينه يک کانال انرژي است 163 00:07:06,286 --> 00:07:07,585 خوب کسي ميدونه سفينه 164 00:07:07,585 --> 00:07:09,786 چه زماني انرژي اش تمام ميشه؟ 165 00:07:09,786 --> 00:07:10,952 گفتنش سخته 166 00:07:10,952 --> 00:07:12,752 با توجه به مصرف کنوني 167 00:07:12,752 --> 00:07:15,286 احتمالاً چندين ماهي طول ميکشه 168 00:07:15,286 --> 00:07:17,685 !اگر بتونيم بيشتر انرژي بگيريم نه 169 00:07:17,685 --> 00:07:19,119 آره اون يک بخش از نقشه است 170 00:07:19,119 --> 00:07:20,219 اين تيکه به نظر مبهم مياد 171 00:07:20,219 --> 00:07:21,453 امکان داره 172 00:07:21,453 --> 00:07:23,186 شما بچه ها هم مي خواهيد اين کار را بکنيد؟ 173 00:07:24,652 --> 00:07:26,886 بزار ببينيم راش چي ميگه 174 00:07:26,886 --> 00:07:29,219 با توجه به اطلاعات کمي که در باره سفينه داريم 175 00:07:29,219 --> 00:07:30,752 نميشه حداقل يک بار امتحان کنيم؟ 176 00:07:30,752 --> 00:07:33,386 و اگر مشکلي پيش آمد قطعش کنيم؟ 177 00:07:33,386 --> 00:07:34,786 خوب متاسفانه 178 00:07:34,786 --> 00:07:35,986 بخش اگر مشکلي پيش آمد 179 00:07:35,986 --> 00:07:37,752 معنيش اينه که سفينه منفجر شه 180 00:07:37,752 --> 00:07:40,819 نه با توجه به ايده اي که ديگران گفتند 181 00:07:40,819 --> 00:07:42,253 سرهنگ اگر تمام دانش قطعي بود 182 00:07:42,253 --> 00:07:43,552 آن وقت تو بايد انتخاب کني 183 00:07:43,552 --> 00:07:44,619 که به چي اعتقاد داري 184 00:07:48,019 --> 00:07:49,919 نيازي نيست که نگران باشيم 185 00:07:49,919 --> 00:07:52,186 اصلاً درد نداره 186 00:07:52,186 --> 00:07:54,119 به نظر نگران ميام؟ 187 00:07:54,119 --> 00:07:55,819 يک ذره 188 00:07:55,819 --> 00:07:58,086 فقط دارم سعي مي کنم که به مادرم چي بگم 189 00:07:58,086 --> 00:08:00,253 خانواده من فکر کنند که من در يک ماموريت در آفريقا هستم 190 00:08:00,253 --> 00:08:02,886 خوب وقتي که خواستم برگردم چي کار کنم؟ 191 00:08:02,886 --> 00:08:04,253 سه بار بزنم رو پام؟ 192 00:08:04,253 --> 00:08:05,420 هيچ راهي براي قطع 193 00:08:05,420 --> 00:08:06,819 تماس توسط تو نيست 194 00:08:06,819 --> 00:08:08,786 مرکز بايد دستي تماس را قطع کنه 195 00:08:08,786 --> 00:08:10,253 يک دستگاه ديگه آن طرف هستش 196 00:08:10,253 --> 00:08:11,685 که هر موقع خاموش بشه تماس هم قطع ميشه 197 00:08:11,685 --> 00:08:13,053 خيلي باحاله 198 00:08:13,053 --> 00:08:14,286 راحت ترين راه براي تعويض هوشياري 199 00:08:14,286 --> 00:08:15,685 با شخص ديگه در سطح جهانه 200 00:08:15,685 --> 00:08:16,685 که ديدم 201 00:08:17,752 --> 00:08:19,520 کينو اينجا چيکار ميکنه؟ 202 00:08:19,520 --> 00:08:20,685 اولين بار که از سنگ ها استفاده مي کنم 203 00:08:20,685 --> 00:08:22,119 خيلي هيجان انگيزه 204 00:08:33,219 --> 00:08:36,219 شانسي هست که بتونم چيز ديگه اي بپوشم؟ 205 00:08:38,719 --> 00:08:43,353 واو منو ببين 206 00:08:43,353 --> 00:08:45,286 خيل خوب اين عجيبه 207 00:08:45,286 --> 00:08:47,886 کسايي که داخل بدنشون هستيم که صدامونو نمي شنون؟ 208 00:08:47,886 --> 00:08:50,086 نه 209 00:08:50,086 --> 00:08:52,585 برام سواله دارن با بدن ما چيکار مي کنند 210 00:09:00,652 --> 00:09:02,552 سرهنگ تلفورد 211 00:09:02,552 --> 00:09:04,019 بريم سر اصل مطلب 212 00:09:04,019 --> 00:09:05,886 I've been ordered to enact the rescue plan 213 00:09:05,886 --> 00:09:07,420 Put forward by the ioa. 214 00:09:07,420 --> 00:09:08,420 نقشه نجات؟ 215 00:09:08,420 --> 00:09:09,719 متوجه نميشم 216 00:09:09,719 --> 00:09:10,719 من با خودم دکتر مکمارک و ويليامز را آوردم 217 00:09:10,719 --> 00:09:11,719 فکر کنم که مي شناسيدشون 218 00:09:11,719 --> 00:09:12,986 بله 219 00:09:12,986 --> 00:09:14,053 الان دارن کار مي کنند 220 00:09:14,053 --> 00:09:16,486 سرهنگ يانگ چي؟ 221 00:09:16,486 --> 00:09:18,219 Effective immediately, I'm the assuming Commander of the Destiny. 222 00:09:24,853 --> 00:09:26,686 شما من رو عوض کني؟ موقتيه 223 00:09:26,686 --> 00:09:28,185 بدون اينکه بخواهيد جواب ما را بشنويد؟ 224 00:09:28,185 --> 00:09:29,386 ... تو مي خواستي بگي که 225 00:09:29,386 --> 00:09:31,119 بيتشر به ما وقت بدين 226 00:09:31,119 --> 00:09:32,686 و تو مي خواستي از يک دستور مستقيم سر پيچي کني 227 00:09:32,686 --> 00:09:34,020 قربان 228 00:09:34,020 --> 00:09:36,619 ببين من به تو فرماندهي يک تيم تحقيقاتي رو پيشنهاد کردم 229 00:09:36,619 --> 00:09:38,586 تو اولين انتخابم بودي 230 00:09:38,586 --> 00:09:40,352 ولي تو نا اميدم کردي 231 00:09:40,352 --> 00:09:42,486 :تا جايي که يادم مياد حرفات اين بود 232 00:09:42,486 --> 00:09:44,719 قربان فکر مي کنم که من توانايش را ندارم 233 00:09:44,719 --> 00:09:46,185 قربان من الان اونجام 234 00:09:46,185 --> 00:09:47,853 اگر بخواهيد يا نخواهيد 235 00:09:47,853 --> 00:09:48,753 کسي خوشش بياد يا نه 236 00:09:48,753 --> 00:09:50,452 اين کار اشتباهيه و شما هم مي دونيد 237 00:09:50,452 --> 00:09:51,920 شما الگوي کاري من بوديد 238 00:09:51,920 --> 00:09:53,119 به خاطر اينکه شما هميشه کار درست را انجام داديد 239 00:09:53,119 --> 00:09:54,152 حتي اگر معنش 240 00:09:54,152 --> 00:09:55,719 سرپيچي از دستور باشه 241 00:09:55,719 --> 00:10:00,219 سرهنگ فکر نکن که از اين کار خوشم مياد 242 00:10:00,219 --> 00:10:01,619 اون ها نمي تونند اين کار را با ما بکنند، مي تونند؟ 243 00:10:01,619 --> 00:10:03,486 براي الان کردن 244 00:10:03,486 --> 00:10:04,586 ببين فکر کنم اونها 245 00:10:04,586 --> 00:10:06,419 به راش اعتماد ندارند 246 00:10:06,419 --> 00:10:08,219 و واقعيت اينه که نمي تونم اونها را مقصر بدونم 247 00:10:08,219 --> 00:10:09,986 ما بايد چيکار کنيم؟ 248 00:10:09,986 --> 00:10:11,085 خوب اونها به شما اجازه دادند 249 00:10:11,085 --> 00:10:12,286 که به ديدن خانوادتون بريد 250 00:10:12,286 --> 00:10:14,386 البته تا زماني که به قوانين پايبند باشيد 251 00:10:14,386 --> 00:10:16,152 ببين خوشم نمايد که بگم 252 00:10:16,152 --> 00:10:17,886 ولي اگر گند زدند و 253 00:10:17,886 --> 00:10:20,219 سفينه منفجر شد چي؟ 254 00:10:20,219 --> 00:10:21,819 ظاهراً ما هم اينجا ميميريم 255 00:10:25,185 --> 00:10:26,619 ببين ظاهراً 256 00:10:26,619 --> 00:10:29,219 اونها دارن يک سري تست هاي اوليه انجام ميدن 257 00:10:29,219 --> 00:10:30,519 در حال جمع آوري اطلاعات اند 258 00:10:30,519 --> 00:10:32,185 زياد کار خواصي نمي کنند 259 00:10:32,185 --> 00:10:35,219 پس چيزي که داري ميگيه 260 00:10:35,219 --> 00:10:38,452 جوري که هستيم فعلاً زندگي کنيم 261 00:10:50,920 --> 00:10:53,185 فکر کنم سرهنگ تلفورد 262 00:10:53,185 --> 00:10:54,886 گروهبان 263 00:11:08,252 --> 00:11:09,953 ميتونه از تاسيسات استفاده کنه 264 00:11:09,953 --> 00:11:11,719 همين 265 00:11:14,286 --> 00:11:17,352 اگر جريان انرژي از کنترل خارج بشه چي؟ 266 00:11:17,352 --> 00:11:19,486 خوب اگر خطري در کار باشه ما 267 00:11:19,486 --> 00:11:21,085 سريعاً خاموشش مي کنيم 268 00:11:21,085 --> 00:11:22,452 و به سفينه اجازه ميديم تا ذخيره هايش را پر کنه 269 00:11:22,452 --> 00:11:25,386 تست هاي اوليه نشون ميده که احتمالاً کار ميکنه 270 00:11:25,386 --> 00:11:26,619 مي نمي خواهيم شما را 271 00:11:26,619 --> 00:11:27,920 بيشتر از چيزي که هستيد در خطر قرار بدهيم 272 00:11:27,920 --> 00:11:28,986 بودن اينجا 273 00:11:28,986 --> 00:11:30,819 با توجه به چيزي که من ديدم 274 00:11:30,819 --> 00:11:32,819 منابع خيلي کم هستند 275 00:11:32,819 --> 00:11:34,185 و با توجه شرايط کنوني سفينه 276 00:11:34,185 --> 00:11:35,553 هر لطظه امکان دارد که سفينه متلاشي بشود 277 00:11:35,553 --> 00:11:38,553 هيچکس نمي خواهد به شما بيدليل اخطار بدهد 278 00:11:38,553 --> 00:11:40,119 ولي ما ديگر نمي تونيم 279 00:11:40,119 --> 00:11:41,953 که با گرفتاري به زور زنده بمونينم 280 00:11:41,953 --> 00:11:43,886 بديهي است که ما با اطمينان 281 00:11:43,886 --> 00:11:47,920 نمي توانيم بگيم که اين کار شما را مي برد خانه 282 00:11:47,920 --> 00:11:49,819 ولي ما بهترين کساني که داريم گزاشتيم سر اين کار 283 00:11:49,819 --> 00:11:53,452 و من مطمئنم که همه شما موافق هستيد 284 00:11:53,452 --> 00:11:56,052 به انجام دادنش مي ارزد 285 00:12:07,152 --> 00:12:09,085 دکتر راش 286 00:12:09,085 --> 00:12:10,352 سرهنگ 287 00:12:10,352 --> 00:12:13,719 خيلي ديدنيه نه؟ 288 00:12:13,719 --> 00:12:15,586 بله 289 00:12:15,586 --> 00:12:18,786 ...اگر شانس موفقيت در اين نقشه بود 290 00:12:18,786 --> 00:12:21,419 که نيست 291 00:12:21,419 --> 00:12:23,286 کنترل بيشتر بخش هاي فعال سفينه 292 00:12:23,286 --> 00:12:25,452 مانند هدايت پيشران و خيلي چيزهاي 293 00:12:25,452 --> 00:12:27,853 ديگه محدود هستند 294 00:12:27,853 --> 00:12:30,452 که توسط يک کد اصلي همگي قفل شده اند 295 00:12:30,452 --> 00:12:32,719 که شانسي در شکستن اين قفل نيست 296 00:12:32,719 --> 00:12:34,152 فکر کردم شايد بخواهي بدوني که 297 00:12:34,152 --> 00:12:35,886 ما يک نظري براي بيشتر گرفتن انرژي داريم 298 00:12:35,886 --> 00:12:38,219 بله قبلاً شنيدم 299 00:12:38,219 --> 00:12:41,286 بسياري از مسير هاي انرژي به سختي آسيب ديده اند 300 00:12:41,286 --> 00:12:42,986 و شليک سلاح هاي سفينه 301 00:12:42,986 --> 00:12:45,085 بدون تعمير و يا 302 00:12:45,085 --> 00:12:46,619 جدا کردن قسمت هاي آسيب ديده 303 00:12:46,619 --> 00:12:48,653 کاملاً خطرناکه 304 00:12:48,653 --> 00:12:51,085 اين چيزيه که الان داريم روش کار مي کنيم 305 00:12:51,085 --> 00:12:55,085 فقط مي خواستم در اطلاع باشي 306 00:12:56,619 --> 00:12:58,586 اون درک نمي کنه 307 00:12:58,586 --> 00:13:02,052 به سختي يک قسمت سريال استار ترک را مي تونه دنبال کنه 308 00:13:02,052 --> 00:13:03,920 مجبور نيستي بهش بگي 309 00:13:09,152 --> 00:13:11,319 بله؟ 310 00:13:11,319 --> 00:13:12,719 ...سلام من 311 00:13:12,719 --> 00:13:13,953 مي تونم کمکتون کنم؟ 312 00:13:13,953 --> 00:13:17,953 ...اسم من 313 00:13:17,953 --> 00:13:19,886 فيليپه 314 00:13:19,886 --> 00:13:21,986 فيليپ فراي 315 00:13:21,986 --> 00:13:23,686 من با پسرتون کار مي کنم 316 00:13:23,686 --> 00:13:24,886 شما ايلاي رو مي شناسيد؟ 317 00:13:24,886 --> 00:13:28,586 ما جديداً دوستان نزديکي شديم 318 00:13:40,185 --> 00:13:45,185 به نظر واقعي نمياد 319 00:13:45,185 --> 00:13:49,185 اين مثل... يک خواب بده 320 00:13:55,519 --> 00:13:57,452 تو اينجايي 321 00:13:57,452 --> 00:14:00,119 اگر اين تنها راه چارس 322 00:14:00,119 --> 00:14:02,452 من مي تونم باهاش کنار بيام 323 00:14:02,452 --> 00:14:05,719 مامان من نمي تونم هميشه اينجوري بمونم 324 00:14:05,719 --> 00:14:06,786 مي دونم 325 00:14:06,786 --> 00:14:09,219 همه دارن به سختي کار مي کنند 326 00:14:09,219 --> 00:14:11,886 تا تورو بيارند خونه 327 00:14:11,886 --> 00:14:14,653 دارم سعي مي کنم که باهاش کنار بيام 328 00:14:14,653 --> 00:14:16,686 من 329 00:14:16,686 --> 00:14:18,986 پدرت هميشه مي گفت 330 00:14:18,986 --> 00:14:21,753 قدم به قدم 331 00:14:24,020 --> 00:14:28,352 خيلي دلم براش تنگ شده 332 00:14:28,352 --> 00:14:31,386 منم همينطور 333 00:14:32,553 --> 00:14:35,786 آه عاليه ممنون 334 00:14:35,786 --> 00:14:38,152 ايلاي پنج شيش تا از اينا هر روز مي خورد 335 00:14:38,152 --> 00:14:40,119 راستش ترک کرده 336 00:14:40,119 --> 00:14:43,020 جداً؟! باورش سخته 337 00:14:43,020 --> 00:14:44,753 راستش تو يک رژيمه سخته 338 00:14:44,753 --> 00:14:47,920 شايد وقتي که دفعه بعد ديدنش نشناسيدش 339 00:14:47,920 --> 00:14:49,586 خوب کي ميشه؟ 340 00:14:49,586 --> 00:14:53,719 متاسفم ، مطئن نيستم 341 00:14:53,719 --> 00:14:55,252 ولي وعضش خوبه 342 00:14:55,252 --> 00:14:57,786 مي تونم چيزي براتون بيارم تا بخوريد؟ 343 00:14:57,786 --> 00:15:00,753 ايلاي گفت 344 00:15:00,753 --> 00:15:02,686 شما کيک هاي شکلاتي خوبي درست مي کنيد 345 00:15:02,686 --> 00:15:04,219 اون گفته؟ 346 00:15:04,219 --> 00:15:06,386 بله 347 00:15:06,386 --> 00:15:07,786 باورش سخته که در اين مدت کم 348 00:15:07,786 --> 00:15:08,986 دوستاي نزديکي شديم 349 00:15:08,986 --> 00:15:10,319 گاهي اوقات انگار 350 00:15:10,319 --> 00:15:13,553 مثل اينه که داخل مغزمه 351 00:15:13,553 --> 00:15:15,619 چرا يکم درست نکنم؟ 352 00:15:15,619 --> 00:15:16,853 مي توني با خودت ببري 353 00:15:20,853 --> 00:15:22,352 راستي گفت که شما کتلت هاي خوبي هم درست مي کنيد 354 00:15:22,352 --> 00:15:24,119 ولي نمي خواهم شما را به زحمت بندازم 355 00:15:24,119 --> 00:15:25,719 نه خوشحالم که انجامش بدم 356 00:15:25,719 --> 00:15:27,619 مي دوني 357 00:15:27,619 --> 00:15:29,286 فکر مي کردم بيشتر بهم زنگ بزنه 358 00:15:29,286 --> 00:15:31,119 اجازه بديد کمکتون کنم 359 00:15:33,519 --> 00:15:35,719 درباره اين کاري 360 00:15:35,719 --> 00:15:39,619 که مي کنيد بهم بگو 361 00:15:39,619 --> 00:15:42,853 مي دونم زياد نمي توني دربارش بگي 362 00:15:42,853 --> 00:15:45,152 مي تونم بگم که خيلي مهمه 363 00:15:45,152 --> 00:15:48,853 راستش مي تونه دنيايي که الان مي شناسيد را عوض کنه 364 00:15:48,853 --> 00:15:51,119 جداً ؟ ايلاي من؟ 365 00:15:51,119 --> 00:15:53,853 نه اينکه تعجب نکردم اشتباه نکنيد 366 00:15:53,853 --> 00:15:55,119 اون پسره منه 367 00:15:55,119 --> 00:15:58,219 درسته که استثنايي هستش 368 00:15:58,219 --> 00:15:59,986 ولي هميشه فرق داشت 369 00:15:59,986 --> 00:16:02,286 راستش 370 00:16:02,286 --> 00:16:05,886 هيچوقت نديدم که خودش را تاييد کنه 371 00:16:05,886 --> 00:16:07,819 يک کميش تقصير من بوده 372 00:16:07,819 --> 00:16:10,786 آه نه 373 00:16:10,786 --> 00:16:13,252 اون اصلاً شما را مقصر نمي دونه 374 00:16:15,286 --> 00:16:16,686 شرمنده اگر اين شخصيه 375 00:16:16,686 --> 00:16:18,619 ولي بهم گفت که شما حالتون خوب نيست 376 00:16:20,286 --> 00:16:21,686 گفته؟ 377 00:16:29,719 --> 00:16:32,085 خوشانسي 378 00:16:33,286 --> 00:16:34,553 تخم مرغ ها داخل يخچالند نه؟ 379 00:16:40,352 --> 00:16:44,052 فکر نمي کردم کسي در اين باره با کسي صحبت کنه 380 00:16:44,052 --> 00:16:45,586 ازم که خواست که مطمئن بشم 381 00:16:45,586 --> 00:16:46,319 نيروي هواي سر قولي که داند هستند؟ 382 00:16:46,319 --> 00:16:47,920 براي کمک به شما 383 00:16:47,920 --> 00:16:50,085 راستشو بگم کل اين ماجرا من را يک مقدار نگران مي کنه 384 00:16:50,085 --> 00:16:51,352 ...من 385 00:16:51,352 --> 00:16:53,986 واقعاً مي خواهم بدونم که حال ايلاي خوب است 386 00:16:56,252 --> 00:16:58,619 هستش 387 00:17:00,052 --> 00:17:04,052 بهش بگو که من بهش افتخار مي کنم 388 00:17:07,319 --> 00:17:11,020 حتماً 389 00:17:14,286 --> 00:17:15,553 متاسفم 390 00:17:15,553 --> 00:17:20,653 همه اين اتفاقات ناگهاني افتاد 391 00:17:20,653 --> 00:17:22,853 ..و من 392 00:17:22,853 --> 00:17:23,920 دلم براش تنگ شده 393 00:17:27,119 --> 00:17:31,185 اونم دلش براتون تنگ شده 394 00:17:38,020 --> 00:17:40,886 کار من تموم شد 395 00:17:40,886 --> 00:17:42,219 کار منم تقريباً تمومه 396 00:17:43,553 --> 00:17:45,953 داري خراب کاري مي کني 397 00:17:45,953 --> 00:17:47,686 دارم کار هارا به روشي که بايد انجام بشن انجام ميدم 398 00:17:47,686 --> 00:17:48,886 ما انرژي را به 399 00:17:48,886 --> 00:17:51,219 چهل درصد از بخش فعال سلاح هاي سفينه منتقل کرديم 400 00:17:51,219 --> 00:17:52,219 و بايد به قدري کافي باشه 401 00:17:52,219 --> 00:17:53,286 تا ما بتونيم مقدار 402 00:17:53,286 --> 00:17:54,786 انرژي مصرفي را بخواهينم 403 00:17:54,786 --> 00:17:56,986 دقعه بعدي که از ف.س.ن در آمديم 404 00:17:56,986 --> 00:18:01,219 ببين اين سفينه قديمي و آسيب ديدست 405 00:18:01,219 --> 00:18:03,886 کامپيوتر ها نصف قسمت هاي 406 00:18:03,886 --> 00:18:05,753 سفينه که بايد پيدا کنند را نمي کنند 407 00:18:05,753 --> 00:18:07,119 من تاييد دستي از هر قمستي که 408 00:18:07,119 --> 00:18:09,252 بخواهد فعال بشه مي خواهم 409 00:18:09,252 --> 00:18:10,452 بيشتر از 80 درصد اين 410 00:18:10,452 --> 00:18:12,819 سفينه بدون لباس فضايي غير قابل دسترس است 411 00:18:12,819 --> 00:18:14,419 فقط با دو لباس فضايي 412 00:18:14,419 --> 00:18:16,486 اگر بخواهيم به روش تو جلو بريم امکان داره ماه ها طول بکشه 413 00:18:16,486 --> 00:18:17,786 پس اينجوري مي خواهي 414 00:18:20,853 --> 00:18:22,819 دکتر راش ما حاظريم 415 00:18:22,819 --> 00:18:26,286 بسيار خوب دارم انرژِي مي فرستم 416 00:18:31,886 --> 00:18:32,886 رايلي 417 00:18:32,886 --> 00:18:34,085 شبيه نشتي است 418 00:18:34,085 --> 00:18:35,386 فکر کردم درستش کردي 419 00:18:35,386 --> 00:18:37,052 آره کردم 420 00:18:37,052 --> 00:18:38,185 يک مشکلي داريم 421 00:18:38,185 --> 00:18:39,953 انرژِي در کانال هاي انرژي داره بر مي گرده 422 00:18:39,953 --> 00:18:40,886 خاموشش کن 423 00:18:40,886 --> 00:18:41,920 دارم سعي مي کنم نميشه 424 00:18:41,920 --> 00:18:43,786 The problem is contained. 425 00:18:43,786 --> 00:18:44,853 اين فقط به اون منطقه محدود شده 426 00:18:44,853 --> 00:18:46,152 منظورم اين نيست 427 00:18:46,152 --> 00:18:47,986 اين انفجار چقدر بزرگه؟ 428 00:18:47,986 --> 00:18:49,386 من ميرم داخل مي تونم درستش کنم 429 00:18:50,920 --> 00:18:52,085 ديوونه اي تو نمي توني بري تو 430 00:18:52,085 --> 00:18:54,319 ما داخل سفينه ايم 431 00:19:00,953 --> 00:19:01,986 راش 432 00:19:01,986 --> 00:19:03,452 ما داخل ف.س.ن هستيم 433 00:19:03,452 --> 00:19:05,252 اگر اتاق سفينه را سوراخ کنه حفاظ از هم ميپاشه 434 00:19:05,252 --> 00:19:07,719 حتي براي يک ميکرو ثانيه 435 00:19:07,719 --> 00:19:09,352 کل سفينه امکان داره نابود بشه 436 00:19:31,519 --> 00:19:32,753 اين آم 437 00:19:32,753 --> 00:19:35,986 يک رفت و برگشته 438 00:19:51,452 --> 00:19:52,753 وقتي که از ف.س.ن در بيايم 439 00:19:52,753 --> 00:19:56,185 تست را شروع مي کنيم 440 00:19:56,185 --> 00:19:57,986 سرهنگ اون مرد تقريباً مرد 441 00:19:57,986 --> 00:20:00,252 تو کسي هستي که در خطر قرارش دادي 442 00:20:00,252 --> 00:20:01,920 داشتم مطمئن مي شدم که شما ما را به کشتن ندهيد 443 00:20:01,920 --> 00:20:04,386 نمي خواهم بکنم 444 00:20:04,386 --> 00:20:07,052 ببين من مسئوليت اتفاقي که افتاد را قبول مي کنم 445 00:20:07,052 --> 00:20:08,352 ولي شما اين شرايط را زور کرديد 446 00:20:08,352 --> 00:20:09,986 و فعال کردن سيستم سلاح ها آن هم 447 00:20:09,986 --> 00:20:11,085 به روشي که شما مي خواهيد 448 00:20:11,085 --> 00:20:13,352 کاملاً بي ملاحظگيه 449 00:20:13,352 --> 00:20:14,653 راش بيخيال اين مردم در خطرند 450 00:20:14,653 --> 00:20:16,719 بودن اينجا و اتفاقي که الان افتاد 451 00:20:16,719 --> 00:20:18,653 اين سفينه داره از هم پاشيده ميشه 452 00:20:18,653 --> 00:20:20,352 اين ها مردم اشتباهي براي اين هستند 453 00:20:20,352 --> 00:20:21,753 و بايد ببريمشون خونه 454 00:20:21,753 --> 00:20:23,586 بله اين طريقه درست اين کار است 455 00:20:23,586 --> 00:20:25,719 ما داريم به روش درست عمل مي کنيم 456 00:20:25,719 --> 00:20:28,119 That's a matter of opinion. 457 00:20:28,119 --> 00:20:29,619 ببين مي دونم 458 00:20:29,619 --> 00:20:31,020 که ما قبلاً با هم مشکل داشتيم 459 00:20:31,020 --> 00:20:33,052 آره تو مي خواستي که من تو تيم تحقيقاتي نباشم 460 00:20:33,052 --> 00:20:34,052 يادم مياد 461 00:20:34,052 --> 00:20:35,920 اين وظيفه من بود تا نگران باشم 462 00:20:35,920 --> 00:20:37,085 که ديگران چجوري درباره تو فکر مي کردند 463 00:20:37,085 --> 00:20:38,786 پس داري مي گي که 464 00:20:38,786 --> 00:20:41,519 که قضاوت من تحت تاثير چيزي قرار گرفته؟ 465 00:20:41,519 --> 00:20:42,920 يا شايد 466 00:20:42,920 --> 00:20:44,753 دارم سعي مي کنم دروغ بگم 467 00:20:44,753 --> 00:20:47,519 اعتراف کن راش 468 00:20:47,519 --> 00:20:50,252 بعد از اتفاقاتي که افتاده 469 00:20:50,252 --> 00:20:53,486 تو مي ترسي که اجازه ندن برگردي 470 00:21:08,119 --> 00:21:09,519 سلام 471 00:21:09,519 --> 00:21:10,753 سلام منم 472 00:21:10,753 --> 00:21:12,119 چطوري؟ 473 00:21:12,119 --> 00:21:14,185 خوبم 474 00:21:14,185 --> 00:21:15,719 مادرت چجوري باهاش کنار اومد؟ 475 00:21:15,719 --> 00:21:17,119 نتونستم بگم 476 00:21:17,119 --> 00:21:18,553 گفتم که همکارش هستم 477 00:21:18,553 --> 00:21:21,085 من به دوستام گفتم که دختر خاله ليز از غرب هستم 478 00:21:22,953 --> 00:21:24,753 من يکم زياده روي کردم 479 00:21:24,753 --> 00:21:26,085 گفتم دارم همه چيز را براي 480 00:21:26,085 --> 00:21:28,185 انسان ها عوض مي کنم 481 00:21:28,185 --> 00:21:29,553 به درک نه؟ 482 00:21:29,553 --> 00:21:31,486 شايد باعث ميشد که 483 00:21:31,486 --> 00:21:32,953 فکر کنه براي دليل خوبي رفتم 484 00:21:32,953 --> 00:21:34,686 خوب گفتي 485 00:21:34,686 --> 00:21:36,753 آره فکر کنم 486 00:21:36,753 --> 00:21:40,553 آه چندتا از دوستاي قديمي من 487 00:21:40,553 --> 00:21:42,219 مي خواهن دختر خاله ليز را ببرن ديدن 488 00:21:42,219 --> 00:21:44,219 جنلا موناي 489 00:21:44,219 --> 00:21:45,786 مي خواهي بيا؟ 490 00:21:45,786 --> 00:21:46,886 آره آره 491 00:22:07,553 --> 00:22:09,219 اميلي 492 00:22:09,219 --> 00:22:10,586 ببين اميلي 493 00:22:10,586 --> 00:22:12,486 اميلي خواهش مي کنم در را باز کن 494 00:22:12,486 --> 00:22:13,819 گمشو 495 00:22:13,819 --> 00:22:14,986 من ترکت نمي کنم اميلي 496 00:22:14,986 --> 00:22:16,419 اورت زنگ ميزنم به پليس 497 00:22:16,419 --> 00:22:19,219 اميلي خواهش مي کنم نزار اينجوري تمام شه 498 00:22:19,219 --> 00:22:20,219 در را باز کن 499 00:22:20,219 --> 00:22:21,553 فقط مي خواهم باهات حرف بزنم 500 00:22:28,252 --> 00:22:29,686 هي 501 00:22:29,686 --> 00:22:31,386 فقط مي خواهم بهم گوش بدي 502 00:22:31,386 --> 00:22:32,719 مي دونم ديوانه کنندس 503 00:22:32,719 --> 00:22:35,252 من به سختي دارم تحملش مي کنم 504 00:22:35,252 --> 00:22:36,753 و تنها چيزي که من را 505 00:22:36,753 --> 00:22:38,152 از ديونگي نجات مي ده تويي 506 00:22:38,152 --> 00:22:40,753 داره ديوونم ميکنه 507 00:22:40,753 --> 00:22:42,419 چون ميدونم که چه قدر بهت آسيب رسوندم 508 00:22:42,419 --> 00:22:44,653 و مي دونم به خاطر رفتنم از من تنفر داري 509 00:22:44,653 --> 00:22:47,519 اميلي من تلاشم را کردم که نيام اينجا 510 00:22:47,519 --> 00:22:50,185 سعي کردم ولي نتونستم 511 00:22:50,185 --> 00:22:51,819 عزيزم خواهش مي کنم 512 00:22:51,819 --> 00:22:53,219 خيلي عذر مي خواهم خيلي دوستت دارم 513 00:22:53,219 --> 00:22:54,219 خواهش مي کنم در را باز کن 514 00:22:54,219 --> 00:22:55,653 بايد سعي کنم 515 00:22:55,653 --> 00:22:56,886 فقط اگر شانسي بود 516 00:22:56,886 --> 00:22:59,286 يک شانسي که تو من را ببخشي 517 00:23:01,152 --> 00:23:02,853 مي دوني شايد فقط ترسيدي 518 00:23:02,853 --> 00:23:04,319 از اينکه شايد اون بيرون بميرم 519 00:23:04,319 --> 00:23:06,653 اينجوري راحت تره که بيخيال من شي 520 00:23:06,653 --> 00:23:08,319 تا اينکه 521 00:23:08,319 --> 00:23:10,586 من را اينجوري ببيني 522 00:23:10,586 --> 00:23:12,252 فقط مي خواهم برگردم خونه 523 00:23:12,252 --> 00:23:13,786 پيش تو 524 00:23:13,786 --> 00:23:15,219 اين تنها چيزيه که مي خواهم 525 00:24:02,386 --> 00:24:04,619 سلام 526 00:24:07,719 --> 00:24:08,719 با مني؟ 527 00:24:08,719 --> 00:24:09,819 اسمت چيه؟ 528 00:24:09,819 --> 00:24:11,819 فيل 529 00:24:11,819 --> 00:24:13,819 چيزي بخرم برات؟ 530 00:24:13,819 --> 00:24:14,986 خودم دارم 531 00:24:14,986 --> 00:24:17,753 بله داري 532 00:24:18,920 --> 00:24:20,319 مي خواهي برقصي 533 00:24:20,319 --> 00:24:22,920 حتماً 534 00:24:27,020 --> 00:24:28,686 خداي من اين خيلي خوبه 535 00:25:03,886 --> 00:25:04,953 هي مي خواهيم برقصيم 536 00:25:04,953 --> 00:25:07,119 شماها مي خواهيد بيايد؟ 537 00:25:07,119 --> 00:25:08,953 نه 538 00:25:13,886 --> 00:25:15,719 چند وقته که سلينا و جاش با هم هستند؟ 539 00:25:15,719 --> 00:25:17,152 نمي دونم 540 00:25:18,986 --> 00:25:21,986 اتفاق بدي براي پدر کلويي افتاد نه؟ 541 00:25:21,986 --> 00:25:23,085 آره 542 00:25:23,085 --> 00:25:24,219 مي خواهد چي کار کنه؟ 543 00:25:24,219 --> 00:25:25,886 منظورت چيه؟ 544 00:25:25,886 --> 00:25:27,853 خوب شغلش ، براي پدرش کار مي کرد 545 00:25:30,185 --> 00:25:32,920 فکر نکنم زياد در اين باره فکر کنه الان 546 00:25:32,920 --> 00:25:36,352 مطمئنن 547 00:25:36,352 --> 00:25:37,686 بهش بگو متاسفيم 548 00:25:37,686 --> 00:25:39,686 ميگم 549 00:25:39,686 --> 00:25:42,286 مي دوني اين براي من بد شد 550 00:25:42,286 --> 00:25:43,986 چون سناتور آرمسترانگ داشت من را به وسيله 551 00:25:43,986 --> 00:25:45,386 پارتي هاش به يک گروه وصل مي کرد 552 00:25:45,386 --> 00:25:49,920 و حالا اين اتفاق نمي افته 553 00:25:49,920 --> 00:25:53,986 فکر کنم بايد برم بالا بيارم 554 00:26:10,920 --> 00:26:11,953 سلام 555 00:26:11,953 --> 00:26:14,052 سلام 556 00:26:14,052 --> 00:26:15,352 حال کلويي خوبه؟ 557 00:26:15,352 --> 00:26:17,953 حالش خوب ميشه 558 00:26:17,953 --> 00:26:19,386 اي کاش بهم زنگ ميزد 559 00:26:19,386 --> 00:26:23,719 مطمئنم دلش برات تنگ شده 560 00:26:23,719 --> 00:26:25,085 فکر کنم الان يک مقدار زمان نياز داره تا با اين موضوع کنار بياد 561 00:26:25,085 --> 00:26:27,619 ..فقط 562 00:26:27,619 --> 00:26:28,753 مي دوني من واقعاً بايد باهاش صحبت کنم 563 00:26:28,753 --> 00:26:31,519 منظورت اين که با 564 00:26:31,519 --> 00:26:33,219 دوست پسرش مي خوابي؟ 565 00:26:33,219 --> 00:26:34,519 چي؟ 566 00:26:34,519 --> 00:26:36,886 خيلي معلومه که شما دو تا باهم هستيد 567 00:26:36,886 --> 00:26:38,419 ببين جاش و کلويي با هم بهم زدند 568 00:26:38,419 --> 00:26:39,920 آره فکر نکنم که اون مشکوک ميشد 569 00:26:39,920 --> 00:26:41,386 که دليلش تو باشي 570 00:26:41,386 --> 00:26:42,886 ..من نمي دونم تو فکر مي کني کي هستي 571 00:26:42,886 --> 00:26:44,853 چطور تونستي اين کار رو با من بکني 572 00:26:44,853 --> 00:26:46,185 با تو؟ 573 00:26:46,185 --> 00:26:48,319 تو قرار بود بهترين دوستش باشي 574 00:26:48,319 --> 00:26:51,920 دستتو بکش 575 00:27:07,185 --> 00:27:10,920 سرهنگ ميشه يک لحظه صحبت کنيم 576 00:27:10,920 --> 00:27:11,986 يک لحظه 577 00:27:13,519 --> 00:27:15,085 درباره گروهبان گرير 578 00:27:17,319 --> 00:27:18,419 سرهنگ تلفورد 579 00:27:18,419 --> 00:27:20,553 آه عزيزم 580 00:27:24,252 --> 00:27:28,119 اسکات يانگ هستم چي شد الان؟ 581 00:27:28,119 --> 00:27:29,920 ما همين الان از ف.س.ن در آمديم 582 00:27:29,920 --> 00:27:31,119 آه چه خبره؟ 583 00:27:31,119 --> 00:27:32,486 احتمالاً تماس بين 584 00:27:32,486 --> 00:27:33,753 سنگ ها موقتي قطع شده 585 00:27:33,753 --> 00:27:36,419 اسکات گوش کن ما زياد وقت نداريم 586 00:27:36,419 --> 00:27:37,586 ... تو بايد 587 00:27:37,586 --> 00:27:39,986 سرهنگ يانگ 588 00:27:39,986 --> 00:27:42,319 سرهنگ يانگ 589 00:27:42,319 --> 00:27:44,553 آه عزيزم 590 00:27:53,252 --> 00:27:54,486 چي شد؟ 591 00:27:54,486 --> 00:27:57,252 ما از ف.س.ن در آمديم 592 00:27:57,252 --> 00:27:58,819 ظاهراً به طور موقت ارتباط بين 593 00:27:58,819 --> 00:28:01,152 سنگ ها را قطع کرده 594 00:28:01,152 --> 00:28:02,953 بايد درستش کنيم 595 00:28:02,953 --> 00:28:04,219 قربان فکر کنم که سرهنگ يانگ 596 00:28:04,219 --> 00:28:05,586 از من خواستند تا سنگ ها را خاموش کنم 597 00:28:05,586 --> 00:28:07,085 اين ديگه دستور اون نيست 598 00:28:07,085 --> 00:28:09,386 واضحه؟ 599 00:28:17,253 --> 00:28:19,219 يک مشکل در ارتباط قربان؟ جهنم بود 600 00:28:19,219 --> 00:28:20,819 اين چيزيه که بهم گفتند 601 00:28:20,819 --> 00:28:22,819 دارن روش کار مي کنند 602 00:28:22,819 --> 00:28:25,652 بله قربان فقط بهم بگيد 603 00:28:27,219 --> 00:28:29,919 گفتن ظاهراً يک مشکل بوده 604 00:28:29,919 --> 00:28:31,153 ظاهراً 605 00:28:31,153 --> 00:28:32,386 ديگه اتفاق نمي افته 606 00:28:32,386 --> 00:28:33,386 از کجا مي دونن؟ 607 00:28:33,386 --> 00:28:35,686 نمي دونم 608 00:28:35,686 --> 00:28:37,552 ولي الان اهميت نمي دنم 609 00:28:37,552 --> 00:28:40,420 اون دختري که باهاش مي رقصيدم رو ديدي؟ 610 00:28:40,420 --> 00:28:41,686 ايميل آدرسش رو برام نوشت 611 00:28:41,686 --> 00:28:42,786 اونم رو دستم 612 00:28:42,786 --> 00:28:44,286 از اين تنفر دارم 613 00:28:44,286 --> 00:28:45,585 از همه بدم مياد 614 00:28:45,585 --> 00:28:48,719 هي يارو 615 00:28:48,719 --> 00:28:50,253 هي هي باشه 616 00:28:50,253 --> 00:28:52,519 دختر خاله ليز ديگه چيزي نمي خوره 617 00:28:52,519 --> 00:28:55,852 اون دوتا اونجارو مي بيني 618 00:28:55,852 --> 00:28:57,619 اون بهترين دوستم سليناست 619 00:28:57,619 --> 00:29:00,786 و دوست پسر سابقم 620 00:29:00,786 --> 00:29:02,852 ميتوني از اينا بهتر باشي 621 00:29:04,386 --> 00:29:05,953 مي خواهي برقصيم؟ 622 00:29:05,953 --> 00:29:10,253 فکرکنم مي خواهم برم اونجا و بکوبم تو صورتش 623 00:29:10,253 --> 00:29:12,886 ببين يک نظري دارم 624 00:29:12,886 --> 00:29:15,286 چطوره از اينجا بريم؟ 625 00:29:16,353 --> 00:29:19,219 واو واو آروم باش 626 00:29:19,219 --> 00:29:20,353 اين خيلي عجيبه 627 00:29:20,353 --> 00:29:21,485 من اصلاً مست نيستم 628 00:29:21,485 --> 00:29:23,919 جداً؟ 629 00:29:23,919 --> 00:29:26,153 چون ظاهراً مست ميايي 630 00:29:26,153 --> 00:29:28,552 من فقط يکم بهم ريختم 631 00:29:28,552 --> 00:29:29,886 تقريباً رسيديم 632 00:29:29,886 --> 00:29:32,585 اين معمولاً حالم رو خوب ميکرد 633 00:29:32,585 --> 00:29:35,153 حداقل براي يک مدت 634 00:29:35,153 --> 00:29:37,485 و اين کار معمولاً باعث ميشه سرگيجه بگيرم 635 00:29:40,752 --> 00:29:43,386 و بعدش خوابم ببره 636 00:29:51,219 --> 00:29:54,153 فقط يک بار دوست دارم يا يک دختر برم بيرون 637 00:29:54,153 --> 00:29:57,786 و بدون اينکه گريه کنه جدا شم 638 00:29:57,786 --> 00:29:58,953 زندگي من کم عمق 639 00:29:58,953 --> 00:30:01,819 و بي هدف بود 640 00:30:01,819 --> 00:30:04,953 بعدش شروع کردم با پدرم کار کنم 641 00:30:04,953 --> 00:30:08,986 واقعاً فکر مي کردم بتونم يک کاري بکنم 642 00:30:08,986 --> 00:30:10,619 يک تقيري ايجاد کنم 643 00:30:10,619 --> 00:30:12,652 تو مي توني 644 00:30:12,652 --> 00:30:16,485 اينها حتي اشک منم نيستن 645 00:30:16,485 --> 00:30:18,752 متاسفم 646 00:30:18,752 --> 00:30:20,886 اگر باعث ميشه حالت بهتر شه 647 00:30:20,886 --> 00:30:22,953 من شب خوبي داشتم 648 00:30:22,953 --> 00:30:27,153 خوشحالم برات 649 00:30:29,786 --> 00:30:31,452 مي دوني آخرين باري که يک دختر خشکل بهم گفت 650 00:30:31,452 --> 00:30:33,485 با مزه اي کي بود؟ 651 00:30:34,652 --> 00:30:35,886 هيچوقت 652 00:30:35,886 --> 00:30:37,320 ازيتت نمي کنه؟ 653 00:30:37,320 --> 00:30:39,420 که واقعاً درباره تو حرف نمي زد 654 00:30:40,919 --> 00:30:43,386 ...خوب اگر اينجوبي ميگي 655 00:30:44,819 --> 00:30:46,919 نه نه منظورم اون نبود 656 00:30:46,919 --> 00:30:49,353 بيخيال 657 00:30:49,353 --> 00:30:50,919 تو بامزه 658 00:30:50,919 --> 00:30:52,953 واقعي تو 659 00:31:00,852 --> 00:31:02,953 چيه؟ 660 00:31:02,953 --> 00:31:04,886 هيچي 661 00:31:04,886 --> 00:31:05,986 داشتي 662 00:31:05,986 --> 00:31:08,886 مي گفتي 663 00:31:08,886 --> 00:31:10,552 و تو بامزه هم هستي 664 00:31:10,552 --> 00:31:11,652 و همينطور باهوش 665 00:31:11,652 --> 00:31:12,919 آه 666 00:31:12,919 --> 00:31:13,919 و 667 00:31:13,919 --> 00:31:15,452 نگو 668 00:31:15,452 --> 00:31:18,452 و تو يک دوست خوبي 669 00:31:18,452 --> 00:31:23,053 بله منم 670 00:31:23,053 --> 00:31:25,353 يک دوست خوب 671 00:31:25,353 --> 00:31:29,153 من نمي خواهم تو اون سفينه گير بيافتم 672 00:31:29,153 --> 00:31:31,485 و نمي خواهم اينجا هم اينجوري گير بيافتم 673 00:31:31,485 --> 00:31:33,819 من که هيچي حس نمي کنم تو چي؟ 674 00:31:33,819 --> 00:31:35,320 ..خوب 675 00:31:35,320 --> 00:31:36,386 مي دوني بدترين بخش 676 00:31:36,386 --> 00:31:38,386 داشتن يک پدر مثل من چيه؟ 677 00:31:38,386 --> 00:31:40,119 چي شد به اينجا رسيديم؟ 678 00:31:40,119 --> 00:31:41,819 نمي توني ترکش کني 679 00:31:41,819 --> 00:31:46,019 اون خيلي خوب بود 680 00:31:46,019 --> 00:31:48,019 من هيچوقت نمي تونم مثل اون باشم 681 00:31:50,719 --> 00:31:52,353 پدرم حتماً يکي 682 00:31:52,353 --> 00:31:55,719 ميزد تو صورت جاش 683 00:31:55,719 --> 00:31:57,719 واو 684 00:31:57,719 --> 00:31:59,019 فکر کنم بايد ببرمت خونه 685 00:31:59,019 --> 00:32:02,019 ميشه من را ببري خونه 686 00:32:15,552 --> 00:32:18,886 کلي آدم پشت اين کاره 687 00:32:18,886 --> 00:32:22,086 خوب کلي آدم هم تو قرعه کشي شرکت مي کنند 688 00:32:22,086 --> 00:32:25,986 چيزي که هست اونها دارند اين کار را با جون ديگران مي کنند 689 00:32:25,986 --> 00:32:27,886 مي دونم تو مخالفي 690 00:32:27,886 --> 00:32:30,786 من خودمم خيلي نگرانم 691 00:32:30,786 --> 00:32:34,452 داشتم فکر مي کردم چه قدر امن تر ميشد 692 00:32:34,452 --> 00:32:36,886 اگر تو هم باهاشون بودي 693 00:32:49,585 --> 00:32:53,852 اونها نمي تونند براي هميشه من را اينجا نگه دارند 694 00:32:53,852 --> 00:32:56,086 مي دوني که ميگنه 695 00:32:56,086 --> 00:32:57,485 تا وقتي که بتونه 696 00:32:57,485 --> 00:32:58,719 کاري که تو کردي 697 00:32:58,719 --> 00:33:01,485 حقش بود 698 00:33:02,652 --> 00:33:05,552 ببين فقط اون سنگ ها رو خاموش کن 699 00:33:05,552 --> 00:33:07,053 ران من مثل تو نيستم 700 00:33:07,053 --> 00:33:08,420 اون فرمانده ماست 701 00:33:08,420 --> 00:33:11,153 سرهنگ يانگ فرمانده ماست 702 00:33:11,153 --> 00:33:15,819 تلفورد براي سنگ ها محافظ گذاشته 703 00:33:15,819 --> 00:33:18,053 بايد چيکار کنم؟ 704 00:33:18,053 --> 00:33:21,086 بهتره که کار کنه 705 00:33:31,919 --> 00:33:33,053 چيکار مي کني؟ 706 00:33:33,053 --> 00:33:35,919 دارم مطمئن مي شم که به اندازه کافي 707 00:33:35,919 --> 00:33:39,919 انرژي داخل اين دستگاه ها وقتي داخل ستاره ميشم هست 708 00:33:39,919 --> 00:33:41,585 دکتر ويليامز گفت تو يک نظري براي 709 00:33:41,585 --> 00:33:43,086 بيتشر کردن احتمال موفقيتمون داري 710 00:33:43,086 --> 00:33:46,019 خوب سرهنگ من نمي خواهم اينجا بميرم 711 00:33:46,019 --> 00:33:47,953 خوبه 712 00:33:47,953 --> 00:33:51,519 خوشبختانه ثابت کرديم که اين هدف ما نيست 713 00:34:07,119 --> 00:34:08,786 متاسفم 714 00:34:08,786 --> 00:34:10,819 نمي تونستم با اين کنار بيام 715 00:34:10,819 --> 00:34:14,019 با اين فکر که تو اونجا داخل اون سفينه 716 00:34:14,019 --> 00:34:15,552 با دختره گير کردين 717 00:34:15,552 --> 00:34:16,786 اميلي بايد چيکار کنم؟ 718 00:34:16,786 --> 00:34:18,819 و منم نبايد دوباره دربارش حرف ميزدم 719 00:34:18,819 --> 00:34:20,953 مي دونم که تموم شده 720 00:34:20,953 --> 00:34:23,153 ولي بايد درک کني 721 00:34:27,519 --> 00:34:28,519 اورت 722 00:34:30,119 --> 00:34:31,686 ..نه 723 00:34:32,986 --> 00:34:34,286 راش چي شده 724 00:34:34,286 --> 00:34:35,786 ما الان برگشتيم به ف.س.ن 725 00:34:39,652 --> 00:34:41,619 راش 726 00:34:41,619 --> 00:34:42,986 سرهنگ تلفورد 727 00:34:42,986 --> 00:34:47,086 بله 728 00:34:47,086 --> 00:34:50,585 همه چيز خوبه؟ 729 00:35:02,119 --> 00:35:04,219 خيل خوب اين ديگه مسخرست 730 00:35:04,219 --> 00:35:05,919 رفت و برگشت بدون هيچ اختاري به هيچ عنوان 731 00:35:05,919 --> 00:35:07,219 قابل قبول نيست 732 00:35:07,219 --> 00:35:09,785 جدي ميگم 733 00:35:09,785 --> 00:35:10,852 جدي ميگم 734 00:35:38,986 --> 00:35:40,253 هدايت انرژي به دروازه ستارگان 735 00:35:40,253 --> 00:35:42,019 آماده براي تماس 736 00:35:43,552 --> 00:35:46,086 اينکار رو بکنيد 737 00:36:39,420 --> 00:36:41,319 خيل خوب همه عقب وايستيد 738 00:36:43,319 --> 00:36:44,786 داري مخازن را بيش از اندازه پر مي کني 739 00:36:46,952 --> 00:36:48,786 مقدار جريان را کم ميکنم 740 00:36:51,852 --> 00:36:53,019 مخازن تحمل ندارند 741 00:36:53,019 --> 00:36:54,353 براي اينکه اين سيستم براي 742 00:36:54,353 --> 00:36:55,819 تحمل اين مقدار انرژي طراحي نشده 743 00:37:07,019 --> 00:37:09,019 همه آروم باشيد 744 00:37:09,019 --> 00:37:10,420 حفاظ داره از بين ميره 745 00:37:10,420 --> 00:37:12,053 سرهنگ بايد خاموشش کنيم 746 00:37:16,019 --> 00:37:17,119 خاموشش کن 747 00:37:23,319 --> 00:37:25,153 جواب نميده 748 00:37:27,486 --> 00:37:28,819 فکر کردم گفتي مي توني خاموشش کني 749 00:37:28,819 --> 00:37:31,019 مي دونم ولي خاموش نميشه 750 00:37:44,886 --> 00:37:47,186 داري کجا ميري 751 00:37:52,453 --> 00:37:55,852 يه کاري بکن 752 00:38:04,353 --> 00:38:06,552 اونها رفتن 753 00:38:08,353 --> 00:38:10,420 ممنون 754 00:38:25,952 --> 00:38:29,886 ميشه همه به من توجه کنند 755 00:38:29,886 --> 00:38:32,486 متاسفانه بايد بهتون بگم که 756 00:38:32,486 --> 00:38:35,819 ما خانه نميريم 757 00:38:35,819 --> 00:38:38,319 الان نه به هر حال 758 00:38:38,319 --> 00:38:42,053 ولي ميتونيد همگي با خيال راحت برگرديد به اتاق هاتون 759 00:38:42,053 --> 00:38:44,420 سفينه منفجر نخواهد شد 760 00:38:44,420 --> 00:38:46,286 به هر حال امروز نه 761 00:38:46,286 --> 00:38:49,186 مقدار سطح معمولي انرژي بر ميگرده 762 00:38:49,186 --> 00:38:50,952 درسته؟ 763 00:38:50,952 --> 00:38:52,852 بله 764 00:38:52,852 --> 00:38:54,186 ممنون 765 00:39:02,319 --> 00:39:04,286 تو کل اين کار را کردي 766 00:39:04,286 --> 00:39:05,619 پس تمام اين کار براي 767 00:39:05,619 --> 00:39:07,119 خلاص شدن از دست تلفورد بود؟ 768 00:39:07,119 --> 00:39:09,486 بايد انجام ميشد 769 00:39:09,486 --> 00:39:12,253 پس داري ميگي که سفينه منفجر نمي شد؟ 770 00:39:12,253 --> 00:39:13,585 اوه نه ما الان به احتمال زياد 771 00:39:13,585 --> 00:39:15,086 اگر مقداري حد ها را تنظيم نکرده بودم 772 00:39:15,086 --> 00:39:16,552 مرده بوديم 773 00:39:17,952 --> 00:39:19,786 من همينطور يک آژير خطر هم براش گذاشتم 774 00:39:19,786 --> 00:39:21,019 و همينطور مقداري اعلام خطر 775 00:39:21,019 --> 00:39:23,019 حال ميده 776 00:39:23,019 --> 00:39:26,619 هميشه باحالن 777 00:39:26,619 --> 00:39:27,919 نقشه اونها کار نمي کرد 778 00:39:27,919 --> 00:39:29,353 مي تونستي حداقل بهمون بگي 779 00:39:29,353 --> 00:39:31,552 تو همه را ترسوندي 780 00:39:31,552 --> 00:39:35,952 خوب نمي دونستم کي با منه مي دونستم؟ 781 00:39:44,153 --> 00:39:46,486 سرهنگ تلفورد نه تنها 782 00:39:46,486 --> 00:39:48,386 معني دستورات را حذف کرد 783 00:39:48,386 --> 00:39:50,219 و دو دانشمندي که برنامه اي 784 00:39:50,219 --> 00:39:51,619 به سفينه دادند 785 00:39:51,619 --> 00:39:52,919 که داشت موجب يک حادثه مي شد 786 00:39:52,919 --> 00:39:55,552 موقعيت به ظاهر غير قابل برگشت بود 787 00:39:55,552 --> 00:39:57,019 خوشبختانه دکتر راش موفق شد 788 00:39:57,019 --> 00:39:58,585 تا از يک فاجعه بزرگ جلوگيري کند 789 00:39:58,585 --> 00:39:59,719 بله و ما خوشحاليم که بدونيم چجوري با 790 00:39:59,719 --> 00:40:01,019 اطلاعاتي که موقع آزمايش جمع آوري 791 00:40:01,019 --> 00:40:02,520 کرد اين کار را کرد 792 00:40:02,520 --> 00:40:04,319 اون زندگي مردم بود که داشتيد باهاش آزمايش مي کرديد 793 00:40:05,585 --> 00:40:07,319 ما داشتيم سعي مي کرديم که برشون گردونيم خونه 794 00:40:07,319 --> 00:40:08,552 شما فرار کردين 795 00:40:08,552 --> 00:40:10,420 هيچ فايده اي نبود 796 00:40:10,420 --> 00:40:11,552 که زندگي سه نفري که مي توانست نجات پيدا کنه 797 00:40:11,552 --> 00:40:13,652 هدر بره 798 00:40:13,652 --> 00:40:15,685 سرهنگ تلفورد داشت از دستورات پيروي مي کرد 799 00:40:15,685 --> 00:40:18,386 قربان 800 00:40:18,386 --> 00:40:20,153 بعد از کمي فکر 801 00:40:20,153 --> 00:40:22,420 ما تصميم گرفتيم تا با زمين در ارتباط باشيم 802 00:40:22,420 --> 00:40:24,719 اميدوارم که ديدار شخصي براي مردم داخل سفينه 803 00:40:24,719 --> 00:40:26,119 هنوز پا برجا باشه 804 00:40:26,119 --> 00:40:28,552 اين بستگي داره سرهنگ 805 00:40:28,552 --> 00:40:29,319 انجام شده بدونيد 806 00:40:29,319 --> 00:40:30,819 ممنون قربان 807 00:40:30,819 --> 00:40:33,986 متاسفانه زماني که براي اين جلسه گذاشتم به پايان رسيده 808 00:40:33,986 --> 00:40:35,486 و بايد برم 809 00:40:38,685 --> 00:40:41,053 ژنرال 810 00:40:47,286 --> 00:40:49,786 ما بايد سخت کوش باشيم 811 00:40:49,786 --> 00:40:51,685 812 00:40:51,685 --> 00:40:56,386 شايد اين جاده طولاني تر از چيزي که ما فکر مي کرديم باشه 813 00:40:56,386 --> 00:40:59,086 ما بايد قرباني کنيم 814 00:40:59,086 --> 00:41:00,420 بجنگيم 815 00:41:00,420 --> 00:41:02,253 با هم و بدون 816 00:41:02,253 --> 00:41:06,585 استثنا کار کنيم 817 00:41:12,053 --> 00:41:15,119 فکر کردم کار خوبي کردي 818 00:41:15,119 --> 00:41:19,752 مردم بايد واقعيت را بدونند ولي به اميد هم نياز دارند 819 00:41:19,752 --> 00:41:21,486 مي خواهم يکاري برام بکني 820 00:41:22,986 --> 00:41:24,153 حتماً 821 00:41:24,153 --> 00:41:25,186 اطلاعاتي که هنگام آزمايش 822 00:41:25,186 --> 00:41:26,386 و تماس با دروازه حمع آوري کردند را بخون 823 00:41:26,386 --> 00:41:27,453 قبلاً کردم 824 00:41:27,453 --> 00:41:29,253 کلي هست که درک نمي کنم 825 00:41:29,253 --> 00:41:30,386 پس بايد تا جايي که مي توني 826 00:41:30,386 --> 00:41:31,619 به سرعت ياد بگيري 827 00:41:31,619 --> 00:41:33,552 و با هرکسي که نياز داري حرف بزني 828 00:41:33,552 --> 00:41:36,086 فکر مي کني راش داره چيزي را مخفي مي کنه؟ 829 00:41:36,086 --> 00:41:38,786 خوب اين چيزيه که مي خواهم بهم بگي 830 00:41:51,519 --> 00:41:54,019 ما زنده مي مونيم 831 00:41:54,019 --> 00:41:55,986 ما برمي گرديم خانه 832 00:41:55,986 --> 00:41:57,119 اشتباه نکنيد 833 00:41:57,119 --> 00:41:58,953 اولويت اول من 834 00:41:58,953 --> 00:42:02,286 اينه که همه برگرديم خانه 835 00:42:02,286 --> 00:42:05,286 به کسايي که دوستشون داريم 836 00:42:06,286 --> 00:42:22,286 کاري از .:www.9movie.ir:.