1
00:00:00,608 --> 00:00:06,310
Designen är gammal, utskickad
för hundratusentals år sedan.
2
00:00:06,410 --> 00:00:10,105
- Var är vi?
- Flera miljarder ljusår hemifrån.
3
00:00:10,205 --> 00:00:14,237
Vi är på ett skepp, och vi vet inte
var vi är i förhållande till jorden.
4
00:00:14,337 --> 00:00:19,399
Skeppet kan vara en lika viktig
upptäckt som stjärnporten.
5
00:00:19,499 --> 00:00:23,783
Det är fel personer på fel ställe...
Vi har flera skadade och måste hem.
6
00:00:23,883 --> 00:00:30,039
Vi har knappt ström till systemen.
Skeppet kan inte ringa upp jorden.
7
00:00:30,139 --> 00:00:34,969
- Den fanns långt före de i Vintergatan.
- Du vill att den är en upptäckt-
8
00:00:35,069 --> 00:00:39,493
-det går bra, bevisa det.
- Jag har inte stulit något!
9
00:00:39,593 --> 00:00:42,579
Jag tog dem med mig när vi evakuerade!
10
00:00:42,679 --> 00:00:47,198
- Vad fan är ditt problem?
- Att feta arsel som dina täpper till...
11
00:00:47,298 --> 00:00:50,667
Jag har fått nog av dig!
12
00:01:05,870 --> 00:01:11,009
- Den ser ut som en sötpotatis.
- Den kommer inte att vara söt.
13
00:01:11,607 --> 00:01:16,202
- Hur vet du det?
- En analys av planeten där vi tog den.
14
00:01:16,302 --> 00:01:21,530
- Så att den var ofarlig.
- Den är ofarlig.
15
00:01:43,406 --> 00:01:47,587
Det där var en söt potatis.
16
00:01:50,939 --> 00:01:55,168
- Är den?
- Alla smakar! Hugg in.
17
00:02:01,275 --> 00:02:05,498
- Jag tror jag blir sjuk.
- Det är mat!
18
00:02:05,598 --> 00:02:10,343
Den håller oss vid liv.
- Becker, koka, mosa och servera dem.
19
00:02:10,443 --> 00:02:14,598
- Vem sköter köket?
- Sergeant Spencer skulle ha varit här-
20
00:02:14,698 --> 00:02:17,545
-för en timme sedan.
21
00:02:22,634 --> 00:02:26,909
Sergeant Spencer, du har köket
och du är sen.
22
00:02:30,256 --> 00:02:34,953
Spencer ta dig ur sängen!
Du har hand om köket.
23
00:02:36,440 --> 00:02:40,971
Jag har inte tid för det här, sergeant.
Kom igen.
24
00:02:52,207 --> 00:02:54,323
Spencer...
25
00:02:58,459 --> 00:03:03,079
- Vad var fel med det gamla schemat?
- Vi kanske driver dem för hårt.
26
00:03:03,179 --> 00:03:08,192
- Det är inget träningsläger.
- Nej, där kan de lära av sina misstag.
27
00:03:08,292 --> 00:03:12,058
Överste Young,
det är sergeant Greer.
28
00:03:12,158 --> 00:03:16,281
- Fortsätt.
- Jag är i Spencers hytt.
29
00:03:16,381 --> 00:03:21,614
Han dök inte upp för tjänstgöring.
Jag kom för att titta till honom.
30
00:03:22,614 --> 00:03:27,070
- Greer, vad är det?
- Han har blivit skjuten, sir.
31
00:03:28,170 --> 00:03:30,699
Han är död.
32
00:03:31,200 --> 00:03:36,201
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
taureane och Barbie_on_Weed
33
00:03:36,301 --> 00:03:41,367
www.SweSUB.nu
- För bättre texter
34
00:03:51,118 --> 00:03:55,826
- När hände det?
- Likstelheten har inte helt satt in.
35
00:03:55,926 --> 00:04:02,642
Jag skulle gissa...
en timme före eller efter 0200.
36
00:04:02,742 --> 00:04:07,256
- Och ingen hörde skottet?
- Han valde att ha sin hytt avsides.
37
00:04:07,356 --> 00:04:13,458
Enligt blodstänken på väggen och
kroppens läge satt han på sängkanten.
38
00:04:13,558 --> 00:04:15,981
Självmord.
39
00:04:16,337 --> 00:04:21,492
- Varför tilläts han ha en pistol?
- Han var en utbildad underofficer...
40
00:04:21,592 --> 00:04:26,287
- Han var instabil, det vet du.
- Arbetet krävde att han var beväpnad.
41
00:04:26,387 --> 00:04:30,757
- Jag har sagt det från första dagen.
- Det var inte självmord.
42
00:04:31,419 --> 00:04:35,482
- Vad pratar du om...
- Ser du en pistol?
43
00:04:36,906 --> 00:04:40,003
Den var borta när jag kom hit.
44
00:04:40,325 --> 00:04:44,726
Jag kollade hela hytten.
Den som gjorde det tog vapnet med sig.
45
00:04:51,371 --> 00:04:54,306
Några misstänkta?
46
00:04:54,901 --> 00:04:59,381
Ursäkta att jag är okänslig,
men det finns en mördare på skeppet.
47
00:05:00,530 --> 00:05:05,042
- Vet vi vem som gjorde det här?
- Jag försöker fortfarande förstå det.
48
00:05:05,142 --> 00:05:10,122
- Det är otroligt.
- Du stressar folk-
49
00:05:10,222 --> 00:05:16,186
-så de kan göra vad som helst.
Och han hamstrade vatten och mat.
50
00:05:16,286 --> 00:05:21,291
Han var inblandad i konfrontationer.
Det är nog inte många som sörjer honom.
51
00:05:21,391 --> 00:05:26,779
- Han var en av våra egna, Rush.
- Var han din vän?
52
00:05:29,010 --> 00:05:33,068
Hade han en enda vän
här på skeppet?
53
00:05:33,539 --> 00:05:37,629
- James hängde ihop med honom.
- Hon...tolererade honom.
54
00:05:37,729 --> 00:05:40,752
Så ingen tålde killen.
55
00:05:40,852 --> 00:05:45,030
- Det gör det inte okej.
- Det sa jag inte heller.
56
00:05:45,130 --> 00:05:49,517
Jag föreslår att överste Young
tar reda på vem mördaren är-
57
00:05:49,617 --> 00:05:52,365
-så snabbt som möjligt.
58
00:06:09,434 --> 00:06:16,762
Många av er har redan hört att
sergeant Spencer dödades i går kväll.
59
00:06:16,862 --> 00:06:19,965
Han tog ut ett vapen i går-
60
00:06:20,065 --> 00:06:24,298
-och den lämnades inte tillbaka,
och saknas fortfarande.
61
00:06:25,476 --> 00:06:29,983
Jag är medveten om hur oroande
det här är för oss alla-
62
00:06:30,083 --> 00:06:33,897
-så vi gör så här.
63
00:06:33,997 --> 00:06:40,519
Löjtnant Scott, Eli, Brody, löjtnant
James och dr Park var tillsammans-
64
00:06:40,619 --> 00:06:43,597
-och spelade kort när mordet skedde.
65
00:06:43,697 --> 00:06:48,890
De kan alla bekräfta varandras
berättelser, vilket ger dem alibi...
66
00:06:50,231 --> 00:06:55,201
- Jag var i kontrollrummet hela natten.
- Kolla kinobilderna!
67
00:06:55,301 --> 00:06:59,299
En del kommer att ha alibi,
andra inte.
68
00:06:59,399 --> 00:07:03,799
Jag sov i min hytt vid den tiden,
men jag kan inte bevisa det.
69
00:07:03,899 --> 00:07:10,053
Det gör mig lika misstänkt, därför
lämnar jag över utredningen.
70
00:07:10,153 --> 00:07:12,401
Löjtnant...
71
00:07:12,501 --> 00:07:16,748
Vi kommer att söka igenom
rum efter rum.
72
00:07:16,848 --> 00:07:20,751
Vi börjar med hytterna,
tills vapnet hittats.
73
00:07:20,851 --> 00:07:24,184
Alla stannar här till sökningen är klar.
74
00:07:24,284 --> 00:07:28,427
Du söker inte igenom mitt rum
utan mig.
75
00:07:28,527 --> 00:07:34,326
Alla som vill vara med när deras rum
genomsöks kan följa med.
76
00:07:34,426 --> 00:07:37,070
Är det okej?
77
00:07:38,537 --> 00:07:43,618
Dr Franklin, blir först.
Vem mer vill vara med när deras...
78
00:07:46,075 --> 00:07:51,981
Det kommer att ta hela dagen,
men vi kan ta två åt gången...
79
00:07:52,634 --> 00:07:56,683
...om det är vad ni vill.
- Ni två, följ mig.
80
00:08:09,068 --> 00:08:13,403
Dr Franklin, stå nära dörren.
81
00:08:31,067 --> 00:08:36,292
- Tur att det inte är kroppsundersökning.
- Det kan ordnas, Franklin.
82
00:08:36,792 --> 00:08:39,932
Vi gillar inte detta mer än du gör.
83
00:08:40,268 --> 00:08:42,325
Visst.
84
00:08:50,302 --> 00:08:55,074
Det finns ingenting här.
Du kan stanna här tills det är klart.
85
00:09:00,403 --> 00:09:05,718
Jag förstår behovet av en grundlig
undersökning, kolla alla möjligheter.
86
00:09:05,818 --> 00:09:12,478
Men du borde se det uppenbara.
Greer måste vara din huvudmisstänkte.
87
00:09:12,578 --> 00:09:17,304
Så han dödade Spencer,
sprang iväg för att gömma pistolen-
88
00:09:17,404 --> 00:09:23,110
-och gick sedan tillbaka?
Om han gjorde det, har du inga bevis.
89
00:09:23,210 --> 00:09:26,203
Jag säger bara...
90
00:09:26,603 --> 00:09:30,611
...han är en av de få
vi kan utesluta som misstänkt.
91
00:09:33,713 --> 00:09:36,554
Överste Young, kom in.
92
00:09:37,205 --> 00:09:42,696
Jag har hittat nya uppgifter
om den uråldriga stolen.
93
00:09:42,796 --> 00:09:47,148
- Har de kollat din hytt?
- Jag vet inte. Jag har jobb att göra.
94
00:09:47,631 --> 00:09:51,241
- Var är du?
- I kontrollrummet.
95
00:09:51,341 --> 00:09:56,171
- Jag har stött på intressant data.
- Du ska vara här med resten av oss.
96
00:09:56,271 --> 00:10:00,745
- Vi har inte med det här att göra.
- Det hör inte hit.
97
00:10:00,845 --> 00:10:04,914
Jag tänkte att medan detta pågick,
kunde vi fortsätta arbeta.
98
00:10:05,014 --> 00:10:10,022
- Jag hade fel. Rush ut.
- Rush, ta dig till portrummet.
99
00:10:12,525 --> 00:10:15,938
Överste Young, det är Scott, kom in.
100
00:10:16,038 --> 00:10:20,582
- Varsågod, löjtnant.
- Det är din tur. Vill du vara här?
101
00:10:20,682 --> 00:10:23,793
Nej, fortsätt. Jag väntar här.
102
00:10:40,541 --> 00:10:44,777
Det finns ingenting här.
Vi går vidare.
103
00:10:47,642 --> 00:10:50,264
Eli, kom igen.
104
00:10:53,536 --> 00:10:56,153
Vad är det?
105
00:11:08,786 --> 00:11:13,172
Överste, det är Scott.
Jag vill att du kommer hit direkt.
106
00:11:18,605 --> 00:11:22,519
- Var var den?
- I luftventilen.
107
00:11:22,619 --> 00:11:27,462
- Luftventilen. Det var fantasifullt.
- Jag menade inte att titta så noga.
108
00:11:27,562 --> 00:11:32,002
Det är okej.
Jag godkände sökningen.
109
00:11:32,102 --> 00:11:36,508
- Du tror väl inte jag la dit den, va?
- Nej, sir. Naturligtvis inte.
110
00:11:37,500 --> 00:11:42,636
- Någon försöker sätta dig mig, Eli.
- Jag tänkt att...
111
00:11:42,736 --> 00:11:46,032
Vi säger att vi fann den i ett lagerrum.
112
00:11:46,132 --> 00:11:50,372
Den som gömde den där vet mer.
Vi kanske kan röka ut den så?
113
00:11:50,472 --> 00:11:55,053
- Är det en bra idé?
- Han dödade inte Spencer, Eli.
114
00:11:55,153 --> 00:12:00,101
- Jag säger inte att han gjorde...
- Nån vill urholka Youngs ledarskap.
115
00:12:00,201 --> 00:12:06,907
Eli har rätt. Ta pistolen till Wray,
berätta var och hur ni hittade den.
116
00:12:07,007 --> 00:12:12,485
Hon vet vad som ska göras.
Jag kan inte utreda mig själv.
117
00:12:12,585 --> 00:12:16,727
Du kan inte utreda din närmaste
överordnade. Då blir det Wray.
118
00:12:16,827 --> 00:12:21,429
- Vi måste spela enligt boken.
- Om den täcker detta, missade jag det.
119
00:12:21,529 --> 00:12:26,729
Lyssna på mig. Nåt pågår här.
Om vi ljuger och åker dit-
120
00:12:26,829 --> 00:12:33,602
-blir det en större röra. Jag vill
att allt ska fram. Det är en order.
121
00:12:40,981 --> 00:12:44,956
- Det här ser inte bra ut.
- Det bevisar ingenting.
122
00:12:45,056 --> 00:12:49,783
Det här är en fråga om moral.
Många ombord kommer att tvivla.
123
00:12:50,435 --> 00:12:54,237
Eli, du hade kinon igång i går kväll.
124
00:12:54,337 --> 00:12:57,490
Bara fram till pokerspelet,
sen...
125
00:12:57,590 --> 00:13:01,593
- ...satte jag den i sökläge.
- Då kanske den fångade nåt.
126
00:13:01,693 --> 00:13:05,906
Nåt som visar att Young
inte hade nåt med det att göra.
127
00:13:08,016 --> 00:13:12,880
- Eller att han hade det.
- Det har jag svårt att tro.
128
00:13:13,671 --> 00:13:16,970
Har du kontaktat jorden ännu?
129
00:13:17,359 --> 00:13:24,035
- Jag var på väg att använda stenarna.
- Vad dina överordnade än säger...
130
00:13:24,635 --> 00:13:30,331
...är vi själva här ute.
Vi får hantera det här själva.
131
00:13:44,031 --> 00:13:47,014
Tack för att du kom.
132
00:13:50,347 --> 00:13:54,590
Jag behöver en tjänst.
Du har hört vad som pågår.
133
00:13:54,690 --> 00:13:58,896
- Det är svårt att missa.
- Jag har inte gjort det.
134
00:14:00,171 --> 00:14:02,200
Okej.
135
00:14:02,300 --> 00:14:07,819
Jag måste rentvå mig innan jag
kan ta reda på vem som gjorde det.
136
00:14:07,919 --> 00:14:13,321
Wray använde stenarna för att prata
med sina IOA-överordnade.
137
00:14:13,421 --> 00:14:17,439
Hon fick tillstånd att ha
en utfrågning.
138
00:14:17,539 --> 00:14:21,572
- Det låter inte så illa.
- Hon kommer att försöka sätta dit mig.
139
00:14:21,672 --> 00:14:26,767
IOA vill ha en av de sina som ansvarig.
Det här är deras bästa tillfälle.
140
00:14:27,125 --> 00:14:32,270
- Du kunde prata med general O'Neill.
- Jag kan leda utan honom-
141
00:14:32,370 --> 00:14:36,144
-om jag ville det.
Det här handlar om mer.
142
00:14:36,244 --> 00:14:42,164
Om hon blir åklagare
behöver jag ett försvar.
143
00:14:42,264 --> 00:14:44,602
Så...
144
00:14:44,702 --> 00:14:48,433
- Du gick på Harvard.
- Statsvetenskap.
145
00:14:48,533 --> 00:14:53,278
- Det här är mer politik än lagar.
- Jag skulle ha tänkt på Scott...
146
00:14:53,378 --> 00:14:57,904
Det ska inte se ut som
militären mot civilbefolkningen.
147
00:14:59,270 --> 00:15:01,430
Snälla.
148
00:15:01,897 --> 00:15:08,313
Doktor, har du sett överste Young
attackera sina män nångång?
149
00:15:08,413 --> 00:15:11,436
Jag skulle inte kalla det attackera.
150
00:15:14,240 --> 00:15:16,773
Han försvarade mig.
151
00:15:16,873 --> 00:15:21,131
Har du sett överste Young
ha nån form av fysisk konfrontation-
152
00:15:21,231 --> 00:15:25,905
-med en av sina män?
- Nej, men jag är inte militär.
153
00:15:26,005 --> 00:15:32,630
Du tjänstgjorde på Icarusbasen
i sex månader, under hans befäl.
154
00:15:32,730 --> 00:15:37,815
Spencer var utom kontroll.
Han var tvungen att göra nåt.
155
00:15:38,604 --> 00:15:44,556
Jag var i kontrollrummet.
Young och Rush...pratade.
156
00:15:44,656 --> 00:15:49,022
- Jag hörde dem.
- Och vad sa de?
157
00:15:49,122 --> 00:15:53,306
Young klagade över Spencer.
158
00:15:53,406 --> 00:15:57,742
Sa att han hade blivit oregerlig,
och om det inte blev bättre-
159
00:15:57,842 --> 00:16:01,077
-måste han ta till drastiska åtgärder.
160
00:16:01,177 --> 00:16:05,694
Du vet inte vad han menade med det?
Förutsatt att du hörde rätt.
161
00:16:05,794 --> 00:16:10,018
- Nej, inte då.
- Jag minns inte exakt vad de sa.
162
00:16:10,118 --> 00:16:14,479
Du minns att du talade med Young
om Spencer.
163
00:16:15,571 --> 00:16:20,174
Young talade mest.
Jag tror att han ville lätta på trycket.
164
00:16:20,274 --> 00:16:25,973
Sa han: om läget inte förbättrades,
skulle han ta till drastiska åtgärder?
165
00:16:26,073 --> 00:16:29,822
Jag vet inte om han använde
exakt de orden.
166
00:16:30,301 --> 00:16:34,908
Håller ni med om att Spencer
var störande-
167
00:16:35,008 --> 00:16:40,186
-att hans attityd var skadlig
för moralen och att den blev värre?
168
00:16:40,286 --> 00:16:42,303
Ja.
169
00:16:42,403 --> 00:16:46,945
Skulle du säga att hans...bortgång-
170
00:16:47,045 --> 00:16:51,359
-har varit en vinst,
eller en nackdel?
171
00:16:51,459 --> 00:16:55,966
Jag vet vad du försöker göra.
Du vill att jag ska antyda att...
172
00:16:56,318 --> 00:17:02,211
...vi har det bättre utan honom.
Och att Young dragit samma slutsats.
173
00:17:02,582 --> 00:17:07,100
Som befälhavare kan han ha trott
att han inte hade nåt val.
174
00:17:08,854 --> 00:17:13,455
Det skulle vara ren spekulation,
som jag inte vill.
175
00:17:15,304 --> 00:17:18,743
Han var tvungen att säga det högt.
176
00:17:18,843 --> 00:17:24,175
- Finns det inget på kinofilmen?
- Jag har alibin på många-
177
00:17:24,275 --> 00:17:27,942
-men inte hittat nåt
som hjälper översten.
178
00:17:28,604 --> 00:17:33,017
Du hittade en tom burk med sömntabletter
i Spencers hytt, eller hur?
179
00:17:33,117 --> 00:17:37,092
- Ja.
- Visste du att han tog dem?
180
00:17:37,192 --> 00:17:41,313
Jag önskar att jag hade.
Jag skulle ha kunnat hjälpa honom.
181
00:17:41,413 --> 00:17:47,327
Du antyder att han var beroende,
och att han led av avtändning.
182
00:17:47,427 --> 00:17:51,628
- Det skulle förklara en massa saker.
- Du vet inte det med säkerhet.
183
00:17:51,728 --> 00:17:55,657
Om han hypotetiskt drabbats
av avtändning-
184
00:17:55,757 --> 00:18:00,588
-kunde det ha orsakat ångest, depression,
även självmordsbenägenhet.
185
00:18:00,688 --> 00:18:06,682
Alla fysiska bevis, blodstänken,
kroppsställningen-
186
00:18:06,782 --> 00:18:11,751
-stämde överrens med självmord.
- Du är ingen rättsmedicinare.
187
00:18:11,851 --> 00:18:14,718
Jag har sett skottsår från självmord.
188
00:18:14,818 --> 00:18:19,401
Var pistolen frånvarande då
när kroppen hittades?
189
00:18:19,501 --> 00:18:25,077
- Nej, men nån har planterat...
- Är det sant att om vi var på jorden-
190
00:18:25,177 --> 00:18:29,325
-finns ett test som kan avgöra om
Spencer avfyrade vapnet?
191
00:18:29,425 --> 00:18:35,738
Vi hade testat handen för krutrester,
och vapnet för fingeravtryck-
192
00:18:35,838 --> 00:18:40,342
-men vi har inte utrustningen...
- Kan en rättsmedicinare från jorden-
193
00:18:40,442 --> 00:18:45,782
-via kommunikationsstenarna få hjälp
utan utrustningen du pratar om.
194
00:18:45,882 --> 00:18:49,527
Om vi inte hade orenat brottsplatsen...
195
00:18:49,627 --> 00:18:53,457
Vem beslöt att vi skulle utreda
det här själva?
196
00:18:53,557 --> 00:18:57,956
- Det var min tur att ställa frågor.
- Vad gör du?
197
00:18:58,056 --> 00:19:01,061
Tar min tur som vi kom överens om.
198
00:19:02,205 --> 00:19:04,238
Löjtnant...
199
00:19:04,338 --> 00:19:09,292
Skulle en riktig obduktion
kunna avgöra om han-
200
00:19:09,392 --> 00:19:13,538
-led av avtändning?
Expert eller ingen expert-
201
00:19:13,638 --> 00:19:18,821
-utan någon utrustning eller lokaler,
är det möjligt att veta säkert-
202
00:19:18,921 --> 00:19:24,320
-vad egentligen hände?
- Jag tror inte det.
203
00:19:25,240 --> 00:19:28,324
Det är dags att ta en kort paus.
204
00:19:28,424 --> 00:19:31,435
Vi återupptar om en timme.
205
00:19:37,630 --> 00:19:40,753
Jag vill prata med dig, nu.
206
00:19:44,067 --> 00:19:48,538
- Vi försöker få fram sanningen här.
- Jag tror inte det är möjligt.
207
00:19:48,638 --> 00:19:54,589
- Vi har inte råd med ett olöst mord.
- Och glömma att översten blir ditsatt.
208
00:19:54,689 --> 00:19:59,744
Jag tror inte Young är så oklanderlig
som du tror att han är.
209
00:19:59,844 --> 00:20:04,095
Du är personalansvarig.
Du skulle veta allt om det.
210
00:20:04,195 --> 00:20:08,888
Du vet mer om alla än nån annan.
Om vi kastar ut rättssäkerheten.
211
00:20:08,988 --> 00:20:13,077
Vem tror du gjorde det?
212
00:20:13,672 --> 00:20:17,663
- Du tror inte han gjorde det.
- Jag vet inte vad jag ska tro längre.
213
00:20:17,763 --> 00:20:23,406
Spencer var en fara. Som Rush sa:
han kanske inte hade nåt annat val.
214
00:20:23,506 --> 00:20:27,422
Hur väl kände någon av oss
den mannen?
215
00:20:27,522 --> 00:20:31,498
Hon vill samla alla bevis
och sedan ha en omröstning.
216
00:20:31,598 --> 00:20:34,918
- Som en jury?
- Nej, alla.
217
00:20:35,018 --> 00:20:39,825
Vi avslutar det här nu.
Jag säger att vi går in och-
218
00:20:39,925 --> 00:20:44,175
-talar om att festen är över,
och går tillbaka till arbetet!
219
00:20:44,275 --> 00:20:47,064
Vem är med mig?
220
00:20:47,535 --> 00:20:52,321
- Ta det lugnt, Greer.
- Detta är gatans regler.
221
00:20:52,930 --> 00:20:57,682
Så här gjorde de med svarta killar
som tittade på vita kvinnor på fel sätt.
222
00:20:57,782 --> 00:21:01,912
Tro du att jag tänker hålla mig undan
och låta det här fortsätta...
223
00:21:03,437 --> 00:21:06,999
- Avbryter jag nåt?
- Nej, sir.
224
00:21:07,099 --> 00:21:09,204
Lediga.
225
00:21:09,304 --> 00:21:12,311
Det här har pågått länge nog, överste.
226
00:21:12,411 --> 00:21:16,259
- Vi backar upp dig.
- Det behövs inte.
227
00:21:16,359 --> 00:21:20,579
Vi har nått en överenskommelse
och utredningen läggs ned-
228
00:21:20,679 --> 00:21:24,708
-i brist på bevis mot mig.
Jag kommer att avgå.
229
00:21:24,808 --> 00:21:28,930
Från och med nu
har Wray kommandot.
230
00:21:40,329 --> 00:21:45,179
- Jag får gratulera.
- Verkligen?
231
00:21:45,279 --> 00:21:48,184
Jag undrar vad jag gett mig in på.
232
00:21:48,284 --> 00:21:53,200
- Möjligheten att göra saker annorlunda.
- Vad vill du, Nicholas?
233
00:21:53,300 --> 00:21:56,751
Kontroll över mitt vetenskapsteam,
inklusive Eli.
234
00:21:56,851 --> 00:22:00,623
- Och du rapporterar till mig.
- Självklart.
235
00:22:00,723 --> 00:22:05,080
- Är det allt?
- Du låter förvånad.
236
00:22:16,269 --> 00:22:20,438
- Är det här allt?
- Inte särskilt imponerande.
237
00:22:20,538 --> 00:22:24,793
- Nu menar jag stolen.
- Det får tiden utvisa.
238
00:22:25,250 --> 00:22:30,065
Du sitter i stolen, och den laddar ner
universums hemligheter i ditt huvud?
239
00:22:30,165 --> 00:22:33,204
Sen dör du.
240
00:22:33,304 --> 00:22:37,278
- Varje gång har det varit nära.
- Vem har testat den?
241
00:22:37,378 --> 00:22:39,558
General O'Neill är en.
242
00:22:39,658 --> 00:22:43,355
Men vi har inga utomjordingar
som kan hjälpa oss den här gången.
243
00:22:43,455 --> 00:22:47,779
Det här är en tidigare modell
av samma enhet, möjligen en prototyp.
244
00:22:47,879 --> 00:22:51,480
- Byggt tidigt i deras utveckling.
- Enligt min erfarenhet-
245
00:22:51,580 --> 00:22:56,332
-har alltid version ett mest buggar.
- Det är också den enklaste.
246
00:22:56,632 --> 00:23:01,727
Den kanske förklarar
hur man flyger skeppet.
247
00:23:01,827 --> 00:23:06,519
Den gör nog mer än så,
men du har en poäng.
248
00:23:07,079 --> 00:23:11,760
Kunskapen som vi behöver om skeppet,
om vi ska överleva-
249
00:23:11,860 --> 00:23:15,184
-och kunna ta oss tillbaka till jorden.
250
00:23:15,284 --> 00:23:19,689
Så är jag övertygad om att stolen
är det enda sättet att göra det på.
251
00:23:19,789 --> 00:23:23,252
Man kanske kan välja
vad man vill ladda ner.
252
00:23:23,352 --> 00:23:27,771
Eller sakta ner överföringen
och sen avbryta.
253
00:23:27,871 --> 00:23:32,141
Det finns bara ett sätt
att ta reda på det.
254
00:23:32,241 --> 00:23:36,023
Detta är vår prioritet nu.
255
00:23:44,067 --> 00:23:46,457
Jag förstår inte.
256
00:23:46,557 --> 00:23:50,290
Om Wray medger att det inte finns
tillräckligt med bevis mot dig...
257
00:23:50,390 --> 00:23:54,436
Kanske inte för att fälla,
men nog för att ifrågasätta.
258
00:23:54,536 --> 00:24:00,102
Om jag driver på, delar jag gruppen.
Vi har inte råd med det.
259
00:24:00,202 --> 00:24:05,294
- De behöver en riktig ledare.
- Vare sig de vill eller ej?
260
00:24:06,282 --> 00:24:11,883
Ingen bad att få komma hit.
Jag kan inte styra med våld.
261
00:24:11,983 --> 00:24:15,511
Och det tänker jag inte göra.
262
00:24:17,153 --> 00:24:21,826
Säger du att Wray är ansvarig,
så är hon det.
263
00:24:22,977 --> 00:24:27,455
Men vad gäller mig, Tamara
och alla värvade-
264
00:24:27,555 --> 00:24:32,574
-är du fortfarande vår chef,
inget kommer att ändra på det.
265
00:24:39,928 --> 00:24:44,064
- Är du fortfarande kvar?
- Jag fick kvällsskiftet.
266
00:24:44,763 --> 00:24:48,634
- Hur går det?
- Inte bra.
267
00:24:48,734 --> 00:24:52,572
Vi har kört alla systemtester, inget.
268
00:24:52,672 --> 00:24:58,929
Rush försöker skriva ett nytt program,
men man får bara tillgång via stolen.
269
00:24:59,029 --> 00:25:04,111
Vilket stoppar nån utan rätt fysiologi
från att hacka sig in.
270
00:25:05,225 --> 00:25:10,236
Rush har kanske rätt. Vi kanske är
tillräckligt nära för att det ska funka.
271
00:25:10,336 --> 00:25:16,693
Hade Rush tyckt att det var säkert
hade han suttit i den.
272
00:25:19,005 --> 00:25:22,240
Du borde vila.
273
00:25:22,340 --> 00:25:28,207
Rush ska avlösa mig kl. 23.
Han blir förbannad om jag inte är här.
274
00:25:29,179 --> 00:25:33,904
Du kanske kan hämta lite av det där
utomjordiska potatismoset?
275
00:25:34,004 --> 00:25:37,690
- Verkligen?
- Jag är hungrig.
276
00:25:39,392 --> 00:25:43,099
Okej.
277
00:26:06,433 --> 00:26:12,947
- Det här är Eli, jag behöver hjälp.
- Det här är Young. Vad är det?
278
00:26:13,047 --> 00:26:17,313
Det här är en nödsituation.
Jag behöver sjukpersonal, omgående!
279
00:26:18,120 --> 00:26:21,634
- Vad står på?
- Jag vet inte än.
280
00:26:24,316 --> 00:26:27,554
Vad hände?
281
00:26:32,645 --> 00:26:35,856
Hur länge har han varit här?
282
00:26:40,174 --> 00:26:45,865
Jag var i mässen några minuter.
När jag kom tillbaka satt han i stolen.
283
00:26:54,614 --> 00:27:00,318
Kramperna har slutat.
Han är i ett katatoniskt tillstånd.
284
00:27:00,418 --> 00:27:05,413
- Finns det nåt du kan göra?
- Vi kan försöka med Lorazepam.
285
00:27:05,513 --> 00:27:10,032
Och se om det väcker honom,
men jag famlar i blindo här.
286
00:27:10,132 --> 00:27:12,717
Gör det.
287
00:27:15,237 --> 00:27:18,088
Ja, frun.
288
00:27:25,842 --> 00:27:28,643
Hur mår han?
289
00:27:29,149 --> 00:27:32,925
Du kunde inte vänta, eller hur?
290
00:27:33,025 --> 00:27:36,842
Alla visste att de inte fick
sitta i stolen.
291
00:27:36,942 --> 00:27:41,993
Du visste att frestelsen fanns...
genom att säga det var enda chansen.
292
00:27:42,093 --> 00:27:45,384
Du vågade inte riskera dig själv.
293
00:27:45,484 --> 00:27:48,163
Båda två, sluta!
294
00:27:48,744 --> 00:27:53,632
Det var under mitt befäl,
så det är mitt ansvar.
295
00:28:06,101 --> 00:28:09,512
Vi behöver prata.
296
00:28:11,336 --> 00:28:18,737
Kinona har kört dygnet runt
och du säger att ingen av dem sett nåt.
297
00:28:18,837 --> 00:28:24,240
Jag har kolla två gånger,
det finns inget där.
298
00:28:24,340 --> 00:28:29,759
Nån satte dit honom. Vi ska ta reda
på vem, och sätta stopp för det.
299
00:28:54,356 --> 00:28:57,925
Det här är Brody i portrummet.
300
00:29:02,525 --> 00:29:07,167
Vi har en aktiv port,
och vi har skickat igenom en kino.
301
00:29:07,267 --> 00:29:11,660
Både atmosfären och temperaturen
är normal.
302
00:29:11,760 --> 00:29:15,800
- Vi är redo att ge oss av.
- Jag är strax där.
303
00:29:23,183 --> 00:29:27,136
- Sergeant Greer.
- Kan vi prata?
304
00:29:27,236 --> 00:29:31,790
Jag måste till portrummet.
Vi är redo att skicka iväg ett team.
305
00:29:31,890 --> 00:29:34,751
Det var det jag ville prata om.
306
00:29:34,851 --> 00:29:39,950
Jag såg att jag och några andra
har tagits bort från listan att gå ut.
307
00:29:40,050 --> 00:29:45,319
- Får jag fråga varför?
- Se det som en...tillfällig ändring.
308
00:29:45,419 --> 00:29:49,070
Du trodde först att det var jag
som dödade Spencer?
309
00:29:49,170 --> 00:29:52,739
Du var en möjlig misstänkt.
Om du inte kan hantera det-
310
00:29:52,839 --> 00:29:57,570
-så är det är ditt problem, inte mitt.
Stig åt sidan.
311
00:30:02,145 --> 00:30:05,059
Ja, frun.
312
00:30:11,250 --> 00:30:14,650
Men jag går ingenstans.
313
00:30:17,048 --> 00:30:21,201
Det verkar inte finnas
mycket växtlighet runt porten-
314
00:30:21,301 --> 00:30:24,843
-så ni måste kanske vidga
sökningen.
315
00:30:24,943 --> 00:30:30,057
James och Rennie kommer att stå
för säkerheten. Men du bestämmer.
316
00:30:34,651 --> 00:30:37,953
Gratulerar.
317
00:30:42,911 --> 00:30:47,520
Jag är ledsen. Jag borde ha sett det.
Du måste titta närmare.
318
00:30:52,469 --> 00:30:56,294
- Det finns inget där.
- Titta på tiderna.
319
00:30:57,112 --> 00:31:00,137
De matchar inte.
320
00:31:00,237 --> 00:31:03,520
- Vad är det?
- Det är en radering.
321
00:31:03,620 --> 00:31:08,692
Det är den exakta tiden
som Spencer blev skjuten.
322
00:31:08,792 --> 00:31:13,533
Kinon fann nåt.
Hur hjälper det oss om det är raderat?
323
00:31:13,633 --> 00:31:17,977
Den som gjorde det här är bra,
men inte tillräckligt.
324
00:31:18,598 --> 00:31:23,242
Vad de inte kände till
är att jag alltid gör en kopia.
325
00:31:23,604 --> 00:31:27,127
- Varför?
- Min dokumentär.
326
00:31:27,227 --> 00:31:34,046
Jag måste ladda ner den till min dator
innan jag kan redigera den.
327
00:31:39,279 --> 00:31:42,059
Där.
328
00:31:46,539 --> 00:31:50,293
Överste Young, gå till kanal två.
329
00:31:50,938 --> 00:31:54,956
- Vad är det, löjtnant?
- Jag har nåt du måste se.
330
00:32:09,769 --> 00:32:14,379
Om jag kunde ändra på en sak
när vi flydde från Icarus-
331
00:32:14,479 --> 00:32:18,199
-så skulle jag ha haft bättre skor.
- Verkligen?
332
00:32:18,299 --> 00:32:21,326
Det är ju bra skor.
333
00:32:21,830 --> 00:32:27,240
Hur länge måste vi fortsätta?
Det finns inget här.
334
00:32:33,694 --> 00:32:37,734
- Vad?
- Du öppnade munnen för tidigt.
335
00:32:54,891 --> 00:32:59,857
- Ett rymdskepp. Är du säker?
- Det var vad han sa.
336
00:32:59,957 --> 00:33:04,400
- Hur länge tills vi hoppar?
- Drygt två timmar.
337
00:33:04,500 --> 00:33:07,811
Jag är på väg.
338
00:33:09,082 --> 00:33:13,318
- Jag var på väg att hämta dig.
- Jag ska till planeten.
339
00:33:13,418 --> 00:33:18,557
De hittade ett rymdskepp,
och vi har inte långt tills vi hoppar.
340
00:33:19,608 --> 00:33:21,721
Det kan vänta.
341
00:33:21,821 --> 00:33:25,588
Det är en vecka sedan
pillren tog slut.
342
00:33:26,169 --> 00:33:31,060
Jag har inte sovit mycket.
Jag kan inte tänka.
343
00:33:31,568 --> 00:33:34,685
Allt är...
344
00:33:35,499 --> 00:33:37,837
Jag vet inte.
345
00:33:37,937 --> 00:33:43,181
Ingen förstår att de är i en stor
flytande kista.
346
00:33:45,275 --> 00:33:49,848
Jag önskar
jag hade nåt bättre att säga.
347
00:33:52,673 --> 00:33:55,488
Jag är ledsen.
348
00:34:00,657 --> 00:34:05,763
Kinon fortsatte inspelningen,
men det här var allt som gick att rädda.
349
00:34:05,863 --> 00:34:12,293
Den fanns inte där när Greer hittade
kroppen, så nån tog den och pistolen.
350
00:34:12,393 --> 00:34:19,365
- Vem kan ha raderat filen?
- Alla med kunskap om skeppets dator.
351
00:34:19,724 --> 00:34:23,625
Minst ett tiotal personer,
om inte mer.
352
00:34:24,854 --> 00:34:28,132
Överste, jag är ledsen.
353
00:34:28,232 --> 00:34:31,621
Jag vet inte vad jag ska säga.
354
00:34:31,721 --> 00:34:35,819
Vi behöver nog tänka över
vår situation.
355
00:34:36,328 --> 00:34:41,230
- Vi bör återkalla teamet.
- Det kan vi inte göra.
356
00:34:41,774 --> 00:34:47,174
Det här är den första planeten
vi stöter på med avancerad teknik.
357
00:34:49,436 --> 00:34:53,418
- Den här röran försvinner inte.
- Han har rätt.
358
00:34:53,518 --> 00:34:57,671
Skeppet kan vara betydelsefullt,
så jag följer med.
359
00:34:57,771 --> 00:35:02,803
- Om du tycker...
- Jag ber inte om lov.
360
00:35:05,705 --> 00:35:08,391
Nu går vi.
361
00:35:27,052 --> 00:35:32,931
Det är inte de Uråldrigas. Materialet,
konstruktionen, det är helt annorlunda.
362
00:35:33,031 --> 00:35:37,009
Det avger inte nån strålning
eller EM-fält, den är död.
363
00:35:37,109 --> 00:35:41,973
Vi har hittat en typ av lucka,
men vi vet inte hur vi ska ta oss in-
364
00:35:42,073 --> 00:35:47,408
-vi får nog skära oss in.
Det kommer ta längre tid än vi har.
365
00:35:47,508 --> 00:35:52,129
Vi har ont om tid som det är.
- Löjtnant, låt oss packa ihop.
366
00:35:52,229 --> 00:35:55,943
- Ge mig ett par minuter.
- Gör det nån skillnad?
367
00:35:56,043 --> 00:36:00,642
- Kanske.
- Jag är villig att skjuta på det.
368
00:36:00,742 --> 00:36:04,288
Ta ditt team och återvänd till porten.
369
00:36:05,129 --> 00:36:09,223
- Är du säker?
- Ja, vi är precis bakom er.
370
00:36:10,331 --> 00:36:13,022
Visst.
371
00:36:22,655 --> 00:36:25,122
Volker hade rätt.
372
00:36:25,222 --> 00:36:30,439
Det här är nåt helt annat än den
teknologin vi har stött på tidigare.
373
00:36:31,126 --> 00:36:35,400
Kommer de härifrån,
så kanske de är villiga att förhandla.
374
00:36:35,500 --> 00:36:39,377
Om kunskap, information...
Det måste finnas en väg in.
375
00:36:39,477 --> 00:36:42,511
Jag vet att det var du.
376
00:36:43,750 --> 00:36:47,944
- Ursäkta?
- Filerna var inte skadade.
377
00:36:48,044 --> 00:36:52,029
Kinon fortsatte inspelningen
tills du kom in i rummet.
378
00:36:52,129 --> 00:36:57,254
Låt oss höra
hur du ska ljuga dig ur det här.
379
00:37:06,419 --> 00:37:09,457
Jag hörde skottet.
380
00:37:09,982 --> 00:37:14,901
Jag gick för att undersöka.
Sen hittade jag honom.
381
00:37:15,001 --> 00:37:19,422
Sen beslutade du
att sätta dit mig för mord.
382
00:37:20,052 --> 00:37:23,792
Det låter lite väl dramatiskt.
383
00:37:24,894 --> 00:37:29,375
Jag visste att det inte skulle finnas
några verkliga bevis mot dig.
384
00:37:29,475 --> 00:37:35,537
Tanken var att skapa tillräckligt med
tvivel, så du skulle stiga åt sidan.
385
00:37:36,271 --> 00:37:41,363
- Det var tanken.
- Du är fel man för jobbet.
386
00:37:41,806 --> 00:37:46,217
Jag är ledsen att behöva vara den
som säger det.
387
00:37:47,535 --> 00:37:52,744
Du tror inte på uppdraget.
Du avgick som ledare för SG-
388
00:37:53,117 --> 00:37:56,573
-eftersom du inte ville ta
de svåra besluten.
389
00:37:56,673 --> 00:38:00,204
Beslut om liv och död.
390
00:38:01,663 --> 00:38:06,984
Det gör dig till en belastning.
Jag är inte stolt över vad jag gjorde.
391
00:38:07,695 --> 00:38:13,800
- Men jag gjorde det för alla ombord.
- Ändamålet helgar medlen.
392
00:38:14,145 --> 00:38:17,384
Nåt sånt, ja.
393
00:38:50,493 --> 00:38:54,888
- Är vi klara?
- Det kommer vi aldrig att bli.
394
00:39:21,425 --> 00:39:27,152
- Vi borde inte ha lämnat dem där.
- Så vi också blir kvar?
395
00:39:27,252 --> 00:39:31,100
- Hur lång tid?
- 20 sekunder.
396
00:39:45,902 --> 00:39:49,729
- Överste?
- Var är Rush?
397
00:39:49,829 --> 00:39:53,115
Han klarade sig inte.
398
00:40:03,637 --> 00:40:10,607
Vi stannade för länge. På vägen tillbaka
utlöste Rush ett stenras.
399
00:40:10,707 --> 00:40:14,097
Jag klarade mig precis.
400
00:40:16,362 --> 00:40:22,467
Jag har informerat besättningen
om de nya bevisen.
401
00:40:22,673 --> 00:40:27,639
Självklart ska du återfå
din befattning.
402
00:40:28,121 --> 00:40:31,229
I morgon. Du behöver vila.
403
00:40:31,329 --> 00:40:35,037
Hon får ha ansvaret en dag till.
404
00:40:39,755 --> 00:40:42,620
Tack.
405
00:40:48,121 --> 00:40:50,362
Eli...
406
00:40:50,462 --> 00:40:54,087
Stäng dörren.
407
00:41:00,477 --> 00:41:05,455
- Resten av filmen från kinon?
- Inte ens Scott har sett det.
408
00:41:05,555 --> 00:41:11,908
Gör en kopia till mig,
radera den sen från hårddisken.
409
00:41:16,058 --> 00:41:18,515
Okej.
410
00:41:19,770 --> 00:41:24,564
- Var det nåt mer?
- Nej.
411
00:42:20,217 --> 00:42:24,486
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
taureane och Barbie_on_Weed