1
00:00:00,511 --> 00:00:05,167
Esto es lo que pretendía la Destiny
desde que entró en este sistema estelar.
2
00:00:05,268 --> 00:00:09,128
Sobreviviremos.
Lograremos volver a casa.
3
00:00:10,354 --> 00:00:13,409
¡Le digo que la nave
está aquí por algún motivo!
4
00:00:13,510 --> 00:00:17,203
La Destiny toma la energía
de las mismas estrellas.
5
00:00:17,304 --> 00:00:19,608
Él y Young tienen distintos objetivos.
6
00:00:19,709 --> 00:00:22,140
No estoy segura de cual
será la mejor opción.
7
00:00:22,241 --> 00:00:24,319
Ni siquiera sé qué hacer con mi vida.
8
00:00:24,420 --> 00:00:26,413
Soy la última persona
que debiera estar aquí.
9
00:00:26,414 --> 00:00:30,953
Es el hombre equivocado para este
trabajo, coronel. Ni cree en la misión.
10
00:00:31,054 --> 00:00:33,602
- ¿Conexión neuronal?
- Un compendio de conocimientos...
11
00:00:33,703 --> 00:00:36,360
que puede descargarse literalmente
en la mente de alguien.
12
00:00:36,461 --> 00:00:38,516
¿Sabe lo que un dispositivo como este
le hizo al General O'Neill?
13
00:00:38,617 --> 00:00:41,769
- La cantidad de información le superó.
- Estuvo a punto de matarle.
14
00:00:41,870 --> 00:00:43,887
Young no va a escuchar...
15
00:00:43,988 --> 00:00:47,951
Y el Dr. Rush, como dijo usted, no tiene
prisa en volver a casa.
16
00:00:48,052 --> 00:00:50,449
Bueno, cesaron las convulsiones,
pero está totalmente inconsciente.
17
00:00:50,550 --> 00:00:53,053
- No se pudo esperar, ¿no?
- Quienes tenían acceso a esta sala...
18
00:00:53,154 --> 00:00:54,975
tenían órdenes estrictas de
no sentarse en la silla...
19
00:00:54,976 --> 00:00:56,995
Usted lo sabía. Quería que otro
se sentase ahí...
20
00:00:57,096 --> 00:00:59,415
porque no tiene pelotas para hacerlo
usted mismo.
21
00:00:59,516 --> 00:01:02,142
Mira, es obvio que alguien intenta
minar la autoridad del coronel.
22
00:01:02,243 --> 00:01:03,721
No podemos permitirlo.
23
00:01:03,722 --> 00:01:06,991
Alguien intenta incriminarme, Eli.
24
00:01:07,461 --> 00:01:11,550
- ¿Dónde está Rush?
- No lo logró.
25
00:01:13,119 --> 00:01:19,019
wWw.Subs-Team.Tv
presenta...
26
00:01:22,253 --> 00:01:28,153
Una traducción de:
Safes y Martameiga.
27
00:01:30,178 --> 00:01:33,613
Corrección y ajustes:
Safes.
28
00:01:52,787 --> 00:01:54,729
¿No le duele la cabeza?
29
00:01:54,829 --> 00:01:57,861
- ¿Ni visión borrosa?
- Estoy bien.
30
00:01:57,962 --> 00:02:03,422
- ¿Está durmiendo bien?
- TJ, estoy bien, tengo que irme.
31
00:02:05,082 --> 00:02:07,082
Señor.
32
00:02:07,163 --> 00:02:09,281
Acaba de perder a alguien
estando al mando.
33
00:02:09,382 --> 00:02:13,851
Últimamente a 3 personas. Gorman,
Spencer y Rush. Son cosas que pasan.
34
00:02:13,952 --> 00:02:16,429
Bueno, sé lo mucho que le afecta.
35
00:02:16,530 --> 00:02:18,966
En muchos sentidos les he fallado.
36
00:02:19,067 --> 00:02:21,120
Bueno, si alguna vez quiere hablar
de eso, estoy aquí.
37
00:02:21,121 --> 00:02:23,080
- No quiero.
- Debería.
38
00:02:23,081 --> 00:02:25,081
¿Disculpe?
39
00:02:26,131 --> 00:02:30,370
Como dijo, siente como si traicionara
al sargento Spencer. Lo hicimos todos.
40
00:02:30,471 --> 00:02:32,761
Y usted y Rush
mantenían muchas diferencias.
41
00:02:32,862 --> 00:02:34,588
- ¿Qué quiere decir?
- Qué a nivel emocional...
42
00:02:34,589 --> 00:02:39,649
- tiene muchas cosas sin resolver.
- En otra ocasión.
43
00:02:44,474 --> 00:02:45,983
Coronel...
44
00:02:45,984 --> 00:02:49,183
- ¿se dirige a informar a la Tierra?
- Así es.
45
00:02:49,284 --> 00:02:51,475
Tengo curiosidad sobre los detalles
46
00:02:51,576 --> 00:02:55,949
que les va a proporcionar respecto al
incidente con el Dr. Rush.
47
00:02:56,050 --> 00:02:58,692
Exactamente lo que sucedió.
48
00:02:58,892 --> 00:03:03,366
Tengo programado enviar mi informe
a la tierra hoy, más tarde, y
49
00:03:03,467 --> 00:03:06,845
puede que contenga algunas dudas
sobre su versión del suceso.
50
00:03:06,946 --> 00:03:10,394
Sólo había 2 personas en ese planeta.
Rush y yo.
51
00:03:10,495 --> 00:03:13,184
Me refiero a las diferencias obvias
entre ustedes dos.
52
00:03:13,285 --> 00:03:14,947
Eso no cambia nada.
53
00:03:15,047 --> 00:03:19,658
Escuche, si quiere acusarme de algo
tenga las pelotas de hacerlo de una vez.
54
00:03:19,759 --> 00:03:23,483
- No tengo pruebas de nada.
- Quiere volver a estar al mando.
55
00:03:23,584 --> 00:03:25,398
Sólo digo que usted tenía un motivo.
56
00:03:25,399 --> 00:03:30,457
¿En serio? ¿Cree que quiero que la gente
de esta nave crea que soy un asesino?
57
00:03:30,558 --> 00:03:33,811
Tal vez sea una carga más fácil de
soportar que tener que lidiar con Rush.
58
00:03:33,912 --> 00:03:37,692
Bueno, lo admito, no lo echo de menos.
59
00:03:49,430 --> 00:03:51,640
Digo que es lo mejor para todos.
60
00:03:51,741 --> 00:03:56,252
Bueno, eso me tranquiliza, ¿así que
no les preocupa si le dejo morir allí?
61
00:03:56,353 --> 00:03:59,989
¿Y entonces qué criterios tienen ustedes
para la supervivencia?
62
00:04:00,090 --> 00:04:03,242
- ¿Usted está de acuerdo?
- Muy bien.
63
00:04:03,343 --> 00:04:05,343
Hagámoslo.
64
00:04:10,946 --> 00:04:14,093
- ¿Todo bien?
- Todo bien.
65
00:04:16,140 --> 00:04:17,702
Hola, Eli.
66
00:04:17,703 --> 00:04:19,661
Oye, cuando tengas tiempo,
¿puedes comprobar las duchas?
67
00:04:19,662 --> 00:04:24,710
- La presión del agua es cada vez menor.
- Por supuesto, así como termine aquí.
68
00:04:24,811 --> 00:04:26,929
El Dr. Caine es muy lindo ¿no?
69
00:04:27,030 --> 00:04:29,148
No hay nada más sexi que un viudo.
70
00:04:29,249 --> 00:04:31,252
Un hombre que demuestra
que es capaz de comprometerse.
71
00:04:31,353 --> 00:04:33,953
Y que si está soltero
no es por culpa suya.
72
00:04:34,054 --> 00:04:36,396
¿Qué más se puede pedir?
73
00:04:36,497 --> 00:04:38,497
Puedo oírles.
74
00:04:40,148 --> 00:04:43,386
¡Lo siento... lo siento mucho!
75
00:04:43,586 --> 00:04:47,005
¿Qué tal si seguimos adelante y
hacemos como si no hubiera sucedido?
76
00:04:47,106 --> 00:04:50,488
De acuerdo.
Gracias.
77
00:04:52,361 --> 00:04:55,440
¡Dios, mátame!
78
00:04:57,254 --> 00:05:00,474
Bien, creo que estamos preparados.
79
00:06:11,716 --> 00:06:17,616
Bienvenido a bordo de la Destiny.
Soy el teniente Matthew Scott.
80
00:06:22,496 --> 00:06:25,716
- ¿Se encuentra bien?
- ¿Disculpe?
81
00:06:26,671 --> 00:06:29,926
Hola.
¿Quién es usted?
82
00:06:34,015 --> 00:06:36,015
Oigan, oigan...
83
00:06:48,937 --> 00:06:54,837
- Sargento, ¿qué sucedió?
- No tengo ni la más mínima idea, señor.
84
00:06:58,296 --> 00:07:00,197
¿Y qué le parece?
85
00:07:00,198 --> 00:07:03,535
Soy técnico de computadoras.
Sabes, reparo computadoras terrícolas,
86
00:07:03,636 --> 00:07:06,616
no dispositivos de comunicación
de los antiguos.
87
00:07:06,717 --> 00:07:08,479
¿Un fallo en la conexión?
88
00:07:08,480 --> 00:07:11,185
- Y menudo fallo...
- Los he visto peores.
89
00:07:11,286 --> 00:07:15,313
No sabemos exactamente
que hacen estas piedras, ¿no?
90
00:07:15,414 --> 00:07:17,166
Bueno, no. No personalmente.
91
00:07:17,167 --> 00:07:21,743
Me acaban de asignar la custodia de
las piedras, Riley no se aguanta de pie.
92
00:07:21,844 --> 00:07:23,972
Señor, últimamente estuvo sometido
a mucho estrés.
93
00:07:24,073 --> 00:07:27,933
¿No estará sugiriendo que me lo imaginé?
94
00:07:28,414 --> 00:07:29,789
No.
95
00:07:29,790 --> 00:07:33,037
Quien fuera que tomó el control de
su cuerpo actuó de forma muy extraña.
96
00:07:33,138 --> 00:07:37,580
Miren... no hay forma de que
me imaginase esa nave o a ese alien.
97
00:07:37,681 --> 00:07:40,741
Mi imaginación no es tan buena.
98
00:07:40,883 --> 00:07:45,120
Estaba en una nave extraterrestre
y vi a un alien.
99
00:07:45,221 --> 00:07:46,919
Ahora...
100
00:07:47,019 --> 00:07:50,080
quiero saber exactamente que sucedió,
que salió mal y por qué.
101
00:07:50,181 --> 00:07:52,984
Y hasta entonces la sala
de comunicaciones y ese dispositivo
102
00:07:53,085 --> 00:07:56,823
quedan restringidos ¿entendido?
103
00:08:19,399 --> 00:08:22,125
- ¿Tiene un minuto?
- Siéntese, por favor.
104
00:08:22,226 --> 00:08:24,309
Siempre imaginé que tener
recursos limitados significaba
105
00:08:24,310 --> 00:08:27,500
una lucha diaria por la supervivencia,
pero...
106
00:08:27,601 --> 00:08:29,402
nunca pensé que se tratara de esto.
107
00:08:29,403 --> 00:08:32,396
- ¿Eso es algún tipo de pista?
- Sí, es una pista.
108
00:08:32,497 --> 00:08:37,053
Si se pregunta qué regalarme por
Navidad, necesito unos calcetines.
109
00:08:37,154 --> 00:08:43,054
- He oído hablar del incidente de hoy.
- Sí, Caine está trabajando en ello.
110
00:08:43,194 --> 00:08:47,589
¿Sabe?, me parece interesante que el
dispositivo empiece a funcionar mal
111
00:08:47,690 --> 00:08:50,019
minutos después de que tuviéramos
esa conversación esta mañana.
112
00:08:50,120 --> 00:08:53,095
- Supongo que es solo una coincidencia.
- Esa es una palabra.
113
00:08:53,196 --> 00:08:56,972
- Otra es "conveniente".
- Y otra es "sorprendente".
114
00:08:57,073 --> 00:08:59,342
¿De acuerdo? Le toca.
115
00:09:00,506 --> 00:09:02,733
Realmente piensa que...
116
00:09:03,027 --> 00:09:05,457
esto va a evitar que envíe
mi informe a la Tierra.
117
00:09:05,558 --> 00:09:10,378
En realidad sí. No, estoy
bastante seguro de eso.
118
00:09:14,560 --> 00:09:16,638
Cuando llegue el momento...
119
00:09:16,639 --> 00:09:19,725
esperemos que los que
se sienten a juzgarle,
120
00:09:19,826 --> 00:09:22,248
le concedan la indulgencia que
usted le negó al doctor Rush.
121
00:09:22,349 --> 00:09:26,280
Supongo que querrá decir, que
"presumiblemente" le negó al Dr. Rush.
122
00:09:26,381 --> 00:09:28,468
Las comunicaciones con
la Tierra se retomarán
123
00:09:28,569 --> 00:09:31,838
así como esté totalmente seguro de
que el próximo intento de comunicación
124
00:09:31,939 --> 00:09:37,839
no se convierta en una nueva
coincidencia, conveniencia, o sorpresa.
125
00:09:54,809 --> 00:09:56,809
Gracias.
126
00:09:57,034 --> 00:09:59,034
Tenemos tomates.
127
00:09:59,570 --> 00:10:03,666
- ¡Al fin tenemos tomates!
- Más o menos.
128
00:10:12,628 --> 00:10:14,628
Es raro.
129
00:10:16,640 --> 00:10:18,828
Hable con la Dra. Inman,
130
00:10:18,929 --> 00:10:22,708
y me dijo que el equipo
hidropónico tendrá fresas en un mes.
131
00:10:22,809 --> 00:10:26,186
Una especie de fresas. Cuéntamelo
cuando averigüen como cultivar carne.
132
00:10:26,287 --> 00:10:29,255
En realidad he oído que están trabajando
en una proteína con base de soja.
133
00:10:29,356 --> 00:10:34,252
Feliz Día de Acción de Gracias a todos.
Disfruten de su pavo de tofu.
134
00:10:34,353 --> 00:10:36,630
Estás de mal humor.
135
00:10:36,830 --> 00:10:39,933
- ¿Qué te pasa?
- No he dormido mucho.
136
00:10:40,034 --> 00:10:42,809
El Coronel Young me hace
trabajar día y noche para que averigüe
137
00:10:42,910 --> 00:10:47,586
- todo en lo Rush estaba trabajando.
- No hablas en serio.
138
00:10:47,687 --> 00:10:51,729
El Coronel Young daría su vida para que
uno de nosotros tuviera la posibilidad
139
00:10:51,830 --> 00:10:55,071
de irse en la lanzadera cuando
la nave se dirigía hacia la estrella.
140
00:10:55,172 --> 00:10:56,909
¿Piensas que es un
asesino a sangre fría?
141
00:10:56,910 --> 00:11:01,330
- No estaba diciendo eso.
- Está... está bien.
142
00:11:04,441 --> 00:11:07,313
¿Pueden creerlo? ¡Tomates!
143
00:11:11,033 --> 00:11:12,985
¿Qué?
144
00:11:12,986 --> 00:11:17,104
Desde que llegamos a esta nave,
ellos son los que han dirigido todo.
145
00:11:17,205 --> 00:11:20,040
Qué comemos, dónde dormimos,
qué hacemos y cuándo.
146
00:11:20,141 --> 00:11:22,165
Y nos quedamos sentados
dejando que lo hagan.
147
00:11:22,266 --> 00:11:24,930
Sí, son los que tienen las armas.
148
00:11:25,031 --> 00:11:29,082
Ya, tenemos derecho a tener miedo.
149
00:11:29,282 --> 00:11:32,909
Miren lo que le pasó a la
última persona que los desafió.
150
00:11:33,010 --> 00:11:35,010
Entonces...
151
00:11:35,142 --> 00:11:38,122
¿Qué cree que deberíamos hacer?
152
00:11:39,858 --> 00:11:41,864
No lo sé.
153
00:11:50,520 --> 00:11:53,379
¿Plantas violetas? ¿Estás de broma?
154
00:11:53,480 --> 00:11:57,117
Bueno, la clorofila violeta es sensible
a la luz roja y a la infrarroja.
155
00:11:57,218 --> 00:11:59,305
Probablemente el planeta esté
orbitando en torno a una enana roja.
156
00:11:59,306 --> 00:12:02,179
El kino dice que la atmósfera es
respirable, con agua y oxígeno.
157
00:12:02,280 --> 00:12:05,112
Me preocupa la posible
presencia de llamaradas solares.
158
00:12:05,213 --> 00:12:07,212
Descargas de radiación.
159
00:12:07,213 --> 00:12:10,513
Bien.
Nos vestiremos adecuadamente.
160
00:12:15,803 --> 00:12:19,042
¡Señores!
¡Tienen que ver esto!
161
00:12:25,062 --> 00:12:27,062
Acaba de aparecer.
162
00:12:49,051 --> 00:12:53,151
- Eli.
- Ya lo estoy poniendo en pantalla.
163
00:13:02,771 --> 00:13:05,241
- ¿Qué hace?
- Nada, por ahora.
164
00:13:05,342 --> 00:13:08,298
Sólo está ahí parada.
165
00:13:08,498 --> 00:13:11,318
- ¿Quizás debamos intentar comunicarnos?
- ¿Cómo?
166
00:13:11,419 --> 00:13:14,175
Bueno, podemos transmitir.
167
00:13:14,375 --> 00:13:17,459
Por supuesto, no hay una maldita
posibilidad de que nos entiendan.
168
00:13:17,560 --> 00:13:19,437
Eli.
169
00:13:19,438 --> 00:13:24,258
Pero supongo que sólo hay
un modo de averiguarlo.
170
00:13:25,626 --> 00:13:28,296
Dos encuentros con extraterrestres en
un sólo día. ¿Cuántas posibilidades hay?
171
00:13:28,397 --> 00:13:31,257
Creo que probablemente... cero.
172
00:13:31,358 --> 00:13:34,459
De acuerdo, enviando... ahora.
173
00:13:35,310 --> 00:13:38,002
Espero que hablen Antiguo.
174
00:13:39,047 --> 00:13:42,343
No puede ser coincidencia. Apuesto a que
es la nave en la que estuve esta mañana.
175
00:13:42,444 --> 00:13:44,962
¿Cree que les ha picado la curiosidad
y han venido a ver quiénes somos?
176
00:13:45,063 --> 00:13:47,667
Creo que han estado vigilándonos
desde hace un tiempo.
177
00:13:47,768 --> 00:13:51,786
No hay otra manera de que nos
hayan encontrado tan pronto.
178
00:13:51,887 --> 00:13:53,923
Han... respondido.
179
00:14:02,981 --> 00:14:05,942
- No es una traducción.
- RÍNDANSE.
180
00:14:06,043 --> 00:14:08,408
- Han respondido en inglés.
- ¿Cómo demonios es posible?
181
00:14:08,509 --> 00:14:10,607
- Miren, yo...
- ¿Qué les has dicho?
182
00:14:10,708 --> 00:14:13,620
"Hola. Somos humanos
amigables del planeta Tierra.
183
00:14:13,721 --> 00:14:15,531
No queremos hacerles daño
y queremos conocerles".
184
00:14:15,532 --> 00:14:18,699
- ¿Qué hago? ¿Qué les respondo?
- Nada.
185
00:14:18,800 --> 00:14:21,503
- ¿Nada?
- Nada. Active nuestras armas.
186
00:14:21,604 --> 00:14:25,319
Soy el Cnel. Young. Que todo el personal
se presente en las áreas designadas.
187
00:14:25,420 --> 00:14:27,473
Teniente, les quiero a usted
y a Greer en la lanzadera.
188
00:14:27,574 --> 00:14:29,575
Sí, Señor.
189
00:14:39,821 --> 00:14:42,065
Algo está pasando.
190
00:14:48,459 --> 00:14:53,159
Creo que están
lanzando naves más pequeñas.
191
00:14:57,421 --> 00:14:59,500
¡Dios mío!
192
00:15:04,567 --> 00:15:06,593
Sólo están activas el 30% de las armas.
193
00:15:06,694 --> 00:15:08,790
Rush le puso un límite de cuántas
podían estar activadas a la vez.
194
00:15:08,891 --> 00:15:10,588
Sí, después de
lo que le sucedió a Riley.
195
00:15:10,589 --> 00:15:13,200
Aún estábamos comprobando como
funcionaba cada una de las armas.
196
00:15:13,301 --> 00:15:17,161
Bueno, busca un modo de saltártelo, Eli.
197
00:15:39,105 --> 00:15:41,161
Desenganchando.
198
00:16:05,136 --> 00:16:06,856
- Eli, vamos.
- Oiga, oiga...
199
00:16:06,857 --> 00:16:10,877
es mi primera batalla espacial
de verdad.
200
00:16:20,553 --> 00:16:23,406
- ¿Lo tienes?
- Casi.
201
00:16:35,380 --> 00:16:41,280
- Eli, activa la batería delantera.
- Es lo que intento hacer.
202
00:16:51,102 --> 00:16:54,322
- Vamos, vuelvan adentro.
- Vamos.
203
00:17:07,491 --> 00:17:10,326
- Nos están disparando fuego pesado.
- ¿Puede potenciar los escudos?
204
00:17:10,427 --> 00:17:15,567
- Estoy en ello.
- Las armas toman energía el escudo.
205
00:17:21,381 --> 00:17:23,641
¡Venga, muévanse! Vamos.
206
00:17:24,423 --> 00:17:26,459
¡Quédense ahí!
207
00:17:28,260 --> 00:17:29,921
Tenemos subidas de
tensión por toda la nave.
208
00:17:29,922 --> 00:17:32,029
El sistema de armamento no
estaba preparado para esto.
209
00:17:32,130 --> 00:17:34,038
Eli, todos en esta nave
dependen de ti.
210
00:17:34,039 --> 00:17:37,408
- No hace falta que me lo diga.
- Puedes hacerlo.
211
00:17:37,509 --> 00:17:39,549
- No. ¡No, no puedo!
- Sí, sí que puedes.
212
00:17:39,650 --> 00:17:41,688
¿Por qué todo tiene que depender de mí?
¿Qué pasa con él?
213
00:17:41,689 --> 00:17:45,652
No me importa. Los dos, necesito
esta nave funcionando, ¡ahora!
214
00:17:45,753 --> 00:17:50,348
Debió pensarlo antes de
haberse deshecho de Rush.
215
00:17:50,449 --> 00:17:52,856
Arréglalo.
216
00:18:43,814 --> 00:18:45,245
- ¿Están bien, chicos?
- Sí.
217
00:18:45,246 --> 00:18:48,786
- Mira cómo está ella.
- De acuerdo.
218
00:19:39,541 --> 00:19:41,848
Se están retirando.
219
00:20:06,943 --> 00:20:12,459
Coronel Young. Soy el piloto Dunning,
señor. Por favor, responda.
220
00:20:12,560 --> 00:20:15,711
- Se están retirando.
- Sí, se dan a la fuga.
221
00:20:15,812 --> 00:20:19,272
Démosle algo para que nos recuerden.
222
00:20:27,421 --> 00:20:29,757
Teniente, necesito que dejen de
perseguirles y vuelvan a la Destiny.
223
00:20:29,858 --> 00:20:33,416
- Pero, señor...
- No ataquen. Repito, no ataquen.
224
00:20:33,517 --> 00:20:38,257
Chloe puede estar a bordo
de una de esas naves.
225
00:20:52,936 --> 00:20:54,092
- ¿Cómo demonios ha pasado?
- Tranquilo.
226
00:20:54,093 --> 00:20:56,305
Teniente, no es culpa de nadie.
No estábamos preparados para esto.
227
00:20:56,406 --> 00:20:59,404
- Se rindieron muy rápido.
- El ataque pudo ser una distracción
228
00:20:59,505 --> 00:21:02,228
para acercarse y tomar prisioneros
para recoger información.
229
00:21:02,329 --> 00:21:04,807
- ¿Por qué somos el enemigo?
- No lo sé.
230
00:21:04,908 --> 00:21:06,981
Señor, esa nave sigue al
alcance de la lanzadera.
231
00:21:07,082 --> 00:21:08,455
- Solicito permiso para...
- Permiso denegado.
232
00:21:08,456 --> 00:21:10,916
- Coronel...
- No tendría ni una posibilidad. Vengan.
233
00:21:11,017 --> 00:21:13,022
- ¿Qué vamos a hacer?
- Voy a recuperarla.
234
00:21:13,123 --> 00:21:14,848
- ¿Cómo?
- Con el dispositivo de comunicación.
235
00:21:14,849 --> 00:21:16,931
Señor, sólo supone que se trata de la
misma nave en la que usted estuvo...
236
00:21:17,032 --> 00:21:21,532
Supongo que lo descubriré
cuando esté a bordo.
237
00:21:51,230 --> 00:21:52,632
Mantenlo elevado.
238
00:21:52,633 --> 00:21:55,030
Siéntate allí. Te echaré una
ojeada en un momento, ¿de acuerdo?
239
00:21:55,131 --> 00:21:57,132
Muchísimas gracias.
240
00:21:57,693 --> 00:22:00,793
- ¿Puedo hacer algo?
- Elija a uno.
241
00:22:00,894 --> 00:22:03,134
Tome unos guantes.
242
00:22:03,651 --> 00:22:07,271
- Se llevaron a Chloe.
- ¿Qué? ¿Cómo?
243
00:22:07,445 --> 00:22:10,281
Una de las naves aterrizó
e hizo un agujero.
244
00:22:10,382 --> 00:22:13,446
- No tiene pulso.
- Toma el ambú.
245
00:22:13,547 --> 00:22:16,587
Mantén la presión, por favor.
246
00:22:18,950 --> 00:22:20,212
- Caine.
- ¿Sí?
247
00:22:20,213 --> 00:22:23,833
- Caine, te necesitamos.
- De acuerdo.
248
00:22:29,686 --> 00:22:32,266
De acuerdo, así está bien.
249
00:22:35,496 --> 00:22:37,499
Más apretado.
250
00:22:40,330 --> 00:22:42,649
Señor...
¡Señor!
251
00:22:42,849 --> 00:22:46,364
- Déjeme hacerlo a mí.
- Teniente, no va a pasar.
252
00:22:46,465 --> 00:22:49,000
Que conste que creo que
es una muy mala idea.
253
00:22:49,101 --> 00:22:53,121
Sí, pero es la mejor de las malas ideas.
254
00:22:55,313 --> 00:22:57,171
Vamos...
255
00:22:57,172 --> 00:22:59,571
Creo que volvemos a tener la
mayor parte de las armas activas.
256
00:22:59,672 --> 00:23:01,872
- ¿Durante cuánto tiempo?
- 20 minutos, luego las desactivaremos.
257
00:23:01,973 --> 00:23:03,973
De acuerdo.
258
00:23:05,654 --> 00:23:11,554
Coronel, siempre puede volver
si no la encuentra, ¿de acuerdo?
259
00:24:17,848 --> 00:24:19,987
No somos sus enemigos.
260
00:24:20,088 --> 00:24:22,508
No queremos hacerle daño.
261
00:24:25,010 --> 00:24:27,485
Creo que no te entiende.
262
00:24:27,780 --> 00:24:29,745
Nos hablaron en inglés.
263
00:24:29,746 --> 00:24:31,710
Enviaron un mensaje de una sola palabra.
264
00:24:31,711 --> 00:24:34,769
Puede que tengan un dispositivo
traductor en la nave o algo así.
265
00:24:34,870 --> 00:24:36,904
Pero nosotros les hablamos en Antiguo.
266
00:24:37,005 --> 00:24:39,483
¿Por qué nos atacaron?
267
00:26:07,234 --> 00:26:12,454
¿Por qué han tomado prisionero
a uno de los nuestros?
268
00:26:32,495 --> 00:26:34,881
¿Por qué ha hecho eso?
269
00:26:37,871 --> 00:26:39,961
¿Quiere ayudarme?
270
00:26:56,585 --> 00:26:59,722
Con esto puede leer mi mente.
271
00:27:02,215 --> 00:27:04,243
¿Me entiende?
272
00:27:06,431 --> 00:27:08,435
Éste transmite.
273
00:27:09,790 --> 00:27:11,790
Éste otro recibe.
274
00:27:18,928 --> 00:27:21,987
Así.
Aquí. Así.
275
00:27:22,646 --> 00:27:24,677
Sí.
276
00:27:38,834 --> 00:27:44,534
No ataquen. Chloe puede estar
a bordo de una de esas naves.
277
00:27:46,628 --> 00:27:48,719
¡Coronel Young!
278
00:27:50,722 --> 00:27:53,269
- ¿Qué ha pasado?
- Ha vuelto.
279
00:27:53,370 --> 00:27:58,910
- ¿Qué acaba de pasar?
- La nave extraterrestre se acerca.
280
00:28:23,425 --> 00:28:25,425
Envíenme de vuelta.
281
00:28:26,801 --> 00:28:29,381
Envíenme de vuelta, ¡ahora!
282
00:28:36,240 --> 00:28:38,340
De acuerdo, ya puede.
283
00:28:39,182 --> 00:28:41,194
Preparado.
284
00:28:46,762 --> 00:28:50,142
No funciona.
¿Por qué no funciona?
285
00:28:52,622 --> 00:28:54,709
Desátenme.
286
00:29:18,082 --> 00:29:20,419
No parece haber nada
mal en el dispositivo.
287
00:29:20,520 --> 00:29:22,521
¿Encontró a Chloe?
288
00:29:25,097 --> 00:29:26,391
¿Chicos?
289
00:29:26,392 --> 00:29:30,308
Puede que hayan notado que
nos atacan de nuevo.
290
00:29:30,409 --> 00:29:32,003
Eli...
291
00:29:32,004 --> 00:29:34,635
Nuestros escudos no van
a resistir mucho más.
292
00:29:34,736 --> 00:29:37,232
Activa las armas principales.
293
00:29:37,333 --> 00:29:39,356
Disparen a la nave más grande.
294
00:29:39,457 --> 00:29:41,620
¡Chloe sigue a bordo de esa nave!
295
00:29:41,721 --> 00:29:44,181
¡Hazlo ya, Eli!
¡Dispara!
296
00:29:44,282 --> 00:29:47,099
¡Con todo lo que tengamos!
297
00:30:21,365 --> 00:30:23,853
No podemos mantenerlo. Todo el
sistema de armamento está sobrecargado.
298
00:30:23,954 --> 00:30:27,369
- Los escudos han bajado casi un 50%.
- ¡Lo sé!
299
00:30:27,470 --> 00:30:31,730
- ¿A dónde va?
- A intentar salvar a Chloe.
300
00:30:33,808 --> 00:30:38,075
No pasa nada. No pasa nada.
No pasa nada.
301
00:30:39,499 --> 00:30:42,941
Tenemos que irnos.
Vamos.
302
00:30:52,271 --> 00:30:54,301
¡Dios!
303
00:30:54,673 --> 00:30:56,758
¿A dónde vamos?
304
00:30:58,245 --> 00:31:00,299
Por aquí.
305
00:31:08,696 --> 00:31:10,927
- Informen.
- Vamos de mal en peor.
306
00:31:11,028 --> 00:31:13,779
Hay demasiada energía dirigida al
armamento, los escudos van a fallar.
307
00:31:13,880 --> 00:31:18,077
Refuerce los escudos. Manden la energía
restante al armamento principal.
308
00:31:18,178 --> 00:31:21,699
Sigan disparando a la nave grande.
309
00:31:28,719 --> 00:31:31,392
No es muy tuyo el usar la
lanzadera sin pedir permiso.
310
00:31:31,493 --> 00:31:33,811
Diría que no, y no quiero
desobedecer una orden.
311
00:31:33,912 --> 00:31:37,494
- ¿Tienes algún problema con eso?
- ¿Quieres salvarla? Hazlo.
312
00:31:37,595 --> 00:31:40,364
Es lo que voy a hacer.
Pero tú no tienes por qué venir.
313
00:31:40,465 --> 00:31:42,465
Ya estoy aquí.
314
00:31:45,178 --> 00:31:47,460
- Se están retiraron.
- Sigan disparando.
315
00:31:47,561 --> 00:31:50,237
Si disparamos de nuevo, nos
arriesgamos a saltar en pedazos.
316
00:31:50,338 --> 00:31:52,758
No tengo elección. Hazlo.
317
00:31:56,224 --> 00:31:59,338
Se están... se están retirando.
318
00:31:59,946 --> 00:32:02,046
Todas excepto aquella.
319
00:32:06,361 --> 00:32:08,425
Esperen.
320
00:32:18,705 --> 00:32:20,762
Se han ido.
321
00:32:50,308 --> 00:32:52,383
¡Matt!
322
00:32:57,871 --> 00:33:01,193
- El Coronel Young dijo que murió.
- ¿Sí?
323
00:33:01,294 --> 00:33:04,432
- ¿Y dijo cómo ocurrió?
- Un deslizamiento de tierra.
324
00:33:04,533 --> 00:33:08,233
Bueno, obviamente se equivocó de nuevo.
325
00:33:11,057 --> 00:33:14,517
Coronel Young, soy Greer.
Responda
326
00:33:17,573 --> 00:33:19,573
Adelante.
327
00:33:19,610 --> 00:33:22,100
No se lo va a creer.
328
00:33:35,792 --> 00:33:41,692
Me las arreglé para... activar los
sistemas de la nave estrellada.
329
00:33:42,932 --> 00:33:47,751
Encontré una base de datos. Acababa de
empezar a investigarla cuando...
330
00:33:47,852 --> 00:33:49,776
aparecieron los extraterrestres.
331
00:33:49,777 --> 00:33:55,164
Supongo que active accidentalmente
alguna clase de baliza de emergencia.
332
00:33:55,265 --> 00:33:58,295
De todos modos, me alegro de
haberlo hecho. Hubiera muerto allí.
333
00:33:58,396 --> 00:34:00,790
Bueno, algunos piensan
que el Coronel Young
334
00:34:00,891 --> 00:34:03,910
lo dejó allí a propósito
para que se muriera.
335
00:34:04,011 --> 00:34:08,278
Me lo imagino. No, no.
Seguro que asumió justamente que...
336
00:34:08,379 --> 00:34:11,755
que estaba muerto. En el
deslizamiento de tierras.
337
00:34:11,856 --> 00:34:15,923
¿Y qué pasó cuando los
extraterrestres te subieron a su nave?
338
00:34:16,024 --> 00:34:18,025
¿Sinceramente?
339
00:34:18,584 --> 00:34:21,004
No lo recuerdo muy bien.
340
00:34:22,020 --> 00:34:27,920
Las pocas veces que estuve consciente...
estuvieron sondeando mi mente.
341
00:34:28,883 --> 00:34:31,444
Es algo en lo que realmente
no me apetece pensar.
342
00:34:31,545 --> 00:34:33,407
Sé que estaban frustrados.
343
00:34:33,408 --> 00:34:37,919
Parece que conseguí resistirme a
darles la información que querían.
344
00:34:38,020 --> 00:34:40,651
Usó su propio dispositivo
neuronal contra ellos,
345
00:34:40,752 --> 00:34:42,795
para conseguir lo que
necesitábamos para escapar.
346
00:34:42,896 --> 00:34:47,336
La localización del hangar,
los sistemas operativos básicos.
347
00:34:47,437 --> 00:34:51,724
¿Algo más? Como...
¿por qué querían destruirnos?
348
00:34:51,825 --> 00:34:57,725
No creo que quisieran destruirnos.
Lo que realmente quieren es la Destiny.
349
00:34:59,171 --> 00:35:04,027
Probablemente solo les preocupemos
porque llegamos a bordo recientemente.
350
00:35:04,128 --> 00:35:07,207
Saben, lo que quieren
351
00:35:07,407 --> 00:35:10,582
es una manera
de superar nuestras defensas,
352
00:35:10,683 --> 00:35:15,103
intentando averiguar los
secretos que contiene.
353
00:35:19,340 --> 00:35:22,450
Desafortunadamente, no tuve
tiempo de averiguar nada más.
354
00:35:22,551 --> 00:35:28,171
Mi prioridad era sacar a
Chloe y a mí mismo de la nave.
355
00:35:29,632 --> 00:35:33,012
Bueno, es genial tenerle de vuelta.
356
00:35:33,772 --> 00:35:35,772
A los dos.
357
00:35:56,545 --> 00:35:59,803
- Y...
- ¿Y?
358
00:36:12,050 --> 00:36:15,410
Supongo que se está preguntando...
359
00:36:16,115 --> 00:36:19,789
- por qué no les dije a todos la verdad.
- Es su palabra contra la mía.
360
00:36:19,890 --> 00:36:23,805
Yo no les he dicho que intentó
incriminarme por la muerte de Spencer.
361
00:36:23,906 --> 00:36:26,006
Bueno, eso es verdad.
362
00:36:28,037 --> 00:36:30,783
No, sólo quiero saber si tengo que...
363
00:36:30,884 --> 00:36:35,130
asumir que va a intentar matarme de
nuevo en la próxima ocasión que tenga.
364
00:36:35,231 --> 00:36:38,371
Le salvé de esos extraterrestres.
365
00:36:38,558 --> 00:36:41,327
Le disparó a la nave alienígena
mientras yo seguía a bordo.
366
00:36:41,428 --> 00:36:42,957
Y también estaba Chloe.
367
00:36:42,958 --> 00:36:48,258
Fue una decisión de mando
para proteger un bien mayor.
368
00:36:49,186 --> 00:36:52,791
Sí, ciertamente. Mire...
369
00:36:53,469 --> 00:36:55,489
Me doy cuenta...
370
00:36:55,589 --> 00:36:57,526
de que lo provoqué.
371
00:36:57,527 --> 00:37:00,667
Bueno, si sirve para algo, yo...
372
00:37:01,012 --> 00:37:03,045
lamento haberle dejado en ese planeta.
373
00:37:03,046 --> 00:37:05,908
No me malinterprete.
Creo que se lo merecía, pero...
374
00:37:06,009 --> 00:37:07,961
lamento haber perdido el control,
haberme convertido...
375
00:37:07,962 --> 00:37:10,949
en un hombre al que no puedo respetar.
376
00:37:11,050 --> 00:37:13,833
Bueno, está aquí, estoy aquí,
tendremos que vivir con ello, ¿no?
377
00:37:13,934 --> 00:37:19,055
Y también todos los demás a bordo.
No necesitan distracciones.
378
00:37:19,156 --> 00:37:20,837
No hace faltan que duden del liderazgo,
379
00:37:20,838 --> 00:37:26,698
y esta nave tiene que estar
lista para el próximo encuentro.
380
00:37:31,343 --> 00:37:34,939
Si no hemos encontrado el camino
a casa para aquel entonces.
381
00:37:35,040 --> 00:37:37,041
Por supuesto.
382
00:37:38,877 --> 00:37:41,280
¿Entonces qué?
383
00:37:41,770 --> 00:37:44,237
¿Simplemente fingimos que no pasó nada?
384
00:37:44,338 --> 00:37:47,672
Bueno, nunca hemos sido amigos.
385
00:37:54,852 --> 00:38:00,752
- Por el bien de la tripulación.
- Por el bien de la tripulación.
386
00:38:17,053 --> 00:38:18,840
- ¡Hola!
- ¡Hola!
387
00:38:18,841 --> 00:38:21,901
- ¿Le importa?
- No, está bien.
388
00:38:26,971 --> 00:38:29,444
- ¿Quiere un poco?
- ¿Qué es eso?
389
00:38:29,545 --> 00:38:32,827
Una cosita en la que la doctora
Inman ha estado trabajando.
390
00:38:32,928 --> 00:38:35,186
Dice que sabe a ginebra.
391
00:38:35,287 --> 00:38:38,662
Yo creo que se parece
más a alcohol sanitario.
392
00:38:38,763 --> 00:38:42,955
Un buen discurso de venta.
Y... no gracias.
393
00:38:43,056 --> 00:38:44,940
De acuerdo.
394
00:38:44,941 --> 00:38:46,941
Bueno, entonces...
395
00:38:46,954 --> 00:38:50,434
¿Qué te parece? Tú y James,
¿hay alguna posibilidad?
396
00:38:50,535 --> 00:38:53,358
Iba a resultar muy extraño.
397
00:38:53,558 --> 00:38:56,723
Ya sabes, si las cosas no funcionasen.
Es decir, ¿estar atrapado en esta nave
398
00:38:56,824 --> 00:38:59,820
con alguien con quien
tuviste una mala relación?
399
00:38:59,921 --> 00:39:01,627
No gracias.
400
00:39:01,628 --> 00:39:05,359
Probablemente sea mejor mantener
las cosas a nivel... profesional.
401
00:39:05,460 --> 00:39:08,977
Tanto tiempo como podamos, de
todos modos. Es decir, ya veremos.
402
00:39:09,078 --> 00:39:11,078
Si seguimos mucho tiempo aquí,
403
00:39:11,179 --> 00:39:16,479
me reservo el derecho de
cambiar completamente de idea.
404
00:41:47,844 --> 00:41:52,088
- El Coronel es peligroso.
- Tenemos que hacer algo al respecto.
405
00:41:52,189 --> 00:41:55,118
- Lo he intentado.
- Lo sé.
406
00:41:55,318 --> 00:41:58,332
Casi me mató por eso.
407
00:41:59,202 --> 00:42:02,216
La próxima vez será diferente.