1 00:00:00,486 --> 00:00:01,652 Destiny... 2 00:00:01,653 --> 00:00:02,886 Kesinlikle bir Eskiler tasarımı,... 3 00:00:02,887 --> 00:00:06,151 ...yüz binlerce yıl önce yola çıkmış. 4 00:00:06,152 --> 00:00:07,719 Hangi cehennemdeyiz? 5 00:00:07,720 --> 00:00:09,821 Evden birkaç milyar ışık yılı uzakta. 6 00:00:09,920 --> 00:00:14,185 Bir gemideyiz, ama Dünya'ya göre nerede olduğumuza dair bir fikrimiz yok. 7 00:00:14,186 --> 00:00:16,952 Bu gemi, yıldız geçidinden beri insanlığın... 8 00:00:16,953 --> 00:00:19,185 ...gerçekleştirdiği en büyük keşif olabilir. 9 00:00:19,186 --> 00:00:21,586 Bunlar yanlış yerde bulunan yanlış insanlar. 10 00:00:21,587 --> 00:00:23,552 Bir sürü yaralı var, eve dönmemiz gerek. 11 00:00:23,553 --> 00:00:26,586 Ana sistemleri çalıştırmak için bile çok az enerjimiz var. 12 00:00:26,587 --> 00:00:29,851 Bu gemi Dünya'yı çevirmeye yeterli değil. 13 00:00:29,852 --> 00:00:32,985 Albay, bu Samanyolu'nda bulunandan daha eski. 14 00:00:32,986 --> 00:00:34,552 Bu koltuğun harika bir buluş olmasını istiyorsun... 15 00:00:34,553 --> 00:00:36,454 ...sorun değil. İspat et. 16 00:00:36,553 --> 00:00:38,552 Ben hiçbir şey çalmadım! 17 00:00:38,553 --> 00:00:39,719 - O zaman bu ne, ha? - Onlar benim! 18 00:00:39,720 --> 00:00:41,521 Onları tahliye sırasında yanımda getirdim. 19 00:00:42,720 --> 00:00:43,685 Önüne baksana. 20 00:00:43,686 --> 00:00:47,352 - Senin sorunun ne? - Benim sorunum senin gibi... 21 00:00:46,286 --> 00:00:47,352 ...koca kıçlıların koridoru tıkaması-- 22 00:00:47,353 --> 00:00:50,421 Senden bıktım artık! 23 00:01:05,753 --> 00:01:08,321 Tatlı patates gibi görünüyor. 24 00:01:08,468 --> 00:01:10,235 Pek tatlı olmayacak. 25 00:01:11,834 --> 00:01:13,000 Nereden biliyorsun? 26 00:01:13,001 --> 00:01:17,866 Bunları ilk bulduğumuzda güvenli olduğundan emin olmak için yaptığımız tahlilden. 27 00:01:17,867 --> 00:01:19,000 Güvenli. 28 00:01:19,001 --> 00:01:21,469 Güvenli. 29 00:01:43,201 --> 00:01:46,636 İşte tatlı patates diye buna derim. 30 00:01:50,967 --> 00:01:52,100 Gerçekten mi? 31 00:01:52,101 --> 00:01:54,102 Herkes denesin! Yumulun. 32 00:02:01,501 --> 00:02:02,567 Aman Tanrım. 33 00:02:02,568 --> 00:02:04,033 Kusacağım sanırım. 34 00:02:04,034 --> 00:02:05,167 Yiyecek işte, beyler! 35 00:02:05,168 --> 00:02:08,066 Hayatta kalmamızı sağlayacak. 36 00:02:08,067 --> 00:02:10,600 Becker, kaynat, püre yap, servis et. 37 00:02:10,601 --> 00:02:11,567 Evet, efendim. 38 00:02:11,568 --> 00:02:12,567 Mutfak görevi kimde? 39 00:02:12,568 --> 00:02:15,636 Çavuş Spencer, ama bir saat önce burada olmalıydı. 40 00:02:22,368 --> 00:02:25,502 Çavuş Spencer, mutfak görevine geç kaldın. 41 00:02:30,234 --> 00:02:33,200 Spencer, kıçını yataktan kaldır. 42 00:02:33,201 --> 00:02:34,569 Mutfak görevin var! 43 00:02:36,667 --> 00:02:40,402 Bunun için zamanım yok, Çavuş. Haydi gidelim. 44 00:02:52,535 --> 00:02:54,269 Spencer... 45 00:02:58,601 --> 00:03:00,666 Önceki çalışma saatlerinde ne sorun vardı? 46 00:03:00,667 --> 00:03:02,699 Onları çok zorladığımızdan endişeliyim. 47 00:03:02,700 --> 00:03:04,233 Burası acemi birliği değil. 48 00:03:04,234 --> 00:03:07,634 Evet. Evet, acemi birliğinde hatalarından ders çıkarmak için bol bol fırsatın olur. 49 00:03:07,635 --> 00:03:11,567 Albay Young, ben Çavuş Greer. 50 00:03:11,568 --> 00:03:12,933 Devam et. 51 00:03:12,934 --> 00:03:15,534 Çavuş Spencer'ın odasındayım. 52 00:03:15,535 --> 00:03:18,000 Görevine gelmemiş. 53 00:03:18,001 --> 00:03:21,000 Onu kontrol etmeye geldim. 54 00:03:21,001 --> 00:03:24,100 Greer, sorun nedir? 55 00:03:24,101 --> 00:03:25,735 Vurulmuş, efendim. 56 00:03:27,635 --> 00:03:29,668 Ölmüş. 57 00:03:33,227 --> 00:03:41,875 Stargate Universe Sezon 1 Bölüm 10 - Adalet 58 00:03:51,535 --> 00:03:53,105 Ne zaman olmuş? 59 00:03:53,184 --> 00:03:56,850 Katılaşma başlamış, ama tamamen değil... 60 00:03:56,851 --> 00:03:58,483 ...yani tahminimce... 61 00:03:58,484 --> 00:04:02,796 ...aşağı yukarı bir saat önce, 02:00'da. 62 00:04:03,084 --> 00:04:04,816 Silah sesini kimse duymadı mı yani? 63 00:04:04,817 --> 00:04:06,284 Odasının herkesten uzakta olmasını istemişti. 64 00:04:06,285 --> 00:04:10,883 Duvardaki kan sıçramasına ve cesedin konumuna bakılırsa... 65 00:04:10,884 --> 00:04:13,183 ...yatağın kenarında oturuyormuş. 66 00:04:13,184 --> 00:04:15,250 İntihar. 67 00:04:15,251 --> 00:04:16,250 Şey-- 68 00:04:16,251 --> 00:04:19,783 Neden bir silaha erişimine izin vardı ki? 69 00:04:19,784 --> 00:04:21,750 Çok iyi eğitim almış bir erbaştı-- 70 00:04:21,751 --> 00:04:23,050 Hayır, dengesizdi ve bunu biliyordunuz. 71 00:04:23,051 --> 00:04:24,950 Ve görevleri silahlı olmasını gerektiriyordu. 72 00:04:24,951 --> 00:04:26,217 - Demek gerektiriyordu? - Affedersiniz, efendim? 73 00:04:26,218 --> 00:04:27,483 İlk günden itibaren söyledim-- 74 00:04:27,484 --> 00:04:31,050 İntihar değildi. 75 00:04:31,051 --> 00:04:32,117 Sen neden bahsediyorsun-- 76 00:04:32,118 --> 00:04:34,252 Silah görüyor musunuz? 77 00:04:36,851 --> 00:04:38,083 Ben buraya geldiğimde yoktu. 78 00:04:38,084 --> 00:04:41,150 Bütün bölümü aradım. 79 00:04:41,151 --> 00:04:43,551 Bunu kim yaptıysa silahı da yanında götürmüş. 80 00:04:51,084 --> 00:04:53,219 Peki, şüpheli var mı? 81 00:04:54,984 --> 00:04:56,516 Açık sözlü olduğum için üzgünüm... 82 00:04:56,517 --> 00:05:00,317 ...ama gemide bir katil var. 83 00:05:00,318 --> 00:05:01,783 Bunu kimin yaptığı konusunda bir fikrimiz var mı? 84 00:05:01,784 --> 00:05:03,083 Bilmiyorum. 85 00:05:03,084 --> 00:05:05,117 Hâlâ kavramaya çalışıyorum. 86 00:05:05,118 --> 00:05:06,317 İnanılmaz bir şey. 87 00:05:06,318 --> 00:05:07,816 Öyle mi? 88 00:05:07,817 --> 00:05:09,117 Sıradan insanları baskı altına sokarsan... 89 00:05:09,118 --> 00:05:11,850 ...her şeyi yapabileceklerini görürsün. 90 00:05:11,851 --> 00:05:15,449 Su ve yiyecek stokladığını ve birçok kişiyle... 91 00:05:15,450 --> 00:05:18,816 ...kavgaya giriştiğini düşünürsek... 92 00:05:18,817 --> 00:05:20,017 ...bu adam için göz yaşı döken... 93 00:05:20,018 --> 00:05:21,350 ...birini bulacağınızı sanmıyorum. 94 00:05:21,351 --> 00:05:23,017 O bizden biriydi, Rush. 95 00:05:23,018 --> 00:05:26,286 Özür dilerim, Teğmen, senin arkadaşın mıydı? 96 00:05:28,417 --> 00:05:33,117 Bu gemide tek bir arkadaşı bile var mıydı? 97 00:05:33,118 --> 00:05:35,516 James onunla zaman geçiriyordu. 98 00:05:35,517 --> 00:05:37,416 Ona katlanıyordu. 99 00:05:37,417 --> 00:05:40,384 Pekâlâ, kimse herife dayanamıyordu. 100 00:05:40,385 --> 00:05:44,850 - Bu olanları haklı çıkarmaz. - Öyle olduğunu ima etmedim. 101 00:05:44,851 --> 00:05:47,983 Önerim ise, Albay Young... 102 00:05:47,984 --> 00:05:51,286 ...katilin kim olduğunu mümkün olduğu kadar çabuk bulmalısınız. 103 00:06:09,517 --> 00:06:12,516 Eminim birçoğunuz çoktan duymuştur... 104 00:06:12,517 --> 00:06:15,983 ...Çavuş Spencer dün gece öldürüldü. 105 00:06:15,984 --> 00:06:20,549 Silahı dün teçhizat dolabından almış... 106 00:06:20,550 --> 00:06:23,219 ...ve dokuz milimetrelik tabanca iade edilmemiş ve hâlâ kayıp. 107 00:06:25,051 --> 00:06:30,017 Bunun hepimiz için ne kadar rahatsızlık verici olduğunun farkındayım. 108 00:06:30,018 --> 00:06:34,917 Bu yüzden yapacağımız şu. 109 00:06:34,918 --> 00:06:37,317 Teğmen Scott, Eli, Bay Brody... 110 00:06:37,318 --> 00:06:40,583 ...Teğmen James ve Dr. Park, cinayet sırasında... 111 00:06:40,584 --> 00:06:43,449 ...birlikte yemekhanede iskambil oynuyorlardı. 112 00:06:43,450 --> 00:06:46,083 Birbirlerinin hikayelerini doğrulayabilirler... 113 00:06:46,084 --> 00:06:47,485 ...bu da orada olmadıklarını kanıtlar. 114 00:06:50,184 --> 00:06:51,950 Dün bütün gece kontrol odasındaydım. 115 00:06:51,951 --> 00:06:53,183 Evet, ben de hidroponik laboratuvarındaydım. 116 00:06:53,184 --> 00:06:54,683 Kino çekimlerini kontrol edin! 117 00:06:54,684 --> 00:06:57,983 Dinleyin, eminim birçoğunuzun şahidi vardır... 118 00:06:57,984 --> 00:06:59,183 ...ama bazılarımızın yok. 119 00:06:59,184 --> 00:07:02,350 Hatta ben de o sırada yatağımda uyuyordum... 120 00:07:02,351 --> 00:07:05,549 ...ama bunu ispatlayamam bu yüzden diğer herkes gibi ben de bir şüpheliyim. 121 00:07:05,550 --> 00:07:09,683 Bu nedenle bu soruşturmanın tüm kontrolünü devrediyorum. 122 00:07:09,684 --> 00:07:12,583 Teğmen... 123 00:07:12,584 --> 00:07:16,549 Pekâlâ. Kişisel odalardan başlayarak... 124 00:07:16,550 --> 00:07:20,284 ...silah bulunana kadar oda oda arama yapacağız. 125 00:07:20,285 --> 00:07:24,350 Arama tamamlanana kadar herkesin burada kalması gerekiyor, ama bu sırada-- 126 00:07:24,351 --> 00:07:29,183 Ben orada olmadan odamı arayamazsınız. 127 00:07:29,184 --> 00:07:32,217 Odası aranırken orada bulunmak isteyenler... 128 00:07:32,218 --> 00:07:35,718 ...isimleri söylendiğinde gelebilirler. Uygun mu? 129 00:07:39,084 --> 00:07:44,552 Tamam, Dr. Franklin, ilk siz olabilirsiniz. Başka kim odası aranırken orada olmak istiyor? 130 00:07:44,751 --> 00:07:47,117 Pekâlâ, tamam, bu şekilde... 131 00:07:47,118 --> 00:07:48,950 ...bir gün sürecek... 132 00:07:48,951 --> 00:07:53,516 ...ama istediğiniz buysa aynı anda iki arama yapabiliriz. 133 00:07:53,517 --> 00:07:54,752 Siz ikiniz, beni takip edin. 134 00:08:08,984 --> 00:08:11,184 Pekâlâ, Dr. Franklin... 135 00:08:11,185 --> 00:08:13,385 ...kapının yanında bekleyin, lütfen. 136 00:08:30,451 --> 00:08:32,917 Sanırım kavite araması yapılmadığı için memnun olmalıyım. 137 00:08:32,918 --> 00:08:36,450 O ayarlanabilir, Franklin. 138 00:08:36,451 --> 00:08:38,186 Biz de senin gibi bundan hoşlanmıyoruz. 139 00:08:39,984 --> 00:08:41,985 Tabii. 140 00:08:50,185 --> 00:08:52,184 Evet, burada hiçbir şey yok. 141 00:08:52,185 --> 00:08:55,119 Arama bitene kadar burada kalabilirsin. 142 00:08:58,951 --> 00:09:02,850 Teğmen, eksiksiz bir soruşturmanın... 143 00:09:02,851 --> 00:09:05,550 ...bütün ihtimalleri kontrol etmenin gerekliliğini anlayabiliyorum. 144 00:09:05,551 --> 00:09:07,516 Ama gün gibi ortada olan şeyi unutmamalısınız. 145 00:09:07,517 --> 00:09:08,616 Neden bahsediyorsunuz? 146 00:09:08,617 --> 00:09:12,850 Çavuş Greer'in bir numaralı sanığınız olması gerekiyor. 147 00:09:12,851 --> 00:09:14,550 Yani Spencer'ı öldürdü... 148 00:09:14,551 --> 00:09:16,983 ...silahı saklamaya gitti... 149 00:09:16,984 --> 00:09:19,017 ...sonra da geri dönüp yardım mı çağırdı? 150 00:09:19,018 --> 00:09:22,550 Ayrıca, o yapmış olsa, hiçbir kanıtınız olmazdı. 151 00:09:22,551 --> 00:09:24,050 İddiana yardımcı olmuyor. 152 00:09:24,051 --> 00:09:25,583 Dediğim şu ki... 153 00:09:25,584 --> 00:09:30,251 ...o eleyebileceğimiz birkaç insandan biri. 154 00:09:33,384 --> 00:09:36,616 Albay Young, cevap verin. 155 00:09:36,617 --> 00:09:37,917 Ne oldu? 156 00:09:37,918 --> 00:09:42,216 Eskiler'in koltuk arayüzüyle ilgili yeni bir şey keşfettim. 157 00:09:42,217 --> 00:09:44,383 Senin odanı aradılar mı? 158 00:09:44,384 --> 00:09:46,283 Bilmiyorum, aslında. Yapacak işlerim var. 159 00:09:46,284 --> 00:09:48,883 Neredesin? 160 00:09:48,884 --> 00:09:50,383 Kontrol arabirimi odasındayım. 161 00:09:50,384 --> 00:09:52,216 Bakın, çok ilginç bir veriye rastladım-- 162 00:09:52,217 --> 00:09:53,349 Burada bizimle... 163 00:09:53,350 --> 00:09:55,117 ...bekliyor olman gerekiyor. 164 00:09:55,118 --> 00:09:59,150 Albay, belli ki ikimizin de bu işle bir ilgisi olamaz. 165 00:09:59,151 --> 00:10:00,717 Önemli olan o değil-- 166 00:10:00,718 --> 00:10:04,150 Ben de bunlar devam ederken, bizim çalışma fırsatı bulabileceğimizi düşündüm. 167 00:10:04,151 --> 00:10:06,249 Belli ki yanılmışım. Rush tamam. 168 00:10:06,250 --> 00:10:08,950 Rush, geçit odasına gel! 169 00:10:08,951 --> 00:10:10,351 Rush! 170 00:10:12,051 --> 00:10:15,650 Albay Young, ben Scott, cevap verin. 171 00:10:15,651 --> 00:10:17,017 Devam et, Teğmen. 172 00:10:17,018 --> 00:10:20,383 Sıra sizde, efendim. Burada bulunmak ister misiniz, yoksa... 173 00:10:20,384 --> 00:10:23,218 Hayır, hayır, siz devam edin, ben burada bekleyeceğim. 174 00:10:39,718 --> 00:10:42,349 Pekâlâ, belli ki burada bir şey yok. 175 00:10:42,350 --> 00:10:45,119 Devam edelim. 176 00:10:46,718 --> 00:10:47,752 Eli, haydi. 177 00:10:53,018 --> 00:10:55,285 Ne oldu? 178 00:11:07,517 --> 00:11:09,952 Albay, ben Scott. 179 00:11:10,218 --> 00:11:12,152 Hemen buraya gelmeniz gerekiyor. 180 00:11:19,118 --> 00:11:22,150 - Neredeydi? - Havalandırma deliğinde. 181 00:11:22,151 --> 00:11:23,317 Hava deliği. 182 00:11:23,318 --> 00:11:25,683 İyi planlanmış. 183 00:11:25,684 --> 00:11:27,217 O kadar çok aramam gerekmedi. 184 00:11:27,218 --> 00:11:30,183 Sorun değil. Arama emrini veren bendim. 185 00:11:30,184 --> 00:11:32,616 Doğru. 186 00:11:32,617 --> 00:11:34,785 - Onu oraya benim koyduğuma inanmıyorsunuz, değil mi? - Hayır, efendim. Tabii ki, hayır. 187 00:11:37,251 --> 00:11:40,816 - Birisi bana komplo kurmaya çalışıyor, Eli. - Doğru. 188 00:11:40,817 --> 00:11:43,283 Doğru, şimdi şöyle düşünüyorum. 189 00:11:43,284 --> 00:11:45,050 Depoda bulduğumuzu söyleyelim. 190 00:11:45,051 --> 00:11:48,050 Gerçeği sadece oraya saklayan bilecektir. 191 00:11:48,051 --> 00:11:50,649 Belki o şekilde onu ortaya çıkarabiliriz. 192 00:11:50,650 --> 00:11:53,217 Bunun iyi bir fikir olduğuna emin miyiz? 193 00:11:53,218 --> 00:11:55,616 Spencer'ı o öldürmedi, Eli. 194 00:11:55,617 --> 00:11:59,050 - Ben de öldürdüğünü söylemiyorum-- - Bu belli ki Albay'ın otoritesini yıkmaya çalışan biri. 195 00:11:59,051 --> 00:12:01,350 - Bunun olmasına izin veremeyiz. - Eli haklı. 196 00:12:01,351 --> 00:12:03,916 Bu silahı Wray'e götürmeni... 197 00:12:03,917 --> 00:12:05,383 ...ve ona nerede ve nasıl bulduğunu anlatmanı istiyorum. 198 00:12:05,384 --> 00:12:06,649 Hiçbir şeyi unutma. 199 00:12:06,650 --> 00:12:10,083 - O ne yapacağını bilir. - Efendim... 200 00:12:10,084 --> 00:12:12,083 Kendimi soruşturamam, Teğmen... 201 00:12:12,084 --> 00:12:15,716 ...ve senden üst rütbeli subayını soruşturman istenemez. 202 00:12:15,717 --> 00:12:18,317 Geriye Wray kalıyor. Bu işi kuralına uygun yapmalıyız. 203 00:12:18,318 --> 00:12:20,983 Kusura bakmayın, ama efendim, eğer kuralların bunu içerdiğini sanmıyorum. 204 00:12:20,984 --> 00:12:23,083 Teğmen, beni dinlemeni istiyorum. 205 00:12:23,084 --> 00:12:26,616 Burada bir işler dönüyor. Eğer şimdi bir yalan söyleyip yakalanırsak... 206 00:12:26,617 --> 00:12:28,816 ...bu olduğundan daha büyük bir sıkıntıya yol açar, tamam mı? 207 00:12:28,817 --> 00:12:32,117 Yani her şeyin dürüstçe, hilesiz olmasını istiyorum. 208 00:12:32,118 --> 00:12:33,219 Bu bir emirdir. 209 00:12:41,118 --> 00:12:43,383 - Durum iyi görünmüyor. - Bu hiçbir şeyi kanıtlamaz. 210 00:12:43,384 --> 00:12:46,883 Önemli olan o değil. Bu ahlaki bir sorun. 211 00:12:46,884 --> 00:12:49,150 Gemideki birçok kişinin şüpheleri olacak. 212 00:12:49,151 --> 00:12:54,417 Eli, dün gece herkesin üstüne doğru Kino uçuruyordun. 213 00:12:54,418 --> 00:12:55,850 Poker oyununa kadar... 214 00:12:55,851 --> 00:12:57,749 ...sonra... 215 00:12:57,750 --> 00:12:59,183 ...sonra arama moduna getirdim. 216 00:12:59,184 --> 00:13:01,217 Belki bir şey yakalamıştır. 217 00:13:01,218 --> 00:13:04,385 Albay Young'ın suçsuzluğunu kanıtlayacak bir şey. 218 00:13:07,684 --> 00:13:11,450 Ya da suçluluğunu. 219 00:13:11,451 --> 00:13:14,016 Ona inanmak güç. 220 00:13:14,017 --> 00:13:16,783 Dünya'yla irtibata geçtin mi? 221 00:13:16,784 --> 00:13:20,350 Haberleşme taşlarını kullanmak üzereydim. 222 00:13:20,351 --> 00:13:24,250 Üstlerin ne tavsiye ederlerse etsinler... 223 00:13:24,251 --> 00:13:27,283 ...burada yalnız başımızayız. 224 00:13:27,284 --> 00:13:30,285 En iyisi bu işi kendimiz halletmemiz. 225 00:13:43,951 --> 00:13:45,985 Geldiğin için teşekkürler. 226 00:13:49,784 --> 00:13:51,050 Senden bir iyilik isteyecektim. 227 00:13:51,051 --> 00:13:53,317 Eminim olanlardan haberin vardır. 228 00:13:53,318 --> 00:13:56,417 Fark etmemek biraz zor. 229 00:13:56,418 --> 00:13:58,952 Ben yapmadım. 230 00:14:00,485 --> 00:14:01,783 Tamam. 231 00:14:01,784 --> 00:14:05,183 Maalesef, görünüşe göre suçluyu bulmadan önce... 232 00:14:05,184 --> 00:14:07,716 ...adımı temize çıkarmam gerekecek. 233 00:14:07,717 --> 00:14:09,117 Anlamadım. 234 00:14:09,118 --> 00:14:10,484 Wray taşları kullanarak-- 235 00:14:10,485 --> 00:14:11,883 Lütfen. 236 00:14:11,884 --> 00:14:13,383 IOA'deki üstleriyle konuştu. 237 00:14:13,384 --> 00:14:16,850 Ona konuyla ilgili delillere dayanan bir duruşma yapma yetkisi verildi. 238 00:14:16,851 --> 00:14:18,083 O kadar kötü değil gibi. 239 00:14:18,084 --> 00:14:19,117 Kendini kandırma. 240 00:14:19,118 --> 00:14:20,850 Bu işin arkasını bırakmayacak. 241 00:14:20,851 --> 00:14:22,183 Neden? 242 00:14:22,184 --> 00:14:25,150 IOA kendi içlerinden birinin başta olması ihtimalini görünce kurtlar gibi saldıracaktır. 243 00:14:25,151 --> 00:14:26,616 Bu ellerindeki en iyi şans. 244 00:14:26,617 --> 00:14:29,250 Siz de General O'Neill ile konuşabilirsiniz. 245 00:14:29,251 --> 00:14:33,950 Bayan Armstrong, istediğim komutayı kaybetmemek olsa onu General O'Neill'a koşmadan da yapabilirim. 246 00:14:33,951 --> 00:14:35,383 Sorun daha başka. 247 00:14:35,384 --> 00:14:39,950 Sorun şu ki, eğer Wray fiili savcı olacaksa... 248 00:14:39,951 --> 00:14:43,385 ...benim de savunmaya ihtiyacım olacak, o yüzden... 249 00:14:44,984 --> 00:14:46,050 Ben mi? 250 00:14:46,051 --> 00:14:48,150 - Harvard'da okudun. - Siyaset bilimi. 251 00:14:48,151 --> 00:14:50,083 Bu iş hukuktan çok siyasetle alakalı. 252 00:14:50,084 --> 00:14:53,250 Bence Teğmen Scott, veya-- 253 00:14:53,251 --> 00:14:56,519 Bunun askeriye sivillere karşı gibi görünmesini istemiyorum. 254 00:14:59,118 --> 00:15:01,850 Lütfen. 255 00:15:01,851 --> 00:15:03,816 Doktor... 256 00:15:03,817 --> 00:15:07,983 Daha önce Albay Young'ın kendi adamlarından birine saldırdığını gördünüz mü? 257 00:15:07,984 --> 00:15:10,985 Buna saldırmak demek doğru değil. 258 00:15:14,051 --> 00:15:16,250 Beni koruyordu. 259 00:15:16,251 --> 00:15:18,850 Daha önce Albay Young'ın... 260 00:15:18,851 --> 00:15:21,083 ...kendi adamlarından biriyle... 261 00:15:21,084 --> 00:15:23,117 ...herhangi bir fiziksel kavgaya giriştiğini gördünüz mü? 262 00:15:23,118 --> 00:15:26,016 Hayır, ama ben askeriyeden değilim. 263 00:15:26,017 --> 00:15:31,217 Icarus üssünde altı ay süresince görev yaptınız... 264 00:15:31,218 --> 00:15:33,117 ...o sırada onun komutası altındaydınız. 265 00:15:33,118 --> 00:15:34,950 Bakın, Spencer kontrolden çıkmıştı. 266 00:15:34,951 --> 00:15:36,550 Bir şey yapması gerekiyordu. 267 00:15:36,551 --> 00:15:39,016 Öyle mi? 268 00:15:39,017 --> 00:15:41,050 Kontrol odasında bir test yapıyordum. 269 00:15:41,051 --> 00:15:44,683 Albay Young ve Dr. Rush konuşuyorlardı. 270 00:15:44,684 --> 00:15:47,317 Onları duyabildiğimi fark etmediler sanırım. 271 00:15:47,318 --> 00:15:49,417 Peki ne konuşuyorlardı? 272 00:15:49,418 --> 00:15:53,383 Albay Young, Çavuş Spencer hakkında söyleniyordu. 273 00:15:53,384 --> 00:15:55,584 Yoldan çıktığını... 274 00:15:55,585 --> 00:15:58,217 ...ve eğer durum düzelmezse... 275 00:15:58,218 --> 00:16:01,083 ...sert tedbirler almak zorunda kalabileceğini söyledi. 276 00:16:01,084 --> 00:16:03,916 Ama söyledikleriyle neyi kastettiğini bilmeniz mümkün değildi, değil mi? 277 00:16:03,917 --> 00:16:06,916 Doğru duyduğunuzu farz edersek. - Hayır, o sırada bilmiyordum. 278 00:16:06,917 --> 00:16:10,250 Konuşmanın tam ayrıntılarını hatırlamıyorum. 279 00:16:10,251 --> 00:16:15,883 Ama Albay Young ile Çavuş Spencer hakkında konuştuğunuzu hatırlıyorsunuz. 280 00:16:15,884 --> 00:16:17,517 Konuşmanın çoğunu Albay yaptı. 281 00:16:17,518 --> 00:16:20,983 Sanırım sadece içini döküp rahatlamak istemişti. 282 00:16:20,984 --> 00:16:24,016 Eğer durum düzelmezse sert tedbirler almak zorunda kalabileceğini... 283 00:16:24,017 --> 00:16:26,016 ...söylediğini hatırlıyor musunuz? 284 00:16:26,017 --> 00:16:28,452 Tam olarak o kelimeleri kullandığından emin değilim. 285 00:16:30,585 --> 00:16:34,550 Çavuş Spencer'ın yıkıcı bir etkisinin olduğunu... 286 00:16:34,551 --> 00:16:39,950 ...davranışlarının morallere zarar verdiğini ve işlerin giderek kötüleştiğine siz de katılıyor musunuz? 287 00:16:39,951 --> 00:16:41,517 Evet. 288 00:16:41,518 --> 00:16:45,250 O zaman sizce durumunun... 289 00:16:45,251 --> 00:16:49,484 ...ortadan kaldırılması net kazanç mıdır... 290 00:16:49,485 --> 00:16:51,649 ...yoksa zarar mıdır? 291 00:16:51,650 --> 00:16:53,217 Ne yapmaya çalıştığınızın farkındayım. 292 00:16:53,218 --> 00:16:58,217 Benim onsuz daha iyi olduğumuzu belirtmemi istiyorsunuz. 293 00:16:58,218 --> 00:17:01,616 Böylece Albay Young'ın da aynı sonuca varmış olabileceğini... 294 00:17:01,617 --> 00:17:04,083 ...ve komutan olarak başka seçeneği olmadığına... 295 00:17:04,084 --> 00:17:07,252 ...inanmış olabileceğini ima edeceksiniz. 296 00:17:08,917 --> 00:17:10,317 Yani? 297 00:17:10,318 --> 00:17:13,185 O sade tahmin olacaktır ve ben hiç yapmak istemiyorum. 298 00:17:16,017 --> 00:17:18,150 Yine de sesli söyledi ama, değil mi? 299 00:17:18,151 --> 00:17:20,484 Kino çekimlerinde hiçbir şey olmadığından emin misin? 300 00:17:20,485 --> 00:17:24,183 Beş altı kişinin suçsuzluğunu kanıtladım... 301 00:17:24,184 --> 00:17:26,385 ...ama Albay'a yardımcı olacak bir şey bulamadım. 302 00:17:28,917 --> 00:17:32,450 Çavuş Spencer'ın odasında boş bir uyku hapı kutusu buldunuz, değil mi? 303 00:17:32,451 --> 00:17:34,649 Evet. 304 00:17:34,650 --> 00:17:37,317 Sizin bilginiz dahilinde mi alıyordu? 305 00:17:37,318 --> 00:17:38,683 Keşke öyle olsaydı. 306 00:17:38,684 --> 00:17:40,616 Ona yardım edebilirdim. 307 00:17:40,617 --> 00:17:44,150 Bir bağımlılığının olduğunu... 308 00:17:44,151 --> 00:17:47,050 ...ve bunun sonucunda, yoksunluk belirtileri yüzünden acı çektiğini söylüyorsunuz. 309 00:17:47,051 --> 00:17:49,450 Bu birçok şeyi açıklardı. 310 00:17:49,451 --> 00:17:51,616 Ama bunu kesin olarak bilmiyorsunuz. 311 00:17:51,617 --> 00:17:52,550 Evet. 312 00:17:52,551 --> 00:17:55,550 Varsayımlı olarak, yoksunluk belirtileri gösteriyorduysa... 313 00:17:55,551 --> 00:17:58,616 ...bu onda endişeye, depresyona... 314 00:17:58,617 --> 00:18:00,317 ...ve hatta intihar eğilimine neden olabilirdi. 315 00:18:00,318 --> 00:18:01,550 Evet. 316 00:18:01,551 --> 00:18:03,283 Hatta, bütün fiziksel kanıtlar... 317 00:18:03,284 --> 00:18:05,550 ...kan sıçraması, yaranın açısı... 318 00:18:05,551 --> 00:18:07,016 ...cesedin konumu... 319 00:18:07,017 --> 00:18:09,150 ...hepsi intiharla tutarlı. 320 00:18:09,151 --> 00:18:10,716 Evet. 321 00:18:10,717 --> 00:18:12,550 Ama siz adli tıp uzmanı değilsiniz. 322 00:18:12,551 --> 00:18:15,083 Değilim, ama daha önce silahla intihar gördüm. 323 00:18:15,084 --> 00:18:19,117 Peki o vak'alarda, ceset bulunduğunda silahın ortada olmadığı olmuş muydu? 324 00:18:19,118 --> 00:18:22,050 Hayır, ama birinin oraya koyduğu belli-- 325 00:18:22,051 --> 00:18:22,983 O konuda tahminde bulunamazsınız-- 326 00:18:22,984 --> 00:18:25,250 Teğmen, eğer Dünya'da olsaydık, o silahı Çavuş Spencer'ın... 327 00:18:25,251 --> 00:18:29,250 ...ateşleyip ateşlemediğini belirleyebileceğimiz basit bir test olduğu doğru mu? 328 00:18:29,251 --> 00:18:32,584 Sanırım elini barut kalıntıları için analiz edip... 329 00:18:32,585 --> 00:18:35,550 ...silahta parmak izleri için uygun analizi yapabiliriz... 330 00:18:35,551 --> 00:18:37,250 ...ama gemide gerekli teçhizat bulunmuyor-- 331 00:18:37,251 --> 00:18:40,117 Dünya'dan bir adli tıp uzmanı... 332 00:18:40,118 --> 00:18:43,584 ...mesela haberleşme taşlarını kullanırsa... 333 00:18:43,585 --> 00:18:46,517 ...bahsettiğiniz özel teçhizat olmadan da bu konuda yardımcı olabilir mi? 334 00:18:46,518 --> 00:18:49,317 Silaha dokunmamış veya olay yerini bozmamış olsaydık-- 335 00:18:49,318 --> 00:18:53,317 Evet, ama bunu kendimiz soruşturmamız gerektiği kararını veren kimdi? 336 00:18:53,318 --> 00:18:55,783 Bayan Wray, sanırım soru sorma sırası bende. 337 00:18:55,784 --> 00:18:57,083 Ne yapıyorsun? 338 00:18:57,084 --> 00:19:00,352 Sıramı kullanıyorum, kararlaştırdığımız gibi. 339 00:19:02,518 --> 00:19:04,383 Teğmen... 340 00:19:04,384 --> 00:19:08,550 ...tam bir otopsi sonucunda yoksunluk belirtileri gösterdiği... 341 00:19:08,551 --> 00:19:10,350 ...kesin olarak belirlenebilir mi? 342 00:19:10,351 --> 00:19:11,417 Evet. 343 00:19:11,418 --> 00:19:13,383 Uzman olun ya da olmayın... 344 00:19:13,384 --> 00:19:17,050 ...adli tıp teçhizatlarını veya tesislerini kullanmadan... 345 00:19:17,051 --> 00:19:20,685 ...gerçekte neler olduğunu öğrenmek mümkün mü? 346 00:19:22,451 --> 00:19:24,119 Sanmıyorum. 347 00:19:25,551 --> 00:19:27,783 Sanırım kısa bir ara vermemizin zamanı geldi. 348 00:19:27,784 --> 00:19:30,183 Bir saat sonra devam edeceğiz. 349 00:19:30,184 --> 00:19:33,119 Teşekkür ederim. 350 00:19:37,750 --> 00:19:39,317 Seninle konuşmam gerekiyor... 351 00:19:39,318 --> 00:19:41,651 ...şimdi. 352 00:19:43,750 --> 00:19:45,584 O da neydi öyle? 353 00:19:45,585 --> 00:19:47,317 Burada doğruyu öğrenmeye çalışıyoruz. 354 00:19:47,318 --> 00:19:48,550 Onun mümkün olduğunu bile sanmıyorum. 355 00:19:48,551 --> 00:19:51,183 Başımızda çözülmemiş bir cinayet kalmasına izin veremeyiz. 356 00:19:51,184 --> 00:19:54,450 Yani Albay'a komplo kurulduğu ihtimalini unutalım... 357 00:19:54,451 --> 00:19:55,584 ...ve işimize mi bakalım? 358 00:19:55,585 --> 00:19:57,150 Bence Albay Young... 359 00:19:57,151 --> 00:20:00,083 ...senin düşündüğün kadar suçsuz değil. 360 00:20:00,084 --> 00:20:02,317 İnsan kaynakları uzmanı sensin. 361 00:20:02,318 --> 00:20:03,749 Bu konuda her şeyi bilirsin. 362 00:20:03,750 --> 00:20:06,616 Aslında belki de bu gemideki herkes hakkında herkesten daha fazla şey biliyorsun. 363 00:20:06,617 --> 00:20:09,117 Yasaları bir kenara atalım o zaman... 364 00:20:09,118 --> 00:20:10,283 ...sence kim yaptı? 365 00:20:10,284 --> 00:20:12,685 Senin dediğini yapalım. 366 00:20:13,684 --> 00:20:17,716 - Onun yaptığını düşünüyor olamazsın. - Artık ne düşüneceğimi bilemiyorum. 367 00:20:17,717 --> 00:20:19,883 Spencer bir baş belasıydı, hepimiz farkındayız. 368 00:20:19,884 --> 00:20:23,250 Belki de Rush'ın söylediği gibi başka seçeneği olmadığını düşündü. 369 00:20:23,251 --> 00:20:24,350 Hayır, o çılgınca. 370 00:20:24,351 --> 00:20:27,484 Yüzleşelim, hangimiz adamı gerçekten tanıyoruz? 371 00:20:27,485 --> 00:20:30,883 Bütün kanıtları bir araya getirip sonra oylamaya sunmak istiyor. 372 00:20:30,884 --> 00:20:35,250 - Jüri gibi mi? - Hayır, herkes. 373 00:20:35,251 --> 00:20:37,317 Bence bunu şimdi bitirelim. 374 00:20:37,318 --> 00:20:41,716 Bence oraya gidelim ve partinin sona erdiğini söyleyelim... 375 00:20:41,717 --> 00:20:43,883 ...ve işimize geri dönelim! 376 00:20:43,884 --> 00:20:45,119 Kim benimle? 377 00:20:47,184 --> 00:20:49,217 Pekâlâ, sakin ol, Greer. 378 00:20:49,218 --> 00:20:50,850 Bu yığın egemenliği. 379 00:20:50,851 --> 00:20:52,517 - Çavuş-- - Teğmen... 380 00:20:52,518 --> 00:20:57,350 ...bu benim gibilerine beyaz kadınlara yan baktıkları için yaptıkları şey. 381 00:20:57,351 --> 00:21:00,651 Şimdi, tereddüt edip, buna izin vereceğimi-- 382 00:21:03,617 --> 00:21:04,816 Bölüyor muyum? 383 00:21:04,817 --> 00:21:06,517 Hayır, efendim. 384 00:21:06,518 --> 00:21:08,152 Rahat. 385 00:21:09,617 --> 00:21:12,283 Bu yeterince uzadı, Albay. 386 00:21:12,284 --> 00:21:14,283 Size arka çıkmaya hazırız. 387 00:21:14,284 --> 00:21:16,183 Ona gerek olmayacak. 388 00:21:16,184 --> 00:21:18,749 Bayan Wray ve ben bir anlaşmaya vardık. 389 00:21:18,750 --> 00:21:22,417 O soruşturmayı bana karşı kanıt yetersizliğinden kapatacak. 390 00:21:22,418 --> 00:21:24,818 Ben de karşılığında görevimi bırakacağım. 391 00:21:25,000 --> 00:21:28,454 Şu andan itibaren komuta onda. 392 00:21:40,518 --> 00:21:43,116 Tebrikler. 393 00:21:43,117 --> 00:21:45,116 Gerçekten mi? 394 00:21:45,117 --> 00:21:47,483 Ben de başıma ne işler açtığımı düşünüyordum. 395 00:21:47,484 --> 00:21:51,116 İşleri daha farklı yapma fırsatı, mesela? 396 00:21:51,117 --> 00:21:52,416 Ne istiyorsun, Nicholas? 397 00:21:52,417 --> 00:21:55,016 Bilim ekibimin kontrolü... 398 00:21:55,017 --> 00:21:56,016 ...Eli dahil. 399 00:21:56,017 --> 00:21:58,016 Ama benim emrimde olacaksın. 400 00:21:58,017 --> 00:21:59,884 Tabii ki. 401 00:21:59,885 --> 00:22:01,051 Bu kadar mı? 402 00:22:02,451 --> 00:22:05,151 Şaşırmış görünüyorsun. 403 00:22:16,618 --> 00:22:17,850 Bu kadar mı yani? 404 00:22:17,851 --> 00:22:18,984 Bu kadar. 405 00:22:18,985 --> 00:22:20,149 Pek etkileyici değil. 406 00:22:20,150 --> 00:22:21,884 Yani, diğer koltukları düşünürsek. 407 00:22:21,885 --> 00:22:24,116 Sanırım zamanı gelince göreceğiz. 408 00:22:24,117 --> 00:22:29,383 Yani koltuğa oturuyorsun sonra da evrenin sırları beynine mi yükleniyor? 409 00:22:29,384 --> 00:22:30,450 Sonra da ölüyorsun. 410 00:22:30,451 --> 00:22:32,583 Belli değil, Eli. 411 00:22:32,584 --> 00:22:35,383 Her denenişinde ölüme bu kadar yaklaştılar. 412 00:22:35,384 --> 00:22:36,850 Kim denedi? 413 00:22:36,851 --> 00:22:38,283 General O'Neill, özellikle. 414 00:22:38,284 --> 00:22:39,383 Ve hayatta mı kaldı? 415 00:22:39,384 --> 00:22:41,250 Bu sefer işleri düzeltmek için küçük gri uzaylılar yok. 416 00:22:41,251 --> 00:22:42,617 Evet, yok... 417 00:22:42,618 --> 00:22:45,583 ...ama bu aynı cihazın eski bir modeli... 418 00:22:45,584 --> 00:22:47,617 ...muhtemelen bir prototip. 419 00:22:47,618 --> 00:22:49,917 Evrimlerinin çok öncelerinde yapıldı. 420 00:22:49,918 --> 00:22:53,617 Benim deneyimlerime göre 1.0 sürümleri genelde en sorunlu olanlardır. 421 00:22:53,618 --> 00:22:55,216 Aynı zamanda en basitleridir. 422 00:22:55,217 --> 00:22:57,416 Belki de gerçekten basittir. 423 00:22:57,417 --> 00:23:00,085 Belki sadece gemiyi nasıl uçuracağını söylüyordur. 424 00:23:01,518 --> 00:23:04,216 Eminim ondan daha fazlasıdır... 425 00:23:04,217 --> 00:23:06,650 ...ama işaret ettiğin nokta doğru. 426 00:23:06,651 --> 00:23:08,950 İhtiyacımız olan bu gemiyle ilgili bilgiler. 427 00:23:08,951 --> 00:23:14,083 Eğer hayatta kalacaksak, ya da hatta bir gün Dünya'ya geri döneceksek... 428 00:23:14,084 --> 00:23:18,085 ...bunu yapmanın tek yolunun bu koltuk olduğuna inanıyorum. 429 00:23:19,251 --> 00:23:23,216 Belki de hangi bilgilerin yükleneceğini seçmenin bir yolu vardır. 430 00:23:23,217 --> 00:23:25,652 Veya belki de olay yüklemeyi yavaşlatmaktadır. Böylece durdurmak mümkün olur. 431 00:23:27,518 --> 00:23:30,018 Öğrenmenin tek bir yolu var. 432 00:23:31,918 --> 00:23:34,685 Şu anda önceliğimiz bu. 433 00:23:44,217 --> 00:23:45,984 Anlamıyorum. 434 00:23:45,985 --> 00:23:50,350 Eğer Wray size karşı yeterli kanıt olmadığını kabul ederse-- 435 00:23:50,351 --> 00:23:54,316 Suçlu bulmak için yeterli olmayabilir, ama şüphe yaratmak için yeteri kadar var. 436 00:23:54,317 --> 00:23:57,717 Israr edersem, mürettebat ikiye bölünebilir. 437 00:23:57,718 --> 00:23:59,149 Ona izin veremeyiz. 438 00:23:59,150 --> 00:24:01,416 Bu insanların gerçek bir lidere ihtiyacı var. 439 00:24:01,417 --> 00:24:02,950 İstemedikleri halde mi? 440 00:24:02,951 --> 00:24:04,683 Belki. 441 00:24:04,684 --> 00:24:06,250 Teğmen... 442 00:24:06,251 --> 00:24:09,683 ...kimse buraya isteyerek gelmedi ve benim emirlerimi uygulayacaklarını varsayamam... 443 00:24:09,684 --> 00:24:12,283 ...ve gemiyi zorla yönetemem. 444 00:24:12,284 --> 00:24:15,185 Yani yönetmeyeceğim. 445 00:24:16,584 --> 00:24:18,550 Pekâlâ. 446 00:24:18,551 --> 00:24:22,283 Bize komutanın Wray'de olduğunu söylüyorsunuz, tamam... 447 00:24:22,284 --> 00:24:27,016 ...ama ben, Tamara ve askeri personel için... 448 00:24:27,017 --> 00:24:29,550 ...bizim komutanımız hâlâ sizsiniz... 449 00:24:29,551 --> 00:24:32,619 ...ve hiçbir şey bunu değiştirmeyecek. 450 00:24:40,284 --> 00:24:41,984 Hâlâ burada mısın? 451 00:24:41,985 --> 00:24:43,750 Evet, gece nöbeti bana kaldı. 452 00:24:43,751 --> 00:24:46,450 Nasıl gidiyor? 453 00:24:46,451 --> 00:24:48,316 Gitmiyor. 454 00:24:48,317 --> 00:24:50,483 Eskiler'in sistem kontrollerinin hepsini çalıştırdık. 455 00:24:50,484 --> 00:24:52,350 Hiçbir şey çıkmadı. 456 00:24:52,351 --> 00:24:55,817 Rush yeni bir program yazmaya çalışıyor, ama görünüşe göre bu alet... 457 00:24:55,818 --> 00:24:59,083 ...koltuk dışında herhangi bir erişimi engelliyor. 458 00:24:59,084 --> 00:25:04,650 Bu da Eskiler'in fizyolojisine sahip olmayan uzaylı ırkların sisteme erişimini engelliyor sanırım. 459 00:25:04,651 --> 00:25:06,683 Belki de Rush haklıdır. 460 00:25:06,684 --> 00:25:08,717 Belki de çalıştırmak için her şeyi yapmışızdır. 461 00:25:08,718 --> 00:25:12,083 İnan bana, Rush güvenli olduğunu düşünseydi... 462 00:25:12,084 --> 00:25:14,016 ...oraya hemen otururdu. 463 00:25:14,017 --> 00:25:15,617 Evet. 464 00:25:15,618 --> 00:25:16,652 Belki... 465 00:25:18,217 --> 00:25:21,216 Biraz dinlenmelisin. 466 00:25:21,217 --> 00:25:24,116 Yok. Rush 23:00'da nöbetimi devralacak. 467 00:25:24,117 --> 00:25:27,717 Burada olmazsam, susmak bilmez. 468 00:25:27,718 --> 00:25:31,752 Belki yemekhaneye gidip bana Becker'ın uzaylı patates püresinden getirebilirsin. 469 00:25:33,384 --> 00:25:34,517 Gerçekten mi? 470 00:25:34,518 --> 00:25:37,118 Açlıktan ölüyorum. 471 00:25:39,417 --> 00:25:41,583 Tamam. 472 00:25:41,584 --> 00:25:44,085 Oldu bil. 473 00:26:05,351 --> 00:26:06,750 Ben Eli! 474 00:26:06,751 --> 00:26:10,450 Bu kanalda biri var mı? Yardıma ihtiyacım var! 475 00:26:10,451 --> 00:26:12,750 Eli, ben Young. Ne oldu? 476 00:26:12,751 --> 00:26:15,352 Tıbbi bir acil durum var. Hemen yardıma ihtiyacım var! 477 00:26:17,684 --> 00:26:18,819 - Neler oluyor? - Daha bilmiyorum. 478 00:26:23,417 --> 00:26:24,452 Ne oldu? 479 00:26:31,484 --> 00:26:33,352 Ne kadardır oturuyor? 480 00:26:40,084 --> 00:26:44,176 Beş dakikalığına yemekhaneye gittim geldiğimde koltuğa oturmuştu bile. 481 00:26:54,751 --> 00:26:57,349 Kasılmalar durdu, ama tamamen tepkisiz. 482 00:26:57,350 --> 00:27:00,416 Esasen derin katatonik durumda. 483 00:27:00,417 --> 00:27:02,383 Onun için yapabileceğin bir şey var mı? 484 00:27:02,384 --> 00:27:04,650 Yüksek dozda lorazepam deneyip... 485 00:27:04,651 --> 00:27:05,783 ...işe yarayıp yaramayacağını görebiliriz... 486 00:27:05,784 --> 00:27:09,084 ...ama burada kör uçuyorum. 487 00:27:09,085 --> 00:27:10,351 Yap. 488 00:27:14,118 --> 00:27:15,685 Evet, efendim. 489 00:27:25,617 --> 00:27:27,251 O nasıl? 490 00:27:29,118 --> 00:27:30,385 Bekleyemedin, değil mi? 491 00:27:31,784 --> 00:27:34,850 O odaya erişimi olan herkese o koltuğa oturmaması söylendi. 492 00:27:34,851 --> 00:27:36,783 Biliyordun. Cezbetmeye çalıştın-- 493 00:27:36,784 --> 00:27:39,616 - Oraya analiz yapmaya gittik-- - Hatta, onlara bunun tek şansımız olduğunu... 494 00:27:39,617 --> 00:27:41,184 ...söyleyerek bunun olacağından emin oldun! 495 00:27:41,185 --> 00:27:42,516 Kimsenin hayatını riske atmadan... 496 00:27:42,517 --> 00:27:44,050 ...o bilgiye erişim imkanlarını belirlemeye çalışıyorduk. - Oraya birinin oturmasını istedin... 497 00:27:44,051 --> 00:27:45,117 ...çünkü kendin oturmaya cesaretin yok! 498 00:27:45,118 --> 00:27:46,150 İkiniz de durun! 499 00:27:46,151 --> 00:27:48,850 Bu benim yetkim dahilindeydi... 500 00:27:48,851 --> 00:27:50,550 ...yani sonuç olarak, benim sorumluluğumda. 501 00:27:50,551 --> 00:27:52,852 Biliyorum. 502 00:28:05,417 --> 00:28:07,618 Pekâlâ, konuşmamız gerekiyor. 503 00:28:10,718 --> 00:28:14,117 Bu şeyler gündüz gece bütün gemide dolanıp duruyor... 504 00:28:14,118 --> 00:28:16,117 ...ve bana içlerinden birinin bile bir şey görmediğini mi söylüyorsun-- 505 00:28:16,118 --> 00:28:17,150 Hayır! 506 00:28:17,151 --> 00:28:19,316 - Olağandışı bir şey. - Hayır! 507 00:28:19,317 --> 00:28:21,883 - İki kere üzerinden geçtim. Hiçbir şey yok. - Tekrar bak. 508 00:28:21,884 --> 00:28:23,516 Matt... 509 00:28:23,517 --> 00:28:25,316 Ona komplo kuruldu, Eli. 510 00:28:25,317 --> 00:28:28,852 Kim olduğunu bulup bu işe bir son vereceğiz. 511 00:28:31,718 --> 00:28:34,119 Tamam. 512 00:28:54,185 --> 00:28:56,518 Ben geçit odasından Brody. 513 00:29:01,884 --> 00:29:03,216 Devam et. 514 00:29:03,217 --> 00:29:06,750 Geçit aktif, bir Kino gönderdik. 515 00:29:06,751 --> 00:29:08,283 Atmosfer düşük seviyede. 516 00:29:08,284 --> 00:29:10,717 Sıcaklık yeşil seviyelerde. 517 00:29:10,718 --> 00:29:12,249 Gidebiliriz. 518 00:29:12,250 --> 00:29:14,552 Bir dakikaya orada olurum. 519 00:29:23,451 --> 00:29:24,683 Çavuş Greer. 520 00:29:24,684 --> 00:29:26,450 Efendim, bir saniyenizi alabilir miyim? 521 00:29:26,451 --> 00:29:27,883 Geçit odasına gitmem gerekiyor. 522 00:29:27,884 --> 00:29:30,983 Gezegene ekip göndermeye hazırız. 523 00:29:30,984 --> 00:29:34,283 Ben de sizinle bu konuda konuşacaktım. 524 00:29:34,284 --> 00:29:38,383 Kendimin ve birkaç diğer askerin gezegene gidecek ekip listesinden çıkarıldığını fark ettim. 525 00:29:38,384 --> 00:29:40,783 - Evet. - Nedenini sorabilir miyim? 526 00:29:40,784 --> 00:29:44,550 Buna geçici bir ayarlama diyebilirsin. 527 00:29:44,551 --> 00:29:48,650 Spencer'ı ilk benim öldürdüğümü düşündünüz, değil mi? 528 00:29:48,651 --> 00:29:50,416 Sen geçerli bir şüpheliydin. 529 00:29:50,417 --> 00:29:54,750 Bununla baş edemezsen, bu senin sorunun, benim değil. 530 00:29:54,751 --> 00:29:56,652 Şimdi, yolumdan çekil. 531 00:30:01,417 --> 00:30:02,585 Evet, efendim. 532 00:30:11,250 --> 00:30:13,819 Ama hiçbir yere gitmiyorum. 533 00:30:17,551 --> 00:30:20,950 Pekâlâ, geçit etrafında pek fazla bitki örtüsü var gibi görünmüyor... 534 00:30:20,951 --> 00:30:22,485 ...bu yüzden aramanızı biraz genişletmeniz gerekebilir. 535 00:30:24,417 --> 00:30:27,283 Teğmen James ve Havacı Rennie güvenliğinizi sağlayacaklar. 536 00:30:27,284 --> 00:30:28,719 Ama sen başta olacaksın. 537 00:30:34,250 --> 00:30:35,616 Tebrikler. 538 00:30:35,617 --> 00:30:37,452 Yaşasın. 539 00:30:41,918 --> 00:30:43,283 Tamam, ne var? 540 00:30:43,284 --> 00:30:44,917 Üzgünüm. Önceden fark etmeliydim. 541 00:30:44,918 --> 00:30:48,318 - Neyi? - Yakından bakmalısın. 542 00:30:51,517 --> 00:30:54,985 - Orada hiçbir şey yok. - Zaman kodlarına bak. 543 00:30:56,584 --> 00:30:58,385 Eşleşmiyorlar. 544 00:31:00,250 --> 00:31:01,316 Bekle, bekle, bu ne? 545 00:31:01,317 --> 00:31:02,750 O bir silinme. 546 00:31:02,751 --> 00:31:05,650 Fark etmezdim bile ama kodda ufak bir hataya neden oldu. 547 00:31:05,651 --> 00:31:08,450 Tam da Spencer'ın vurulduğu zaman aralığında. 548 00:31:08,451 --> 00:31:10,050 Yani Kino bir şeyler kaydetmiş. 549 00:31:10,051 --> 00:31:13,550 - Muhtemelen. - Ama silindiyse, ne işimize yarayacak? 550 00:31:13,551 --> 00:31:16,418 Çünkü bunu kim yaptıysa iyi iş çıkarmış, ama yeteri kadar iyi değil. 551 00:31:17,751 --> 00:31:18,917 Ne... 552 00:31:18,918 --> 00:31:22,917 Bilemeyecekleri şey, her zaman son iki günkü çekimleri sabit diskime kaydediyorum. 553 00:31:22,918 --> 00:31:26,750 - Neden? - Belgeselim için. 554 00:31:26,751 --> 00:31:29,249 Düzenlemeden önce bilgisayarıma kaydetmem gerekiyor. 555 00:31:29,250 --> 00:31:33,719 Veritabanında iMovie'nin Eskiler sürümü varsa da ben bulamadım. 556 00:31:38,751 --> 00:31:41,652 Burada. 557 00:31:46,384 --> 00:31:48,518 Albay Young ikinci kanala geçin. 558 00:31:50,350 --> 00:31:51,750 Ne oldu, Teğmen? 559 00:31:51,751 --> 00:31:53,385 Görmeniz gereken bir şey var. 560 00:32:06,851 --> 00:32:09,349 Tanrım... 561 00:32:09,350 --> 00:32:11,717 Size söyleyeyim, Icarus'tan kaçtığımız gün için... 562 00:32:11,718 --> 00:32:16,349 ...değiştirmek isteyeceğim bir tane şey varsa o da daha iyi ayakkabılar giymem olacaktır. 563 00:32:16,350 --> 00:32:19,485 Gerçekten mi? O ayakkabılar güzel. 564 00:32:21,718 --> 00:32:24,583 Cidden, buna daha ne kadar devam etmemiz gerekiyor? 565 00:32:24,584 --> 00:32:26,418 Burada bir şey olmadığı çok belli. 566 00:32:32,451 --> 00:32:36,685 - Ne oldu? - Çok erken konuştun. 567 00:32:55,118 --> 00:32:57,483 Uzaylı gemisi mi? Emin misin? 568 00:32:57,484 --> 00:32:59,084 Söylediği buydu. 569 00:32:59,085 --> 00:33:02,216 Sıçramamıza ne kadar var? 570 00:33:02,217 --> 00:33:03,650 İki saatten biraz fazla. 571 00:33:03,651 --> 00:33:05,685 Geliyorum. 572 00:33:08,351 --> 00:33:10,716 - Ben de tam sana geliyordum. - Şimdi olmaz, gezegene gitmem gerekiyor. 573 00:33:10,717 --> 00:33:12,217 Bekleyebilir. 574 00:33:12,218 --> 00:33:14,749 Bak, düşmüş bir uzaylı gemisinin kalıntılarını bulmuşlar. 575 00:33:14,750 --> 00:33:17,219 Tekrar FTL'e geçmeden çok az zamanımız var. 576 00:33:19,017 --> 00:33:20,517 O bekleyebilir. 577 00:33:20,918 --> 00:33:24,450 Haplarım biteli yaklaşık bir hafta oldu. 578 00:33:24,451 --> 00:33:28,516 O zamandan beri uyuyamıyorum. 579 00:33:28,517 --> 00:33:31,183 Düşünemiyorum. 580 00:33:31,184 --> 00:33:33,483 Her şey... 581 00:33:33,484 --> 00:33:35,785 ...bilemiyorum... 582 00:33:37,517 --> 00:33:42,418 ...bu insanlar büyük uçan bir tabutun içinde olduklarının farkında değiller. 583 00:33:44,250 --> 00:33:49,118 Keşke söyleyecek daha iyi bir şeyler bulabilseydim. 584 00:33:52,150 --> 00:33:54,285 Üzgünüm. 585 00:34:00,150 --> 00:34:01,683 Kino kaydetmeye devam etmiş... 586 00:34:01,684 --> 00:34:04,683 ...ama dosya aktarım sırasında bir şekilde bozulmuş olmalı. Sadece bu vardı. 587 00:34:04,684 --> 00:34:07,617 Sorun şu ki, Greer cesedi bulduğunda orada değildi... 588 00:34:07,618 --> 00:34:11,516 ...yani birisi silahla beraber onu da almış. 589 00:34:11,517 --> 00:34:14,416 Dosyayı ana bilgisayardan silme yeteneğine kimler sahip? 590 00:34:14,417 --> 00:34:15,617 O kadar zor bir şey değil, gerçekten. 591 00:34:15,618 --> 00:34:18,850 Geminin bilgisayarının temel kullanım bilgisine sahip herkes. 592 00:34:18,851 --> 00:34:23,585 En az on kişi, belki de daha fazla. 593 00:34:24,118 --> 00:34:27,250 Albay, üzgünüm. 594 00:34:27,251 --> 00:34:30,716 Ne diyeceğimi bilemiyorum. 595 00:34:30,717 --> 00:34:34,285 - Belli ki durumumuzu yeniden düşünmemiz gerekecek. - Belli ki. 596 00:34:35,817 --> 00:34:38,283 Ekibi gezegenden çağırmalıyız-- 597 00:34:38,284 --> 00:34:40,050 Hayır, hayır, onu yapamayız. 598 00:34:40,051 --> 00:34:43,716 Ondan fazla gezegen arasında, şimdiye kadar bir tane bile... 599 00:34:43,717 --> 00:34:46,018 ...gelişmiş teknoloji belirtisine rastlamadık. 600 00:34:48,084 --> 00:34:51,850 Bu durum değişmeyecek. 601 00:34:51,851 --> 00:34:54,016 O haklı. Gemi önemli olabilir. 602 00:34:54,017 --> 00:34:58,083 - Ben de gidiyorum. - Eğer gerçekten gerekli olduğunu-- 603 00:34:58,084 --> 00:34:59,350 Senden izin istemiyorum. 604 00:34:59,351 --> 00:35:00,718 Sana söylüyorum. 605 00:35:05,051 --> 00:35:06,385 Gidelim. 606 00:35:26,084 --> 00:35:29,217 Eskiler'e ait değil. O kadarını öğrendik. 607 00:35:29,218 --> 00:35:31,783 Malzemesi, tasarımı tamamen farklı. 608 00:35:31,784 --> 00:35:34,783 Hiç radyasyon ya da elektromanyetik alan yaymıyor. 609 00:35:34,784 --> 00:35:36,217 Esasen ölü gibi. 610 00:35:36,218 --> 00:35:37,283 İçeri girdiniz mi? 611 00:35:37,284 --> 00:35:39,816 Kapıya benzer bir şey bulduk, ama içine nasıl gireceğimizi bulamadık. 612 00:35:39,817 --> 00:35:44,183 - Muhtemelen kesip açmamız gerekir. - O ne kadar sürer? 613 00:35:44,184 --> 00:35:46,850 Kalan zamanımızdan daha fazla. 614 00:35:46,851 --> 00:35:48,683 Şu an bile zorluyoruz. 615 00:35:48,684 --> 00:35:49,749 Teğmen, haydi toplanalım. 616 00:35:49,750 --> 00:35:51,217 Evet, efendim. 617 00:35:51,218 --> 00:35:54,716 - Hayır, bana birkaç dakika daha verin. - Birkaç dakika bir fark yaratacak mı? 618 00:35:54,717 --> 00:35:56,417 Belki. 619 00:35:56,418 --> 00:35:58,016 Pekâlâ. 620 00:35:58,017 --> 00:35:59,783 İstiyorsan biraz daha durabiliriz. 621 00:35:59,784 --> 00:36:01,419 Ekibini al ve geçide yönel. 622 00:36:03,451 --> 00:36:08,018 - Emin misin? - Evet, biz hemen arkanızda olacağız. 623 00:36:09,684 --> 00:36:11,385 Sen ne istersen. 624 00:36:21,084 --> 00:36:24,183 Biliyor musun, Volker haklıymış. 625 00:36:24,184 --> 00:36:30,916 Bu daha önceden karşılaştığımız bütün uzaylı teknolojilerinden farklı. 626 00:36:30,917 --> 00:36:32,450 Eğer evrenin bu kısmının yerlileriyseler... 627 00:36:32,451 --> 00:36:34,716 ...belki ticaret yapmak isterler. 628 00:36:34,717 --> 00:36:36,816 Bilgi, istihbarat... 629 00:36:36,817 --> 00:36:38,217 İçeri girmenin bir yolu olmalı. 630 00:36:38,218 --> 00:36:43,484 - Senin yaptığını biliyorum. - Anlamadım? 631 00:36:43,485 --> 00:36:47,117 Dosyalar bozulmamıştı. 632 00:36:47,118 --> 00:36:49,319 Kino sen odaya girene kadar kaydetmeye devam etti. 633 00:36:50,485 --> 00:36:51,883 Bir de senden duyalım. 634 00:36:51,884 --> 00:36:55,219 Bakalım bu konuda ne yalanlar söyleyeceksin. 635 00:37:05,750 --> 00:37:08,317 Silah sesini duydum. 636 00:37:08,318 --> 00:37:13,950 Soruşturmaya gittim. Onu buldum. 637 00:37:13,951 --> 00:37:17,385 Sonra da bana cinayet komplosu kurmaya karar verdin. 638 00:37:19,418 --> 00:37:22,383 O aşırı duygusal oldu. 639 00:37:22,384 --> 00:37:24,117 Hayır. 640 00:37:24,118 --> 00:37:27,883 Sana karşı gerçek bir kanıt olmayacağını biliyordum. 641 00:37:27,884 --> 00:37:33,484 Amaç senin görevi bırakmanı sağlayacak kadar şüphe yaratmaktı. 642 00:37:33,485 --> 00:37:34,519 Anlıyorum. 643 00:37:35,817 --> 00:37:37,383 Amaç oydu yani. 644 00:37:37,384 --> 00:37:40,816 Bu iş için uygun değilsin, Albay. 645 00:37:40,817 --> 00:37:43,550 Bunu söyleyen kişi olduğum için üzgünüm, ama bence doğru olduğunu biliyorsun. 646 00:37:43,551 --> 00:37:45,816 Öyle mi? 647 00:37:45,817 --> 00:37:48,317 Göreve inanmıyorsun. 648 00:37:48,318 --> 00:37:52,150 SG liderliği görevinden istifa ettin... 649 00:37:52,151 --> 00:37:54,983 ...çünkü zor kararları vermek istemedin. 650 00:37:54,984 --> 00:38:00,417 Ölüm kalım kararlarını. 651 00:38:00,418 --> 00:38:03,883 Bu seni bir engel haline getiriyor. 652 00:38:03,884 --> 00:38:06,916 Yaptığım şeyle gurur duymuyorum... 653 00:38:06,917 --> 00:38:09,283 ...ama bunu gemideki herkesin iyiliği için yaptım. 654 00:38:09,284 --> 00:38:13,450 Amaca giden her yol mübahtır. 655 00:38:13,451 --> 00:38:15,018 Evet, onun gibi bir şey. 656 00:38:49,918 --> 00:38:51,350 Bitti mi? 657 00:38:51,351 --> 00:38:53,919 Hiçbir zaman bitmeyecek. 658 00:39:19,684 --> 00:39:22,017 Onları orada bırakmamalıydık. 659 00:39:22,018 --> 00:39:23,917 Ne yani, biz de orada mahsur mu kalsaydık? 660 00:39:23,918 --> 00:39:25,050 Kimse mahsur kalmadı. 661 00:39:25,051 --> 00:39:27,017 Daha değil. Ne kadar zaman var? 662 00:39:27,018 --> 00:39:28,719 20 saniye. 663 00:39:45,517 --> 00:39:46,850 Albay? 664 00:39:46,851 --> 00:39:48,483 Rush nerede? 665 00:39:48,484 --> 00:39:51,986 Yetişemedi. 666 00:40:01,984 --> 00:40:05,183 Çok uzun süre kaldık. 667 00:40:05,184 --> 00:40:09,916 Geri dönüşte, Rush'ın ayağı takıldı, kaya kaymasına neden oldu. 668 00:40:09,917 --> 00:40:12,918 Ben ilerdeydim, ama ben de zar zor yetiştim. 669 00:40:15,184 --> 00:40:19,183 Bilmenizi istiyorum ki, Albay, mürettebatı ortaya çıkan... 670 00:40:19,184 --> 00:40:22,583 ...yeni kanıtlardan haberdar ettim. 671 00:40:22,584 --> 00:40:27,217 Tamamen aklandığınız için tabii ki komutanlık görevinize devam etmelisiniz. 672 00:40:27,218 --> 00:40:28,916 Yarın. 673 00:40:28,917 --> 00:40:30,384 Dinlenmeniz gerekiyor. 674 00:40:30,385 --> 00:40:31,952 O bir gün daha başta olabilir. 675 00:40:38,617 --> 00:40:40,852 Teşekkürler. 676 00:40:46,151 --> 00:40:49,217 Eli... 677 00:40:49,218 --> 00:40:53,185 Kapıyı kapat. 678 00:40:59,650 --> 00:41:02,384 Kino çekimlerinin geri kalanı? 679 00:41:02,385 --> 00:41:04,450 Onu Scott bile görmedi. 680 00:41:04,451 --> 00:41:07,950 Bir kopyasını alıp bunun içine koymanı... 681 00:41:07,951 --> 00:41:11,618 ...ve geri kalanını sabit diskinden silmeni istiyorum. 682 00:41:15,051 --> 00:41:16,185 Tamam. 683 00:41:18,318 --> 00:41:20,352 Başka bir şey var mı? 684 00:41:22,151 --> 00:41:25,386 Hayır. 685 00:42:18,100 --> 00:42:24,100 SG-TÜRK Çeviri: Shizof