1
00:00:03,009 --> 00:00:05,926
Destiny. Designet er typisk alteransk.
2
00:00:06,012 --> 00:00:08,170
Opsendt for hundrede tusindvis år siden.
3
00:00:08,264 --> 00:00:09,841
Hvor i al helvede er vi?
4
00:00:09,974 --> 00:00:11,931
Adskillige milliarder lysår hjemmefra.
5
00:00:12,018 --> 00:00:16,098
Vi er på et skib, men vi aner ikke
hvor vi er, i forhold til Jorden.
6
00:00:16,188 --> 00:00:19,853
Dette skib kunne være den vigtigste
opdagelse, mennesket har gjort
7
00:00:19,942 --> 00:00:21,317
siden stargaten selv.
8
00:00:21,402 --> 00:00:23,560
De her er de forkerte folk,
på det forkerte sted.
9
00:00:23,654 --> 00:00:25,528
Jeg har mange sårede.
Vi må hjem.
10
00:00:25,698 --> 00:00:28,450
Vi har knapt nok strøm til
at drive hovedsystemerne.
11
00:00:28,576 --> 00:00:31,696
Dette skib har simpelthen ikke
evnen til at dreje op til Jorden.
12
00:00:32,163 --> 00:00:35,828
I dette tilfælde er der fem
alteran-kommunikationssten.
13
00:00:35,916 --> 00:00:38,870
Du tager fysisk kontrol over
individet i den anden ende.
14
00:00:40,880 --> 00:00:42,837
- Hvor er du?
- Det er strengt fortroligt.
15
00:00:42,923 --> 00:00:45,960
- Men fik du brevet fra...
- Ja, fra flyvevåbnet, jeg fik det.
16
00:00:46,052 --> 00:00:47,712
Du lyder som om, at du er på et fly.
17
00:00:47,803 --> 00:00:49,048
Jeg har altid drømt om det.
18
00:00:49,138 --> 00:00:50,336
Far! Nej, vent!
19
00:00:50,431 --> 00:00:53,052
Skibet er gammelt og beskadiget.
20
00:00:53,142 --> 00:00:55,135
Vi mistede luft, og nogen måtte...
21
00:00:55,394 --> 00:00:56,473
Han er død, er han ikke?
22
00:00:56,562 --> 00:00:57,973
Jeg valgte ikke mit job frem for dig.
23
00:00:58,064 --> 00:00:59,226
Det handlede ikke kun om jobbet.
24
00:00:59,315 --> 00:01:01,224
Jeg vil gøre alt
for at komme tilbage til dig.
25
00:01:01,317 --> 00:01:02,728
Du har truffet din beslutning, Everett.
26
00:01:07,133 --> 00:01:10,633
Lavet af G.Spot
for DanishBits.org
27
00:01:22,755 --> 00:01:24,546
Du er så smuk.
28
00:01:26,675 --> 00:01:27,838
Lad være.
29
00:01:31,305 --> 00:01:34,223
Jeg er ked af det.
Det var ikke min intention at såre dig.
30
00:01:45,236 --> 00:01:46,564
Oberst...
31
00:01:50,574 --> 00:01:52,733
Undskyld, hr. De venter.
32
00:01:57,957 --> 00:01:59,119
Beklager.
33
00:01:59,375 --> 00:02:00,750
Vi er sent på den.
34
00:02:17,476 --> 00:02:19,635
- I kommer for sent.
- Det er min skyld.
35
00:02:20,980 --> 00:02:22,011
HJEMMEVERDEN KOMMANDOCENTRAL
36
00:02:29,947 --> 00:02:31,358
Tak fordi du ville være med, oberst.
37
00:02:31,449 --> 00:02:33,821
Undskyld, hr.,
jeg forventede ikke så mange.
38
00:02:33,909 --> 00:02:36,863
Vi har måske fundet en måde
at få jer hjem på.
39
00:02:39,915 --> 00:02:41,196
Overraskelse.
40
00:02:56,182 --> 00:02:59,385
Strømtilførselsproblemerne
er åbenlyst den største faktor,
41
00:03:00,269 --> 00:03:02,345
men vores simulationer ser lovende ud.
42
00:03:02,438 --> 00:03:05,143
Det er på tide at gå et trin videre.
43
00:03:06,275 --> 00:03:07,817
Nogle spørgsmål?
44
00:03:08,194 --> 00:03:09,569
Det lyder farligt.
45
00:03:09,653 --> 00:03:13,105
IOA støtter implementationen
af planen fuldt ud.
46
00:03:13,699 --> 00:03:14,730
Jeg har selv set på den.
47
00:03:14,825 --> 00:03:17,577
Situationen om bord er alvorlig
og berettiger risikoen.
48
00:03:17,661 --> 00:03:19,619
Hør, jeg vil ikke lade som om,
at jeg forstår
49
00:03:19,705 --> 00:03:20,820
alt hvad I snakker om,
50
00:03:20,915 --> 00:03:24,414
men det lyder som om, at der er
en chance for, at planen ender skidt.
51
00:03:24,710 --> 00:03:27,379
Du vil gerne have dem hjem.
Det vil vi også.
52
00:03:27,463 --> 00:03:29,954
Jeg siger bare, at de måske
kunne lave flere udregninger.
53
00:03:30,049 --> 00:03:31,543
Sandheden er, at vi er på et punkt,
54
00:03:31,634 --> 00:03:34,385
hvor et praktisk forsøg er
den eneste måde at få brugbar data.
55
00:03:34,470 --> 00:03:36,178
Målet er at redde liv.
56
00:03:36,263 --> 00:03:38,422
Og vi vil ikke risikere skibets sikkerhed.
57
00:03:38,516 --> 00:03:40,888
Alt vi beder om er, at I prøver.
58
00:03:42,102 --> 00:03:45,518
Det er et emne,
jeg må diskutere med alle om bord.
59
00:03:45,606 --> 00:03:47,645
Oberst, mit kontor.
60
00:03:55,741 --> 00:03:58,861
Hør, hvis du får det bedre af det,
61
00:03:58,953 --> 00:04:01,740
så har oberst Carter reddet min røv
utallige gange,
62
00:04:01,830 --> 00:04:05,282
ved at bruge alt mulig skør videnskab,
jeg ikke forstod.
63
00:04:05,376 --> 00:04:08,661
Tja, jeg kan ikke tvinge folk
til at gøre noget, de ikke vil gøre.
64
00:04:08,754 --> 00:04:11,043
Du har kommandoen på det skib.
65
00:04:11,465 --> 00:04:12,876
Det er ikke et demokrati.
66
00:04:12,967 --> 00:04:15,255
Beklager, hr., det er bare...
Det er ikke så simpelt.
67
00:04:15,344 --> 00:04:17,087
Jo. Jo, det er.
68
00:04:18,013 --> 00:04:20,006
En amerikansk senator er død.
69
00:04:20,099 --> 00:04:22,387
Hans datter og dusiner af andre folk
70
00:04:22,476 --> 00:04:25,596
er fanget en milliard lysår hjemmefra.
71
00:04:25,980 --> 00:04:28,103
Præsidenten vil have det gjort.
72
00:04:28,399 --> 00:04:31,400
Hr., med al respekt...
73
00:04:31,485 --> 00:04:33,774
Du har fået en direkte ordre, oberst.
74
00:04:33,862 --> 00:04:35,938
Og jeg siger dig,
at uanset konsekvenserne,
75
00:04:36,031 --> 00:04:40,243
vil jeg spørge de andre til råds
om situationen.
76
00:04:40,369 --> 00:04:42,907
Jeg giver dig mit svar i morgen.
77
00:04:48,377 --> 00:04:51,212
- Er du sikker på, du ikke vil have noget?
- Det er i orden.
78
00:04:54,383 --> 00:04:55,628
Tak.
79
00:04:55,718 --> 00:04:58,754
- Det er vel rart at komme ud?
- Det er det.
80
00:04:59,388 --> 00:05:01,594
Alle er meget imponerede over,
hvordan du klarer det
81
00:05:01,682 --> 00:05:03,224
under omstændighederne.
82
00:05:03,309 --> 00:05:04,589
Jeg gør mit bedste.
83
00:05:04,685 --> 00:05:07,010
Du er vores øjne og ører nu.
84
00:05:07,104 --> 00:05:11,102
Dit liv, og absolut også alle om bords liv,
er førsteprioriteten.
85
00:05:11,191 --> 00:05:14,358
Men du må forstå,
at der er meget på spil her.
86
00:05:16,530 --> 00:05:19,317
Fire gange, nominerede du mig ikke
til forfremmelse.
87
00:05:19,783 --> 00:05:22,570
Jeg fik aldrig et ærligt svar på hvorfor.
88
00:05:22,661 --> 00:05:26,789
Du er et højt betroet, velrespekteret
medlem af denne organisation.
89
00:05:26,874 --> 00:05:29,958
Du ville ikke have været på lcarus
til at starte med, hvis ikke.
90
00:05:30,044 --> 00:05:31,289
Pointen er,
91
00:05:31,378 --> 00:05:34,083
jeg ved, at du aldrig
ville tale med mig lige nu,
92
00:05:34,173 --> 00:05:36,046
hvis du havde et valg.
93
00:05:36,592 --> 00:05:39,509
Så kan vi venligst komme til sagen?
94
00:05:42,097 --> 00:05:43,757
Få det til at ske.
95
00:05:44,433 --> 00:05:45,678
Jeg er ikke forsker.
96
00:05:45,768 --> 00:05:47,310
- Hvordan?
- Du har indflydelse.
97
00:05:47,394 --> 00:05:49,968
Folkene om bord må tro på,
at det vil få dem hjem.
98
00:05:50,064 --> 00:05:52,851
Selvom det, i realiteten,
kan slå os alle ihjel.
99
00:05:52,941 --> 00:05:56,393
- Det er ikke, hvad jeg er blevet fortalt.
- Hvorfor skubber du så meget på?
100
00:05:56,737 --> 00:05:58,279
Hvis det her virker,
101
00:05:58,572 --> 00:06:01,822
tror vi måske, at vi kan bruge de data
til at genskabe processen,
102
00:06:01,909 --> 00:06:04,482
i en af vores skibe, her i galaksen.
103
00:06:04,578 --> 00:06:07,496
At dreje en gate op til Destiny
uden en lcarus-type planet.
104
00:06:07,581 --> 00:06:12,326
Ja, og få holdet, der oprindeligt
skulle have været der, tilbage om bord.
105
00:06:12,419 --> 00:06:14,293
Nu, vi ved, hvor
den niende chevron fører hen,
106
00:06:14,380 --> 00:06:16,004
er missionen endnu vigtigere.
107
00:06:16,090 --> 00:06:17,881
Hvorfor er Rush her ikke?
108
00:06:19,468 --> 00:06:22,339
Vi er ikke sikre på, at Rush vil hjem.
109
00:06:24,014 --> 00:06:29,221
Og må jeg minde dig om, hvor meget
du kan få ud af det her, personligt?
110
00:06:31,271 --> 00:06:32,896
Hvis vi antager at jeg overlever.
111
00:06:40,155 --> 00:06:42,444
Skibet har ikke strøm
til at dreje op til Jorden,
112
00:06:42,533 --> 00:06:45,534
og som vi har set for nylig,
når skibet løber tør for strøm,
113
00:06:45,619 --> 00:06:48,240
finder det en stjerne
og genfylder sine tanke.
114
00:06:48,330 --> 00:06:53,122
Teoritisk, på det tidspunkt, ville stjernens
fulde kraft være til rådighed for os.
115
00:06:53,210 --> 00:06:55,167
Stjernekraft. Ultimativ strøm, snut.
116
00:06:55,254 --> 00:06:57,412
Ja, det er genialt.
117
00:06:58,882 --> 00:07:02,962
Hvis vi på en måde kan bruge skibet
som kanal og dirigere stjernens energi
118
00:07:03,053 --> 00:07:04,678
ind i gaten, mens vi drejer op...
119
00:07:04,763 --> 00:07:06,388
Ville det gøre det?
120
00:07:07,433 --> 00:07:09,224
Problemet er, at hele skibet er ledende.
121
00:07:09,309 --> 00:07:12,643
Ved nogen, hvornår skibet
løber tør for strøm igen?
122
00:07:12,730 --> 00:07:14,105
Det er svært at sige.
123
00:07:14,189 --> 00:07:17,938
Baseret på det nuværende forbrug,
vil det nok tage flere måneder.
124
00:07:18,193 --> 00:07:20,150
Ikke hvis vi kan bruge strømmen hurtigere.
125
00:07:20,237 --> 00:07:23,238
Ja, det er den del af planen,
der lød en smule uklar.
126
00:07:23,323 --> 00:07:24,486
- Det er muligt.
- Så I siger,
127
00:07:24,575 --> 00:07:26,366
at I alle er med på idéen?
128
00:07:27,661 --> 00:07:28,906
Lad os se, hvad Rush siger.
129
00:07:28,996 --> 00:07:31,284
Givet, hvor lidt vi ved om dette skib...
130
00:07:31,373 --> 00:07:35,074
Kan vi i det mindste prøve det,
og afblæse, hvis noget går galt?
131
00:07:35,878 --> 00:07:38,250
Desværre betyder " noget går galt" -delen,
132
00:07:38,338 --> 00:07:40,746
at skibet højst sandsynligt eksploderer.
133
00:07:40,841 --> 00:07:42,917
Ikke ifølge de folk, der fandt på idéen.
134
00:07:43,010 --> 00:07:45,133
Hvis bare al videnskab var
så definitiv, oberst.
135
00:07:45,220 --> 00:07:48,921
I må bare vælge hvem, I vil tro på.
136
00:07:51,310 --> 00:07:54,928
Ikke noget at bekymre sig om.
Det gør slet ikke ondt.
137
00:07:55,022 --> 00:07:57,643
- Ser jeg bekymret ud?
- En smule.
138
00:07:58,484 --> 00:08:01,319
Jeg prøver bare at finde ud af,
hvad jeg skal sige til min mor.
139
00:08:01,403 --> 00:08:03,479
Min familie tror, jeg er
på sabbatår i Afrika.
140
00:08:03,572 --> 00:08:06,775
Slår jeg bare hælene sammen tre gange,
når jeg vil hjem?
141
00:08:06,867 --> 00:08:09,109
Der er ingen måde
du kan afbryde transmissionen selv.
142
00:08:09,203 --> 00:08:11,112
Basen skal lukkes ned manuelt.
143
00:08:11,205 --> 00:08:12,533
Der er en enhed på den anden side,
144
00:08:12,623 --> 00:08:15,030
og at slukke bare en af dem
vil bryde forbindelsen.
145
00:08:15,125 --> 00:08:17,248
- Ret sejt.
- Nemmeste måde at bytte bevidsthed
146
00:08:17,336 --> 00:08:19,578
med nogen i hele universet, jeg har set.
147
00:08:19,671 --> 00:08:23,290
- Hvorfor bruger I Kinoerne?
- Første gang vi bruger stenene.
148
00:08:23,967 --> 00:08:25,462
Meget spændende.
149
00:08:36,480 --> 00:08:38,887
Nogen chance for,
at jeg kan få noget andet tøj?
150
00:08:43,529 --> 00:08:45,189
Wauw, se mig lige.
151
00:08:45,989 --> 00:08:48,029
Okay, det her er sært.
152
00:08:48,116 --> 00:08:49,990
De folk vi er I kan ikke høre os, kan de?
153
00:08:50,077 --> 00:08:51,108
Nej.
154
00:08:52,871 --> 00:08:55,658
Gad vide hvad de laver med vores kroppe.
155
00:09:04,466 --> 00:09:07,135
- Oberst Telford.
- Jeg går til sagen.
156
00:09:07,219 --> 00:09:10,635
Jeg er beordret til at igangsætte
redningsplanen, foreslået af lOA.
157
00:09:10,722 --> 00:09:12,430
- Redningsplan?
- Jeg forstår ikke.
158
00:09:12,516 --> 00:09:14,425
Professorerne McCormack
og Williams er med mig.
159
00:09:14,518 --> 00:09:15,846
- Jeg vil mene du kender dem.
- Ja.
160
00:09:15,936 --> 00:09:19,519
- Jeg har allerede sendt dem i arbejde.
- Hvad med oberst Young?
161
00:09:19,857 --> 00:09:23,557
Jeg tager kontrol over Destiny,
med øjeblikkelig virkning.
162
00:09:27,197 --> 00:09:29,106
- Du har erstattet mig.
- For nu.
163
00:09:29,199 --> 00:09:31,524
- Uden at vente på at høre mit svar?
- Du ville sige...
164
00:09:31,618 --> 00:09:32,697
Giv os mere tid.
165
00:09:32,786 --> 00:09:35,111
Så ville du gå imod en direkte ordre.
166
00:09:35,205 --> 00:09:36,581
- Hr...
- Hør,
167
00:09:36,665 --> 00:09:39,286
jeg gav dig befaling over ekspeditionen.
168
00:09:39,376 --> 00:09:42,543
Du var mit første valg,
men du sagde nej.
169
00:09:43,171 --> 00:09:47,216
Dine præcise ord, som jeg husker, var:
"Jeg tror ikke jeg kan det længere, hr."
170
00:09:47,301 --> 00:09:50,005
Jeg er der nu, hr., om jeg vil eller ej,
171
00:09:50,095 --> 00:09:53,096
om nogen kan lide det, eller ej.
Det er forkert, og du ved det.
172
00:09:53,181 --> 00:09:54,841
Jeg har set op til dig i min karriere,
173
00:09:54,933 --> 00:09:56,262
fordi du altid gjorde det rette,
174
00:09:56,351 --> 00:09:58,095
selv hvis du skulle
forbigå kommandovejen.
175
00:09:58,186 --> 00:10:01,057
Oberst, tro ikke jeg kan lide dette.
176
00:10:02,900 --> 00:10:05,900
- De kan ikke gøre det her mod os, kan de?
- For nu, har de.
177
00:10:05,986 --> 00:10:08,738
Hør, jeg tror det er fordi,
at de ikke stoler på Rush,
178
00:10:08,822 --> 00:10:10,815
og sandheden er,
at jeg ikke kan bebrejde dem.
179
00:10:10,908 --> 00:10:12,318
Hvad skal vi gøre?
180
00:10:12,409 --> 00:10:14,366
I har tilladelse til
at besøge jeres familier,
181
00:10:14,453 --> 00:10:16,529
så længe I følger reglerne.
182
00:10:16,622 --> 00:10:18,448
Jeg kan ikke lide at nævne det,
183
00:10:18,540 --> 00:10:22,324
men hvad sker der, hvis de kvajer sig,
og skibet eksploderer?
184
00:10:22,419 --> 00:10:24,910
Vi dør sandsynligvis også her.
185
00:10:27,507 --> 00:10:31,588
Åbenbart kører de bare
nogle indledende prøver,
186
00:10:31,678 --> 00:10:34,383
informationsindsamling, intet skørt.
187
00:10:34,473 --> 00:10:38,850
Så det du siger er:
"Hav det sjovt, mens vi kan."
188
00:10:53,450 --> 00:10:56,404
- Oberst Telford, går jeg ud fra.
- Sergent.
189
00:11:10,634 --> 00:11:13,551
Han må bruge toilettet. lntet mere.
190
00:11:16,807 --> 00:11:19,724
Og hvad hvis kraftstrømmen
ikke kan kontrolleres?
191
00:11:19,810 --> 00:11:22,846
Hvis der er nogle farlige udsving,
lukker vi det bare ned,
192
00:11:22,938 --> 00:11:25,014
og tillader skibet
at fortsætte med at lade op.
193
00:11:25,107 --> 00:11:27,680
Tidlige prøver viser, at det burde virke.
194
00:11:27,776 --> 00:11:29,769
Vi vil ikke udsætte jer for mere fare,
195
00:11:29,861 --> 00:11:31,901
end I er i, ved bare at være her.
196
00:11:31,989 --> 00:11:34,111
Jeg kan forstå
der er meget lidt proviant tilbage.
197
00:11:34,199 --> 00:11:35,574
Og givet skibets tilstand,
198
00:11:35,659 --> 00:11:38,232
kunne det bryde helt ned når som helst.
199
00:11:38,328 --> 00:11:41,199
Ingen vil starte nogen panik,
200
00:11:41,289 --> 00:11:44,540
men vi kan ikke fortsætte med at spare
og kun lige overleve.
201
00:11:44,626 --> 00:11:48,754
Åbenlyst kan vi ikke sige sikkert,
at det her vil få jer hjem,
202
00:11:49,840 --> 00:11:51,797
men de bedste hjerner vi har
arbejder på det,
203
00:11:51,883 --> 00:11:57,507
og jeg er sikker på, at I er enige i,
at det er værd at forfølge.
204
00:12:09,526 --> 00:12:10,806
Dr. Rush.
205
00:12:11,570 --> 00:12:12,815
Oberst.
206
00:12:12,904 --> 00:12:17,198
- Det er fantastisk, er det ikke?
- Jo.
207
00:12:19,036 --> 00:12:21,075
Hvis denne plan har
nogen chance for at lykkes...
208
00:12:21,163 --> 00:12:23,321
Hvilket den ikke har.
209
00:12:23,415 --> 00:12:27,828
Kontrollen over de fleste af skibets
virkende systemer er allerhøjst begrænset.
210
00:12:28,253 --> 00:12:31,373
Navigation, fremdrift og mange andre
er helt låst ude
211
00:12:31,465 --> 00:12:35,083
af en hovedkode,
som vi ikke har kunne bryde.
212
00:12:35,218 --> 00:12:38,089
Jeg mente du ville vide,
at vi nu ved hvordan vi tapper kraften.
213
00:12:38,180 --> 00:12:39,757
Ja, det hørte jeg.
214
00:12:40,599 --> 00:12:43,553
Mange af strømledningerne
er svært beskadigede,
215
00:12:43,643 --> 00:12:45,553
og at affyre skibets våbensystemer
216
00:12:45,645 --> 00:12:49,061
uden enten at reparere dem,
eller at isolere de skadede områder,
217
00:12:49,149 --> 00:12:50,857
ville være alt for farligt.
218
00:12:50,942 --> 00:12:53,612
Det er det, vi arbejder på nu.
219
00:12:54,571 --> 00:12:56,943
Jeg ville bare holde dig informeret.
220
00:12:59,367 --> 00:13:00,945
Hun vil ikke forstå det.
221
00:13:01,036 --> 00:13:04,037
Hun kan knapt følge
en Star Trek-episode.
222
00:13:04,873 --> 00:13:06,949
Du behøver ikke fortælle hende det.
223
00:13:12,089 --> 00:13:14,128
- Ja?
- Hej.
224
00:13:15,050 --> 00:13:16,841
- Jeg...
- Kan jeg hjælpe dig?
225
00:13:17,260 --> 00:13:21,969
Mit navn er Phillip.
226
00:13:23,809 --> 00:13:26,097
Phillip Fry. Jeg arbejder med din søn.
227
00:13:26,186 --> 00:13:27,466
Kender du Eli?
228
00:13:27,562 --> 00:13:30,053
Vi er for nylig blevet meget tætte.
229
00:13:43,203 --> 00:13:45,030
Det føles ikke virkeligt.
230
00:13:47,249 --> 00:13:50,534
Det er som et mareridt.
231
00:13:57,801 --> 00:13:59,425
Du er her.
232
00:13:59,511 --> 00:14:03,461
Hvis det er den eneste måde,
kan jeg godt leve med det.
233
00:14:04,641 --> 00:14:07,179
Jeg kan ikke forblive
sådan her for evigt, mor.
234
00:14:08,228 --> 00:14:09,852
Jeg ved det.
235
00:14:09,938 --> 00:14:13,022
Alle arbejder meget hårdt på
at få jer hjem.
236
00:14:14,192 --> 00:14:16,517
Jeg forsøger at komme gennem det.
237
00:14:17,028 --> 00:14:18,191
Det gør jeg.
238
00:14:19,865 --> 00:14:23,364
- Din far plejede altid at sige...
- Et trin ad gangen.
239
00:14:26,329 --> 00:14:28,037
Jeg savner ham så meget.
240
00:14:31,042 --> 00:14:32,323
Også mig.
241
00:14:35,964 --> 00:14:37,542
Fedt, tak.
242
00:14:38,383 --> 00:14:41,135
Eli drikker fire eller fem af dem om dagen.
243
00:14:41,219 --> 00:14:43,675
- Faktisk, er han stoppet.
- Virkelig?
244
00:14:43,763 --> 00:14:47,547
- Det har jeg svært ved at tro.
- Han er på en ekstrem diæt.
245
00:14:48,059 --> 00:14:50,729
Du genkender ham måske ikke,
næste gang du ser ham.
246
00:14:50,812 --> 00:14:54,430
- Hvornår vil det være? Ved du det?
- Jeg beklager, jeg ved det ikke.
247
00:14:55,942 --> 00:15:00,106
- Han er ellers virkelig ved være i form.
- Kan jeg finde dig noget at spise?
248
00:15:01,448 --> 00:15:05,445
Eli sagde, at du laver
de mest fantastiske chokoladesmåkager.
249
00:15:05,827 --> 00:15:07,784
- Har han sagt det?
- Ja.
250
00:15:08,622 --> 00:15:11,825
Det er forbavsende
hvor tætte I er blevet, på så kort tid.
251
00:15:11,917 --> 00:15:15,451
Nogle gange er det som om,
at han er heroppe, i min hjerne.
252
00:15:16,713 --> 00:15:20,164
Skal jeg ikke lave nogle?
Du kan tage dem med tilbage.
253
00:15:22,969 --> 00:15:26,338
Han sagde også, at du laver god schnitzel,
men jeg vil ikke tvinge dig.
254
00:15:26,431 --> 00:15:28,305
Nej, det ville være min glæde.
255
00:15:28,892 --> 00:15:31,809
Du ved, jeg troede,
han ville ringe oftere.
256
00:15:31,895 --> 00:15:33,769
Her, lad mig hjælpe dig.
257
00:15:35,565 --> 00:15:40,476
Sig mig, det her arbejde I laver...
258
00:15:42,989 --> 00:15:47,651
- Jeg ved, du ikke kan fortælle meget.
- Jeg kan fortælle at det er vigtigt.
259
00:15:47,744 --> 00:15:51,362
Det kunne faktisk ændre verden,
som vi kender den.
260
00:15:51,456 --> 00:15:53,164
Virkelig? Min Eli?
261
00:15:54,918 --> 00:15:57,041
Ikke at jeg er overrasket,
misforstå mig ikke.
262
00:15:57,128 --> 00:16:00,628
Han er min søn.
Selvfølgelig synes jeg, han er speciel.
263
00:16:00,715 --> 00:16:02,838
Han var altid så smart, så anderledes,
264
00:16:02,926 --> 00:16:07,255
men han...
Han gjorde aldrig rigtig en indsats.
265
00:16:08,765 --> 00:16:10,722
Noget af det var min skyld.
266
00:16:11,559 --> 00:16:15,509
Nej. Han bebrejder dig overhovedet ikke,
for noget som helst.
267
00:16:17,691 --> 00:16:21,523
Jeg beklager, hvis det her er personligt,
men han fortalte, du ikke har det godt.
268
00:16:23,488 --> 00:16:24,686
Gjorde han?
269
00:16:32,914 --> 00:16:34,373
Heldigt gæt.
270
00:16:35,750 --> 00:16:37,992
Æggene er i køleskabet, ikke?
271
00:16:42,799 --> 00:16:45,966
Jeg troede ikke, han nogensinde
snakkede med nogen om det.
272
00:16:46,553 --> 00:16:47,751
Han bad mig sikre at flyvevåbnet
273
00:16:47,846 --> 00:16:50,550
virkelig holder sin aftale
om at hjælpe dig.
274
00:16:50,640 --> 00:16:54,056
For at være ærlig, gør det hele mig
en smule bekymret.
275
00:16:54,144 --> 00:16:56,765
Jeg vil bare gerne vide,
at Eli har det godt.
276
00:16:58,440 --> 00:16:59,602
Det har han.
277
00:17:02,527 --> 00:17:05,398
Husk at fortælle ham,
at jeg er stolt af ham.
278
00:17:10,243 --> 00:17:11,488
Det skal jeg nok.
279
00:17:16,708 --> 00:17:18,036
Jeg er ked af det.
280
00:17:18,501 --> 00:17:22,665
Det... Det skete bare så pludseligt,
281
00:17:22,756 --> 00:17:25,757
og jeg savner ham.
282
00:17:29,429 --> 00:17:31,220
Han savner også dig.
283
00:17:40,732 --> 00:17:42,356
Så er jeg færdig.
284
00:17:42,901 --> 00:17:44,359
Jeg er næsten færdig herovre.
285
00:17:46,404 --> 00:17:48,029
Du trækker det ud.
286
00:17:48,114 --> 00:17:50,023
Jeg gør tingene, som de skal gøres.
287
00:17:50,116 --> 00:17:53,450
Vi har isoleret strøm til 40%
af de fungerende våbensystemer,
288
00:17:53,536 --> 00:17:58,282
og det skulle være godt nok til at
få en måling på vores strømforbrugsevne.
289
00:17:58,375 --> 00:18:03,369
- Næste gang vi går ud af FTL...
- Hør, det her skib er gammelt og skadet.
290
00:18:04,255 --> 00:18:07,624
Computerne registrerer ikke
halvdelen af de ting, de burde.
291
00:18:07,717 --> 00:18:09,509
Jeg vil have manuel bekræftelse, før
292
00:18:09,594 --> 00:18:11,587
jeg aktiverer noget system
der er så omfattende.
293
00:18:11,679 --> 00:18:15,808
Over 80% af skibet er utilgængeligt
uden rumdragter lige nu.
294
00:18:16,017 --> 00:18:18,722
Med kun to dragter,
kunne det tage måneder på din måde.
295
00:18:18,812 --> 00:18:19,974
Hvis det er det, det kræver.
296
00:18:23,650 --> 00:18:27,315
- Dr. Rush, vi er klar hernede.
- Okay, sender strøm gennem.
297
00:18:34,244 --> 00:18:35,442
Riley?
298
00:18:36,079 --> 00:18:38,118
- Ligner en kølevæske-læk.
- Troede du var klar.
299
00:18:38,206 --> 00:18:39,534
Det gjorde jeg også.
300
00:18:39,624 --> 00:18:42,329
Der er et problem.
Strømmen vender tilbage til relæet.
301
00:18:42,419 --> 00:18:44,376
- Luk det ned.
- Jeg prøver. Det virker ikke.
302
00:18:44,462 --> 00:18:46,787
Problemet er dæmmet op for.
Det er kun i den korridor.
303
00:18:46,881 --> 00:18:47,996
Det er ikke pointen.
304
00:18:48,091 --> 00:18:50,582
Hvor stor en eksplosion
snakker vi om?
305
00:18:50,677 --> 00:18:52,800
Jeg går ind. Jeg kan forsegle det.
306
00:18:52,887 --> 00:18:55,557
Er du skør? Du kan ikke gå derind!
Vi er på skroget!
307
00:19:03,523 --> 00:19:05,516
- Rush!
- Vi er i FTL!
308
00:19:05,608 --> 00:19:08,693
Hvis det punkterer skroget,
eller overhovedet forstyrrer skroget,
309
00:19:08,778 --> 00:19:11,779
selv et mikrosekund,
kunne hele skibet være i fare.
310
00:19:17,203 --> 00:19:18,366
Riley!
311
00:19:33,970 --> 00:19:37,920
Det... Det er usikkert om det går.
312
00:19:54,073 --> 00:19:57,857
Vi fortsætter med prøven,
næste gang vi går ud af FTL.
313
00:19:58,870 --> 00:20:01,076
Oberst, manden døde næsten.
314
00:20:01,164 --> 00:20:02,741
Det var dig, der satte ham i fare.
315
00:20:02,832 --> 00:20:04,908
Jeg ville sikre mig,
du ikke dræbte os alle.
316
00:20:05,001 --> 00:20:06,246
Det vil jeg ikke.
317
00:20:06,336 --> 00:20:09,669
Hør, jeg tager ansvaret for
hvad der skete,
318
00:20:09,756 --> 00:20:12,591
men du gennemtvang situationen,
og at aktivere våbensystemerne,
319
00:20:12,675 --> 00:20:15,879
sådan som du foreslår,
er fuldstændig uforsvarligt.
320
00:20:15,970 --> 00:20:18,177
Kom nu, Rush,
de er i fare blot ved at være her,
321
00:20:18,264 --> 00:20:20,423
det beviser det, der lige skete.
322
00:20:20,517 --> 00:20:22,094
Skibet falder fra hinanden.
323
00:20:22,185 --> 00:20:24,474
De er de forkerte til opgaven.
Vi må få dem hjem.
324
00:20:24,562 --> 00:20:26,104
Men der er en rigtig måde at gøre det.
325
00:20:26,189 --> 00:20:28,431
Vi gør det på den rigtige måde.
326
00:20:28,858 --> 00:20:30,981
Det er et spørgsmål om opfattelse.
327
00:20:31,611 --> 00:20:33,604
Jeg ved vi har haft vores kampe
før i tiden.
328
00:20:33,696 --> 00:20:36,863
Du ville have mig af ekspeditionsholdet.
Det husker jeg.
329
00:20:36,950 --> 00:20:40,069
Det var min pligt at udtrykke bekymring
om hvordan de følte om dig.
330
00:20:40,161 --> 00:20:42,652
Så du antyder, at min dømmekraft
331
00:20:42,747 --> 00:20:47,041
nu er hæmmet, eller at jeg ligefrem lyver?
332
00:20:48,586 --> 00:20:52,666
Indrøm det, Rush, efter alt der er sket,
333
00:20:53,383 --> 00:20:56,752
er du bange for,
de ikke vil lade dig komme tilbage.
334
00:21:10,984 --> 00:21:13,309
- Hallo?
- Hej, det er mig.
335
00:21:13,987 --> 00:21:16,525
- Hvordan går det?
- Okay.
336
00:21:17,532 --> 00:21:18,694
Hvordan tog din mor det?
337
00:21:18,783 --> 00:21:21,191
Jeg kunne ikke.
Jeg fortalte jeg var en kollega.
338
00:21:21,411 --> 00:21:23,866
Jeg fortalte vennerne,
jeg er kusine Liz ude fra vesten.
339
00:21:25,665 --> 00:21:27,408
Jeg har måske overdrevet jobbet.
340
00:21:27,500 --> 00:21:31,201
Jeg sagde, jeg ville ændre alting
for menneskeheden, som vi kender den.
341
00:21:31,296 --> 00:21:32,327
Tja, hvorfor ikke?
342
00:21:33,089 --> 00:21:36,292
Kan lige så godt lade hende føle
at jeg forlod hende for en god grund.
343
00:21:36,384 --> 00:21:37,415
Det gjorde du.
344
00:21:37,802 --> 00:21:39,462
Tja. Det gjorde jeg vel.
345
00:21:41,222 --> 00:21:43,345
Nogle af mine gamle venner
346
00:21:43,433 --> 00:21:46,387
tager kusine Liz med i byen
for at se Janelle Monáe.
347
00:21:47,520 --> 00:21:49,560
- Vil du med og hænge ud med os?
- Fandeme ja.
348
00:22:09,334 --> 00:22:10,911
Emily, det er mig.
349
00:22:11,085 --> 00:22:13,541
Emily. Hov, nej. Emily!
350
00:22:13,630 --> 00:22:15,456
Emily, vil du ikke nok åbne døren?
351
00:22:15,548 --> 00:22:17,422
- Gå væk!
- Jeg går ikke, Emily.
352
00:22:17,508 --> 00:22:19,631
- Jeg går ikke.
- Jeg tilkalder politiet, Everett.
353
00:22:19,719 --> 00:22:22,044
Emily, kom nu.
Det slutter ikke sådan her, Emily!
354
00:22:22,138 --> 00:22:24,925
Åben døren! Jeg vil bare tale med dig!
355
00:22:30,396 --> 00:22:33,481
Hej, bare...
Du skal bare lytte til mig, i orden?
356
00:22:33,566 --> 00:22:35,772
For jeg ved, at det her er skørt.
357
00:22:35,860 --> 00:22:37,687
Jeg kan knapt håndtere det,
358
00:22:37,779 --> 00:22:41,611
og det eneste der holder mig fra
at blive skør, er dig.
359
00:22:41,699 --> 00:22:44,819
Det gør mig også skør,
fordi jeg ved hvor meget jeg sårede dig
360
00:22:44,911 --> 00:22:47,662
og jeg ved, at du hader mig for at gå.
361
00:22:47,747 --> 00:22:50,036
Emily, jeg prøvede virkelig.
Jeg ville ikke komme.
362
00:22:50,124 --> 00:22:53,161
Jeg prøvede ikke at komme her,
men jeg kan ikke tage det!
363
00:22:53,628 --> 00:22:56,166
Skat, jeg er så ked af det
og jeg elsker dig så meget.
364
00:22:56,255 --> 00:23:00,205
Kom nu, bare... Jeg måtte prøve, okay?
Bare i så fald, at der var en chance.
365
00:23:00,301 --> 00:23:02,673
En chance for, du kunne tilgive mig.
366
00:23:04,222 --> 00:23:07,139
Måske er du bare bange,
og tror, at jeg vil dø derude,
367
00:23:07,225 --> 00:23:13,345
så det er nemmere for dig at skubbe mig
væk nu, end at møde mig sådan her.
368
00:23:13,439 --> 00:23:17,223
Jeg vil bare hjem til dig,
og det er alt jeg vil.
369
00:23:48,015 --> 00:23:50,969
Vi danser frit,
men vi sidder fast her under jorden
370
00:23:53,730 --> 00:23:57,098
Og alle prøver
at finde deres vej ud
371
00:23:58,317 --> 00:24:03,525
Hey, hey, hey, alt vi ville sige
372
00:24:05,199 --> 00:24:06,231
Hej.
373
00:24:10,413 --> 00:24:11,444
Mig?
374
00:24:11,831 --> 00:24:14,322
- Hvad hedder du?
- Phil.
375
00:24:14,917 --> 00:24:17,373
- Må jeg købe dig en drink?
- Jeg har en.
376
00:24:18,379 --> 00:24:19,790
Ja, det har du.
377
00:24:21,799 --> 00:24:24,717
- Skal vi danse?
- Klart.
378
00:24:29,640 --> 00:24:31,265
Mand, det her er for sejt!
379
00:24:31,559 --> 00:24:34,015
Åh, lad det regne, gør ik'noget
og himlen vil falde
380
00:24:34,103 --> 00:24:36,773
Sølvkuglen i din hånd
og krigen koger
381
00:24:36,856 --> 00:24:40,391
Og når sandheden siger bang
Sprøjter råbene ud
382
00:24:40,485 --> 00:24:43,189
Revolutioniser jeres liv og find en udvej
383
00:24:43,279 --> 00:24:46,399
Og når du vokser nedad
i stedet for at vokse op
384
00:24:46,491 --> 00:24:48,863
Må du ooh, ah, som en panter
385
00:24:48,951 --> 00:24:52,486
Sig mig, er du dumdristig nok
til at stræbe efter kærligheden?
386
00:25:06,427 --> 00:25:09,761
Vi går ud og danser. Vil I med?
387
00:25:10,097 --> 00:25:11,129
Nej.
388
00:25:16,145 --> 00:25:18,636
Hvor længe har Celina og Josh
været sammen?
389
00:25:18,731 --> 00:25:20,190
Det ved jeg ikke.
390
00:25:22,401 --> 00:25:25,402
- Ærgerligt med Chloes far, hva'?
- Ja.
391
00:25:26,072 --> 00:25:28,823
- Hvad vil hun gøre?
- Hvad mener du?
392
00:25:28,908 --> 00:25:31,197
Tja, hendes arbejde.
Hun arbejdede for ham, ikke?
393
00:25:32,703 --> 00:25:35,954
Jeg tror virkelig ikke,
det bekymrer hende lige nu.
394
00:25:36,624 --> 00:25:37,739
Klart.
395
00:25:39,460 --> 00:25:41,998
- Sig til hende, vi er kede af det.
- Det skal jeg nok.
396
00:25:43,589 --> 00:25:45,333
Ved du hvad, det er skidt for mig,
397
00:25:45,424 --> 00:25:48,710
fordi senator Armstrong forbandt mig
med sine Wall Street-forbindelser,
398
00:25:48,803 --> 00:25:51,294
og nu vil det ikke ske.
399
00:25:53,432 --> 00:25:55,674
Jeg tror jeg skal kaste op.
400
00:26:13,661 --> 00:26:14,740
Hej.
401
00:26:15,413 --> 00:26:16,492
Hej.
402
00:26:16,581 --> 00:26:19,914
- Har Chloe det virkelig godt?
- Hun klarer sig.
403
00:26:20,751 --> 00:26:25,045
- Jeg ville ønske, hun ville ringe tilbage.
- Jeg er sikker på, at hun savner dig.
404
00:26:26,340 --> 00:26:29,460
Jeg tror bare at hun har det svært lige nu.
405
00:26:29,552 --> 00:26:33,003
Jeg har bare virkelig brug for
at tale med hende. Kender du det?
406
00:26:33,514 --> 00:26:36,717
Mener du om det faktum,
at du går i seng med hendes kæreste?
407
00:26:36,809 --> 00:26:37,972
- Hvad?
- Det er ret åbenlyst,
408
00:26:38,060 --> 00:26:39,092
at I to er sammen.
409
00:26:39,186 --> 00:26:41,060
Hør, Josh og Chloe slog op.
410
00:26:41,147 --> 00:26:42,724
Ja, jeg tror aldrig, hun havde mistænkt
411
00:26:42,815 --> 00:26:44,440
at du er den virkelig årsag.
412
00:26:44,525 --> 00:26:47,859
- Jeg ved ikke, hvem du...
- Hvordan kunne du gøre det her mod mig?
413
00:26:47,945 --> 00:26:50,863
- Mod dig?
- Du skulle være hendes bedste ven!
414
00:26:50,948 --> 00:26:52,941
Få dine hænder af mig.
415
00:27:11,052 --> 00:27:13,721
Undskyld mig, oberst?
Kan vi tale sammen?
416
00:27:14,263 --> 00:27:15,639
Et øjeblik.
417
00:27:16,098 --> 00:27:18,008
Om sergent Greer...
418
00:27:20,186 --> 00:27:21,217
Oberst Telford?
419
00:27:21,562 --> 00:27:22,593
Åh, mand...
420
00:27:27,360 --> 00:27:29,269
Scott, det er Young.
421
00:27:29,820 --> 00:27:33,106
- Hvad skete der lige?
- Vi hoppede lige ud af FTL, hr.
422
00:27:33,199 --> 00:27:34,361
Hvad sker der?
423
00:27:34,450 --> 00:27:36,775
Det må have afbrudt forbindelsen
mellem stenene.
424
00:27:36,869 --> 00:27:39,953
Scott, hør her, vi har ikke megen tid.
Du må...
425
00:27:40,039 --> 00:27:43,123
Oberst Young? Oberst Young!
426
00:27:46,045 --> 00:27:47,456
Åh, mand...
427
00:27:55,805 --> 00:27:59,008
- Hvad skete der?
- Vi er lige gået ud af FTL.
428
00:27:59,558 --> 00:28:03,722
Det ser ud til, at det midlertidigt
har afbrudt kommunikationsenhederne.
429
00:28:03,813 --> 00:28:05,556
Det bliver vi nødt til at ordne.
430
00:28:05,898 --> 00:28:08,471
Hr., jeg tror oberst Young
ville have stenene afbrudt.
431
00:28:08,567 --> 00:28:11,485
Det her er ikke længere hans kommando,
er du med?
432
00:28:12,613 --> 00:28:14,405
Enheden forbliver på.
433
00:28:19,161 --> 00:28:21,996
En fejl?
Det er noget af en fejl, general.
434
00:28:22,081 --> 00:28:25,366
Det er hvad jeg bliver fortalt, oberst.
De arbejder på det.
435
00:28:25,918 --> 00:28:28,041
Ja, hr. Bare lad mig høre.
436
00:28:30,548 --> 00:28:32,540
De sagde, det var en form for fejl.
437
00:28:32,633 --> 00:28:35,171
Åbenbart. Det vil ikke ske igen.
438
00:28:35,261 --> 00:28:37,586
- Hvordan ved de det?
- Det ved jeg ikke.
439
00:28:37,847 --> 00:28:39,839
Lige nu, er jeg ligeglad.
440
00:28:40,808 --> 00:28:43,513
Så du den pige, jeg dansede med?
441
00:28:43,602 --> 00:28:45,809
Hun skrev sin e-mail adresse på min hånd.
442
00:28:45,896 --> 00:28:49,016
Jeg hader det her. Jeg hader alle.
443
00:28:49,817 --> 00:28:51,691
Hallo, Tudemarie.
444
00:28:51,902 --> 00:28:54,607
Okay, ikke flere drinks til kusine Liz.
445
00:28:56,282 --> 00:28:58,405
Kan du se de to derovre?
446
00:28:58,492 --> 00:29:02,110
Det er min bedste ven, Celina,
og min ekskæreste.
447
00:29:03,205 --> 00:29:04,865
Du kan gøre det bedre.
448
00:29:07,543 --> 00:29:09,002
Skal vi danse?
449
00:29:09,086 --> 00:29:12,538
Jeg tror jeg vil gå derover
og slå ham i ansigtet.
450
00:29:12,631 --> 00:29:15,383
Hov, hov! Jeg har en idé.
451
00:29:16,052 --> 00:29:18,258
Hvad med, at vi går herfra?
452
00:29:19,889 --> 00:29:22,427
- Nemt.
- Det her er frygteligt.
453
00:29:23,059 --> 00:29:25,135
Jeg er overhovedet ikke fuld.
454
00:29:25,478 --> 00:29:27,766
Virkelig? For du virker fuld.
455
00:29:28,147 --> 00:29:31,432
- Mit hoved er bare helt sløret.
- Vi er der næsten.
456
00:29:32,693 --> 00:29:36,773
Som regel får jeg det bedre,
i det mindste et stykke tid.
457
00:29:37,615 --> 00:29:43,735
Det gør mig normalt svimmel,
og så falder jeg i søvn.
458
00:29:53,464 --> 00:29:59,336
Jeg vil gerne gå ud med en pige, blot en
enkelt gang, uden hun græder til sidst.
459
00:29:59,428 --> 00:30:03,260
Mit liv var så overfladisk og meningsløst,
460
00:30:04,683 --> 00:30:07,435
og så begyndte jeg at arbejde med min far.
461
00:30:08,604 --> 00:30:13,266
Jeg troede virkelig, jeg kunne gøre noget,
gøre en forskel.
462
00:30:13,776 --> 00:30:15,021
Det kan du.
463
00:30:16,362 --> 00:30:18,935
De her er ikke engang mine tårer!
464
00:30:19,615 --> 00:30:21,442
Det er jeg ked af.
465
00:30:21,534 --> 00:30:25,448
Hvis du får det bedre,
havde jeg en virkelig god aften.
466
00:30:27,289 --> 00:30:28,570
Det er jeg glad for.
467
00:30:31,794 --> 00:30:35,957
Ved du hvornår en så lækker pige sagde,
at jeg så sød ud?
468
00:30:37,508 --> 00:30:38,670
Aldrig.
469
00:30:38,759 --> 00:30:42,627
Generer det dig ikke,
at hun egentlig ikke talte om dig?
470
00:30:43,305 --> 00:30:45,843
Tja, når du siger det sådan...
471
00:30:48,144 --> 00:30:50,979
Det mente jeg ikke. Helt ærligt.
472
00:30:51,730 --> 00:30:54,518
Du er sød. Den virkelige dig.
473
00:31:04,910 --> 00:31:07,580
- Hvad?
- Ikke noget.
474
00:31:07,663 --> 00:31:09,988
Kom nu. Du sagde...
475
00:31:10,332 --> 00:31:15,837
Og du er også sjov.
Og du er et geni. Og...
476
00:31:16,255 --> 00:31:18,960
- Lad være med at sige det.
- ...du er en god ven.
477
00:31:21,886 --> 00:31:22,965
Ja.
478
00:31:23,929 --> 00:31:27,630
Det er mig. Jeg er en god ven.
479
00:31:28,726 --> 00:31:33,803
Jeg vil ikke være fanget på det skib,
og jeg vil ikke sidde fast sådan her.
480
00:31:34,607 --> 00:31:36,932
Jeg kan ikke mærke noget. Kan du?
481
00:31:37,401 --> 00:31:39,228
- Tja...
- Ved du hvad det værste er,
482
00:31:39,320 --> 00:31:41,443
ved at have en far som min?
483
00:31:41,530 --> 00:31:44,816
- Hvordan kom vi ind på det?
- Du kan ikke leve op til det.
484
00:31:45,534 --> 00:31:47,326
Han var så stor.
485
00:31:49,079 --> 00:31:51,072
Jeg vil aldrig blive, som han var.
486
00:31:53,042 --> 00:31:56,660
Min far ville helt sikkert
have slået Josh i ansigtet!
487
00:31:58,214 --> 00:32:00,918
Wauw. Jeg tror jeg kører dig hjem.
488
00:32:01,217 --> 00:32:03,126
Gider du køre mig hjem?
489
00:32:17,942 --> 00:32:20,267
Mange folk støtter det.
490
00:32:22,279 --> 00:32:24,901
Tja, mange folk spiller lotto.
491
00:32:24,990 --> 00:32:27,991
Det overraskende er,
at de vil gøre det med livet som indsats.
492
00:32:28,077 --> 00:32:31,991
Jeg ved, at du er imod det.
Jeg har selv seriøse bagtanker.
493
00:32:33,958 --> 00:32:39,034
Jeg tænker bare over hvor meget sikrere
det ville være, hvis du var involveret.
494
00:32:53,686 --> 00:32:56,640
De kan ikke låse mig inde her for evigt.
495
00:32:56,855 --> 00:32:59,691
Det ved du, han vil, så længe han kan.
496
00:33:00,693 --> 00:33:04,393
- Hvad du gjorde...
- Han var selv ude om det.
497
00:33:05,656 --> 00:33:07,613
Hør, luk nu bare ned
for de forbandede sten.
498
00:33:07,700 --> 00:33:09,324
Jeg er ikke dig, Ron.
499
00:33:10,035 --> 00:33:12,360
- Han er vores befalende officer.
- Oberst Young
500
00:33:12,454 --> 00:33:16,582
- er vores befalende officer.
- Telford har vagter der konstant.
501
00:33:18,836 --> 00:33:22,002
- Hvad skal jeg gøre?
- Det her skal virke.
502
00:33:34,852 --> 00:33:36,643
Hvad laver du?
503
00:33:36,979 --> 00:33:38,639
Jeg sikrer mig,
at vi stadig har nok strøm
504
00:33:38,731 --> 00:33:42,016
til at styre disse konsoler,
når vi nærmer os stjernen.
505
00:33:42,651 --> 00:33:46,863
Dr. Williams siger, at du har fundet på
en måde at øge chancen for succes.
506
00:33:46,947 --> 00:33:49,782
- Jeg vil ikke dø, oberst.
- Godt.
507
00:33:51,035 --> 00:33:53,989
Forhåbentlig har vi bevist,
at det ikke er vores mål.
508
00:34:10,387 --> 00:34:11,716
Jeg beklager.
509
00:34:12,097 --> 00:34:17,886
Jeg kunne ikke håndtere det, tanken om
at du var fanget på det skib med hende.
510
00:34:17,978 --> 00:34:19,686
Emily, hvad skal jeg gøre?
511
00:34:19,772 --> 00:34:22,559
Og jeg skulle ikke have nævnt det igen.
512
00:34:22,649 --> 00:34:26,232
Jeg ved det er ovre, men du må forstå...
513
00:34:30,407 --> 00:34:31,652
Everett?
514
00:34:33,535 --> 00:34:34,615
Nej...
515
00:34:36,413 --> 00:34:38,572
- Rush, hvad sker der?
- Vi er lige hoppet til FTL.
516
00:34:43,170 --> 00:34:44,285
Rush?
517
00:34:44,880 --> 00:34:47,916
- Oberst Telford?
- Ja.
518
00:34:49,676 --> 00:34:51,254
Er alt i orden?
519
00:34:52,930 --> 00:34:54,887
Det bliver det snart.
520
00:35:04,733 --> 00:35:06,940
Okay, det her er latterligt.
521
00:35:07,027 --> 00:35:10,526
At hoppe frem og tilbage uden nogen
advarsel er fuldstændig uacceptabelt!
522
00:35:11,824 --> 00:35:12,855
Seriøst.
523
00:35:40,894 --> 00:35:43,468
Omdirigerer kraftstrømmen til stargaten.
524
00:35:43,564 --> 00:35:45,521
Klar til at forsøge at dreje op.
525
00:35:46,316 --> 00:35:47,514
Gør det.
526
00:36:41,663 --> 00:36:44,368
Okay, træd tilbage!
Allesammen, fald tilbage!
527
00:36:46,251 --> 00:36:49,038
Du vil overbelaste kondensatorerne.
528
00:36:49,129 --> 00:36:51,169
Sænker kraftstrømmen.
529
00:36:54,384 --> 00:36:55,927
Begrænsningerne holder ikke.
530
00:36:56,053 --> 00:36:58,591
Systemet er ikke beregnet
til at håndtere så meget strøm.
531
00:37:10,526 --> 00:37:13,277
- Forhold jer rolige!
- Skjoldet sætter ud.
532
00:37:13,362 --> 00:37:14,939
Oberst, vi må afbryde.
533
00:37:18,742 --> 00:37:20,236
Luk den ned!
534
00:37:26,291 --> 00:37:27,916
Det virker ikke.
535
00:37:30,254 --> 00:37:34,382
- Jeg troede du sagde du kunne stoppe det!
- Jeg ved det! Den vil ikke lukke!
536
00:37:48,313 --> 00:37:49,558
Hvor fanden er du på vej hen?
537
00:37:55,946 --> 00:37:57,405
Gør noget.
538
00:38:08,500 --> 00:38:09,994
De er væk.
539
00:38:11,044 --> 00:38:12,373
Mange tak.
540
00:38:29,146 --> 00:38:31,933
Må jeg få alles opmærksomhed, tak.
541
00:38:32,024 --> 00:38:37,398
Jeg er ked af at sige,
at vi ikke kommer hjem.
542
00:38:38,697 --> 00:38:44,201
Ikke endnu, men I kan alle slappe af
og vende tilbage til jeres kvarterer.
543
00:38:44,661 --> 00:38:48,659
Skibet vil ikke eksplodere,
i det mindste ikke i dag.
544
00:38:49,625 --> 00:38:52,875
Normalt strømniveau
bliver snart gendannet, ikke?
545
00:38:53,378 --> 00:38:54,409
Jo.
546
00:38:55,505 --> 00:38:56,881
Tak.
547
00:39:04,723 --> 00:39:06,799
Du iscenesatte det hele.
548
00:39:07,726 --> 00:39:10,513
Det hele var bare
for at komme af med Telford?
549
00:39:10,604 --> 00:39:11,635
Det måtte gøres.
550
00:39:11,730 --> 00:39:15,181
Så du siger, at skibet
aldrig ville eksplodere?
551
00:39:15,275 --> 00:39:18,976
Nej, vi ville helt sikkert alle være døde,
hvis jeg ikke havde begrænset det.
552
00:39:20,364 --> 00:39:23,649
Jeg sørgede også for, at alarmerne
og advarslerne gik af, uanset hvad.
553
00:39:23,742 --> 00:39:26,696
En smule drama, altid rart.
554
00:39:29,414 --> 00:39:31,621
- Planen ville aldrig virke.
- Du kunne advare os.
555
00:39:31,708 --> 00:39:34,330
Du skræmte os alle.
556
00:39:35,045 --> 00:39:38,081
Jeg vidste ikke hvem der var på min side,
gjorde jeg?
557
00:39:47,933 --> 00:39:50,471
Oberst Telford fjernede ikke kun
enhver form for befaling,
558
00:39:50,560 --> 00:39:53,894
men også de to forskere, der designede
og implementerede programmet,
559
00:39:53,980 --> 00:39:55,012
som skabte krisen.
560
00:39:55,107 --> 00:39:57,395
Situationen lod til at være uoprettelig.
561
00:39:57,484 --> 00:40:00,770
Heldigvis lykkedes det dr. Rush
at undgå en katastrofe.
562
00:40:00,862 --> 00:40:02,238
Ja, og vi vil gerne se hvordan,
563
00:40:02,322 --> 00:40:04,813
sammen med det data,
der indsamledes under eksperimentet.
564
00:40:04,908 --> 00:40:08,277
Det var menneskeliv,
l eksperimenterede med.
565
00:40:08,370 --> 00:40:11,287
- Vi prøvede at få dem hjem.
- I skred uden at hjælpe.
566
00:40:11,373 --> 00:40:15,786
Der er ingen grund til, at tre liv mere
skulle gå tabt, hvis det kunne undgås.
567
00:40:16,169 --> 00:40:18,791
Oberst Telford fulgte ordrer.
568
00:40:19,172 --> 00:40:22,292
Hr., efter mange overvejelser,
569
00:40:22,384 --> 00:40:24,922
har vi besluttet os for
at forblive i kontakt med Jorden.
570
00:40:25,011 --> 00:40:28,096
Jeg håber, at personlige besøg,
for alle om bord, stadig er tilladte.
571
00:40:28,181 --> 00:40:29,973
Måske, oberst.
572
00:40:30,767 --> 00:40:33,092
- Betragt det som gjort.
- Tak, hr.
573
00:40:33,478 --> 00:40:38,021
Jeg er bange for at tiden, jeg havde afsat
til denne briefing er ovre nu.
574
00:40:40,902 --> 00:40:42,147
General.
575
00:40:49,661 --> 00:40:53,279
Vi må være hårde. Disciplinerede.
576
00:40:54,541 --> 00:40:57,412
Vejen foran kan være længere,
end mange af os havde håbet.
577
00:40:58,545 --> 00:41:03,041
Vi må ofre os, gå på kompromis
578
00:41:03,133 --> 00:41:06,716
og arbejde sammen uden undtagelser.
579
00:41:14,478 --> 00:41:16,719
Jeg synes, du klarede det godt.
580
00:41:17,397 --> 00:41:21,098
Folk må kende sandheden,
men de har også brug for håb.
581
00:41:22,235 --> 00:41:26,482
- Jeg har brug for at du gør noget for mig.
- Helt sikkert.
582
00:41:26,573 --> 00:41:29,029
Se på de data der indsamledes
da gaten blev drejet op.
583
00:41:29,117 --> 00:41:30,611
Det har jeg allerede.
584
00:41:31,077 --> 00:41:32,109
Meget, forstår jeg ikke.
585
00:41:32,204 --> 00:41:36,071
Så må du lære, så hurtigt du kan,
og snakke med dem, du har brug for.
586
00:41:36,833 --> 00:41:38,625
Tror du, at Rush gemmer noget?
587
00:41:38,710 --> 00:41:41,166
Det må du fortælle mig.
588
00:41:53,934 --> 00:41:57,931
Vi vil overleve.
Vi skal nok nå hjem.
589
00:41:58,396 --> 00:41:59,641
Tag ikke fejl af det.
590
00:42:00,232 --> 00:42:06,234
Min førsteprioritet er at sikre,
at vi alle kommer tilbage til dem vi elsker.