1 00:00:01,073 --> 00:00:03,991 "Destiny". Il design e' chiaramente Antico. 2 00:00:04,026 --> 00:00:06,415 Lanciata centinaia di migliaia di anni fa. 3 00:00:06,450 --> 00:00:07,994 Dove diavolo siamo? 4 00:00:08,029 --> 00:00:10,118 A svariati miliardi di anni luce da casa. 5 00:00:10,153 --> 00:00:14,188 Siamo su un nave, ma non abbiamo idea di dove ci troviamo rispetto alla Terra. 6 00:00:14,223 --> 00:00:19,340 Questa nave potrebbe essere la piu' grande scoperta dell'umanita', dopo lo Stargate. 7 00:00:19,375 --> 00:00:21,726 Queste sono le persone sbagliate nel posto sbagliato. 8 00:00:21,761 --> 00:00:23,749 Abbiamo un sacco di feriti, dobbiamo andare a casa. 9 00:00:23,784 --> 00:00:26,599 Abbiamo a malapena l'energia per far funzionare i sistemi principali. 10 00:00:26,634 --> 00:00:29,998 Questa nave semplicemente non puo' chiamare la Terra. 11 00:00:30,442 --> 00:00:33,825 In questa valigetta ci sono cinque pietre di comunicazione degli Antichi. 12 00:00:34,171 --> 00:00:38,024 Si prende fisicamente il controllo di un individuo all'altro capo. 13 00:00:38,843 --> 00:00:40,043 Non lo terra'. 14 00:00:40,314 --> 00:00:41,564 Ha sedici anni. 15 00:00:43,220 --> 00:00:44,970 Ci conosciamo a malapena. 16 00:00:45,283 --> 00:00:49,812 Se qualcuno trovasse questo video entro i prossimi... diciamo... 40 anni... 17 00:00:51,422 --> 00:00:52,922 dica a Sharon che... 18 00:00:57,006 --> 00:00:59,307 il mio ultimo pensiero e' stato per lei. 19 00:02:22,163 --> 00:02:27,085 # "The Worst Day Since Yesterday" # # by Flogging Molly # 20 00:02:35,081 --> 00:02:36,350 Ehi. 21 00:02:37,734 --> 00:02:39,184 Il turno e' finito. 22 00:02:40,367 --> 00:02:42,869 - Sto a posto. - Ha bisogno di riposo. 23 00:02:43,136 --> 00:02:44,803 Sono stato a girarmi i pollici per ore. 24 00:02:44,838 --> 00:02:46,738 Ordini del generale O'Neill. 25 00:03:04,578 --> 00:03:06,102 Hai programmi per la serata? 26 00:03:08,090 --> 00:03:10,355 E' delizioso, complimenti allo chef. 27 00:03:11,069 --> 00:03:12,606 Ti daro' il suo numero. 28 00:03:12,641 --> 00:03:14,341 Fa consegne a domicilio. 29 00:03:15,078 --> 00:03:16,623 Ma davvero? 30 00:03:17,617 --> 00:03:19,567 Ascolta, volevo ringraziarti. 31 00:03:20,201 --> 00:03:23,651 Non sono molte le persone che capiscono cosa sto passando. 32 00:03:24,809 --> 00:03:26,086 Felice di essere d'aiuto. 33 00:03:26,121 --> 00:03:27,271 Quando vuoi. 34 00:03:29,276 --> 00:03:30,696 Va tutto bene? 35 00:03:31,900 --> 00:03:34,050 Ci conosciamo solo da poco tempo, 36 00:03:34,380 --> 00:03:36,761 ma mi piacerebbe pensare di poterti considerare un'amica. 37 00:03:36,796 --> 00:03:38,296 Si', certo che puoi. 38 00:03:38,491 --> 00:03:40,491 E come tale mi sento un po'... 39 00:03:43,106 --> 00:03:45,551 obbligato a dirti certe cose... 40 00:03:48,407 --> 00:03:50,007 riguardo tuo marito. 41 00:03:52,392 --> 00:03:55,767 Stargate Universe - 1x09 "Life" 42 00:03:56,188 --> 00:04:01,345 Traduzione: Elastica, Cemjey, Onizuka20, Keltaris, Robbie 43 00:04:02,042 --> 00:04:05,467 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 44 00:04:24,418 --> 00:04:25,750 Ehi! 45 00:04:25,893 --> 00:04:27,593 Non dovevi unirti a noi? 46 00:04:27,718 --> 00:04:29,672 Si', lo so, mi dispiace, sto... 47 00:04:29,707 --> 00:04:31,107 sto facendo una cosa... 48 00:04:31,142 --> 00:04:33,817 Si', beh, il colonnello Young vuole che tutti siano in forma. 49 00:04:33,852 --> 00:04:35,708 Domani. Domani, si', promesso. 50 00:04:35,743 --> 00:04:37,562 Ok, andiamo! 51 00:04:38,232 --> 00:04:39,611 Forza! 52 00:04:45,782 --> 00:04:47,286 Al diavolo. 53 00:04:48,850 --> 00:04:50,264 Ehi. 54 00:04:50,640 --> 00:04:51,640 Ciao. 55 00:04:54,138 --> 00:04:56,236 Le dispiace se mi siedo con lei? 56 00:04:59,960 --> 00:05:01,540 Tutto bene? 57 00:05:01,626 --> 00:05:02,841 Sto bene. 58 00:05:06,962 --> 00:05:09,261 Perche' sembra un po' stanco. 59 00:05:09,652 --> 00:05:11,801 Ha dormito ultimamente? 60 00:05:12,351 --> 00:05:14,452 Ho detto che sto bene. 61 00:05:17,317 --> 00:05:19,277 Sto bene anch'io, grazie per averlo chiesto. 62 00:05:22,098 --> 00:05:23,711 Eli? 63 00:05:24,377 --> 00:05:25,686 Si'. 64 00:05:25,721 --> 00:05:27,993 Siamo riusciti a rendere sicure altre due sezioni della nave. 65 00:05:28,003 --> 00:05:31,496 Sto mandando una squadra a controllare, ho bisogno che tu usi una Kino per me. 66 00:05:31,531 --> 00:05:33,183 Sono un po' occupato qui. 67 00:05:33,218 --> 00:05:34,268 A fare che? 68 00:05:37,089 --> 00:05:38,389 Non posso dirlo. 69 00:05:38,791 --> 00:05:40,329 Che significa? 70 00:05:41,200 --> 00:05:42,633 Che mi hanno detto di non dirlo. 71 00:05:42,668 --> 00:05:45,542 Oh, una missione segreta, eh? Davvero intrigante. 72 00:05:45,577 --> 00:05:48,327 Guardi, dovra' parlare col colonnello Young. 73 00:05:49,015 --> 00:05:50,372 Riguardo a questo. 74 00:05:50,450 --> 00:05:53,550 Eli, fammi un favore, dai un'occhiata al tuo petto. 75 00:05:54,034 --> 00:05:56,168 Ci vedi nessuna targhetta? Qualcosa con scritto... 76 00:05:56,203 --> 00:05:58,858 "Tenente" o "Sergente" o qualcosa di simile? 77 00:06:01,466 --> 00:06:03,191 C'e' scritto solo "Voi siete qui". 78 00:06:03,226 --> 00:06:04,655 Esattamente. 79 00:06:05,880 --> 00:06:07,736 - Verro' quando finisco. - No, no. 80 00:06:07,771 --> 00:06:09,071 Non disturbarti. 81 00:06:09,206 --> 00:06:10,406 Mi arrangero'. 82 00:06:11,319 --> 00:06:13,116 Dice che sta bene, ma mi preoccupa. 83 00:06:13,151 --> 00:06:14,427 Lui e circa un'altra dozzina. 84 00:06:14,462 --> 00:06:17,129 Ascolta, voglio che tu faccia una valutazione psicologica. 85 00:06:17,164 --> 00:06:20,719 Di tutti. Civili, militari... Avevo comunque intenzione di chiedertelo. 86 00:06:20,719 --> 00:06:22,829 Non pensi che voglia farle Camile essendo delle risorse umane? 87 00:06:22,839 --> 00:06:24,621 Hai studiato psicologia al college, no? 88 00:06:24,656 --> 00:06:26,617 Un solo corso, non mi rende proprio qualificata... 89 00:06:26,652 --> 00:06:29,252 E' perfetto. Inizia subito. Puoi farcela. 90 00:06:42,153 --> 00:06:43,153 Aspettate. 91 00:06:43,333 --> 00:06:45,279 La porta alla vostra destra. Provate. 92 00:06:58,734 --> 00:06:59,934 Altri alloggi. 93 00:07:01,891 --> 00:07:03,354 Non male... 94 00:07:03,979 --> 00:07:05,459 Andiamo avanti. 95 00:07:05,646 --> 00:07:08,886 Allora, mi metto a piangere subito o ci arriviamo gradualmente? 96 00:07:09,930 --> 00:07:11,602 Perche' non mi dice solo come va? 97 00:07:11,637 --> 00:07:12,637 Come va? 98 00:07:13,518 --> 00:07:15,105 La vita sulla nave. 99 00:07:15,855 --> 00:07:16,855 Beh... 100 00:07:17,379 --> 00:07:18,550 E' uno schifo. 101 00:07:18,585 --> 00:07:20,058 La odio! 102 00:07:20,281 --> 00:07:23,035 Ok, e che mi dice del suo laboratorio idroponico? Qualche risultato? 103 00:07:23,070 --> 00:07:24,178 I semi non germogliano. 104 00:07:24,213 --> 00:07:28,803 Il che e' un vero schifo, perche' mi sarebbe piaciuto iniziare a coltivare del cibo. 105 00:07:28,838 --> 00:07:31,074 Non sono proprio un tipo da frutta e verdura, 106 00:07:31,109 --> 00:07:34,017 ma qualunque cosa sarebbe meglio della merda che ci servite. 107 00:07:34,052 --> 00:07:36,972 E non c'e' abbastanza acqua e i letti sono duri come la pietra... 108 00:07:37,007 --> 00:07:41,057 E... oh, non mi faccia scordare di menzionare il fatto che sono stato ferito... 109 00:07:41,430 --> 00:07:43,384 da uno dei vostri! 110 00:07:44,192 --> 00:07:46,022 Allora va tutto bene. 111 00:07:48,177 --> 00:07:49,177 Eli. 112 00:07:49,223 --> 00:07:50,223 Come va? 113 00:07:50,982 --> 00:07:55,832 Ho simulato una dozzina di variazioni del piano di Telford per alimentare lo Stargate, 114 00:07:56,211 --> 00:07:57,653 ma finora... 115 00:07:59,369 --> 00:08:00,337 Problemi. 116 00:08:00,372 --> 00:08:01,372 Di che tipo? 117 00:08:02,425 --> 00:08:04,321 Un fallimento catastrofico. 118 00:08:04,435 --> 00:08:06,049 Ogni volta. 119 00:08:06,645 --> 00:08:09,238 Una fine orribile. Un girone infernale. 120 00:08:09,395 --> 00:08:11,532 - Cani e gatti che vivono insieme... - Ho capito. 121 00:08:13,155 --> 00:08:15,682 Continua. Voglio esserne sicuro. 122 00:08:15,845 --> 00:08:17,247 Tenente. 123 00:08:17,375 --> 00:08:20,216 E' il prossimo in lista per usare le pietre. 124 00:08:21,125 --> 00:08:25,170 - Nessun problema, signore. Posso aspettare. - Hai gia' aspettato. Tocca a te. 125 00:08:25,205 --> 00:08:26,796 Verra' anche Wray. 126 00:08:26,905 --> 00:08:27,905 D'accordo. 127 00:08:28,045 --> 00:08:29,445 D'accordo, grazie. 128 00:08:32,465 --> 00:08:34,095 Proseguite. 129 00:08:40,915 --> 00:08:42,160 - Che diavolo e'? - Ehi, 130 00:08:42,195 --> 00:08:44,707 a quanto pare abbiamo trovato lo studio del dentista. 131 00:09:00,745 --> 00:09:03,095 Non toccate niente. Lasciatela stare! 132 00:09:03,205 --> 00:09:04,871 Sto arrivando. 133 00:09:16,325 --> 00:09:17,968 Tenente Scott? 134 00:09:18,835 --> 00:09:20,587 Sono io, Camile. 135 00:09:30,035 --> 00:09:31,498 Che strano. 136 00:09:32,685 --> 00:09:34,510 Interfacciamento neurale? 137 00:09:34,545 --> 00:09:38,345 Il prototipo di un dispositivo scoperto dall'SG-1 diversi anni fa. 138 00:09:38,905 --> 00:09:41,720 Un archivio di conoscenze che puo' essere letteralmente... 139 00:09:41,755 --> 00:09:43,976 scaricato nella mente di qualcuno. 140 00:09:44,345 --> 00:09:46,168 E lei crede che sia una di quelle cose? 141 00:09:46,295 --> 00:09:48,780 Tra quelle informazioni potrebbe esserci il codice chiave... 142 00:09:48,815 --> 00:09:51,300 per sbloccare i sistemi principali della nave. 143 00:09:51,335 --> 00:09:53,199 Navigazione, propulsione. 144 00:09:53,385 --> 00:09:55,160 - E' sicuro? - Non possiamo esserne certi 145 00:09:55,195 --> 00:09:58,090 - finche' qualcuno non ci si siede. - Sembra che ti tenga fermo 146 00:09:58,125 --> 00:09:59,770 e ti spari bulloni in testa. 147 00:09:59,805 --> 00:10:03,350 No, questi sono solo elettrodi che permettono il trasferimento di dati. 148 00:10:03,385 --> 00:10:06,835 Sa cos'ha fatto al generale O'Neill un dispositivo simile? 149 00:10:07,285 --> 00:10:09,310 L'enorme quantita' di informazioni l'ha sopraffatto. 150 00:10:09,345 --> 00:10:11,760 L'ha quasi ucciso, ecco cosa ha fatto. 151 00:10:11,795 --> 00:10:15,370 - Ha portato a scoperte incredibili... - E l'ha quasi ucciso. 152 00:10:15,405 --> 00:10:17,830 In realta', l'unica cosa certa e' che un tale dispositivo Antico 153 00:10:17,865 --> 00:10:19,960 e' praticamente una condanna a morte. 154 00:10:19,995 --> 00:10:21,620 Non ci si siedera' nessuno. 155 00:10:21,655 --> 00:10:23,080 Voglio marines di guardia. 156 00:10:23,115 --> 00:10:26,120 Quindi cosa faremo, Colonnello? Ignoriamo le sua possibile utilita'? 157 00:10:26,155 --> 00:10:28,150 Non le sto dicendo di ignorarlo. 158 00:10:28,185 --> 00:10:30,720 Le sto dicendo di studiarla, senza sedercisi. 159 00:10:30,755 --> 00:10:34,855 Ma Colonnello, questa e' antecedente a quelle trovate nella Via Lattea. 160 00:10:35,235 --> 00:10:37,820 Sarei pronto a scommettere che gli effetti sono molto meno gravi. 161 00:10:37,855 --> 00:10:39,705 Scommetterebbe la sua vita? 162 00:10:41,105 --> 00:10:43,730 Quindi le va bene, finche' si fa avanti qualcun altro. 163 00:10:43,765 --> 00:10:46,260 Al diavolo, se significa far tornare a casa questa gente... 164 00:10:46,295 --> 00:10:49,624 - mi ci siedo io in questa dannata cosa. - Colonnello Young, risponda. 165 00:10:50,725 --> 00:10:53,440 - Parla pure. - Il col. Telford e' in sala comunicazioni. 166 00:10:53,475 --> 00:10:55,850 Si e' scambiato con Scott e vuole parlarle. 167 00:10:55,885 --> 00:10:59,327 - Arrivo. - Colonnello, finora ho avuto accesso... 168 00:10:59,405 --> 00:11:01,905 solo a parti del database della Destiny. 169 00:11:02,075 --> 00:11:03,780 Ancora non controlliamo davvero la nave. 170 00:11:03,815 --> 00:11:06,890 Anche se ora potessimo far girare questa cosa e tornare verso la Terra... 171 00:11:06,925 --> 00:11:09,752 quanto ci vorrebbe? Un altro milione di anni? 172 00:11:10,085 --> 00:11:13,630 Rush, se vuole che questa sedia sia una qualche scoperta eccezionale, va bene. 173 00:11:13,665 --> 00:11:14,760 Lo dimostri. 174 00:11:14,795 --> 00:11:17,990 Dimostri di poterla usare in sicurezza per fare qualcosa che effettivamente ci serva. 175 00:11:18,025 --> 00:11:21,359 Fino ad allora, nessuno ci si avvicina. 176 00:11:29,571 --> 00:11:32,270 Sempre lei alle pietre. Non lascia il posto a nessun altro? 177 00:11:32,305 --> 00:11:35,200 Perche' non ci ha fornito nessuno dei dati raccolti durante il nostro esperimento? 178 00:11:35,235 --> 00:11:37,010 Beh, ci stiamo lavorando ancora noi. 179 00:11:37,045 --> 00:11:39,820 Ho una squadra dei migliori scienziati al mondo, vogliamo aiutarvi. 180 00:11:39,855 --> 00:11:42,030 Finche' le cose non sfuggono di mano e ve la date a gambe, 181 00:11:42,065 --> 00:11:44,665 - lasciandoci soli. - Come ha fatto Rush? 182 00:11:44,715 --> 00:11:48,200 - Come ha risolto la situazione? - Lo sapra' quando lo sapro' io. 183 00:11:48,235 --> 00:11:50,040 Sa, Colonnello, non capisco. 184 00:11:50,075 --> 00:11:54,660 Pensavo avrebbe fatto il possibile per far tornare questa gente, per tornare lei stesso. 185 00:11:54,695 --> 00:11:56,075 Da sua moglie. 186 00:12:00,375 --> 00:12:03,351 Se le serve qualcosa, chieda al tenente James. 187 00:12:08,365 --> 00:12:10,763 Camile, sei tu, vero? 188 00:12:11,175 --> 00:12:15,915 - Non sapevo che saresti venuta oggi. - Oh, non e' proprio cosi', e' una... 189 00:12:15,965 --> 00:12:19,090 visita personale. L'ultima volta che sono venuta, non sono riuscita ad andare a casa. 190 00:12:19,125 --> 00:12:20,747 Giusto, certo, ma... 191 00:12:20,995 --> 00:12:22,500 gia' che sei qui... 192 00:12:23,865 --> 00:12:25,415 Arrivo tra un attimo. 193 00:12:27,765 --> 00:12:29,430 La squadra del colonnello Telford sta... 194 00:12:29,465 --> 00:12:32,300 lavorando a delle modifiche al loro piano. Stanno progressi notevoli. 195 00:12:32,335 --> 00:12:34,335 Young non stara' ad ascoltare. 196 00:12:34,665 --> 00:12:37,843 Almeno non per il momento. E il dottor Rush... 197 00:12:38,565 --> 00:12:41,824 beh, come ha detto, non ha fretta di tornare a casa. 198 00:12:42,055 --> 00:12:43,850 Vuole ancora assumere il comando della nave? 199 00:12:43,885 --> 00:12:46,098 Lui e Young continuano a pestarsi i piedi, si'. 200 00:12:46,485 --> 00:12:49,485 In questo momento sembra che Young stia vincendo. 201 00:12:50,285 --> 00:12:51,618 E tu? 202 00:12:52,215 --> 00:12:53,894 Sono nel mezzo. 203 00:12:54,175 --> 00:12:56,620 Non sono sicura quale fazione sia la migliore. 204 00:12:56,655 --> 00:12:58,812 Forse e' ora di crearne una tua. 205 00:13:01,915 --> 00:13:04,240 La sua posta. Addirittura quattro lettere. 206 00:13:04,275 --> 00:13:05,859 E' piuttosto popolare. 207 00:13:05,985 --> 00:13:07,480 La accompagnero' io. 208 00:13:07,515 --> 00:13:11,310 - Dove vuole andare? Famiglia, amici? - Beh, c'e' un amico che vorrei vedere. 209 00:13:11,345 --> 00:13:13,165 Sta ad Edwards o... 210 00:13:13,235 --> 00:13:15,385 - O ci stava. - Nessun problema. 211 00:13:18,955 --> 00:13:20,382 Tutto bene? 212 00:13:20,525 --> 00:13:24,230 Immagino che il livello di stress che accompagna... 213 00:13:24,305 --> 00:13:27,490 - il cercare di capire come funziona la nave. - Lo so, e' pesante. 214 00:13:27,525 --> 00:13:32,100 Soprattutto dato che abbiamo solo intaccato la superficie di tutto quello che c'e' da sapere. 215 00:13:32,135 --> 00:13:35,016 E come lo affronti? Insomma, cosa fai per... 216 00:13:35,185 --> 00:13:36,685 scaricare lo stress? 217 00:13:38,755 --> 00:13:39,755 Io... 218 00:13:41,535 --> 00:13:42,615 leggo. 219 00:13:45,385 --> 00:13:50,332 35! 36! 37! 38! 39! 220 00:13:50,395 --> 00:13:55,289 Uno, due, tre, 18! Uno, due, tre, 19! 221 00:13:55,335 --> 00:13:56,830 Muovetevi! Muovetevi! 222 00:13:56,865 --> 00:13:59,598 Piu' veloci! Forza, gente, piu' veloci! 223 00:13:59,855 --> 00:14:01,880 Piu' veloce, Franklin, muoviti! 224 00:14:01,915 --> 00:14:05,870 Sei patetico, Franklin, lo sai? Continua! 225 00:14:05,955 --> 00:14:08,710 Di nuovo, Franklin, muovi quel culo grasso! 226 00:14:08,745 --> 00:14:10,975 Sei patetico! Continua! 227 00:14:13,315 --> 00:14:16,725 Non ha l'autorizzazione, quindi mantenga la sua copertura. 228 00:14:44,855 --> 00:14:46,253 Ehila'. 229 00:14:46,405 --> 00:14:48,870 Sto cercando Annie Balic, sono un vecchio amico. 230 00:14:48,905 --> 00:14:50,365 Abita qui? 231 00:14:51,445 --> 00:14:53,091 E' la mia mamma. 232 00:15:17,920 --> 00:15:19,611 Sei davvero tu? 233 00:15:19,815 --> 00:15:22,371 Hai buttato via quella sedia orribile? 234 00:15:34,511 --> 00:15:37,970 Se qualcuno vuole farsi avanti per sedersi, perche' non glielo permette? 235 00:15:38,005 --> 00:15:40,700 - Sta cercando di proteggerci. - Oh, per favore. 236 00:15:40,735 --> 00:15:42,393 E' politica. 237 00:15:42,845 --> 00:15:45,591 All'inizio si oppone, dopo un po' cede... 238 00:15:45,845 --> 00:15:50,295 da' il nullaosta, se funziona e' il grande eroe, se no... Beh... 239 00:15:52,005 --> 00:15:54,286 la colpa sara' tutta sua. 240 00:15:56,525 --> 00:15:57,670 Gia'. 241 00:15:57,725 --> 00:15:59,375 Come me la sto cavando? 242 00:16:00,725 --> 00:16:01,907 Sinceramente? 243 00:16:03,113 --> 00:16:04,690 Non lo so. 244 00:16:04,829 --> 00:16:08,079 Sicuramente le persone a bordo lo rendono piu' facile. 245 00:16:09,127 --> 00:16:11,655 Mi sono fatta qualche buon amico. 246 00:16:11,795 --> 00:16:13,670 E... ho incontrato Matt. 247 00:16:15,661 --> 00:16:17,761 E di questo dovrei essere grata. 248 00:16:18,625 --> 00:16:21,125 Quindi state iniziando a fare sul serio? 249 00:16:22,295 --> 00:16:24,345 Mi e' stato di grande conforto. 250 00:16:27,062 --> 00:16:28,712 Quando siamo insieme... 251 00:16:31,339 --> 00:16:32,860 non mi sento sola. 252 00:16:35,290 --> 00:16:36,440 Hai presente? 253 00:17:33,845 --> 00:17:36,147 Di' una sola parola, e chiamo i servizi sociali. 254 00:17:36,182 --> 00:17:37,689 Ha detto che tra poco arrivera'. 255 00:17:37,724 --> 00:17:39,724 Il che e' successo tre ore fa. 256 00:17:40,833 --> 00:17:42,833 Voglio solo assicurarmi che... 257 00:17:53,468 --> 00:17:54,568 Annie Balic? 258 00:17:54,816 --> 00:17:55,816 Si'. 259 00:17:56,157 --> 00:17:57,419 Sono... 260 00:17:57,639 --> 00:17:59,489 Sono il colonnello Telford. 261 00:17:59,700 --> 00:18:01,750 Sono un amico di Matthew Scott. 262 00:18:02,711 --> 00:18:04,008 Sta bene? 263 00:18:04,040 --> 00:18:05,590 Si', sta bene. E' in missione. 264 00:18:05,625 --> 00:18:07,314 E'... riservato. 265 00:18:07,349 --> 00:18:09,798 Non posso dirle dove, ma... 266 00:18:10,371 --> 00:18:12,221 Ha ricevuto la sua lettera. 267 00:18:12,614 --> 00:18:15,314 C'era scritto che aveva bisogno di vederlo. 268 00:18:18,189 --> 00:18:20,190 Sei andata a trovare i tuoi genitori? 269 00:18:20,225 --> 00:18:23,701 Non servirebbe. Non hanno l'autorizzazione. Non potrei dirgli chi sono veramente. 270 00:18:23,736 --> 00:18:27,667 Beh... puoi dirgli che loro figlia sta bene. 271 00:18:27,887 --> 00:18:31,437 Puoi dirgli che sente la loro mancanza e che gli vuole bene. 272 00:18:32,640 --> 00:18:34,343 Vai a trovarli. 273 00:18:38,001 --> 00:18:40,412 - Ho cercato di venderla. E' vero. - Si', come no. 274 00:18:40,447 --> 00:18:42,728 - Ho davvero... - Certo. 275 00:18:43,557 --> 00:18:45,041 Vieni qui. 276 00:18:45,114 --> 00:18:47,719 Sai, e' cosi' strano... 277 00:18:48,367 --> 00:18:49,873 quest'altro corpo. 278 00:18:49,908 --> 00:18:52,008 Il cibo non ha lo stesso sapore. 279 00:18:52,456 --> 00:18:54,281 E nemmeno il vino. 280 00:18:57,295 --> 00:18:58,997 Questo, si'... 281 00:18:59,235 --> 00:19:01,019 che non e' cambiato. 282 00:19:05,602 --> 00:19:09,324 Tanti saluti alla nostra casetta sulla spiaggia. 283 00:19:09,359 --> 00:19:10,959 Non parliamone adesso. 284 00:19:15,836 --> 00:19:17,936 Mi sono dimenticata della canoa. 285 00:19:22,658 --> 00:19:25,158 Come ho fatto a dimenticarmi della canoa? 286 00:19:33,696 --> 00:19:35,385 Ehi. Vieni qui. 287 00:19:39,973 --> 00:19:42,296 Vieni qui. Coraggio. 288 00:19:45,273 --> 00:19:46,804 Dai... 289 00:19:49,275 --> 00:19:50,956 Va tutto bene... 290 00:19:52,153 --> 00:19:54,807 - Ehi, dottor Rush, ha un secondo? - No. 291 00:19:54,842 --> 00:19:56,845 Sto stilando le valutazioni psicologiche dell'equipaggio. 292 00:19:56,880 --> 00:19:59,127 - No, grazie. - E' un ordine del colonnello Young. E' solo 293 00:19:59,162 --> 00:20:00,706 una chiacchierata per sapere come va 294 00:20:00,741 --> 00:20:03,817 e per avere la possibilita' di dare sfogo ad eventuali problemi o frustrazioni. 295 00:20:03,852 --> 00:20:05,676 Beh, sto bene. 296 00:20:05,711 --> 00:20:09,111 Non ho ne' problemi, ne' lamentele da riferire. E' tutto? 297 00:20:11,867 --> 00:20:13,226 Certo... 298 00:20:14,008 --> 00:20:16,473 Di solito non e' cosi' timido. 299 00:20:17,386 --> 00:20:20,348 Dev'essere l'uniforme. Adora i militari. 300 00:20:22,694 --> 00:20:24,496 Hai cenato? 301 00:20:25,434 --> 00:20:27,034 Vai a lavarti i denti. 302 00:20:29,934 --> 00:20:31,564 Matthew, vai! 303 00:20:38,834 --> 00:20:40,354 E'... 304 00:20:41,184 --> 00:20:43,084 il figlio del tenente Scott? 305 00:20:45,446 --> 00:20:49,369 Non so quanto tu gli sia amico o cosa ti abbia detto di noi... 306 00:20:49,404 --> 00:20:52,002 Mi ha detto che c'era una gravidanza in corso, ma che avevi... 307 00:20:52,037 --> 00:20:53,587 Non ci sono riuscita. 308 00:20:53,754 --> 00:20:56,235 Non sono riuscita ad andare fino in fondo. 309 00:20:56,270 --> 00:20:58,170 Perche' non gliel'hai detto? 310 00:20:59,453 --> 00:21:03,953 Non volevo opprimerlo. Aveva gia' abbastanza cose per la testa in quel periodo. 311 00:21:25,926 --> 00:21:27,532 Cosa c'e'? 312 00:21:35,518 --> 00:21:37,395 Buone notizie. 313 00:21:38,249 --> 00:21:42,154 Se c'e' un nemico la' fuori, mettetemi una pistola in mano che lo faccio fuori. 314 00:21:42,189 --> 00:21:44,030 Di certo non passero' delle notti in bianco. 315 00:21:44,065 --> 00:21:48,188 Se il tuo culo ha bisogno d'essere salvato, io lo salvero', o moriro' nel tentativo. 316 00:21:48,223 --> 00:21:52,786 Non ho chiesto io d'essere cosi'. Nessuno mi ha fatto diventare cio' che sono. 317 00:21:52,821 --> 00:21:54,622 Volevi sapere della mia... 318 00:21:55,692 --> 00:21:57,120 della mia infanzia, 319 00:21:57,155 --> 00:21:58,655 di come mio padre... 320 00:21:59,215 --> 00:22:01,565 mi picchiava. E se mi ha davvero... 321 00:22:03,286 --> 00:22:05,536 Se mi ha davvero sconvolto la vita? 322 00:22:08,658 --> 00:22:10,858 Che c'e'? Pensi di potermi capire? 323 00:22:11,403 --> 00:22:12,683 No, voglio solo parlare... 324 00:22:12,718 --> 00:22:15,200 Vorrei che le persone, stessero semplicemente zitte... 325 00:22:15,235 --> 00:22:16,785 e mi apprezzassero... 326 00:22:17,338 --> 00:22:18,952 per cio' che sono. 327 00:22:18,982 --> 00:22:20,398 Le persone? 328 00:22:20,495 --> 00:22:23,995 Le persone non sono disposte o non sono in grado di fare... 329 00:22:24,432 --> 00:22:26,130 cio' che faccio io. 330 00:22:26,805 --> 00:22:29,105 Ha partecipato a Desert Storm, vero? 331 00:22:31,913 --> 00:22:33,268 Tuo padre? 332 00:22:33,454 --> 00:22:35,014 Non voglio parlarne. 333 00:22:35,049 --> 00:22:37,201 Sei stato tu a nominarlo. 334 00:22:37,368 --> 00:22:39,132 Com'era? 335 00:22:54,059 --> 00:22:57,107 Mia madre gli faceva da babysitter dopo la scuola. 336 00:22:58,291 --> 00:23:00,223 Questa e' casa sua. 337 00:23:01,521 --> 00:23:03,568 E' morta l'estate scorsa. 338 00:23:04,384 --> 00:23:06,513 Pero' ho un nuovo lavoro. 339 00:23:06,864 --> 00:23:11,814 Orari assurdi, ma lo stipendio e' ottimo, direi che presto potro' permettermi una babysitter. 340 00:23:11,849 --> 00:23:14,143 Oh, e che lavoro e'? 341 00:23:16,700 --> 00:23:18,259 Faccio la ballerina. 342 00:23:22,715 --> 00:23:25,224 Matt ha detto qualcosa sul college... 343 00:23:26,465 --> 00:23:27,734 e sul diventare avvocato. 344 00:23:27,769 --> 00:23:28,769 Si'. 345 00:23:30,106 --> 00:23:32,306 Ma era parecchio tempo fa, giusto? 346 00:23:39,957 --> 00:23:41,594 E' ora. 347 00:23:45,869 --> 00:23:49,319 Ehi, ho bisogno d'usare il tuo telefono. Faccio in fretta. 348 00:23:49,861 --> 00:23:51,878 Grazie. Torno subito. 349 00:23:53,551 --> 00:23:54,831 Mi dispiace. 350 00:23:54,864 --> 00:23:56,064 Arrivo subito. 351 00:24:00,358 --> 00:24:01,430 Vieni... 352 00:24:04,632 --> 00:24:06,232 Adesso farai un respiro profondo, 353 00:24:06,593 --> 00:24:08,358 e troverai la forza... 354 00:24:10,109 --> 00:24:11,630 Tornerai su quella nave, 355 00:24:11,788 --> 00:24:13,645 e lavorerai con quelle persone. 356 00:24:13,810 --> 00:24:15,995 Motivali, fa' tutto cio' che serve, 357 00:24:16,066 --> 00:24:17,966 per tornare a casa. 358 00:24:20,643 --> 00:24:23,516 Perche' io saro' qui. Non andro' da nessuna parte. 359 00:24:24,536 --> 00:24:27,541 - Me lo prometti? - L'ho gia' fatto, 12 anni fa. 360 00:24:30,342 --> 00:24:33,192 L'unica cosa che non sara' qua al tuo ritorno, 361 00:24:34,839 --> 00:24:37,220 sara' quella stupida sedia la'. 362 00:24:47,703 --> 00:24:49,237 Wo ai ni. 363 00:24:50,613 --> 00:24:52,458 Ti amo anche io. 364 00:25:17,711 --> 00:25:19,582 Ok, ok... 365 00:25:19,790 --> 00:25:21,790 mi hanno passato Matt, 366 00:25:22,284 --> 00:25:24,178 e gliel'ho detto. 367 00:25:25,168 --> 00:25:26,668 Era arrabbiato vero? 368 00:25:28,664 --> 00:25:30,573 Avra' bisogno di un po' di tempo. 369 00:25:32,092 --> 00:25:34,099 Non e' facile abituarsi all'idea, ma comunque... 370 00:25:34,109 --> 00:25:37,766 per farla breve, la sua missione attuale, 371 00:25:38,040 --> 00:25:40,773 e' pagata molto bene quindi... 372 00:25:40,970 --> 00:25:43,643 fara' in modo che il suo assegno mensile dell'Aeronautica 373 00:25:43,776 --> 00:25:46,956 venga depositato direttamente sul tuo conto. 374 00:25:51,133 --> 00:25:52,265 Davvero? 375 00:25:52,300 --> 00:25:54,875 Cosi' potrai lasciare il tuo lavoro, 376 00:25:54,935 --> 00:25:56,281 tornare a scuola, 377 00:25:57,495 --> 00:26:00,730 - e inseguire i tuoi sogni e... - Aspetta un attimo... 378 00:26:03,934 --> 00:26:06,428 Se Matt ci vuole aiutare, va bene. 379 00:26:08,658 --> 00:26:11,228 Ma... non ho problemi col mio lavoro. 380 00:26:11,398 --> 00:26:13,549 A-aspetta! E il college? 381 00:26:13,798 --> 00:26:15,851 Io un avvocato? Come no. 382 00:26:15,886 --> 00:26:17,174 Ci hai provato almeno? 383 00:26:17,209 --> 00:26:19,109 Ringrazia Matt da parte mia, 384 00:26:20,575 --> 00:26:22,597 ma ho tutto sotto controllo qui. 385 00:26:23,512 --> 00:26:25,612 Non si deve preoccupare per noi. 386 00:26:48,447 --> 00:26:50,658 Tel'ho detto che non ci sarebbe voluto molto. 387 00:26:53,126 --> 00:26:56,240 Sono riuscito ad accedere al collegamento subspaziale tra la Destiny, 388 00:26:56,612 --> 00:26:58,644 e le navi che erano state lanciate prima di essa. 389 00:26:58,773 --> 00:27:00,982 - Quelle che depositavano gli Stargate. - Si'. 390 00:27:01,303 --> 00:27:04,761 Abbiamo informazioni su migliaia di pianeti gia' provvisti di Stargate. 391 00:27:04,950 --> 00:27:07,728 Sono riuscito ad accedere solo ad una parte di queste ma, 392 00:27:07,917 --> 00:27:10,617 ho trovato una cosa piuttosto interessante. 393 00:27:13,964 --> 00:27:17,075 Quasi la stessa composizione minerale del pianeta Icarus. 394 00:27:17,529 --> 00:27:18,971 Quanto tempo? 395 00:27:19,013 --> 00:27:20,486 Un anno. 396 00:27:20,666 --> 00:27:23,444 A patto che riusciamo a trovare Naquadria al di sotto della crosta. 397 00:27:23,746 --> 00:27:25,563 Una fonte sufficiente per i nostri scopi. 398 00:27:25,598 --> 00:27:28,177 Un anno e poi possiamo usare lo Stargate per tornare a casa? 399 00:27:28,706 --> 00:27:30,850 - Beh, non e' cosi' semplice. - Dovremmo... 400 00:27:31,398 --> 00:27:33,023 imparare a pilotare la nave, 401 00:27:33,058 --> 00:27:35,385 - Orbitare sul pianeta. - Senza contare che dovremmo 402 00:27:35,420 --> 00:27:38,333 - riuscire a chiamare la Terra da li'. - Si', come ho detto, c'e' molto da fare, 403 00:27:38,368 --> 00:27:40,483 ma ovviamente avremo bisogno del... 404 00:27:40,608 --> 00:27:42,925 - codice chiave. - Allora e' meglio che si metta a decifrarlo, 405 00:27:42,960 --> 00:27:46,212 a quanto pare ha quasi un anno. 406 00:27:48,028 --> 00:27:49,328 Ma il... 407 00:27:49,406 --> 00:27:51,842 - dispositivo d'interfacciamento neurale... - E' ancora off-limit. 408 00:27:51,877 --> 00:27:54,629 Dio... Pensa che non sappia cosa sta facendo? 409 00:27:54,713 --> 00:27:56,942 Decifri quel maledetto codice, Rush. E' il suo lavoro. 410 00:28:07,382 --> 00:28:09,414 Ehi, com'e' andata? 411 00:28:09,723 --> 00:28:11,336 Benissimo. 412 00:28:12,104 --> 00:28:13,212 E a te? 413 00:28:16,538 --> 00:28:18,161 Benissimo. 414 00:28:23,833 --> 00:28:25,521 Un anno e siamo fuori di qui? 415 00:28:25,712 --> 00:28:27,514 Prima dobbiamo fare cio' che e' necessario. 416 00:28:27,684 --> 00:28:29,134 Mettiti al lavoro. 417 00:28:29,169 --> 00:28:30,397 Lo faro'. 418 00:28:30,461 --> 00:28:32,227 Ma avremo bisogno del vostro... 419 00:28:32,687 --> 00:28:34,857 supporto, diciamo. 420 00:28:36,999 --> 00:28:38,794 Guarda, se e' per uscire da questa... 421 00:28:39,002 --> 00:28:40,352 lattina volante, 422 00:28:41,005 --> 00:28:43,859 - allora siamo tutti disposti. - Non posso aspettare un altro anno. 423 00:28:46,559 --> 00:28:48,978 - Voglio andarmene adesso. - Calmati, Spencer. 424 00:28:50,093 --> 00:28:52,712 Fra un anno e' molto meglio che mai. 425 00:29:02,702 --> 00:29:04,519 Molto meglio. 426 00:29:05,687 --> 00:29:07,414 Lo decifreremo. 427 00:29:07,853 --> 00:29:09,100 So che ce la faremo. 428 00:29:09,135 --> 00:29:12,159 Se ci riusciamo il colonnello Young ci fara' utilizzare la sedia. 429 00:29:12,194 --> 00:29:14,349 Deve farlo, un'occasione come questa... 430 00:29:14,771 --> 00:29:16,378 E' il nostro biglietto di ritorno. 431 00:29:16,557 --> 00:29:18,923 La voce si sta spargendo, sono tutti molto eccitati. 432 00:29:19,510 --> 00:29:22,674 Certo, e la notizia e' anche arrivata nel momento giusto. Non so lei... 433 00:29:22,796 --> 00:29:26,324 ma io ero quasi al limite... 434 00:29:54,510 --> 00:29:57,326 E' strano, non ho nemmeno mai incontrato sua moglie. 435 00:29:57,930 --> 00:30:00,708 Ho visto solo quella foto che aveva nel suo ufficio su Icarus. 436 00:30:01,143 --> 00:30:03,193 Telford, ti sei connesso con lui. 437 00:30:04,941 --> 00:30:06,341 Beh allora cosa... 438 00:30:07,454 --> 00:30:10,440 E' un suo ricordo residuo trasferito in qualche modo... 439 00:30:10,884 --> 00:30:12,284 al mio subconscio? 440 00:30:15,342 --> 00:30:17,250 Non e' detto che fosse un ricordo... 441 00:30:17,458 --> 00:30:20,158 sarebbe potuto essere anche un suo sogno... 442 00:30:20,576 --> 00:30:23,445 Solo perche' l'ho vista non significa che fossero... 443 00:30:25,978 --> 00:30:27,048 Grazie. 444 00:30:38,068 --> 00:30:39,615 - Camile! - TJ! 445 00:30:39,821 --> 00:30:41,871 - Ciao. - Il dottor Boone mi ha detto di un pianeta 446 00:30:41,906 --> 00:30:43,950 che Rush ha scoperto nel database, e' vero? 447 00:30:43,985 --> 00:30:47,265 - Si', finalmente delle buone notizie. - Spero le cose si mettano come dice lui. 448 00:30:47,300 --> 00:30:49,617 Si', senti, mentre eri via il colonnello Young 449 00:30:49,652 --> 00:30:52,339 mi ha chiesto di stilare valutazioni psicologiche di tutto l'equipaggio. 450 00:30:52,754 --> 00:30:55,287 Verificare lo stato d'animo di ognuno, casi dei quali 451 00:30:55,322 --> 00:30:57,619 - dovremmo essere al corrente... - Si', e' una buona idea. 452 00:30:57,654 --> 00:31:00,586 Si', quindi mi stavo chiedendo se avevi un po' di tempo 453 00:31:00,621 --> 00:31:03,155 per magari, sederci e parlare? 454 00:31:04,127 --> 00:31:05,515 Certo, nessun problema. 455 00:31:05,550 --> 00:31:08,766 Ma, sai, ho da fare delle cose oggi, domani va bene? 456 00:31:08,801 --> 00:31:11,485 Si', ok. D-domani va bene. 457 00:31:16,035 --> 00:31:17,738 - Scusa. - Guarda dove metti i piedi. 458 00:31:17,773 --> 00:31:20,431 - Ho chiesto scusa! - Ti aspetti che la gente si sposti! 459 00:31:20,466 --> 00:31:23,187 - Qual e' il tuo problema? - Il mio problema? I ciccioni come te 460 00:31:23,222 --> 00:31:24,906 che intasano i corridoi! 461 00:31:24,941 --> 00:31:26,493 Che ho fatto? 462 00:31:26,503 --> 00:31:29,117 Ascoltami, non so quale sia il tuo problema ma sara' meglio che righi dritto. 463 00:31:29,127 --> 00:31:30,982 - Alla svelta. Sta' zitto! - Mi e' venuto addosso. 464 00:31:31,017 --> 00:31:33,815 Non me ne frega niente di chi e' andato addosso a chi. Smettila con queste cazzate, 465 00:31:33,850 --> 00:31:36,555 o ti rinchiudo una volta per tutte. Capito?! 466 00:31:40,502 --> 00:31:41,966 Fuori dai piedi! 467 00:31:42,524 --> 00:31:44,024 Vai a far due passi! 468 00:31:58,761 --> 00:32:00,161 Un figlio! 469 00:32:04,115 --> 00:32:05,993 E'... 470 00:32:07,484 --> 00:32:09,362 - fantastico. - A chi lo dici. 471 00:32:12,596 --> 00:32:14,467 Come si chiama? 472 00:32:15,758 --> 00:32:17,495 Matthew. 473 00:32:19,561 --> 00:32:22,290 Un bambino di 8 anni che si chiama come me. Fa un po' strano. 474 00:32:27,184 --> 00:32:29,062 Stai bene? 475 00:32:29,297 --> 00:32:30,500 Si'. 476 00:32:30,547 --> 00:32:32,284 Solo che e' davvero... 477 00:32:32,742 --> 00:32:34,205 parecchio da accettare. 478 00:32:34,215 --> 00:32:36,234 Sono arrabbiato 479 00:32:37,208 --> 00:32:39,062 perche' non me l'ha detto, 480 00:32:39,397 --> 00:32:41,310 perche' avrei potuto stargli accanto. 481 00:32:42,630 --> 00:32:45,776 Ascolta, solo un anno e poi potrai... 482 00:32:45,999 --> 00:32:47,559 portarlo alle partite di calcio, 483 00:32:47,660 --> 00:32:49,655 e di baseball... 484 00:32:54,702 --> 00:32:56,836 Sua madre come sta? 485 00:32:59,356 --> 00:33:01,379 Ha i suoi problemi. 486 00:33:01,603 --> 00:33:03,927 Eravate molto legati? 487 00:33:04,420 --> 00:33:05,835 Non proprio. 488 00:33:05,928 --> 00:33:07,853 Cioe'... si'... 489 00:33:07,947 --> 00:33:09,076 per un periodo si'... 490 00:33:09,158 --> 00:33:12,346 ma sono successe un po' di cose. Ci siamo persi di vista. 491 00:33:13,734 --> 00:33:15,682 Fino ad adesso. 492 00:34:09,103 --> 00:34:11,416 - Che ci fai qui? - Stai lontano da mia moglie 493 00:34:11,486 --> 00:34:13,035 patetico pezzo di merda. 494 00:34:13,170 --> 00:34:14,391 Abbassa questo dito. 495 00:34:14,461 --> 00:34:17,531 E cosi' che ti vendichi? Fai finta di essere me e ti infili nel letto di mia moglie? 496 00:34:17,613 --> 00:34:19,678 No, non ha finto di essere te. 497 00:34:19,772 --> 00:34:21,621 Non l'ha mai fatto. 498 00:34:21,715 --> 00:34:23,757 Mi ha detto chi era sin dall'inizio. 499 00:34:23,951 --> 00:34:25,819 E non sono andato a letto con lui, comunque. 500 00:34:25,829 --> 00:34:27,769 Ma grazie per non essere saltato subito alle conclusioni. 501 00:34:27,818 --> 00:34:29,238 E' un amico. 502 00:34:29,309 --> 00:34:31,251 Mi sostiene in questo periodo. 503 00:34:31,270 --> 00:34:32,793 Cosa? Davvero? Stanno cosi' le cose? 504 00:34:32,836 --> 00:34:35,324 Non tutti gli uomini sono come te. 505 00:34:35,459 --> 00:34:38,147 E so che ci vai ancora a letto. 506 00:34:38,628 --> 00:34:40,770 Te l'ha detto lui? 507 00:34:43,405 --> 00:34:45,119 Everett! 508 00:34:48,459 --> 00:34:49,514 Che e' successo? 509 00:34:49,585 --> 00:34:51,656 Cosa e' successo? 510 00:34:54,103 --> 00:34:57,507 La connessione dev'essere stata interrotta. Non so proprio perche'... 511 00:34:57,566 --> 00:34:59,244 Roba da matti. 512 00:35:01,862 --> 00:35:03,387 - Colonnello Young? - Non adesso. 513 00:35:03,411 --> 00:35:05,508 Eli ha appena controllato il database dei pianeti. 514 00:35:05,518 --> 00:35:08,383 Ha presente il collegamento subspaziale con le navi che hanno depositato gli Stargate? 515 00:35:08,393 --> 00:35:10,702 Ho trovato qualcosa che non corrisponde per nulla 516 00:35:10,819 --> 00:35:12,495 alle coordinate stabilite precedentemente... 517 00:35:12,542 --> 00:35:15,212 - Non potete aspettare? - Nossignore, non si puo'. 518 00:35:15,353 --> 00:35:17,137 Rush ha mentito. 519 00:35:20,829 --> 00:35:23,704 Il pianeta di tipo Icarus su cui dovremmo arrivare tra un anno... 520 00:35:24,232 --> 00:35:25,524 non esiste. 521 00:35:26,081 --> 00:35:27,759 Sono dati falsificati. 522 00:35:28,499 --> 00:35:30,557 Ce li ha messi lui stesso. 523 00:35:44,373 --> 00:35:46,075 Ha mentito a questa gente. 524 00:35:46,357 --> 00:35:48,681 - Gli ho dato speranza. - False speranze, Rush. 525 00:35:49,162 --> 00:35:50,993 Esattamente come chiamare la Terra. 526 00:35:51,574 --> 00:35:54,109 Sapevo che era inutile ma voi avete insistito. 527 00:35:54,303 --> 00:35:55,477 E per quale motivo? 528 00:35:55,524 --> 00:35:57,366 Per sollevare il morale. 529 00:35:57,750 --> 00:35:59,164 Mi dica lei la differenza. 530 00:35:59,174 --> 00:36:00,641 Gliela dico subito la differenza. Lei ha mentito. 531 00:36:00,651 --> 00:36:02,231 Che importa? 532 00:36:03,340 --> 00:36:04,561 Chi altro lo sa? 533 00:36:04,678 --> 00:36:07,443 Wray ci ha sentiti, quindi penso lo sappiano tutti sulla nave. 534 00:36:07,455 --> 00:36:08,806 Ben fatto, Colonnello. 535 00:36:08,816 --> 00:36:11,226 Ha appena perso la possibilita' di massimizzare la produttivita'. 536 00:36:11,269 --> 00:36:13,170 Non sono stato io a inserire dati falsificati. 537 00:36:13,288 --> 00:36:15,553 Beh, potrebbe comunque esserci un pianeta di tipo Icarus 538 00:36:15,623 --> 00:36:17,824 nel database, potrebbe ancora esserci. 539 00:36:17,906 --> 00:36:20,019 Ho a malapena iniziato a intaccare la superficie, 540 00:36:20,136 --> 00:36:22,666 - ma sarei molto piu' avanti se solo... - Ci risiamo... 541 00:36:22,783 --> 00:36:23,933 - con la sedia. - Si', la sedia! 542 00:36:24,015 --> 00:36:26,961 - Potrebbe essere la nostra salvezza. - E potrebbe uccidere qualcuno! 543 00:36:27,079 --> 00:36:30,670 Un sacrificio che salverebbe la vita di tutti gli altri. 544 00:36:33,258 --> 00:36:35,394 Non glielo sto impedendo, Rush. 545 00:36:35,512 --> 00:36:37,754 Vada, si sieda. Si accomodi pure. 546 00:36:47,026 --> 00:36:48,376 Proprio come pensavo. 547 00:37:03,516 --> 00:37:04,901 Ciao. 548 00:37:06,410 --> 00:37:07,724 Ciao. 549 00:37:08,534 --> 00:37:10,277 Ti nascondi anche tu? 550 00:37:11,310 --> 00:37:13,493 TJ sta stilando le valutazioni psicologiche. 551 00:37:13,663 --> 00:37:15,295 Sto cercando di evitarla. 552 00:37:15,406 --> 00:37:16,680 Perche'? 553 00:37:17,143 --> 00:37:18,376 Beh... 554 00:37:19,009 --> 00:37:20,383 devi aprirti... 555 00:37:20,482 --> 00:37:24,215 e finisci con il dire cose personali che sarebbe meglio non dire... 556 00:37:24,514 --> 00:37:27,472 e poi devi continuare a viverci come se niente fosse, vederli tutti i giorni, 557 00:37:27,900 --> 00:37:31,762 con lei che ti lancia occhiate strane quando vi incrociate nel corridoio... 558 00:37:32,049 --> 00:37:33,880 Diventa imbarazzante. 559 00:37:41,662 --> 00:37:43,340 Chloe mi ha detto che hai un figlio! 560 00:37:44,309 --> 00:37:45,447 Congratulazioni! 561 00:37:45,623 --> 00:37:48,317 Ti sei beccato un bel Mini-Matt. 562 00:37:52,988 --> 00:37:55,054 Vedi di cosa parlo? 563 00:37:55,641 --> 00:37:59,661 Parlo e dico cose che non dovrei, parlo prima di pensare... 564 00:37:59,731 --> 00:38:01,386 - Non ti preoccupare. - No, no... 565 00:38:01,850 --> 00:38:03,399 Guardati... 566 00:38:03,552 --> 00:38:05,265 sei triste. 567 00:38:05,647 --> 00:38:07,759 Hai appena scoperto di avere un figlio 568 00:38:07,877 --> 00:38:10,934 che probabilmente non avrai mai l'occasione di incontrare davvero. 569 00:38:11,122 --> 00:38:12,636 E la situazione 570 00:38:12,783 --> 00:38:14,403 e' proprio di merda. 571 00:38:14,450 --> 00:38:17,243 Ci credo che non vuoi parlarne. 572 00:38:20,447 --> 00:38:22,712 Meglio che vada adesso. 573 00:39:06,926 --> 00:39:08,880 Ho stilato 14 valutazioni psicologiche. 574 00:39:08,986 --> 00:39:12,331 Ne ho in programma altre 8, ma che il resto della nave mi stia evitando. 575 00:39:16,639 --> 00:39:17,965 Che c'e'? 576 00:39:18,247 --> 00:39:19,855 Una giornataccia. 577 00:39:21,809 --> 00:39:23,581 Ce ne sono molte ultimamente. 578 00:39:28,769 --> 00:39:31,715 Ma c'e' qualcos'altro... 579 00:39:34,989 --> 00:39:36,421 Che e' successo? 580 00:39:37,372 --> 00:39:39,555 E' la mia valutazione psicologica? 581 00:39:41,603 --> 00:39:43,305 Puo' esserlo. 582 00:39:47,249 --> 00:39:48,505 Andiamo, parla con me. 583 00:39:59,121 --> 00:40:00,576 Una giornataccia. 584 00:40:14,907 --> 00:40:16,633 Dottor Volker? 585 00:40:17,225 --> 00:40:18,387 Si'. 586 00:40:18,454 --> 00:40:20,598 Benvenuto sulla Terra. Sono il maggiore Peterson. 587 00:40:20,623 --> 00:40:22,924 La accompagnero' ovunque lei voglia andare. 588 00:42:21,918 --> 00:42:25,404 Revisione: Robbie 589 00:42:25,486 --> 00:42:30,345 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]