1 00:00:03,149 --> 00:00:05,985 Destiny. Designet er typisk alteransk. 2 00:00:06,069 --> 00:00:08,311 Opsendt for hundrede tusindvis år siden. 3 00:00:08,405 --> 00:00:09,899 Hvor i al helvede er vi? 4 00:00:09,990 --> 00:00:12,148 Adskillige milliarder lysår hjemmefra. 5 00:00:12,242 --> 00:00:16,192 Vi er på et skib, men vi aner ikke hvor vi er, i forhold til Jorden. 6 00:00:16,288 --> 00:00:20,072 Dette skib kunne være den vigtigste opdagelse, mennesket har gjort 7 00:00:20,166 --> 00:00:21,447 siden stargaten selv. 8 00:00:21,543 --> 00:00:23,868 De her er de forkerte folk, på det forkerte sted. 9 00:00:23,962 --> 00:00:25,919 Jeg har mange sårede. Vi må hjem. 10 00:00:26,006 --> 00:00:28,710 Vi har knapt nok strøm til at drive hovedsystemerne. 11 00:00:28,800 --> 00:00:32,050 Dette skib har simpelthen ikke evnen til at dreje op til Jorden. 12 00:00:32,637 --> 00:00:36,302 Her er der fem alteranske kommunikationssten. 13 00:00:36,391 --> 00:00:39,226 Man får fysisk kontrol over personen i den anden ende. 14 00:00:40,979 --> 00:00:42,521 Hun får den ikke. 15 00:00:42,605 --> 00:00:46,734 Hun er 16. Vi kender knap nok hinanden. 16 00:00:47,402 --> 00:00:52,111 Hvis nogen finder den her inden for de næste 40 år, 17 00:00:53,325 --> 00:00:54,653 så sig til Sharon, 18 00:00:59,080 --> 00:01:01,322 at hun var i mine tanker til sidst. 19 00:02:29,734 --> 00:02:33,234 Lavet af G.Spot for DanishBits.org 20 00:02:37,220 --> 00:02:38,299 Halløj. 21 00:02:40,014 --> 00:02:41,674 Din vagt er slut. 22 00:02:42,517 --> 00:02:44,510 - Jeg har det fint. - Du skal hvile dig. 23 00:02:45,228 --> 00:02:46,971 Jeg har siddet på min flade i timevis. 24 00:02:47,063 --> 00:02:49,056 General O'Neills ordre. 25 00:03:06,791 --> 00:03:08,333 Har du planer i aften? 26 00:03:10,295 --> 00:03:13,212 Det er lækkert. Komplimenter til kokken. 27 00:03:13,298 --> 00:03:15,967 Du kan få hans nummer, så du kan få det bragt ud. 28 00:03:17,260 --> 00:03:18,635 Ja, helt sikkert. 29 00:03:19,762 --> 00:03:21,470 Jeg vil gerne sige tak. 30 00:03:22,432 --> 00:03:26,382 Ikke mange forstår, hvad jeg går igennem. 31 00:03:27,020 --> 00:03:28,977 Det var så lidt. 32 00:03:31,357 --> 00:03:32,935 Er alt i orden? 33 00:03:34,110 --> 00:03:38,938 Vi har kun kendt hinanden i kort tid, men jeg føler, du er en ven. 34 00:03:39,032 --> 00:03:40,609 Selvfølgelig. 35 00:03:40,700 --> 00:03:46,074 Som venner, føler jeg en pligt 36 00:03:46,664 --> 00:03:51,576 til at fortælle dig nogle ting om din mand. 37 00:04:26,204 --> 00:04:27,283 Hallo! 38 00:04:27,664 --> 00:04:32,824 - Du skulle være med os. - Ja, beklager. Jeg kom til skade. 39 00:04:32,919 --> 00:04:35,457 Oberst Young vil have, at vi alle er i form. 40 00:04:35,547 --> 00:04:37,338 I morgen, det lover jeg. 41 00:04:37,423 --> 00:04:40,709 Okay, lad os komme af sted. 42 00:04:47,725 --> 00:04:49,683 Rend mig i røven. 43 00:04:50,645 --> 00:04:52,638 - Hej. - Hej. 44 00:04:55,858 --> 00:04:57,566 Må jeg sætte mig? 45 00:05:01,698 --> 00:05:03,821 - Er du okay? - Ja. 46 00:05:08,663 --> 00:05:12,246 Du ser lidt træt ud. Får du sovet? 47 00:05:14,127 --> 00:05:15,787 Jeg har det fint. 48 00:05:19,048 --> 00:05:20,958 Det har jeg også, tak. 49 00:05:23,803 --> 00:05:26,721 - Eli. - Hvad så. 50 00:05:27,473 --> 00:05:29,513 Vi har sikret to sektioner mere af skibet. 51 00:05:29,767 --> 00:05:33,053 Jeg sender et hold ind. Du må styre Kinoen for mig. 52 00:05:33,313 --> 00:05:34,807 Jeg har lidt travlt her. 53 00:05:34,897 --> 00:05:36,273 Med hvad? 54 00:05:38,818 --> 00:05:40,229 Det kan jeg ikke sige. 55 00:05:40,403 --> 00:05:42,894 Hvad skal det betyde? 56 00:05:42,989 --> 00:05:44,317 At jeg ikke må sige det. 57 00:05:44,866 --> 00:05:47,108 En hemmelig mission? Hvor fascinerende. 58 00:05:47,201 --> 00:05:51,614 Du må tale med oberst Young om det her. 59 00:05:51,956 --> 00:05:54,957 Eli, gør mig en tjeneste. Kig på dit bryst. 60 00:05:55,668 --> 00:05:57,744 Er der et tegn, der siger 61 00:05:57,837 --> 00:06:00,624 "løjtnant" eller "sergent" eller i noget i den stil? 62 00:06:03,092 --> 00:06:05,714 - Der står kun "Du Er Her." - Præcis. 63 00:06:07,639 --> 00:06:11,506 - Jeg kommer ned, når jeg er færdig. - Det er lige meget. Jeg klarer det. 64 00:06:12,977 --> 00:06:14,685 Han siger, han er ok, men jeg er bekymret. 65 00:06:14,771 --> 00:06:16,146 Ham og mange andre. 66 00:06:16,230 --> 00:06:20,311 Du må lave en psykologisk evaluering. Af alle, civile, miltærfolk. 67 00:06:20,401 --> 00:06:22,524 Jeg ville alligevel have bedt dig om at gøre det. 68 00:06:22,612 --> 00:06:24,486 Hvad med Camile? Hun er jo fra HR. 69 00:06:24,572 --> 00:06:26,399 Du studerede psykologi på universitet, ikke? 70 00:06:26,491 --> 00:06:28,318 Et kursus på første år. Det er ikke nok. 71 00:06:28,409 --> 00:06:31,196 Det er perfekt. Gå i gang. Du kan godt. 72 00:06:43,925 --> 00:06:46,760 Vent. Døren til højre, prøv den. 73 00:07:00,525 --> 00:07:02,019 Flere kamre. 74 00:07:03,653 --> 00:07:06,440 - Ikke dårligt. - Fortsæt. 75 00:07:07,407 --> 00:07:10,740 Skal jeg græde nu eller skal vi først bygge det op? 76 00:07:11,536 --> 00:07:13,327 Fortæl mig, hvordan du har det? 77 00:07:13,413 --> 00:07:16,532 - Hvordan jeg har det? - Med livet om bord på skibet. 78 00:07:19,085 --> 00:07:21,042 Det er noget lort. Jeg hader det. 79 00:07:22,046 --> 00:07:24,620 Hvad med dit hydrofonikprojekt? Nogle resultater? 80 00:07:24,716 --> 00:07:27,088 Frøene springer ikke ud, og det er noget lort, 81 00:07:27,176 --> 00:07:30,510 for jeg ville gerne have dyrket noget mad. 82 00:07:30,596 --> 00:07:32,755 Jeg er ikke så meget til frugt og grønt, 83 00:07:32,849 --> 00:07:35,719 men det er bedre end det hundeæde, du har serveret. 84 00:07:35,810 --> 00:07:38,681 Der mangler vand, og sengene er stenhårde, 85 00:07:38,771 --> 00:07:44,441 og for ikke at glemme, at jeg blev skudt af en af jeres folk! 86 00:07:45,903 --> 00:07:47,279 Du har det altså godt. 87 00:07:49,866 --> 00:07:51,858 Eli, hvordan skrider det frem? 88 00:07:52,702 --> 00:07:57,578 Jeg har simuleret flere varianter af Telfords plan om at aktivere gaten 89 00:07:58,040 --> 00:08:01,955 men der er problemer. 90 00:08:02,044 --> 00:08:07,419 - Såsom? - Katastrofale følger, hver gang. 91 00:08:08,384 --> 00:08:12,298 Forfærdelige dødsfald, bål og brand, katastrofalt... 92 00:08:12,388 --> 00:08:13,633 Forstået. 93 00:08:14,849 --> 00:08:17,091 Bliv ved. Jeg vil være helt sikker. 94 00:08:17,643 --> 00:08:21,427 Det er din tur til at bruge stenene til at besøge Jorden. 95 00:08:22,982 --> 00:08:26,849 - Der gør ikke noget. Jeg kan vente. - Du har ventet. Tag din tur. 96 00:08:26,944 --> 00:08:30,527 - Wray skal også af sted. - Okay. Tak. 97 00:08:34,118 --> 00:08:35,447 Åbn bare. 98 00:08:42,543 --> 00:08:43,658 Hvad fanden er det? 99 00:08:43,753 --> 00:08:46,326 Vi har vist fundet en tandlægeklinik. 100 00:09:02,522 --> 00:09:05,606 Rør ikke ved noget! Lad den være. Jeg kommer nu. 101 00:09:18,204 --> 00:09:21,787 Løjtnant Scott? Det er mig, Camile. 102 00:09:31,759 --> 00:09:32,922 Mærkeligt. 103 00:09:34,387 --> 00:09:36,047 Neural interface? 104 00:09:36,305 --> 00:09:39,840 En forløber til en alteransk artefakt SG-1 opdaget for flere år siden. 105 00:09:40,685 --> 00:09:45,228 En vidensbase, der bogstavelig talt kan downloades til ens hukommelse. 106 00:09:46,148 --> 00:09:47,808 Er det sådan en, tror du? 107 00:09:47,900 --> 00:09:49,015 I den viden 108 00:09:49,110 --> 00:09:52,609 findes måske master-koden til at låse skibets kernesystemer op. 109 00:09:53,072 --> 00:09:55,741 - Navigation, fremdrift. - Er du sikker? 110 00:09:56,200 --> 00:09:58,276 Det ved vi ikke før nogen sætter sig i stolen. 111 00:09:58,369 --> 00:10:01,619 Det ligner, den holder en fast med bolte på hovedet. 112 00:10:01,706 --> 00:10:05,039 De er kun elektroder til dataoverføring. 113 00:10:05,126 --> 00:10:08,993 Ved du, hvad sådan en tingest gjorde mod general O'Neill? 114 00:10:09,088 --> 00:10:10,997 Han blev overvældet med informationer. 115 00:10:11,090 --> 00:10:13,462 Det tog næsten livet af ham. 116 00:10:13,551 --> 00:10:17,086 - Det førte til utrolige opdagelser... - Og slog ham næsten ihjel. 117 00:10:17,179 --> 00:10:18,259 Vi ved kun med sikkerhed, 118 00:10:18,347 --> 00:10:21,716 at en sådan alteransk artefakt stort set er en dødsdom. 119 00:10:21,809 --> 00:10:24,893 Ingen sætter sig i den. Jeg vil have vagter sat ind. 120 00:10:24,979 --> 00:10:27,850 Hvad skal vi gøre? Bare ignorere, hvad stolen kan gøre for os? 121 00:10:27,940 --> 00:10:29,897 Jeg siger ikke, vi skal ignorere den. 122 00:10:29,984 --> 00:10:32,522 Vi skal undersøge den uden at sidde i den. 123 00:10:32,612 --> 00:10:35,945 Jamen, den er ældre end dem, vi fandt i Mælkevejen. 124 00:10:36,949 --> 00:10:39,523 Jeg vil vædde på, at følgerne er meget mindre alvorlige. 125 00:10:39,619 --> 00:10:41,777 Vil du vædde dit liv på det? 126 00:10:42,872 --> 00:10:45,541 Det er fint med dig bare nogle andre melder sig frivilligt? 127 00:10:45,625 --> 00:10:47,913 Hvis vi kan få de folk hjem, 128 00:10:48,002 --> 00:10:49,081 så skal jeg nok gøre det. 129 00:10:49,170 --> 00:10:53,002 - Oberst Young, kom ind. - Sig frem. 130 00:10:53,090 --> 00:10:55,048 Oberst Telford er i kommunikationsrummet. 131 00:10:55,134 --> 00:10:57,459 Han byttede krop med Scott og vil tale med dig. 132 00:10:57,553 --> 00:10:58,632 Jeg er på vej. 133 00:10:58,721 --> 00:11:03,050 Indtil videre har vi kun kunnet få adgang til dele af Destinys database. 134 00:11:03,809 --> 00:11:05,517 Vi kan stadig ikke styre skibet. 135 00:11:05,603 --> 00:11:08,473 Selv om vi kunne vende om mod Jorden, 136 00:11:08,564 --> 00:11:11,684 hvor lang tid ville det så tage? En million år? 137 00:11:11,776 --> 00:11:15,026 Rush, du vil gerne have stolen til at være en fantastisk opdagelse. Fint. 138 00:11:15,112 --> 00:11:16,227 Bevis det. 139 00:11:16,447 --> 00:11:19,567 Bevis, at den kan bruges sikkert til noget, vi har brug for. 140 00:11:19,659 --> 00:11:22,944 Indtil da må ingen nærme sig den. 141 00:11:30,711 --> 00:11:33,498 I bruger stenene hele tiden. Får ingen andre lov til at prøve? 142 00:11:33,589 --> 00:11:36,424 Hvorfor har du ikke givet os nogle af de indsamlede data? 143 00:11:36,509 --> 00:11:38,252 Vi er selv i gang med at bearbejde dem. 144 00:11:38,344 --> 00:11:39,886 Jeg har de bedste videnskabsfolk. 145 00:11:39,971 --> 00:11:41,050 Vi vil gerne hjælpe. 146 00:11:41,138 --> 00:11:44,175 Indtil tingene kommer ud af kontrol, så hopper i fra skibet. 147 00:11:44,266 --> 00:11:47,849 Hvordan gjorde Rush det? Hvordan løste han situationen? 148 00:11:47,937 --> 00:11:49,431 Når jeg ved det, skal jeg nok sige det. 149 00:11:49,522 --> 00:11:51,313 Jeg forstår det ikke, oberst. 150 00:11:51,399 --> 00:11:54,020 Jeg vil tro, at du har gjort alt for at få de folk hjem, 151 00:11:54,110 --> 00:11:56,945 og dig selv hjem til din kone. 152 00:12:01,701 --> 00:12:04,571 Hvis du har brug for noget, så spørg løjtnant James. 153 00:12:09,583 --> 00:12:11,410 Camile, det er dig, ikke? 154 00:12:12,420 --> 00:12:14,578 Jeg vidste ikke, at du kom på arbejde i dag. 155 00:12:15,172 --> 00:12:17,960 Det gør jeg heller ikke. Det er et personligt besøg. 156 00:12:18,050 --> 00:12:20,339 Sidst jeg var her, kom jeg ikke hjem. 157 00:12:20,428 --> 00:12:23,263 Ja, men nu du er her... 158 00:12:25,057 --> 00:12:27,097 Jeg kommer straks. 159 00:12:29,061 --> 00:12:32,264 Oberst Telfords hold arbejder på justeringer på deres plan. 160 00:12:32,356 --> 00:12:33,519 De gør fremskridt. 161 00:12:33,607 --> 00:12:37,273 Young vil ikke høre efter, ikke i nærmeste fremtid. 162 00:12:37,778 --> 00:12:42,773 Dr. Rush, som du sagde, har ikke travlt med at komme hjem. 163 00:12:43,284 --> 00:12:45,111 Prøver han stadig at overtage kommandoen? 164 00:12:45,202 --> 00:12:47,610 Han og Young er på kant med hinanden. 165 00:12:47,705 --> 00:12:50,825 Det ser ud til, at Young vinder kampen. 166 00:12:51,459 --> 00:12:52,657 Hvad med dig? 167 00:12:53,502 --> 00:12:57,880 Jeg er fanget imellem dem og ved ikke, hvilken side, der er bedst. 168 00:12:57,965 --> 00:13:00,539 Måske skulle du starte for dig selv. 169 00:13:03,179 --> 00:13:06,298 Din post, fire breve. Populær fyr. 170 00:13:07,266 --> 00:13:08,725 Jeg skal passe på dig. 171 00:13:08,809 --> 00:13:10,553 Hvor vil du hen? Har du familie, venner? 172 00:13:10,644 --> 00:13:15,306 Jeg har en kammerat. Han er på Edwards, eller var... 173 00:13:15,399 --> 00:13:16,775 lntet problem. 174 00:13:20,237 --> 00:13:21,482 Har du det godt? 175 00:13:21,822 --> 00:13:24,029 Jeg kan forestille mig, at det er stressende 176 00:13:24,116 --> 00:13:27,070 at prøve at finde ud af, hvordan skibet fungerer... 177 00:13:27,161 --> 00:13:29,533 Det er intenst, især at fordi 178 00:13:29,622 --> 00:13:32,658 vi kun har gennemskuet en brøkdel af det hele. 179 00:13:33,334 --> 00:13:34,413 Hvordan klarer du det? 180 00:13:34,502 --> 00:13:37,705 Hvordan får du afløb for den stress? 181 00:13:40,007 --> 00:13:43,506 Jeg læser. 182 00:13:46,722 --> 00:13:51,598 Femogtredive, 36, 37, 38, 39! 183 00:13:51,685 --> 00:13:58,055 En, to, tre, 18! En, to, tre, 19! Kom nu! 184 00:13:58,150 --> 00:14:02,859 Hurtigere! Kom nu, folkens. Hurtigere, Franklin, kom nu! 185 00:14:03,197 --> 00:14:06,364 Du er ynkelig, Franklin. En gang til! 186 00:14:07,201 --> 00:14:11,662 Igen, Franklin! Flyt den fede røv! Du er ynkelig! Kom igen! 187 00:14:14,583 --> 00:14:17,750 Hun er ikke godkendt, så hold dig til dækhistorien. 188 00:14:46,115 --> 00:14:47,574 Hejsa. 189 00:14:47,658 --> 00:14:50,066 Jeg leder efter Annie Balic. Jeg er en gammel ven. 190 00:14:50,161 --> 00:14:51,904 Bor hun her? 191 00:14:52,830 --> 00:14:54,289 Det er min mor. 192 00:15:19,190 --> 00:15:20,470 Er det virkelig dig? 193 00:15:21,108 --> 00:15:23,943 Har du smidt den grimme stol ud? 194 00:15:35,706 --> 00:15:39,289 Hvis nogen melder sig, hvorfor så ikke lade dem sidde i stolen? 195 00:15:39,376 --> 00:15:41,702 - Han prøver at beskytte os. - Helt ærligt. 196 00:15:41,795 --> 00:15:43,290 Det er politik. 197 00:15:44,089 --> 00:15:48,004 Han er imod, så åbner han op og giver til sidst grønt lys, 198 00:15:48,093 --> 00:15:50,086 og fungerer det, er han en stor helt. 199 00:15:50,179 --> 00:15:54,390 Og hvis det ikke gør, så tager du skylden. 200 00:15:57,770 --> 00:15:58,849 Ja. 201 00:15:59,021 --> 00:16:02,805 Hvordan klarer jeg det? Helt ærligt? 202 00:16:04,443 --> 00:16:05,641 Det ved jeg ikke. 203 00:16:06,153 --> 00:16:09,024 Folk om bord gør det helt sikkert nemmere. 204 00:16:10,449 --> 00:16:14,613 Jeg har fået gode venner. Og jeg har mødt Matt. 205 00:16:16,914 --> 00:16:19,405 Så det kan jeg være taknemmelig for. 206 00:16:19,959 --> 00:16:22,532 Er det ved at blive seriøst mellem jer? 207 00:16:23,462 --> 00:16:25,538 Han har været en stor støtte. 208 00:16:28,259 --> 00:16:33,715 Når vi er sammen, er det ikke så ensomt. 209 00:16:36,517 --> 00:16:37,845 Forstår du? 210 00:17:35,159 --> 00:17:37,317 Sig til, så ringer jeg til børneværnet. 211 00:17:37,411 --> 00:17:40,862 - Han siger, hun snart kommer hjem. - Det var for tre timer siden. 212 00:17:42,166 --> 00:17:44,657 Jeg vil bare sikre mig, at han... 213 00:17:54,720 --> 00:17:56,594 - Annie Balic? - Ja? 214 00:17:57,556 --> 00:18:02,467 Jeg er oberst Telford. Jeg er ven til Matthew Scott. 215 00:18:04,104 --> 00:18:06,013 - Har han det godt? - Ja, han har det fint. 216 00:18:06,106 --> 00:18:08,597 Han er på en hemmelig mission. 217 00:18:08,692 --> 00:18:12,642 Jeg kan ikke sige hvor, men han fik dit brev. 218 00:18:13,947 --> 00:18:16,154 Du skrev, du havde brug for at se ham? 219 00:18:19,536 --> 00:18:21,494 Har du set dine forældre? 220 00:18:21,580 --> 00:18:24,534 De er ikke godkendt. Jeg kan ikke sige, hvem jeg virkelig er. 221 00:18:25,834 --> 00:18:28,788 Du kan sige, at deres datter har det godt. 222 00:18:29,254 --> 00:18:32,873 Du kan sige, at hun savner og elsker dem. 223 00:18:33,967 --> 00:18:35,343 Tag hen til dem. 224 00:18:39,306 --> 00:18:41,678 - Jeg prøvede at sælge den. - Javist. 225 00:18:41,767 --> 00:18:43,345 - Det gjorde... - Ja. 226 00:18:44,895 --> 00:18:46,520 Kom her. 227 00:18:46,605 --> 00:18:50,603 Det er mærkeligt med den her anden krop. 228 00:18:51,235 --> 00:18:54,686 Maden smager mærkeligt. Også vinen. 229 00:18:58,575 --> 00:19:02,027 Men det her... Føles rigtigt. 230 00:19:07,167 --> 00:19:11,663 - Vi kan glemme alt om vores strand. - Tænk ikke på det nu. 231 00:19:17,302 --> 00:19:19,046 Jeg havde glemt båden. 232 00:19:24,059 --> 00:19:26,266 Hvorfor havde jeg glemt båden? 233 00:19:34,903 --> 00:19:36,445 Kom her. 234 00:19:41,326 --> 00:19:43,070 Kom her. 235 00:19:46,415 --> 00:19:47,743 Kom her. 236 00:19:50,627 --> 00:19:52,003 Det skal nok gå. 237 00:19:53,464 --> 00:19:56,085 - Hej, dr. Rush, her du tid? - Nej. 238 00:19:56,175 --> 00:19:58,251 Jeg laver psykologiske evalueringer af besætningen. 239 00:19:58,343 --> 00:19:59,886 - Nej, tak. - Efter oberst Youngs ordre. 240 00:19:59,970 --> 00:20:01,761 Det er bare en snak om, hvordan du har det. 241 00:20:01,847 --> 00:20:05,097 Du kan tale om problemer eller frustrationer. 242 00:20:05,934 --> 00:20:09,138 Jeg har det fint. lngen problemer eller klager. Var det alt? 243 00:20:12,399 --> 00:20:13,478 Ja. 244 00:20:15,319 --> 00:20:17,358 Han er normalt ikke så genert. 245 00:20:18,697 --> 00:20:21,651 Det er nok uniformen. Han elsker militæret. 246 00:20:23,952 --> 00:20:25,363 Har du spist? 247 00:20:26,705 --> 00:20:28,448 Børst dine tænder. 248 00:20:31,168 --> 00:20:32,579 Matthew, af sted 249 00:20:42,471 --> 00:20:44,298 Ved løjtnant Scott... 250 00:20:46,767 --> 00:20:50,930 Jeg ved ikke, hvor god en ven du er eller hvad han har fortalt om os... 251 00:20:51,021 --> 00:20:53,227 Han sagde, du var gravid, men at du ville... 252 00:20:53,315 --> 00:20:56,518 Jeg kunne ikke gennemføre det. 253 00:20:57,528 --> 00:20:59,485 Hvorfor fortalte du ham det ikke? 254 00:21:00,697 --> 00:21:01,812 Jeg ville ikke bebyrde ham. 255 00:21:01,907 --> 00:21:04,991 Han havde mange problemer på det tidspunkt. 256 00:21:27,182 --> 00:21:28,557 Hvad er det? 257 00:21:36,733 --> 00:21:38,358 Det er godt. 258 00:21:39,403 --> 00:21:43,187 Der er en fjende derude, giv mig en pistol, så slår jeg ham ihjel. 259 00:21:43,282 --> 00:21:45,191 Det vil ikke forstyrre min nattesøvn. 260 00:21:45,284 --> 00:21:49,412 Hvis du har brug for hjælp, så vil jeg dø i forsøget på at hjælpe dig. 261 00:21:49,496 --> 00:21:54,039 Jeg har ikke bedt om det. Det er ingens skyld. 262 00:21:54,126 --> 00:21:57,791 Skal vi diskutere min barndom? 263 00:21:58,380 --> 00:22:01,666 Hvordan min far slog mig 264 00:22:01,758 --> 00:22:05,590 og virkelig sårede mig? 265 00:22:09,850 --> 00:22:12,601 Tror du, at du kan forstå mig? 266 00:22:12,686 --> 00:22:16,387 - Jeg vil bare tale med dig. - Bare folk ville holde kæft. 267 00:22:16,481 --> 00:22:19,566 Være glade for den jeg er. 268 00:22:20,152 --> 00:22:21,314 Folk? 269 00:22:21,778 --> 00:22:26,487 Folk, der ikke vil eller kan gøre det, jeg gør. 270 00:22:28,035 --> 00:22:30,608 Han var med i Operation Ørkenstorm, ikke? 271 00:22:33,123 --> 00:22:36,159 - Din far? - Jeg taler ikke om ham. 272 00:22:36,251 --> 00:22:39,537 Du nævnte ham selv. Hvordan var han? 273 00:22:55,312 --> 00:22:58,017 Min mor passede ham efter skole. 274 00:22:59,483 --> 00:23:01,143 Det er hendes hus. 275 00:23:02,819 --> 00:23:04,611 Hun døde sidste sommer. 276 00:23:05,656 --> 00:23:10,531 Det nye job har lange arbejdsdage, men pengene er gode, 277 00:23:10,619 --> 00:23:13,110 så jeg burde kunne hyre en babysitter snart. 278 00:23:13,205 --> 00:23:14,403 Hvilket job er det? 279 00:23:17,918 --> 00:23:19,163 Jeg danser. 280 00:23:24,007 --> 00:23:28,586 Matt sagde noget om, at du ville læse til advokat? 281 00:23:29,054 --> 00:23:32,339 Ja. Det var dengang. 282 00:23:41,191 --> 00:23:42,519 Det er tid. 283 00:23:47,155 --> 00:23:50,240 Jeg skal låne din mobiltelefon. Hurtigt. 284 00:23:51,076 --> 00:23:53,199 Tak. Jeg er straks tilbage. 285 00:23:54,871 --> 00:23:56,947 - Undskyld. - Jeg kommer straks. 286 00:24:01,545 --> 00:24:02,920 Kom her. 287 00:24:05,841 --> 00:24:10,668 Du tager en dyb indånding og finder styrken, okay? 288 00:24:11,346 --> 00:24:12,924 Du tager tilbage til det skib 289 00:24:13,014 --> 00:24:14,924 og arbejder med de mennesker. 290 00:24:15,016 --> 00:24:19,145 Motiver dem og gør, hvad der er nødvendigt for at komme hjem. 291 00:24:21,898 --> 00:24:24,733 For jeg venter her. Jeg går ingen steder. 292 00:24:25,777 --> 00:24:28,731 - Lover du det? - Det gjorde jeg for 12 år siden. 293 00:24:31,575 --> 00:24:34,825 Det eneste, der ikke er her, når du kommer hjem, 294 00:24:35,996 --> 00:24:38,701 er den dumme stol derovre. 295 00:24:51,928 --> 00:24:53,553 Jeg elsker også dig. 296 00:25:00,312 --> 00:25:01,854 Jeg kommer straks. 297 00:25:18,872 --> 00:25:24,412 Jeg kom lige igennem til Matt og fortalte ham det. 298 00:25:26,421 --> 00:25:28,378 Blev han ikke vred? 299 00:25:29,800 --> 00:25:31,839 Han skal bruge lidt tid. 300 00:25:33,386 --> 00:25:37,087 Det er en stor mundfuld, men for at gøre det kort, 301 00:25:37,182 --> 00:25:40,765 så klarer han det økonomisk på den mission, han er på nu, 302 00:25:40,852 --> 00:25:44,980 så han vil sørge for, at hans månedlige betaling fra luftvåbnet 303 00:25:45,065 --> 00:25:47,852 overføres direkte til din bankkonto. 304 00:25:52,697 --> 00:25:56,031 - Virkelig? - Så kan du sige dit job op 305 00:25:56,117 --> 00:25:59,451 og starte med at læse og følge dine drømme... 306 00:25:59,538 --> 00:26:01,032 Vent lidt. 307 00:26:05,168 --> 00:26:07,493 Det er fint, at Matt vil hjælpe os, 308 00:26:09,881 --> 00:26:11,957 men jeg har det fint med mit job. 309 00:26:13,051 --> 00:26:14,794 Hvad med universitetet? 310 00:26:14,886 --> 00:26:17,009 Mig, som advokat? Som om det nogensinde vil ske. 311 00:26:17,097 --> 00:26:18,342 Har du prøvet? 312 00:26:18,431 --> 00:26:23,140 Sig tak til Matt, men jeg har styr på tingene. 313 00:26:24,729 --> 00:26:27,185 Han behøver ikke bekymre sig om os. 314 00:26:49,588 --> 00:26:51,995 Jeg sagde, det ikke ville tage lang tid. 315 00:26:54,676 --> 00:26:58,674 Jeg har fået adgang til underrumslinket mellem Destiny og de ubemandede skibe, 316 00:26:58,763 --> 00:26:59,926 som blev sendt ud før det. 317 00:27:00,015 --> 00:27:01,557 Dem, der bygger stargatene. 318 00:27:01,641 --> 00:27:03,349 Ja. Vi har nu data 319 00:27:03,435 --> 00:27:05,807 på tusindvis af gates, som allerede er bygget. 320 00:27:05,896 --> 00:27:07,687 Jeg er kun kigget på en lille del af det, 321 00:27:07,772 --> 00:27:10,726 men jeg fundet noget interessant. 322 00:27:15,155 --> 00:27:18,820 Næsten samme mineralsammensætning som på planeten lcarus. 323 00:27:18,909 --> 00:27:21,115 - Hvor længe? - Et år væk. 324 00:27:21,912 --> 00:27:24,948 Naturlig naquadria i planetens skorpe. 325 00:27:25,040 --> 00:27:26,783 Rigelig med effekt til vores behov. 326 00:27:26,875 --> 00:27:28,951 Kan vi komme hjem om et år? 327 00:27:29,836 --> 00:27:31,330 Så simpelt er det ikke. 328 00:27:31,421 --> 00:27:35,715 - Vi må lære, hvordan skibet styres... - Komme i omløb om planeten. 329 00:27:35,800 --> 00:27:38,126 Og hvordan gaten virker, så vi kan dreje op derfra... 330 00:27:38,219 --> 00:27:39,548 Der er meget endnu, 331 00:27:39,638 --> 00:27:42,638 men vi skal selvfølgelig bruge master-koden. 332 00:27:42,724 --> 00:27:44,384 Så må du hellere bryde den. 333 00:27:44,476 --> 00:27:47,642 Det lyder som om, det vil tage det meste af et år. 334 00:27:49,230 --> 00:27:53,014 - Men neural interface-anordningen... - Må stadig ikke røres. 335 00:27:53,109 --> 00:27:55,861 Tror du ikke, jeg ved, hvad du har gang i? 336 00:27:55,946 --> 00:27:58,781 Bryd den kode, Rush. Det er dit job. 337 00:28:08,667 --> 00:28:11,336 - Hej, hvordan gik det? - Fint. 338 00:28:13,380 --> 00:28:14,660 Hvad med dig? 339 00:28:17,801 --> 00:28:18,963 Fint. 340 00:28:25,058 --> 00:28:28,723 - Kommer vi hjem om et år? - Vi må først gøre, hvad det kræver. 341 00:28:28,812 --> 00:28:30,306 Så kom i gang. 342 00:28:30,397 --> 00:28:35,818 Ja, men vi har brug for din støtte, om jeg så må sige. 343 00:28:38,238 --> 00:28:43,066 Hvis vi kan komme ud af denne blikdåse, så er vi alle med. 344 00:28:43,159 --> 00:28:45,117 Jeg kan ikke vente endnu et år. 345 00:28:47,914 --> 00:28:50,868 - Jeg vil væk fra det her skib. - Rolig, Spencer. 346 00:28:51,292 --> 00:28:54,377 Et år er bedre end for evigt. 347 00:29:03,888 --> 00:29:05,715 Det er meget bedre. 348 00:29:06,891 --> 00:29:09,762 Vi skal nok få den brudt. Det er jeg sikker på. 349 00:29:10,395 --> 00:29:13,431 Hvis ikke, ved jeg, at oberst Young vil give os adgang til stolen. 350 00:29:13,523 --> 00:29:15,646 Det skal han. Sådan en mulighed? 351 00:29:16,151 --> 00:29:18,108 Den er vores billet hjem. 352 00:29:18,194 --> 00:29:20,685 Rygtet spredes. Alle er virkelig spændte. 353 00:29:20,780 --> 00:29:22,358 Ja, og det var i rette tid, 354 00:29:22,449 --> 00:29:27,407 for jeg ved ikke med dig, men jeg var helt ud i tovene. 355 00:29:55,648 --> 00:29:58,436 Det er sært. Jeg har aldrig mødt din kone. 356 00:29:59,152 --> 00:30:02,272 Jeg så kun det billede, du havde på dit kontor på lcarus. 357 00:30:02,363 --> 00:30:04,486 Telford, du fik forbindelse med ham. 358 00:30:06,493 --> 00:30:07,821 Og hvad så? 359 00:30:08,703 --> 00:30:13,282 Er det en rest af hans hukommelse, der blev overført til min ubevidsthed? 360 00:30:16,711 --> 00:30:20,543 Det betyder ikke, det var faktiske minder. Det kan have været en drøm. 361 00:30:21,716 --> 00:30:25,168 Bare fordi jeg så hende, betyder det ikke, at l... 362 00:30:25,261 --> 00:30:27,550 Nej. Tak. 363 00:30:39,317 --> 00:30:41,274 - Camile! Hej. - T.J. 364 00:30:41,361 --> 00:30:44,397 Dr. Boone fortalte mig om en planet, Rush opdagede i databasen. 365 00:30:44,489 --> 00:30:46,814 - Er det sandt? - Ja, endelig gode nyheder 366 00:30:46,908 --> 00:30:48,533 Jeg håber, det løser sig, som han siger. 367 00:30:48,618 --> 00:30:50,196 Hør her, mens du var væk, 368 00:30:50,286 --> 00:30:53,038 bad oberst Young mig om en psykologisk evaluering af alle, 369 00:30:53,123 --> 00:30:54,830 komme ind i folks sindstilstand, 370 00:30:54,916 --> 00:30:57,241 aflæse advarsler, som vi skal være opmærksomme på. 371 00:30:57,335 --> 00:30:58,794 Det er en god ide. 372 00:30:58,878 --> 00:31:00,918 Ja, så jeg tænkte, 373 00:31:01,005 --> 00:31:04,339 om du havde tid til at sidde ned og tale med mig? 374 00:31:05,343 --> 00:31:08,794 Ja. lngen problemer. Men jeg har travlt i dag. 375 00:31:08,888 --> 00:31:12,423 - Hvad med i morgen? - I morgen er fint. 376 00:31:17,272 --> 00:31:18,814 - Undskyld. - Pas på, hvor du går. 377 00:31:18,898 --> 00:31:21,306 - Rolig. Jeg sagde undskyld... - Skal folk bare flytte sig? 378 00:31:21,401 --> 00:31:22,515 Hvad fanden er dit problem? 379 00:31:22,610 --> 00:31:25,184 Det er fede idioter som dig, der spærrer vejen... 380 00:31:25,280 --> 00:31:27,319 - Så er det nok. - Hvad har jeg gjort? 381 00:31:27,407 --> 00:31:29,115 Jeg ved ikke, hvad fanden dit problem er, 382 00:31:29,200 --> 00:31:30,315 men tag dig hellere sammen. 383 00:31:30,410 --> 00:31:32,118 - Han løb ind i mig! - Hold kæft! 384 00:31:32,203 --> 00:31:33,863 Det er lige meget hvis skyld det var. 385 00:31:33,955 --> 00:31:36,161 Hvis du opfører dig sådan, så bliver du låst inde. 386 00:31:36,249 --> 00:31:37,791 Forstået? 387 00:31:41,671 --> 00:31:44,376 Skrid så. Af sted med dig. 388 00:31:59,939 --> 00:32:01,102 En søn? 389 00:32:03,318 --> 00:32:06,188 Hold da op, det er... 390 00:32:08,573 --> 00:32:11,064 - Det er vildt. - Det må du nok sige. 391 00:32:13,828 --> 00:32:17,493 - Hvad hedder han? - Matthew. 392 00:32:20,710 --> 00:32:23,830 Jeg har en otteårig søn opkaldt efter mig. Hvor underligt er det? 393 00:32:28,509 --> 00:32:31,047 - Er du okay? - Ja. 394 00:32:31,971 --> 00:32:34,758 Det er en stor mundfuld. 395 00:32:35,892 --> 00:32:41,847 Jeg er vred over, at hun ikke sagde det, så jeg ikke kunne være der. 396 00:32:43,650 --> 00:32:45,310 Hør her, et år endnu, 397 00:32:45,401 --> 00:32:49,980 og så kan du tage ham med til fodbold og Little League. 398 00:32:55,828 --> 00:32:57,738 Hvordan er moderen? 399 00:33:00,583 --> 00:33:02,375 Hun har sine problemer. 400 00:33:03,086 --> 00:33:06,419 - Var I to tætte? - Ikke så meget. 401 00:33:08,091 --> 00:33:11,923 Jo, i kort tid, men så skete der nogle ting. 402 00:33:12,011 --> 00:33:13,505 Vi mistede kontakten. 403 00:33:15,014 --> 00:33:16,390 Indtil nu. 404 00:34:09,861 --> 00:34:10,940 Hvad fanden laver du? 405 00:34:11,029 --> 00:34:13,983 Hold dig fra min kone, din afskyelige lort! 406 00:34:14,073 --> 00:34:15,484 - Gider du flytte din finger? - Hvad? Everett? 407 00:34:15,575 --> 00:34:16,689 Er det sådan, du tager hævn? 408 00:34:16,784 --> 00:34:18,741 Du giver dig ud for mig og går i seng med min kone? 409 00:34:18,828 --> 00:34:22,873 Nej! Han gav sig aldrig ud for at være dig. 410 00:34:22,957 --> 00:34:24,997 Han sagde, hvem han var. 411 00:34:25,084 --> 00:34:28,916 Og vi var ikke i seng sammen, men fint, at du ikke drager konklusioner. 412 00:34:29,005 --> 00:34:32,041 Han er en ven. Han hjælper og støtter mig. 413 00:34:32,133 --> 00:34:33,876 Nå, er det virkelig sandt? 414 00:34:33,968 --> 00:34:36,044 Ikke alle mænd er som dig. 415 00:34:36,637 --> 00:34:39,211 Og jeg ved, at du stadig har sex med hende. 416 00:34:39,807 --> 00:34:41,599 Har han sagt det? 417 00:34:44,479 --> 00:34:45,724 Everett! 418 00:34:49,776 --> 00:34:52,267 Hvad skete der? 419 00:34:55,239 --> 00:34:57,565 Forbindelsen må være blevet afbrudt. 420 00:34:57,658 --> 00:35:00,410 - Jeg ved ikke, hvorfor... - Tager du pis på mig? 421 00:35:03,039 --> 00:35:04,498 - Oberst Young... - Ikke nu. 422 00:35:04,582 --> 00:35:06,409 Eli tjekkede lige planetdatabasen. 423 00:35:06,501 --> 00:35:09,502 Underrumslinket fra skibene, der bygger gatene? 424 00:35:09,587 --> 00:35:12,339 Jeg fandt noget, der ikke passer med koordinaterne, 425 00:35:12,423 --> 00:35:13,538 etableret på en tidligere... 426 00:35:13,633 --> 00:35:15,958 - Kan det ikke vente? - Nej, det kan det ikke. 427 00:35:16,552 --> 00:35:17,928 Rush løj. 428 00:35:21,808 --> 00:35:24,844 Planeten lcarus, som han opdagede et år væk? 429 00:35:25,269 --> 00:35:28,105 Den eksisterer ikke. Det er falske data. 430 00:35:29,607 --> 00:35:31,481 Han lagde dem selv ind. 431 00:35:44,997 --> 00:35:46,955 Du løj over for disse mennesker. 432 00:35:47,041 --> 00:35:49,710 - Jeg gav dem håb. - Falsk håb, Rush. 433 00:35:49,794 --> 00:35:52,166 Ja, jeg drejede Jorden op, 434 00:35:52,255 --> 00:35:54,876 og jeg vidste, det var nytteløst, men du insisterede. 435 00:35:54,966 --> 00:35:57,172 Hvorfor? For moralsk opmuntring. 436 00:35:58,678 --> 00:36:01,169 - Hvad er forskellen? - Forskellen er, at det ene var løgn. 437 00:36:01,264 --> 00:36:02,592 Og hvad så? 438 00:36:03,975 --> 00:36:05,303 Hvem ellers kender til det? 439 00:36:05,393 --> 00:36:08,145 Wray hørte det, så nu ved alle det sikkert. 440 00:36:08,229 --> 00:36:09,474 Godt gået, oberst. 441 00:36:09,564 --> 00:36:11,770 Du har lige ødelagt en optimering af produktiviteten. 442 00:36:11,858 --> 00:36:13,850 Det var ikke mig, der gav falske informationer. 443 00:36:13,943 --> 00:36:16,861 Der er måske en planet af lcarus' type i dataene. 444 00:36:16,946 --> 00:36:18,405 Det er der måske. 445 00:36:18,489 --> 00:36:20,696 Jeg har kun set toppen af det, 446 00:36:20,783 --> 00:36:22,740 men ville være længere, hvis jeg måtte... 447 00:36:22,827 --> 00:36:24,451 - lgen handler det om stolen! - Ja, stolen! 448 00:36:24,537 --> 00:36:27,454 - Den kan være vores redning... - Og kan slå nogen ihjel! 449 00:36:27,540 --> 00:36:31,585 Et offer, der kan redde livet for alle andre på skibet. 450 00:36:34,172 --> 00:36:38,004 Jeg stopper dig ikke, Rush. Sæt dig bare til rette. 451 00:36:47,643 --> 00:36:49,553 Det tænkte jeg nok. 452 00:37:04,076 --> 00:37:05,191 Hej. 453 00:37:07,121 --> 00:37:08,200 Hej. 454 00:37:09,248 --> 00:37:10,992 Gemmer du dig også? 455 00:37:12,001 --> 00:37:15,750 T.J. laver evalueringer. Jeg prøver at undgå hende. 456 00:37:16,214 --> 00:37:17,293 Hvorfor? 457 00:37:19,759 --> 00:37:21,087 Man begynder at åbne op 458 00:37:21,177 --> 00:37:25,044 og ender med at sige alle mulige personlige ting, man ikke burde, 459 00:37:25,139 --> 00:37:26,883 og så skal man leve med de her folk, 460 00:37:26,974 --> 00:37:28,516 se dem hver dag, 461 00:37:28,601 --> 00:37:32,100 og hun ser mærkeligt på en, når hun går forbi... 462 00:37:32,772 --> 00:37:34,183 Det bliver akavet. 463 00:37:42,365 --> 00:37:44,523 Chloe siger, at du er blevet far. 464 00:37:45,076 --> 00:37:48,242 Tillykke. Du har fået en mini-Matt. 465 00:37:53,668 --> 00:37:55,791 Det er det, jeg mener. 466 00:37:56,128 --> 00:38:00,340 Jeg åbner op og siger ting, jeg ikke burde, og taler før jeg tænker... 467 00:38:00,424 --> 00:38:02,464 - Det er da i orden. - Nej, nej. 468 00:38:02,552 --> 00:38:04,877 Du er helt nede. 469 00:38:06,264 --> 00:38:08,505 Du har fundet ud af, at du har en søn, 470 00:38:08,599 --> 00:38:11,636 men nu får han nok ikke mulighed for at møde dig, 471 00:38:11,727 --> 00:38:14,432 og det er noget lort. 472 00:38:15,022 --> 00:38:17,478 Det vil du ikke tale om. 473 00:38:21,070 --> 00:38:22,778 Jeg går igen. 474 00:39:07,533 --> 00:39:09,526 Jeg har været igennem 14 evalueringer. 475 00:39:09,619 --> 00:39:13,237 Jeg har endnu otte, og jeg tror, at resten af skibet undgår mig. 476 00:39:17,293 --> 00:39:19,451 - Hvad er der galt? - En dårlig dag. 477 00:39:22,548 --> 00:39:24,624 Dem er der mange af på det sidste, hvad? 478 00:39:29,263 --> 00:39:31,885 Du har noget andet på sinde. 479 00:39:35,686 --> 00:39:37,228 Hvad er der sket? 480 00:39:38,022 --> 00:39:39,730 Er dette min psykologiske evaluering? 481 00:39:42,234 --> 00:39:43,563 Det kan det være. 482 00:39:47,740 --> 00:39:49,448 Kom nu, tal til mig. 483 00:39:59,710 --> 00:40:00,955 En dårlig dag. 484 00:40:15,601 --> 00:40:18,306 - Dr. Volker? - Ja. 485 00:40:19,313 --> 00:40:21,140 Velkommen til Jorden. Jeg er major Peterson. 486 00:40:21,232 --> 00:40:24,767 Jeg har en bil, der venter på at tage dig derhen, hvor du vil.