1 00:00:03,225 --> 00:00:05,976 Destiny. Designet er typisk alteransk. 2 00:00:06,186 --> 00:00:08,428 Opsendt for hundrede tusindevis år siden. 3 00:00:08,522 --> 00:00:10,099 Hvor i al helvede er vi? 4 00:00:10,190 --> 00:00:12,064 Adskillige milliarder lysår hjemmefra. 5 00:00:12,150 --> 00:00:16,100 Vi er på et skib, men vi aner ikke hvor vi er, i forhold til Jorden. 6 00:00:16,321 --> 00:00:20,189 Dette skib kunne være den vigtigste opdagelse, mennesket har gjort 7 00:00:20,283 --> 00:00:21,398 siden selve stargaten. 8 00:00:21,493 --> 00:00:23,818 De her er de forkerte folk, på det forkerte sted. 9 00:00:23,912 --> 00:00:25,786 Jeg har mange sårede. Vi må hjem. 10 00:00:25,872 --> 00:00:28,660 Vi har knapt nok strøm til at drive hovedsystemerne. 11 00:00:28,750 --> 00:00:32,000 Dette skib har simpelthen ikke evnen til at dreje op til Jorden. 12 00:00:32,087 --> 00:00:34,839 Oberst, stolen er ældre end dem, vi fandt i Mælkevejen. 13 00:00:34,923 --> 00:00:37,841 Rush, du vil gerne have stolen til at være en fantastisk opdagelse. Fint. 14 00:00:37,926 --> 00:00:38,957 Bevis det. 15 00:00:39,052 --> 00:00:40,215 Jeg har ikke stjålet noget! 16 00:00:40,595 --> 00:00:41,627 - Hvad er det så? - Det er mine! 17 00:00:41,722 --> 00:00:44,509 Jeg tog dem med igennem, da vi evakuerede! 18 00:00:44,766 --> 00:00:45,797 - Undskyld. - Pas på, hvor du går. 19 00:00:45,892 --> 00:00:46,972 Hvad fanden er dit problem? 20 00:00:47,060 --> 00:00:48,852 Det er fede idioter som dig, der spærrer vejen... 21 00:00:48,937 --> 00:00:52,436 Spencer, ved du hvad? Så er det nok! 22 00:00:58,611 --> 00:01:01,411 Lavet af G.Spot for DanishBits.org 23 00:01:08,248 --> 00:01:09,623 Det ligner en sød kartoffel. 24 00:01:09,708 --> 00:01:12,163 Den er helt sikkert ikke sød. 25 00:01:14,171 --> 00:01:15,416 Hvordan ved du det? 26 00:01:15,505 --> 00:01:18,506 En analyse, vi foretog, da vi gravede de første op 27 00:01:18,592 --> 00:01:19,872 for at forvisse os om, at det var sikkert. 28 00:01:19,968 --> 00:01:22,293 Det er sikkert. 29 00:01:45,744 --> 00:01:48,780 Det er godt nok en sød kartoffel. 30 00:01:53,210 --> 00:01:54,241 Virkelig? 31 00:01:54,544 --> 00:01:56,786 Prøv, alle sammen! 32 00:02:03,553 --> 00:02:05,961 Jeg tror, jeg kaster op! 33 00:02:06,056 --> 00:02:09,674 Det er mad! Det vil holde os i live! 34 00:02:09,768 --> 00:02:12,473 Becker, kog dem, mos dem og server dem. 35 00:02:12,562 --> 00:02:14,555 - Javel, sir. - Hvem har køkkentjans? 36 00:02:15,524 --> 00:02:18,774 Sergent Spencer, men han skulle have været her for en time siden. 37 00:02:24,908 --> 00:02:27,862 Sergent Spencer, du har køkkentjans og kommer for sent. 38 00:02:32,749 --> 00:02:36,367 Spencer, få røven ud af sengen! Du har køkkentjans! 39 00:02:39,005 --> 00:02:41,212 Jeg har ikke tid til det her, sergent. 40 00:02:41,299 --> 00:02:42,628 Kom så. 41 00:02:54,688 --> 00:02:55,802 Spencer? 42 00:03:01,027 --> 00:03:02,771 Hvad fejlede den gamle tidsplan? 43 00:03:02,863 --> 00:03:05,270 Jeg er bekymret for, at vi kører dem for hårdt. 44 00:03:05,365 --> 00:03:06,907 - Det er ikke en træningslejr. - Nej. 45 00:03:06,992 --> 00:03:08,735 Der har man rig mulighed for 46 00:03:08,827 --> 00:03:10,736 at lære af sine fejltagelser. 47 00:03:10,829 --> 00:03:13,118 Oberst Young, dette er sergent Greer. 48 00:03:14,583 --> 00:03:17,252 - Fortsæt. - Jeg er i sergent Spencers kvarter. 49 00:03:18,628 --> 00:03:20,455 Han mødte ikke op til tjeneste. 50 00:03:20,964 --> 00:03:23,087 Jeg kom forbi for at tjekke op på ham. 51 00:03:24,926 --> 00:03:26,337 Greer, hvad er der? 52 00:03:26,595 --> 00:03:28,172 Han er blevet skudt, sir. 53 00:03:30,515 --> 00:03:31,594 Han er død. 54 00:03:53,747 --> 00:03:55,205 Hvornår skete det? 55 00:03:55,790 --> 00:03:58,460 Rigor mortis er indtrådt men ikke fuldstændigt, 56 00:03:58,543 --> 00:04:00,037 så jeg gætter på 57 00:04:00,921 --> 00:04:05,132 en time før eller efter klokken 02. 58 00:04:05,216 --> 00:04:07,008 Og ingen hørte skuddet? 59 00:04:07,093 --> 00:04:09,798 Han valgte at bo væk fra alle andre. 60 00:04:09,888 --> 00:04:12,557 Baseret på blodstænkene på væggen og ligets position 61 00:04:12,641 --> 00:04:15,760 ville jeg sige, han sad på kanten af sengen. 62 00:04:16,144 --> 00:04:17,259 Selvmord? 63 00:04:18,355 --> 00:04:21,391 - Tjah... - Hvorfor havde han overhovedet adgang 64 00:04:21,483 --> 00:04:22,858 til en pistol? 65 00:04:22,943 --> 00:04:23,974 Han var en trænet underofficer... 66 00:04:24,069 --> 00:04:25,100 Nej, han var ustabil, 67 00:04:25,195 --> 00:04:26,274 - og det ved du. - ...med pligter, som krævede, 68 00:04:26,363 --> 00:04:27,821 - at han var bevæbnet. - Var det påkrævet? 69 00:04:27,906 --> 00:04:28,985 - Ja. - Undskyld mig, frue? 70 00:04:29,074 --> 00:04:30,153 Jeg har sagt fra starten... 71 00:04:30,241 --> 00:04:31,901 Det var ikke selvmord. 72 00:04:33,787 --> 00:04:36,491 - Hvad taler du om? - Kan du se en pistol? 73 00:04:39,501 --> 00:04:41,328 Den var væk, da jeg kom. 74 00:04:42,629 --> 00:04:43,874 Jeg har undersøgt hele aflukket. 75 00:04:43,964 --> 00:04:46,455 Den der gjorde det, tog våbnet med sig. 76 00:04:53,974 --> 00:04:55,349 Nogen mistænkte? 77 00:04:57,352 --> 00:05:01,302 Undskyld, jeg er ligefrem, men der er en morder ombord på skibet. 78 00:05:03,149 --> 00:05:05,475 - Ved vi, hvem der stod bag? - Det ved jeg ikke. 79 00:05:05,568 --> 00:05:07,395 Jeg prøver stadig at begribe det. 80 00:05:07,487 --> 00:05:09,444 - Det er ufatteligt. - Er det? 81 00:05:10,365 --> 00:05:12,358 Når almindelige mennesker er under stress nok, 82 00:05:12,450 --> 00:05:14,776 vil de være i stand til hvad som helst. 83 00:05:14,869 --> 00:05:18,155 Oven i købet hamstrede han vand og mad, 84 00:05:18,748 --> 00:05:20,907 var indblandet i mange konfrontationer. 85 00:05:21,418 --> 00:05:23,541 Jeg tvivler på, at mange vil fælde tårer over ham. 86 00:05:23,628 --> 00:05:25,420 Han var en af vore egne, Rush. 87 00:05:26,548 --> 00:05:29,039 Beklager, løjtnant, var I venner? 88 00:05:31,636 --> 00:05:34,886 Havde han en eneste ven ombord på skibet? 89 00:05:35,932 --> 00:05:37,640 James hang ud med ham. 90 00:05:38,059 --> 00:05:39,968 Hun tolererede ham. 91 00:05:40,061 --> 00:05:42,517 Så ingen kunne udstå fyren. 92 00:05:43,565 --> 00:05:44,845 Det gør det ikke okay. 93 00:05:44,941 --> 00:05:47,183 Det antydede jeg heller ikke. 94 00:05:47,652 --> 00:05:50,226 Men det jeg foreslår, oberst Young, er, 95 00:05:50,321 --> 00:05:54,105 at du bør finde morderen så hurtigt som muligt. 96 00:06:12,135 --> 00:06:14,673 Som mange af jer sikkert har hørt, 97 00:06:15,805 --> 00:06:18,510 blev sergent Spencer dræbt i nat. 98 00:06:19,517 --> 00:06:22,269 Han udskrev våbnet fra udstyrskammeret i går, 99 00:06:22,353 --> 00:06:26,221 og 9mm håndvåbnet blev ikke returneret og mangler stadig. 100 00:06:28,026 --> 00:06:31,726 Jeg er klar over, hvor foruroligende dette er for os alle, 101 00:06:32,405 --> 00:06:35,821 så her er, hvad vi gør. 102 00:06:36,493 --> 00:06:40,111 Løjtnant Scott, Eli, hr. Brody, 103 00:06:40,413 --> 00:06:44,281 løjtnant James og dr. Park spillede kort i messen 104 00:06:44,375 --> 00:06:46,035 på mordtidspunktet. 105 00:06:46,127 --> 00:06:48,618 De kan alle bekræfte hinandens historie, 106 00:06:48,713 --> 00:06:50,587 hvilket giver dem et alibi. 107 00:06:52,759 --> 00:06:54,301 Jeg var i Kontrolrummet hele aftenen. 108 00:06:54,385 --> 00:06:56,045 Jeg var i hydroponiklaboratoriet. 109 00:06:56,137 --> 00:06:57,596 - Tjek Kino-optagelsen! - Hør, 110 00:06:57,680 --> 00:07:01,381 jeg er sikker på, andre har alibier, men nogle af os har ikke. 111 00:07:01,935 --> 00:07:04,936 Jeg kan fortælle, at jeg sov i min køje på det tidspunkt, 112 00:07:05,021 --> 00:07:08,935 men jeg kan ikke bevise det, og det gør også mig til mistænkt. 113 00:07:09,025 --> 00:07:12,608 Derfor overdrager jeg den fulde kontrol med efterforskningen. 114 00:07:12,695 --> 00:07:13,940 Løjtnant... 115 00:07:14,948 --> 00:07:19,325 Godt. Vi laver gennemsøgning fra rum til rum, 116 00:07:19,410 --> 00:07:22,826 begyndende med kvartererne, indtil våbnet er fundet. 117 00:07:22,914 --> 00:07:26,449 Alle er nødt til at blive her, indtil gennemsøgningen er færdig, 118 00:07:26,793 --> 00:07:28,620 - men imens... - I skal ikke gennemsøge mit rum, 119 00:07:28,711 --> 00:07:30,087 uden jeg er der. 120 00:07:31,256 --> 00:07:34,459 Alle, som gerne vil være der, når deres rum gennemsøges, 121 00:07:34,551 --> 00:07:36,958 kan følge med, når deres navn råbes op. 122 00:07:37,345 --> 00:07:38,460 Er det fair? 123 00:07:40,974 --> 00:07:43,262 Okay, dr. Franklin, du kan være den første. 124 00:07:43,351 --> 00:07:46,020 Hvem ellers vil gerne være til stede, når... 125 00:07:48,439 --> 00:07:51,643 Det tager hele dagen på den måde, 126 00:07:51,734 --> 00:07:54,023 men vi kan klare to ad gangen. 127 00:07:55,321 --> 00:07:56,566 Hvis det er det, I vil. 128 00:07:56,656 --> 00:07:58,115 I to, følg mig. 129 00:08:11,629 --> 00:08:15,294 Dr. Franklin, bliv venligst nær lugen. 130 00:08:33,526 --> 00:08:36,444 Jeg er taknemmelig for, der ikke er en kropsvisitering. 131 00:08:36,529 --> 00:08:38,522 Det kan arrangeres, Franklin. 132 00:08:39,407 --> 00:08:41,980 Vi kan ikke lide det mere end dig. 133 00:08:42,869 --> 00:08:44,197 Sikkert. 134 00:08:52,879 --> 00:08:54,706 Der er intet her. 135 00:08:55,048 --> 00:08:57,717 Bare bliv her indtil klarmeldingen. 136 00:09:02,889 --> 00:09:06,507 Løjtnant, jeg forstår behovet for en grundig efterforskning 137 00:09:06,601 --> 00:09:10,930 og tjekke alle muligheder, men du bør ikke overse det åbenlyse. 138 00:09:11,022 --> 00:09:12,682 - Hvad taler du om? - Sergent Greer 139 00:09:12,774 --> 00:09:15,181 bør være din hovedmistænkte. 140 00:09:15,276 --> 00:09:19,903 Så han dræbte Spencer, løb væk og skjulte pistolen 141 00:09:19,989 --> 00:09:22,231 og kom så tilbage og meldte det? 142 00:09:22,325 --> 00:09:25,242 Hvis han gjorde det, ville der slet ikke være beviser. 143 00:09:25,328 --> 00:09:27,901 - Det hjælper ikke på argumentet... - Jeg siger bare, 144 00:09:29,165 --> 00:09:32,332 han er en af de få, vi kan udelukke som mistænkt. 145 00:09:36,506 --> 00:09:38,130 Oberst Young, kom ind. 146 00:09:39,884 --> 00:09:40,999 Hvad er der? 147 00:09:41,594 --> 00:09:45,378 Jeg har nye oplysninger om det alteranske stole-interface. 148 00:09:45,473 --> 00:09:47,098 Har de undersøgt dit kvarter? 149 00:09:47,183 --> 00:09:50,018 Det ved jeg faktisk ikke. Jeg skal arbejde. 150 00:09:50,687 --> 00:09:53,225 - Hvor er du? - Styringsenhedsrummet. 151 00:09:53,606 --> 00:09:55,433 Jeg er faldet over nogle interessante data... 152 00:09:55,525 --> 00:09:57,482 Du skulle være her og vente sammen med resten af os. 153 00:09:57,568 --> 00:10:02,029 Oberst, ingen af os to noget at gøre med denne affære. 154 00:10:02,115 --> 00:10:03,146 Det er ikke pointen... 155 00:10:03,241 --> 00:10:04,616 Jeg troede, at mens det stod på, 156 00:10:04,701 --> 00:10:06,610 gav det os muligheden for at arbejde videre. 157 00:10:06,703 --> 00:10:08,779 Jeg tog tydeligvis fejl. Rush ud. 158 00:10:09,372 --> 00:10:12,373 Rush, få din røv tilbage til Portrummet. Rush! 159 00:10:15,044 --> 00:10:17,333 Oberst Young, dette er Scott, kom ind. 160 00:10:18,506 --> 00:10:19,965 Fortsæt, løjtnant. 161 00:10:20,049 --> 00:10:23,134 Din tur, sir. Vil du være her, eller... 162 00:10:23,219 --> 00:10:25,710 Nej, fortsæt bare. Jeg venter her. 163 00:10:43,865 --> 00:10:47,031 Godt, der er tydeligvis intet her. Lad os komme videre. 164 00:10:50,038 --> 00:10:51,236 Eli, kom så. 165 00:10:56,294 --> 00:10:57,539 Hvad er der? 166 00:11:11,392 --> 00:11:14,844 Oberst, dette er Scott. Du må komme herned omgående. 167 00:11:21,319 --> 00:11:22,943 Hvor var den? 168 00:11:23,154 --> 00:11:26,938 - I udluftningen. - Det er opfindsomt. 169 00:11:27,533 --> 00:11:29,740 Jeg ville ikke lede så grundigt. 170 00:11:29,827 --> 00:11:32,864 Det er i orden. Jeg autoriserede gennemsøgningen. 171 00:11:32,955 --> 00:11:34,284 Ja. 172 00:11:34,374 --> 00:11:35,572 I tror ikke, jeg lagde den der, gør l? 173 00:11:35,666 --> 00:11:37,291 Nej, sir. Selvfølgelig ikke. 174 00:11:40,004 --> 00:11:41,961 Nogen prøver at snyde mig, Eli. 175 00:11:42,048 --> 00:11:44,883 - Ja. - Ja, så dette er, hvad jeg har tænkt. 176 00:11:44,967 --> 00:11:47,458 Vi siger, vi fandt den i et lagerrum. 177 00:11:48,554 --> 00:11:50,962 Kun personen, som gemte den her, vil vide bedre. 178 00:11:51,057 --> 00:11:53,049 Måske kan vi røge dem ud på den måde. 179 00:11:53,142 --> 00:11:55,218 Er vi sikre på, det er en god idé? 180 00:11:55,311 --> 00:11:57,268 Han dræbte ikke Spencer, Eli! 181 00:11:57,355 --> 00:11:59,347 - Jeg siger ikke, han gjorde... - Det er tydeligvis 182 00:11:59,440 --> 00:12:01,184 nogen, som vil underminere oberstens autoritet. 183 00:12:01,275 --> 00:12:03,648 - Det kan vi ikke lade ske. - Eli har ret. 184 00:12:03,945 --> 00:12:07,859 I skal tage pistolen til Wray og fortælle, hvor og hvordan I fandt den. 185 00:12:07,949 --> 00:12:10,654 Udelad intet. Hun ved, hvad der skal gøres. 186 00:12:10,743 --> 00:12:14,823 - Sir? - Jeg kan ikke granske mig selv, løjtnant, 187 00:12:14,914 --> 00:12:17,666 og du kan ikke bedes om at granske din umiddelbart foresatte. 188 00:12:17,750 --> 00:12:20,288 Det efterlader Wray. Vi gør der her efter bogen. 189 00:12:20,378 --> 00:12:23,083 Med al respekt, sir, hvis bogen dækker dette, har jeg overset det. 190 00:12:23,172 --> 00:12:25,544 Løjtnant, hør på mig. 191 00:12:26,217 --> 00:12:27,592 Noget foregår her. 192 00:12:27,677 --> 00:12:30,084 Hvis vi tages i at lyve nu, bliver det et endnu større rod, 193 00:12:30,179 --> 00:12:31,294 end det allerede er, ikke? 194 00:12:31,389 --> 00:12:34,224 Så alt skal være over bordet, ude i det fri. 195 00:12:34,308 --> 00:12:35,637 Det er en ordre. 196 00:12:43,526 --> 00:12:45,602 - Det ser skidt ud. - Det beviser ikke noget. 197 00:12:45,695 --> 00:12:48,779 Det er ikke pointen. Det er et spørgsmål om morale. 198 00:12:49,115 --> 00:12:51,950 Mange folk ombord vil være i tvivl. 199 00:12:52,785 --> 00:12:56,035 Eli, du viftede en Kino i ansigtet på folk i går. 200 00:12:56,456 --> 00:13:01,497 Lige indtil pokerspillet... Så satte jeg den til at søge. 201 00:13:01,586 --> 00:13:03,543 Måske opfangede den noget. 202 00:13:03,629 --> 00:13:07,627 Noget, der peger på, at oberst Young intet havde at gøre med det her. 203 00:13:10,261 --> 00:13:11,541 Eller at han havde. 204 00:13:13,139 --> 00:13:14,966 Det er svært at tro. 205 00:13:16,142 --> 00:13:18,633 Har du kontaktet Jorden endnu? 206 00:13:19,604 --> 00:13:22,558 Jeg skulle lige til at bruge kommunikationsstenene. 207 00:13:22,857 --> 00:13:29,061 Hvad end dine foresatte tilråder, så er vi alene herude. 208 00:13:30,198 --> 00:13:32,155 Det er bedst, vi klarer det selv. 209 00:13:46,506 --> 00:13:47,916 Tak fordi du kom. 210 00:13:52,845 --> 00:13:56,546 Jeg har brug for en tjeneste. Du har nok hørt, hvad der er sket. 211 00:13:56,641 --> 00:13:58,432 Det er svært at undgå. 212 00:13:58,768 --> 00:14:00,310 Jeg gjorde det ikke. 213 00:14:03,189 --> 00:14:04,387 Okay. 214 00:14:04,482 --> 00:14:07,851 Desværre ser det ud til, at jeg må rense mit navn, 215 00:14:07,944 --> 00:14:10,020 før jeg kan finde den skyldige. 216 00:14:10,112 --> 00:14:11,357 Jeg forstår ikke. 217 00:14:11,447 --> 00:14:15,611 Wray brugte stenene... Sid ned... Til at tale med hendes foresatte i lOA. 218 00:14:15,701 --> 00:14:19,320 Hun fik autorisation til at afholde en høring om sagen. 219 00:14:19,413 --> 00:14:20,528 Det lyder ikke så slemt. 220 00:14:20,623 --> 00:14:23,079 Nar ikke dig selv. Hun kommer efter mig. 221 00:14:23,167 --> 00:14:25,456 - Hvorfor? - IOA har været ivrige efter 222 00:14:25,545 --> 00:14:29,328 at have en af deres egne som leder. Dette er deres bedste mulighed. 223 00:14:29,423 --> 00:14:31,546 Du kunne tale med general O'Neill. 224 00:14:31,634 --> 00:14:33,093 Frk Armstrong, jeg kunne forblive leder 225 00:14:33,177 --> 00:14:36,048 uden at skulle løb til general O'Neill, hvis jeg ville. 226 00:14:36,138 --> 00:14:38,048 Dette er om mere end det. 227 00:14:38,432 --> 00:14:42,098 Hvis hun skal være de facto anklager, 228 00:14:42,186 --> 00:14:44,013 får jeg brug for et forsvar. 229 00:14:44,564 --> 00:14:46,058 Så... 230 00:14:47,316 --> 00:14:49,060 - Mig? - Du gik på Harvard. 231 00:14:49,402 --> 00:14:52,319 - Statskundskab. - Det her er mere politik end jura. 232 00:14:52,780 --> 00:14:54,773 Jeg tror, løjtnant Scott eller... 233 00:14:54,865 --> 00:14:58,566 Det skal ikke se ud som om, det er militæret mod de civile. 234 00:15:01,831 --> 00:15:02,862 Jeg beder dig. 235 00:15:04,333 --> 00:15:07,667 Doktor, har du nogensinde set 236 00:15:07,753 --> 00:15:10,423 oberst Young angribe en af sine egne mænd før? 237 00:15:10,548 --> 00:15:12,540 Jeg ville ikke kalde det et angreb. 238 00:15:16,762 --> 00:15:18,340 Han forsvarede mig. 239 00:15:18,973 --> 00:15:23,386 Har du nogensinde set oberst Young i en fysisk konfrontation 240 00:15:23,477 --> 00:15:25,185 - med en af sine mænd? - Nej. 241 00:15:25,855 --> 00:15:27,812 Men jeg er ikke i militæret. 242 00:15:28,316 --> 00:15:33,061 Du tjente på lcarus-basen i en periode på et halvt år, 243 00:15:33,404 --> 00:15:34,982 som var under hans kommando. 244 00:15:35,072 --> 00:15:38,572 Spencer kunne ikke kontrolleres. Han måtte gøre noget. 245 00:15:39,076 --> 00:15:40,156 Gjorde han? 246 00:15:40,870 --> 00:15:43,325 Jeg var i Kontrolrummet i gang med en test. 247 00:15:43,414 --> 00:15:46,783 Oberst Young og dr. Rush... Talte sammen. 248 00:15:46,876 --> 00:15:49,367 Jeg tror ikke, de vidste, jeg kunne høre dem. 249 00:15:49,462 --> 00:15:51,170 Og hvad talte de om? 250 00:15:51,756 --> 00:15:55,041 Oberst Young klagede over sergent Spencer. 251 00:15:55,926 --> 00:16:00,256 Sagde, at han ikke kunne styres, og hvis situationen ikke blev forbedret, 252 00:16:00,348 --> 00:16:03,099 måtte han gøre brug af drastiske metoder. 253 00:16:03,184 --> 00:16:06,138 Men du kan ikke vide, hvad han mente med det, kan du? 254 00:16:06,228 --> 00:16:07,972 Hvis du altså hørte rigtigt. 255 00:16:08,064 --> 00:16:09,095 Nej, det vidste jeg ikke. 256 00:16:09,190 --> 00:16:12,310 Jeg husker ikke samtalens detaljer. 257 00:16:12,401 --> 00:16:16,269 Men du husker at have talt med oberst Young om sergent Spencer? 258 00:16:18,157 --> 00:16:20,613 Det var mest obersten, der talte. 259 00:16:20,701 --> 00:16:22,409 Jeg tror bare, han ville lufte sin vrede. 260 00:16:22,495 --> 00:16:25,946 Husker du, han sagde, at hvis tingene ikke forbedrede sig, 261 00:16:26,040 --> 00:16:28,495 ville han ty til drastisk handling? 262 00:16:28,584 --> 00:16:30,956 Jeg ved ikke, om han brugte de ord. 263 00:16:32,755 --> 00:16:37,132 Er du enig i, at sergent Spencer var en nedbrydende faktor, 264 00:16:37,218 --> 00:16:41,714 at hans holdning skadede moralen og kun blev værre? 265 00:16:42,890 --> 00:16:44,005 Ja. 266 00:16:44,517 --> 00:16:49,344 Ville du så sige, at hans fjernelse fra situationen 267 00:16:49,438 --> 00:16:53,306 har været en fordel eller en ulempe? 268 00:16:53,818 --> 00:16:55,810 Jeg ved, hvad du prøver på. 269 00:16:56,320 --> 00:16:59,570 Du vil have mig til at foreslå, at vi klarer os bedre uden ham 270 00:17:00,783 --> 00:17:04,697 og antyde, at oberst Young kunne være nået samme konklusion. 271 00:17:04,787 --> 00:17:08,487 At han som kommandør ikke troede, han havde et valg. 272 00:17:11,460 --> 00:17:12,491 Nå? 273 00:17:12,586 --> 00:17:15,422 Det ville være ren spekulation, og det afviser jeg. 274 00:17:17,675 --> 00:17:20,427 Det afholdt ham ikke fra at sige det højt, gjorde det? 275 00:17:21,345 --> 00:17:22,923 Er du sikker på, at der intet er på Kinoen? 276 00:17:23,013 --> 00:17:26,513 Jeg har bekræftet alibier for et halvt dusin folk, 277 00:17:26,600 --> 00:17:29,471 men jeg har intet fundet, som kunne hjælpe obersten. 278 00:17:31,147 --> 00:17:35,191 Fandt du et tomt glas sovepiller i sergent Spencers kvarter? 279 00:17:35,276 --> 00:17:37,981 - Ja. - Vidste du, han tog dem? 280 00:17:39,697 --> 00:17:42,864 Det ville jeg ønske. Måske kunne jeg have hjulpet. 281 00:17:43,868 --> 00:17:47,450 Du antyder, at han var afhængig og som resultat deraf 282 00:17:47,538 --> 00:17:49,827 led af abstinenser? 283 00:17:50,124 --> 00:17:51,702 Det ville forklare meget. 284 00:17:51,792 --> 00:17:53,951 Men du ved det ikke. 285 00:17:54,044 --> 00:17:56,002 - Nej. - Hypotetisk set, 286 00:17:56,088 --> 00:18:00,086 hvis han led af abstinenser, kunne det have forårsaget angstanfald, 287 00:18:00,176 --> 00:18:02,963 - depression, selv selvmordstendenser. - Ja. 288 00:18:03,053 --> 00:18:07,715 Faktisk tyder det fysiske bevismateriale... Blodstænkene, sårets vinkel, 289 00:18:07,808 --> 00:18:11,391 kroppens position alt sammen på selvmord. 290 00:18:11,479 --> 00:18:13,685 - Ja. - Men du er ikke kriminaltekniker. 291 00:18:13,773 --> 00:18:16,857 Nej, men jeg har set selvmord ved skydning før. 292 00:18:16,942 --> 00:18:19,860 Og i de tilfælde, var pistolen nogensinde væk, 293 00:18:19,945 --> 00:18:21,605 da liget blev fundet? 294 00:18:21,697 --> 00:18:23,571 Nej, men det er tydeligt, at nogen har plantet... 295 00:18:23,657 --> 00:18:24,689 Du skal ikke spekulere... 296 00:18:24,784 --> 00:18:27,405 Er det ikke sandt, løjtnant, at hvis vi var på Jorden, 297 00:18:27,495 --> 00:18:28,775 kunne du foretage en simpel test 298 00:18:28,871 --> 00:18:31,623 for at fastslå, om sergent Spencer affyrede pistolen? 299 00:18:31,707 --> 00:18:35,041 Vi kunne vel undersøge hans hånd for krudtslam 300 00:18:35,127 --> 00:18:37,998 og undersøge våbnet for fingeraftryk, 301 00:18:38,088 --> 00:18:39,547 men vi har ikke udstyret ombord. 302 00:18:39,632 --> 00:18:42,336 Er det muligt, at en kriminaltekniker fra Jorden, 303 00:18:42,426 --> 00:18:45,593 gennem kommunikationsstenene, kunne have været hjælpsom, 304 00:18:45,679 --> 00:18:47,802 selv uden udstyret, du taler om? 305 00:18:47,890 --> 00:18:50,048 - Frk Wray... - Hvis vi ikke havde rørt våbnet 306 00:18:50,142 --> 00:18:51,601 eller forstyrret gerningsstedet... 307 00:18:51,685 --> 00:18:55,101 Men hvis beslutning var det at lade os efterforske dette selv? 308 00:18:55,189 --> 00:18:58,059 Frk Wray, det var vist min tur til at stille spørgsmål. 309 00:18:58,400 --> 00:18:59,859 Hvad laver du? 310 00:19:00,361 --> 00:19:02,437 Jeg tager min tur som aftalt. 311 00:19:04,615 --> 00:19:09,989 Løjtnant, ville en rigtig obduktion kunne afgøre, 312 00:19:10,079 --> 00:19:12,784 om han faktisk led af abstinenser? 313 00:19:12,873 --> 00:19:14,913 - Ja. - Ekspert eller ej, 314 00:19:15,835 --> 00:19:19,204 uden retsmedicinsk udstyr eller faciliteter, 315 00:19:19,296 --> 00:19:22,416 er det så muligt at vide med sikkerhed, hvad der skete? 316 00:19:24,885 --> 00:19:26,261 Det tror jeg ikke. 317 00:19:27,471 --> 00:19:30,342 Det er på tide at tage en kort pause. 318 00:19:30,432 --> 00:19:33,552 Vi fortsætter om en time. Tak. 319 00:19:39,942 --> 00:19:42,018 Jeg skal tale med dig, nu. 320 00:19:46,407 --> 00:19:49,443 Hvad var det? Vi prøver at finde sandheden. 321 00:19:49,535 --> 00:19:50,649 Jeg tror ikke, det er muligt. 322 00:19:50,744 --> 00:19:53,496 Vi har ikke råd til at have et uopklaret mord hængende over os. 323 00:19:53,581 --> 00:19:56,747 Så bare glem muligheden for, at obersten bliver narret 324 00:19:56,834 --> 00:19:57,913 og få det overstået? 325 00:19:58,002 --> 00:20:00,327 Jeg tror ikke, obersten er hævet over al kritik, 326 00:20:00,421 --> 00:20:01,832 som du synes at tro. 327 00:20:01,922 --> 00:20:04,164 Du er HR-medarbejderen. 328 00:20:04,258 --> 00:20:05,800 Det ved du jo alt om. 329 00:20:05,885 --> 00:20:09,135 Du ved nok mere om enhver person på skibet end nogen andre. 330 00:20:09,221 --> 00:20:12,637 Nu vi smider retssikkerheden væk, hvem tror du så gjorde det? 331 00:20:12,725 --> 00:20:14,385 Så følger vi bare det. 332 00:20:16,186 --> 00:20:17,894 Du tror ikke, han faktisk gjorde det. 333 00:20:17,980 --> 00:20:19,688 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro længere. 334 00:20:19,773 --> 00:20:21,849 Spencer var en plage, det ved vi alle. 335 00:20:21,942 --> 00:20:25,810 Måske er det som Rush sagde, at han ikke troede, han havde et valg. 336 00:20:25,905 --> 00:20:26,984 Nej, det er tosset. 337 00:20:27,072 --> 00:20:29,742 Se det i øjnene, hvor godt kender vi egentlig manden? 338 00:20:29,825 --> 00:20:33,443 Hun vil samle de beviser, hun kan, og så stemme om det. 339 00:20:33,537 --> 00:20:34,568 En jury? 340 00:20:34,663 --> 00:20:35,908 Nej, alle. 341 00:20:37,499 --> 00:20:39,492 Jeg siger, vi stopper det nu. 342 00:20:40,753 --> 00:20:44,204 Vi går derind, fortæller dem, at festen er forbi 343 00:20:44,298 --> 00:20:47,133 og vender tilbage til arbejdet! Hvem er med mig? 344 00:20:49,720 --> 00:20:51,713 Rolig nu, Greer. 345 00:20:52,097 --> 00:20:53,129 Det er pøbelvælde. 346 00:20:53,223 --> 00:20:54,931 - Sergent... - Løjtnant. 347 00:20:55,351 --> 00:20:57,509 Det er, hvad de gjorde ved fyre som mig 348 00:20:57,603 --> 00:20:59,928 for at se forkert på hvide kvinder. 349 00:21:00,022 --> 00:21:03,142 Tror du, jeg vil holde mig i baggrunden og lade det ske? 350 00:21:05,861 --> 00:21:08,317 - Forstyrrer jeg? - Nej, sir. 351 00:21:09,406 --> 00:21:10,569 Rør. 352 00:21:11,700 --> 00:21:16,243 Dette har stået på længe nok, oberst. Vi er parat til at støtte din plan. 353 00:21:16,330 --> 00:21:18,323 - Det er ikke nødvendigt. - Sir? 354 00:21:18,415 --> 00:21:20,906 Frk Wray og jeg er nået til enighed. 355 00:21:21,001 --> 00:21:24,584 Hun afslutter efterforskningen grundet manglende beviser mod mig. 356 00:21:24,672 --> 00:21:26,997 Til gengæld træder jeg tilbage. 357 00:21:27,091 --> 00:21:29,416 Fra dette øjeblik har hun kommandoen. 358 00:21:43,107 --> 00:21:45,265 Jeg hører, man skal sige tillykke. 359 00:21:45,859 --> 00:21:49,987 Skal man? Jeg spekulerede på, hvad jeg har rodet mig selv ud i. 360 00:21:50,531 --> 00:21:53,318 En mulighed for at gøre tingene anderledes, måske? 361 00:21:53,575 --> 00:21:55,367 Hvad vil have du, Nicholas? 362 00:21:55,786 --> 00:21:58,407 Kontrol over mit forskningshold, inklusive Eli. 363 00:21:58,956 --> 00:22:00,450 Men du rapporterer til mig. 364 00:22:01,125 --> 00:22:03,532 - Selvfølgelig. - Er det alt? 365 00:22:04,878 --> 00:22:06,373 Du lyder overrasket. 366 00:22:19,101 --> 00:22:20,299 Er det den? 367 00:22:20,394 --> 00:22:22,433 - Det er den. - Ikke så imponerende. 368 00:22:22,521 --> 00:22:24,478 Af en stol at være. 369 00:22:24,565 --> 00:22:26,557 Det vil tiden vel vise. 370 00:22:27,526 --> 00:22:29,104 Så man sætter sig i stolen, 371 00:22:29,194 --> 00:22:32,279 og den downloader universets hemmeligheder til dit hoved? 372 00:22:32,364 --> 00:22:33,395 Og så dør man. 373 00:22:33,490 --> 00:22:37,073 - Ikke nødvendigvis, Eli. - Hver gang det er blevet forsøgt, 374 00:22:37,161 --> 00:22:38,323 så tæt på døden. 375 00:22:38,412 --> 00:22:40,737 - Hvem har prøvet den? - General O'Neill. 376 00:22:40,831 --> 00:22:42,740 - Og han overlevede. - Vi har ikke små grå rumvæsener 377 00:22:42,833 --> 00:22:44,541 - til at ordne tingene denne gang. - Nej, det har vi ikke, 378 00:22:44,626 --> 00:22:48,126 men dette er en tidligere model af samme apparat, 379 00:22:48,630 --> 00:22:51,834 muligvis en prototype, bygget tidligt i deres udvikling. 380 00:22:52,509 --> 00:22:56,009 Efter min erfaring er version 1 .0 normalt den med flest bugs. 381 00:22:56,472 --> 00:22:58,096 Det er også den simpleste. 382 00:22:58,807 --> 00:23:02,591 Måske er den meget simpel og fortæller bare, hvordan man styrer skibet. 383 00:23:04,021 --> 00:23:08,517 Der er nok lidt mere end det, men din pointe rammer plet. 384 00:23:09,359 --> 00:23:11,566 Det er viden om dette skib, vi har brug for. 385 00:23:12,696 --> 00:23:16,564 Hvis vi skal overleve eller vende tilbage til Jorden en dag, 386 00:23:17,326 --> 00:23:20,742 er jeg overbevist om, at stolen er den eneste måde at gøre det på. 387 00:23:22,122 --> 00:23:25,325 Måske kan man vælge, hvilken information, der bliver downloaded. 388 00:23:25,417 --> 00:23:27,161 Eller måske er det et spørgsmål om at bremse dowloaden, 389 00:23:27,252 --> 00:23:28,795 så den kan afbrydes. 390 00:23:30,047 --> 00:23:32,170 Der er kun en måde at finde ud af det på. 391 00:23:34,551 --> 00:23:36,295 Dette er vores prioritet nu. 392 00:23:46,688 --> 00:23:48,064 Jeg forstår ikke. 393 00:23:49,525 --> 00:23:52,728 Hvis Wray indrømmer, at der ikke er nok beviser mod dig... 394 00:23:52,820 --> 00:23:56,864 Der er ikke nok til en dom men rigeligt til at så tvivl. 395 00:23:56,990 --> 00:23:59,695 Hvis jeg bestemmer, risikerer vi at opdele besætningen. 396 00:24:00,619 --> 00:24:02,161 Det har vi ikke råd til. 397 00:24:02,538 --> 00:24:05,492 - Disse folk har brug for en rigtig leder. - Om de vil eller ej? 398 00:24:05,582 --> 00:24:09,876 - Måske. - Løjtnant, ingen meldte sig til det her, 399 00:24:09,962 --> 00:24:12,120 og jeg kan ikke antage, at de vil følge mine ordrer, 400 00:24:12,214 --> 00:24:14,207 og jeg kan ikke styre skibet med magt. 401 00:24:14,299 --> 00:24:16,126 Jeg mener, jeg vil ikke. 402 00:24:19,346 --> 00:24:23,474 Godt. Du siger, at Wray er leder, det er fint, 403 00:24:25,269 --> 00:24:29,480 men når det kommer til mig, Tamara og de menige, 404 00:24:29,565 --> 00:24:33,514 er du stadig vores øverstbefalende, og intet kan ændre på det. 405 00:24:42,661 --> 00:24:44,155 Er du her endnu? 406 00:24:44,246 --> 00:24:46,488 Ja, jeg fik den sene vagt. 407 00:24:47,291 --> 00:24:48,666 Hvordan går det? 408 00:24:49,918 --> 00:24:54,046 Det går ikke. Vi har kørt alle alteranske systemdiagnoser, vi har. lntet. 409 00:24:54,756 --> 00:24:57,876 Rush forsøger at skrive et nyt program, men tingesten er vist designet 410 00:24:57,968 --> 00:25:01,052 til at forhindre al adgang, undtagen gennem stolen selv. 411 00:25:01,138 --> 00:25:03,130 Hvilket ville forhindre en fremmed race, 412 00:25:03,223 --> 00:25:07,601 som ikke har alteransk fysiologi, i at prøve at hacke den. 413 00:25:07,686 --> 00:25:11,020 Måske har Rush ret. Måske er vi tæt nok på, til at det virker. 414 00:25:12,524 --> 00:25:16,273 Tro mig, hvis Rush troede, den var sikker, sad han der lige nu. 415 00:25:16,361 --> 00:25:18,935 Ja. Måske. 416 00:25:21,450 --> 00:25:23,193 Du skulle få noget søvn. 417 00:25:23,660 --> 00:25:28,406 Nej. Rush afløser mig kl. 23. Hvis jeg ikke var her, ville han skælde ud i en evighed. 418 00:25:31,460 --> 00:25:32,491 Måske kunne du tage hen i messen 419 00:25:32,586 --> 00:25:35,373 og hente mig noget af Beckers rumkartoffelmos? 420 00:25:36,381 --> 00:25:38,707 - Virkelig? - Jeg er skrupsulten. 421 00:25:41,720 --> 00:25:44,472 Okay. Det gør jeg. 422 00:26:08,789 --> 00:26:11,659 Eli her! Er der nogen på kanalen? Jeg har brug for hjælp! 423 00:26:13,835 --> 00:26:15,164 Eli, Young her. Hvad er der? 424 00:26:15,254 --> 00:26:17,958 Jeg har brug for lægehjælp. Lige nu! 425 00:26:20,342 --> 00:26:21,373 - Hvad sker der? - Det ved jeg ikke endnu. 426 00:26:21,468 --> 00:26:22,547 Vent lidt. 427 00:26:26,640 --> 00:26:28,218 Hvad er der sket? 428 00:26:34,898 --> 00:26:36,690 Hvor længe har han været der? 429 00:26:42,864 --> 00:26:44,987 Jeg var i messen i fem minutter, og da jeg kom tilbage, 430 00:26:45,075 --> 00:26:46,866 var han allerede i stolen. 431 00:26:56,712 --> 00:26:59,416 Krampeanfaldet er ovre, men han er stadig upåvirkelig. 432 00:26:59,506 --> 00:27:02,079 Han er i en dyb katatonisk tilstand. 433 00:27:02,175 --> 00:27:04,298 Kan du gøre noget for ham? 434 00:27:04,386 --> 00:27:08,253 Vi kunne prøve en høj dosis lorazepam og se, om han vågner, 435 00:27:08,348 --> 00:27:12,097 - men jeg flyver i blinde her. - Gør det. 436 00:27:17,065 --> 00:27:18,346 Javel, frue. 437 00:27:27,659 --> 00:27:29,035 Hvordan har han det? 438 00:27:31,079 --> 00:27:33,202 Du kunne bare ikke vente. 439 00:27:34,583 --> 00:27:36,160 Alle med adgang til rummet 440 00:27:36,251 --> 00:27:38,078 havde ordre på ikke at sætte sig i stolen. 441 00:27:38,170 --> 00:27:40,043 - Du vidste, fristelsen var der. - Vi skulle analysere. 442 00:27:40,130 --> 00:27:41,790 Du fortalte dem, at det var vores eneste chance 443 00:27:41,882 --> 00:27:43,590 for at bestemme muligheden for at nå informationen... 444 00:27:43,675 --> 00:27:45,715 - Du ville have nogen der... - ...uden at sætte liv på spil! 445 00:27:45,802 --> 00:27:47,213 ...fordi du ikke turde gøre det selv! 446 00:27:47,304 --> 00:27:48,549 Stop, begge to! 447 00:27:50,390 --> 00:27:53,344 Det var under min ledelse, hvilket gør det til mit ansvar. 448 00:27:53,435 --> 00:27:54,680 Det ved jeg. 449 00:28:07,908 --> 00:28:09,735 Vi må tale sammen. 450 00:28:13,246 --> 00:28:15,784 Du har de tingester kørende dag og nat over hele skibet, 451 00:28:15,874 --> 00:28:18,080 og du siger, at ingen af dem så noget. 452 00:28:18,168 --> 00:28:19,911 - Nej! - Intet udover det sædvanlige. 453 00:28:20,003 --> 00:28:23,502 Nej, jeg har været igennem det to gange. Der er intet. 454 00:28:23,590 --> 00:28:25,381 - Kig igen. - Matt... 455 00:28:25,842 --> 00:28:29,009 Han blev narret, Eli. Vi skal finde ud af, hvem det var, 456 00:28:29,513 --> 00:28:31,719 og vi skal sætte en stopper for det. 457 00:28:33,934 --> 00:28:35,096 Okay. 458 00:28:56,248 --> 00:28:58,240 Dette er Brody i Portrummet. 459 00:29:04,464 --> 00:29:05,543 Fortsæt. 460 00:29:05,632 --> 00:29:08,586 Vi har en aktiv gate, og vi har sendt en Kino igennem. 461 00:29:08,677 --> 00:29:12,509 Atmosfære nominal. Temperatur er i grøn. 462 00:29:13,640 --> 00:29:16,178 - Vi kan begynde. - Jeg er der om lidt. 463 00:29:25,861 --> 00:29:26,940 Sergent Greer. 464 00:29:27,028 --> 00:29:28,571 Frue, må jeg tage lidt af din tid? 465 00:29:28,655 --> 00:29:30,066 Jeg skal ned til Portrummet. 466 00:29:30,157 --> 00:29:32,778 Vi er klar til at sende et hold til næste planet. 467 00:29:33,660 --> 00:29:36,233 Det er, hvad jeg ville tale med dig om. 468 00:29:36,329 --> 00:29:38,322 Jeg så, at jeg og et par andre soldater 469 00:29:38,415 --> 00:29:40,704 er taget af aktiv tjeneste-listen. 470 00:29:40,792 --> 00:29:42,666 - Ja. - Må jeg spørge hvorfor? 471 00:29:43,545 --> 00:29:46,462 Kald det en midlertidig omstilling. 472 00:29:47,048 --> 00:29:50,500 Du troede først, at det var mig, som dræbte Spencer, ikke? 473 00:29:50,594 --> 00:29:52,337 Du var en begrundet mistænkt. 474 00:29:52,888 --> 00:29:56,054 Hvis du ikke kan håndtere det, er det dit problem, ikke mit. 475 00:29:57,642 --> 00:29:59,267 Flyt dig så. 476 00:30:03,815 --> 00:30:04,930 Javel, frue. 477 00:30:13,158 --> 00:30:14,949 Men jeg går ingen steder. 478 00:30:19,539 --> 00:30:22,493 Der er ikke meget vegetation ved gaten, 479 00:30:22,584 --> 00:30:24,826 så I er nok nødt til at udvide søgningen. 480 00:30:26,463 --> 00:30:29,464 Løjtnant James og pilot Rennie står for sikkerheden, 481 00:30:29,549 --> 00:30:31,043 men I bestemmer. 482 00:30:36,348 --> 00:30:37,723 Tillykke. 483 00:30:38,058 --> 00:30:39,220 Jubii. 484 00:30:44,731 --> 00:30:47,222 - Hvad? - Undskyld. Jeg skulle have fanget det. 485 00:30:47,317 --> 00:30:49,226 - Hvad? - Du skal se nøje efter. 486 00:30:54,282 --> 00:30:55,824 Der er ingenting. 487 00:30:55,909 --> 00:30:57,533 Se på tidsstemplerne. 488 00:30:58,620 --> 00:30:59,995 De matcher ikke. 489 00:31:01,957 --> 00:31:03,202 Vent. Hvad er det? 490 00:31:03,291 --> 00:31:04,833 Det er en sletning. 491 00:31:04,918 --> 00:31:07,954 Jeg havde ikke set det, hvis den ikke havde lavet en lille fejl i koden. 492 00:31:08,046 --> 00:31:10,122 Det er fra tidspunktet, hvor Spencer blev skudt. 493 00:31:10,215 --> 00:31:11,543 Så Kinoen fangede noget. 494 00:31:11,633 --> 00:31:12,664 Det må den have gjort. 495 00:31:12,759 --> 00:31:14,965 Hvis det er slettet, hvordan hjælper det os så? 496 00:31:15,053 --> 00:31:18,504 Fordi hvem end, der gjorde det, var dygtig men ikke dygtig nok. 497 00:31:19,808 --> 00:31:21,884 Hvad de ikke kunne vide, 498 00:31:21,977 --> 00:31:25,143 er, at jeg altid laver backup af de sidste to dage på min harddisk. 499 00:31:25,230 --> 00:31:27,472 - Hvorfor? - Min dokumentar. 500 00:31:28,900 --> 00:31:31,605 Jeg skal downloade det til computeren, før det kan redigeres. 501 00:31:31,695 --> 00:31:34,316 Hvis der er en alteransk version af iMovie i databasen, 502 00:31:34,406 --> 00:31:35,816 har jeg ikke fundet den. 503 00:31:41,162 --> 00:31:42,194 Der. 504 00:31:48,211 --> 00:31:50,334 Oberst Young, skift til kanal to. 505 00:31:52,424 --> 00:31:53,622 Hvad er der, løjtnant? 506 00:31:53,717 --> 00:31:55,294 Jeg har noget, du skal se. 507 00:32:10,191 --> 00:32:15,482 Jeg siger dig, hvis jeg kunne ændre én ting ved vores flugt fra lcarus, 508 00:32:16,615 --> 00:32:18,192 ville jeg vælge bedre sko. 509 00:32:18,283 --> 00:32:20,655 Virkelig? Det er da pæne sko. 510 00:32:23,830 --> 00:32:26,997 Helt ærligt, hvor meget længere skal vi blive ved? 511 00:32:27,083 --> 00:32:29,040 Der er jo ingenting her. 512 00:32:35,467 --> 00:32:37,424 - Hvad? - Det sagde du for tidligt. 513 00:32:55,862 --> 00:32:59,196 Et fremmed skib? Er du sikker? 514 00:32:59,574 --> 00:33:00,855 Det sagde han. 515 00:33:00,950 --> 00:33:02,528 Hvornår hopper vi? 516 00:33:03,953 --> 00:33:05,364 Om lidt over to timer. 517 00:33:05,455 --> 00:33:06,700 Jeg er på vej. 518 00:33:10,210 --> 00:33:13,080 - Jeg kom for at hente dig. - Ikke nu. Jeg skal ned på planeten. 519 00:33:13,171 --> 00:33:14,250 Det kan vente. 520 00:33:14,339 --> 00:33:16,497 De har fundet vraget af et nedstyrtet skib. 521 00:33:16,591 --> 00:33:19,462 Det varer kun lidt, før vi hopper tilbage til FTL. 522 00:33:20,762 --> 00:33:22,007 Det kan vente. 523 00:33:22,639 --> 00:33:25,889 Der er gået omkring en uge, siden jeg løb tør for piller. 524 00:33:27,143 --> 00:33:28,887 Har ikke sovet meget siden. 525 00:33:30,313 --> 00:33:34,690 Jeg kan ikke tænke. Alt er... 526 00:33:36,695 --> 00:33:37,893 Jeg ved det ikke. 527 00:33:38,863 --> 00:33:43,609 Folk indser ikke, at de er inden i en stor, flydende kiste. 528 00:33:46,371 --> 00:33:49,241 Jeg ville ønske, jeg kunne komme på noget bedre at sige. 529 00:33:53,837 --> 00:33:55,165 Undskyld. 530 00:34:01,928 --> 00:34:05,593 Kinoen optog videre, men filen er blevet beskadiget under overførslen. 531 00:34:05,682 --> 00:34:06,713 Det var alt, jeg kunne få. 532 00:34:06,808 --> 00:34:08,966 Sagen er den, at den ikke var der, da Greer fandt liget, 533 00:34:09,060 --> 00:34:13,105 så vi ved, nogen tog den og pistolen. 534 00:34:13,606 --> 00:34:16,180 Hvem ville kunne slette filen fra mainframen? 535 00:34:16,276 --> 00:34:20,736 Det er ikke svært. Enhver med en grundviden om skibets computer. 536 00:34:20,822 --> 00:34:23,360 Mindst et dusin, hvis ikke mere. 537 00:34:26,119 --> 00:34:32,074 Oberst, undskyld. Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 538 00:34:32,667 --> 00:34:35,538 Vi har tydeligvis brug for at genoverveje situationen. 539 00:34:35,628 --> 00:34:36,708 Tydeligvis. 540 00:34:37,797 --> 00:34:40,632 Vi bør kalde holdet tilbage fra planeten... 541 00:34:40,717 --> 00:34:42,756 Nej, det kan vi ikke. 542 00:34:42,844 --> 00:34:45,513 På over et dusin planeter har vi ikke haft en eneste indikation 543 00:34:45,597 --> 00:34:47,803 på avanceret teknologi indtil nu. 544 00:34:50,685 --> 00:34:52,678 Dette rod går ingen vegne. 545 00:34:53,688 --> 00:34:57,139 Han har ret. Skibet kunne være vigtigt. Jeg tager også af sted. 546 00:34:58,985 --> 00:35:01,310 - Hvis du tror, det er... - Jeg beder ikke om tilladelse. 547 00:35:01,404 --> 00:35:02,779 Jeg fortæller dig det. 548 00:35:06,910 --> 00:35:08,320 Af sted. 549 00:35:28,389 --> 00:35:30,845 Det er ikke alteransk. Det har vi regnet ud. 550 00:35:30,934 --> 00:35:33,935 Materialet og designet er helt anderledes. 551 00:35:34,020 --> 00:35:37,685 Det udsender ingen stråling eller EM-felter. Det er ganske enkelt dødt. 552 00:35:38,107 --> 00:35:39,306 Har I været indeni? 553 00:35:39,400 --> 00:35:40,563 Vi har vist fundet er en luge, 554 00:35:40,652 --> 00:35:41,850 men vi ved ikke, hvordan man kommer ind. 555 00:35:41,945 --> 00:35:44,186 Vi må nok skære den åben. 556 00:35:44,280 --> 00:35:46,237 Hvor lang tid tager det? 557 00:35:46,324 --> 00:35:47,699 Længere end vi har. 558 00:35:48,785 --> 00:35:52,154 Vi er allerede sent på den. Løjtnant, pak sammen. 559 00:35:52,247 --> 00:35:53,361 Javel, sir. 560 00:35:53,456 --> 00:35:55,164 Nej, giv mig et par minutter til. 561 00:35:55,250 --> 00:35:57,123 Skulle det gøre en forskel? 562 00:35:57,210 --> 00:35:58,704 Måske. 563 00:35:59,337 --> 00:36:01,875 Godt, jeg går til grænsen, hvis du vil. 564 00:36:01,965 --> 00:36:04,372 Tag dit hold og vend tilbage til gaten. 565 00:36:06,386 --> 00:36:09,137 - Er du sikker? - Ja, vi er lige bag jer. 566 00:36:11,432 --> 00:36:12,808 Hvis du siger det. 567 00:36:24,028 --> 00:36:25,820 Volker havde ret. 568 00:36:26,197 --> 00:36:30,906 Dette er anderledes end alt andet rumvæsenteknologi, vi hidtil har set. 569 00:36:32,787 --> 00:36:34,495 Hvis de kommer fra denne del af universet, 570 00:36:34,581 --> 00:36:36,454 vil de måske handle. 571 00:36:36,541 --> 00:36:39,791 Viden, information... Der må være en vej ind. 572 00:36:40,795 --> 00:36:42,206 Jeg ved, det var dig. 573 00:36:44,841 --> 00:36:45,920 Hvabehar? 574 00:36:46,009 --> 00:36:48,879 Filerne var ikke beskadigede. 575 00:36:48,970 --> 00:36:51,757 Kinoen blev ved at optage, indtil du kom ind i rummet. 576 00:36:53,099 --> 00:36:57,049 Kom så. Lad mig høre, hvordan du lyver dig vej ud af denne her. 577 00:37:07,614 --> 00:37:09,108 Jeg hørte skuddet, 578 00:37:11,409 --> 00:37:13,117 jeg ville undersøge det, 579 00:37:14,913 --> 00:37:16,075 og jeg fandt ham. 580 00:37:16,164 --> 00:37:19,118 Og så besluttede du at give mig skylden for mordet. 581 00:37:21,502 --> 00:37:23,246 Det er lidt melodramatisk. 582 00:37:24,631 --> 00:37:29,339 Nej. Jeg vidste, der ikke ville være ægte beviser mod dig. 583 00:37:30,970 --> 00:37:34,920 Idéen var at skabe tvivl nok til, at du trådte ned. 584 00:37:35,642 --> 00:37:38,642 Nå, så det var idéen. 585 00:37:39,896 --> 00:37:42,648 Du er den forkerte mand til jobbet, oberst. 586 00:37:43,232 --> 00:37:46,020 Jeg er ked af at måtte sige det, men du ved godt, det er sandt. 587 00:37:46,110 --> 00:37:47,308 Gør jeg? 588 00:37:48,655 --> 00:37:50,778 Du tror ikke på missionen. 589 00:37:51,157 --> 00:37:53,529 Du sagde stillingen som SG-leder op, 590 00:37:54,160 --> 00:37:56,995 fordi du ikke ville træffe de svære beslutninger. 591 00:37:57,747 --> 00:38:00,534 Liv og død beslutningerne. 592 00:38:02,961 --> 00:38:05,037 Det gør dig til en belastning. 593 00:38:06,172 --> 00:38:07,999 Jeg er ikke stolt af det, jeg gjorde, 594 00:38:08,800 --> 00:38:11,836 men jeg gjorde det for alle på skibets bedste. 595 00:38:11,928 --> 00:38:14,051 Målet helliger midlet? 596 00:38:15,390 --> 00:38:17,133 Noget i den retning. 597 00:38:51,634 --> 00:38:53,009 Er vi færdige? 598 00:38:53,761 --> 00:38:55,220 Vi vil aldrig være færdige. 599 00:39:22,415 --> 00:39:23,909 Vi skulle ikke have efterladt dem. 600 00:39:24,000 --> 00:39:27,084 - Så vi også kunne sidde fast der? - Ingen sidder fast! 601 00:39:27,170 --> 00:39:29,246 Ikke endnu. Hvor længe? 602 00:39:29,338 --> 00:39:30,418 Tyve sekunder. 603 00:39:47,315 --> 00:39:49,936 - Oberst? - Hvor er Rush? 604 00:39:50,777 --> 00:39:52,152 Han klarede den ikke. 605 00:40:04,707 --> 00:40:09,286 Vi blev for længe. På vej tilbage snublede Rush 606 00:40:09,378 --> 00:40:13,791 og startede et klippeskred. Jeg var foran, men jeg nåede det knap nok. 607 00:40:17,220 --> 00:40:21,087 Jeg vil lige lade dig vide, oberst, at jeg har underrettet besætningen 608 00:40:21,182 --> 00:40:23,934 om de nye beviser, der er dukket op. 609 00:40:24,018 --> 00:40:27,553 Siden du er blevet renset, bør du genoptage dine pligter 610 00:40:27,647 --> 00:40:29,972 - som kommandør. - I morgen. 611 00:40:30,983 --> 00:40:33,901 Du har brug for hvile. Hun kan være leder en dag længere. 612 00:40:41,119 --> 00:40:42,198 Tak. 613 00:40:49,418 --> 00:40:52,503 Eli, luk døren. 614 00:41:01,597 --> 00:41:03,507 Resten af Kino-optagelsen? 615 00:41:04,851 --> 00:41:06,594 End ikke Scott så den. 616 00:41:06,686 --> 00:41:09,722 Kopier den til mig, læg den på den her 617 00:41:09,814 --> 00:41:12,186 og slet den så fra din harddisk. 618 00:41:17,196 --> 00:41:18,227 Okay. 619 00:41:21,242 --> 00:41:22,522 Er der andet? 620 00:41:24,412 --> 00:41:25,443 Nej.