1 00:00:00,511 --> 00:00:05,167 Esto es lo que pretendía la Destiny desde que entró en este sistema estelar. 2 00:00:05,268 --> 00:00:09,128 Sobreviviremos. Lograremos volver a casa. 3 00:00:10,354 --> 00:00:13,409 ¡Le digo que la nave está aquí por algún motivo! 4 00:00:13,510 --> 00:00:17,203 La Destiny toma la energía de las mismas estrellas. 5 00:00:17,304 --> 00:00:19,608 Él y Young tienen distintos objetivos. 6 00:00:19,709 --> 00:00:22,140 No estoy segura de cual será la mejor opción. 7 00:00:22,241 --> 00:00:24,319 Ni siquiera sé qué hacer con mi vida. 8 00:00:24,420 --> 00:00:26,413 Soy la última persona que debiera estar aquí. 9 00:00:26,414 --> 00:00:30,953 Es el hombre equivocado para este trabajo, coronel. Ni cree en la misión. 10 00:00:31,054 --> 00:00:33,602 - ¿Conexión neuronal? - Un compendio de conocimientos... 11 00:00:33,703 --> 00:00:36,360 que puede descargarse literalmente en la mente de alguien. 12 00:00:36,461 --> 00:00:38,516 ¿Sabe lo que un dispositivo como este le hizo al General O'Neill? 13 00:00:38,617 --> 00:00:41,769 - La cantidad de información le superó. - Estuvo a punto de matarle. 14 00:00:41,870 --> 00:00:43,887 Young no va a escuchar... 15 00:00:43,988 --> 00:00:47,951 Y el Dr. Rush, como dijo usted, no tiene prisa en volver a casa. 16 00:00:48,052 --> 00:00:50,449 Bueno, cesaron las convulsiones, pero está totalmente inconsciente. 17 00:00:50,550 --> 00:00:53,053 - No se pudo esperar, ¿no? - Quienes tenían acceso a esta sala... 18 00:00:53,154 --> 00:00:54,975 tenían órdenes estrictas de no sentarse en la silla... 19 00:00:54,976 --> 00:00:56,995 Usted lo sabía. Quería que otro se sentase ahí... 20 00:00:57,096 --> 00:00:59,415 porque no tiene pelotas para hacerlo usted mismo. 21 00:00:59,516 --> 00:01:02,142 Mira, es obvio que alguien intenta minar la autoridad del coronel. 22 00:01:02,243 --> 00:01:03,721 No podemos permitirlo. 23 00:01:03,722 --> 00:01:06,991 Alguien intenta incriminarme, Eli. 24 00:01:07,461 --> 00:01:11,550 - ¿Dónde está Rush? - No lo logró. 25 00:01:13,119 --> 00:01:19,019 wWw.Subs-Team.Tv presenta... 26 00:01:22,253 --> 00:01:28,153 Una traducción de: Safes y Martameiga. 27 00:01:30,178 --> 00:01:33,613 Corrección y ajustes: Safes. 28 00:01:52,787 --> 00:01:54,729 ¿No le duele la cabeza? 29 00:01:54,829 --> 00:01:57,861 - ¿Ni visión borrosa? - Estoy bien. 30 00:01:57,962 --> 00:02:03,422 - ¿Está durmiendo bien? - TJ, estoy bien, tengo que irme. 31 00:02:05,082 --> 00:02:07,082 Señor. 32 00:02:07,163 --> 00:02:09,281 Acaba de perder a alguien estando al mando. 33 00:02:09,382 --> 00:02:13,851 Últimamente a 3 personas. Gorman, Spencer y Rush. Son cosas que pasan. 34 00:02:13,952 --> 00:02:16,429 Bueno, sé lo mucho que le afecta. 35 00:02:16,530 --> 00:02:18,966 En muchos sentidos les he fallado. 36 00:02:19,067 --> 00:02:21,120 Bueno, si alguna vez quiere hablar de eso, estoy aquí. 37 00:02:21,121 --> 00:02:23,080 - No quiero. - Debería. 38 00:02:23,081 --> 00:02:25,081 ¿Disculpe? 39 00:02:26,131 --> 00:02:30,370 Como dijo, siente como si traicionara al sargento Spencer. Lo hicimos todos. 40 00:02:30,471 --> 00:02:32,761 Y usted y Rush mantenían muchas diferencias. 41 00:02:32,862 --> 00:02:34,588 - ¿Qué quiere decir? - Qué a nivel emocional... 42 00:02:34,589 --> 00:02:39,649 - tiene muchas cosas sin resolver. - En otra ocasión. 43 00:02:44,474 --> 00:02:45,983 Coronel... 44 00:02:45,984 --> 00:02:49,183 - ¿se dirige a informar a la Tierra? - Así es. 45 00:02:49,284 --> 00:02:51,475 Tengo curiosidad sobre los detalles 46 00:02:51,576 --> 00:02:55,949 que les va a proporcionar respecto al incidente con el Dr. Rush. 47 00:02:56,050 --> 00:02:58,692 Exactamente lo que sucedió. 48 00:02:58,892 --> 00:03:03,366 Tengo programado enviar mi informe a la tierra hoy, más tarde, y 49 00:03:03,467 --> 00:03:06,845 puede que contenga algunas dudas sobre su versión del suceso. 50 00:03:06,946 --> 00:03:10,394 Sólo había 2 personas en ese planeta. Rush y yo. 51 00:03:10,495 --> 00:03:13,184 Me refiero a las diferencias obvias entre ustedes dos. 52 00:03:13,285 --> 00:03:14,947 Eso no cambia nada. 53 00:03:15,047 --> 00:03:19,658 Escuche, si quiere acusarme de algo tenga las pelotas de hacerlo de una vez. 54 00:03:19,759 --> 00:03:23,483 - No tengo pruebas de nada. - Quiere volver a estar al mando. 55 00:03:23,584 --> 00:03:25,398 Sólo digo que usted tenía un motivo. 56 00:03:25,399 --> 00:03:30,457 ¿En serio? ¿Cree que quiero que la gente de esta nave crea que soy un asesino? 57 00:03:30,558 --> 00:03:33,811 Tal vez sea una carga más fácil de soportar que tener que lidiar con Rush. 58 00:03:33,912 --> 00:03:37,692 Bueno, lo admito, no lo echo de menos. 59 00:03:49,430 --> 00:03:51,640 Digo que es lo mejor para todos. 60 00:03:51,741 --> 00:03:56,252 Bueno, eso me tranquiliza, ¿así que no les preocupa si le dejo morir allí? 61 00:03:56,353 --> 00:03:59,989 ¿Y entonces qué criterios tienen ustedes para la supervivencia? 62 00:04:00,090 --> 00:04:03,242 - ¿Usted está de acuerdo? - Muy bien. 63 00:04:03,343 --> 00:04:05,343 Hagámoslo. 64 00:04:10,946 --> 00:04:14,093 - ¿Todo bien? - Todo bien. 65 00:04:16,140 --> 00:04:17,702 Hola, Eli. 66 00:04:17,703 --> 00:04:19,661 Oye, cuando tengas tiempo, ¿puedes comprobar las duchas? 67 00:04:19,662 --> 00:04:24,710 - La presión del agua es cada vez menor. - Por supuesto, así como termine aquí. 68 00:04:24,811 --> 00:04:26,929 El Dr. Caine es muy lindo ¿no? 69 00:04:27,030 --> 00:04:29,148 No hay nada más sexi que un viudo. 70 00:04:29,249 --> 00:04:31,252 Un hombre que demuestra que es capaz de comprometerse. 71 00:04:31,353 --> 00:04:33,953 Y que si está soltero no es por culpa suya. 72 00:04:34,054 --> 00:04:36,396 ¿Qué más se puede pedir? 73 00:04:36,497 --> 00:04:38,497 Puedo oírles. 74 00:04:40,148 --> 00:04:43,386 ¡Lo siento... lo siento mucho! 75 00:04:43,586 --> 00:04:47,005 ¿Qué tal si seguimos adelante y hacemos como si no hubiera sucedido? 76 00:04:47,106 --> 00:04:50,488 De acuerdo. Gracias. 77 00:04:52,361 --> 00:04:55,440 ¡Dios, mátame! 78 00:04:57,254 --> 00:05:00,474 Bien, creo que estamos preparados. 79 00:06:11,716 --> 00:06:17,616 Bienvenido a bordo de la Destiny. Soy el teniente Matthew Scott. 80 00:06:22,496 --> 00:06:25,716 - ¿Se encuentra bien? - ¿Disculpe? 81 00:06:26,671 --> 00:06:29,926 Hola. ¿Quién es usted? 82 00:06:34,015 --> 00:06:36,015 Oigan, oigan... 83 00:06:48,937 --> 00:06:54,837 - Sargento, ¿qué sucedió? - No tengo ni la más mínima idea, señor. 84 00:06:58,296 --> 00:07:00,197 ¿Y qué le parece? 85 00:07:00,198 --> 00:07:03,535 Soy técnico de computadoras. Sabes, reparo computadoras terrícolas, 86 00:07:03,636 --> 00:07:06,616 no dispositivos de comunicación de los antiguos. 87 00:07:06,717 --> 00:07:08,479 ¿Un fallo en la conexión? 88 00:07:08,480 --> 00:07:11,185 - Y menudo fallo... - Los he visto peores. 89 00:07:11,286 --> 00:07:15,313 No sabemos exactamente que hacen estas piedras, ¿no? 90 00:07:15,414 --> 00:07:17,166 Bueno, no. No personalmente. 91 00:07:17,167 --> 00:07:21,743 Me acaban de asignar la custodia de las piedras, Riley no se aguanta de pie. 92 00:07:21,844 --> 00:07:23,972 Señor, últimamente estuvo sometido a mucho estrés. 93 00:07:24,073 --> 00:07:27,933 ¿No estará sugiriendo que me lo imaginé? 94 00:07:28,414 --> 00:07:29,789 No. 95 00:07:29,790 --> 00:07:33,037 Quien fuera que tomó el control de su cuerpo actuó de forma muy extraña. 96 00:07:33,138 --> 00:07:37,580 Miren... no hay forma de que me imaginase esa nave o a ese alien. 97 00:07:37,681 --> 00:07:40,741 Mi imaginación no es tan buena. 98 00:07:40,883 --> 00:07:45,120 Estaba en una nave extraterrestre y vi a un alien. 99 00:07:45,221 --> 00:07:46,919 Ahora... 100 00:07:47,019 --> 00:07:50,080 quiero saber exactamente que sucedió, que salió mal y por qué. 101 00:07:50,181 --> 00:07:52,984 Y hasta entonces la sala de comunicaciones y ese dispositivo 102 00:07:53,085 --> 00:07:56,823 quedan restringidos ¿entendido? 103 00:08:19,399 --> 00:08:22,125 - ¿Tiene un minuto? - Siéntese, por favor. 104 00:08:22,226 --> 00:08:24,309 Siempre imaginé que tener recursos limitados significaba 105 00:08:24,310 --> 00:08:27,500 una lucha diaria por la supervivencia, pero... 106 00:08:27,601 --> 00:08:29,402 nunca pensé que se tratara de esto. 107 00:08:29,403 --> 00:08:32,396 - ¿Eso es algún tipo de pista? - Sí, es una pista. 108 00:08:32,497 --> 00:08:37,053 Si se pregunta qué regalarme por Navidad, necesito unos calcetines. 109 00:08:37,154 --> 00:08:43,054 - He oído hablar del incidente de hoy. - Sí, Caine está trabajando en ello. 110 00:08:43,194 --> 00:08:47,589 ¿Sabe?, me parece interesante que el dispositivo empiece a funcionar mal 111 00:08:47,690 --> 00:08:50,019 minutos después de que tuviéramos esa conversación esta mañana. 112 00:08:50,120 --> 00:08:53,095 - Supongo que es solo una coincidencia. - Esa es una palabra. 113 00:08:53,196 --> 00:08:56,972 - Otra es "conveniente". - Y otra es "sorprendente". 114 00:08:57,073 --> 00:08:59,342 ¿De acuerdo? Le toca. 115 00:09:00,506 --> 00:09:02,733 Realmente piensa que... 116 00:09:03,027 --> 00:09:05,457 esto va a evitar que envíe mi informe a la Tierra. 117 00:09:05,558 --> 00:09:10,378 En realidad sí. No, estoy bastante seguro de eso. 118 00:09:14,560 --> 00:09:16,638 Cuando llegue el momento... 119 00:09:16,639 --> 00:09:19,725 esperemos que los que se sienten a juzgarle, 120 00:09:19,826 --> 00:09:22,248 le concedan la indulgencia que usted le negó al doctor Rush. 121 00:09:22,349 --> 00:09:26,280 Supongo que querrá decir, que "presumiblemente" le negó al Dr. Rush. 122 00:09:26,381 --> 00:09:28,468 Las comunicaciones con la Tierra se retomarán 123 00:09:28,569 --> 00:09:31,838 así como esté totalmente seguro de que el próximo intento de comunicación 124 00:09:31,939 --> 00:09:37,839 no se convierta en una nueva coincidencia, conveniencia, o sorpresa. 125 00:09:54,809 --> 00:09:56,809 Gracias. 126 00:09:57,034 --> 00:09:59,034 Tenemos tomates. 127 00:09:59,570 --> 00:10:03,666 - ¡Al fin tenemos tomates! - Más o menos. 128 00:10:12,628 --> 00:10:14,628 Es raro. 129 00:10:16,640 --> 00:10:18,828 Hable con la Dra. Inman, 130 00:10:18,929 --> 00:10:22,708 y me dijo que el equipo hidropónico tendrá fresas en un mes. 131 00:10:22,809 --> 00:10:26,186 Una especie de fresas. Cuéntamelo cuando averigüen como cultivar carne. 132 00:10:26,287 --> 00:10:29,255 En realidad he oído que están trabajando en una proteína con base de soja. 133 00:10:29,356 --> 00:10:34,252 Feliz Día de Acción de Gracias a todos. Disfruten de su pavo de tofu. 134 00:10:34,353 --> 00:10:36,630 Estás de mal humor. 135 00:10:36,830 --> 00:10:39,933 - ¿Qué te pasa? - No he dormido mucho. 136 00:10:40,034 --> 00:10:42,809 El Coronel Young me hace trabajar día y noche para que averigüe 137 00:10:42,910 --> 00:10:47,586 - todo en lo Rush estaba trabajando. - No hablas en serio. 138 00:10:47,687 --> 00:10:51,729 El Coronel Young daría su vida para que uno de nosotros tuviera la posibilidad 139 00:10:51,830 --> 00:10:55,071 de irse en la lanzadera cuando la nave se dirigía hacia la estrella. 140 00:10:55,172 --> 00:10:56,909 ¿Piensas que es un asesino a sangre fría? 141 00:10:56,910 --> 00:11:01,330 - No estaba diciendo eso. - Está... está bien. 142 00:11:04,441 --> 00:11:07,313 ¿Pueden creerlo? ¡Tomates! 143 00:11:11,033 --> 00:11:12,985 ¿Qué? 144 00:11:12,986 --> 00:11:17,104 Desde que llegamos a esta nave, ellos son los que han dirigido todo. 145 00:11:17,205 --> 00:11:20,040 Qué comemos, dónde dormimos, qué hacemos y cuándo. 146 00:11:20,141 --> 00:11:22,165 Y nos quedamos sentados dejando que lo hagan. 147 00:11:22,266 --> 00:11:24,930 Sí, son los que tienen las armas. 148 00:11:25,031 --> 00:11:29,082 Ya, tenemos derecho a tener miedo. 149 00:11:29,282 --> 00:11:32,909 Miren lo que le pasó a la última persona que los desafió. 150 00:11:33,010 --> 00:11:35,010 Entonces... 151 00:11:35,142 --> 00:11:38,122 ¿Qué cree que deberíamos hacer? 152 00:11:39,858 --> 00:11:41,864 No lo sé. 153 00:11:50,520 --> 00:11:53,379 ¿Plantas violetas? ¿Estás de broma? 154 00:11:53,480 --> 00:11:57,117 Bueno, la clorofila violeta es sensible a la luz roja y a la infrarroja. 155 00:11:57,218 --> 00:11:59,305 Probablemente el planeta esté orbitando en torno a una enana roja. 156 00:11:59,306 --> 00:12:02,179 El kino dice que la atmósfera es respirable, con agua y oxígeno. 157 00:12:02,280 --> 00:12:05,112 Me preocupa la posible presencia de llamaradas solares. 158 00:12:05,213 --> 00:12:07,212 Descargas de radiación. 159 00:12:07,213 --> 00:12:10,513 Bien. Nos vestiremos adecuadamente. 160 00:12:15,803 --> 00:12:19,042 ¡Señores! ¡Tienen que ver esto! 161 00:12:25,062 --> 00:12:27,062 Acaba de aparecer. 162 00:12:49,051 --> 00:12:53,151 - Eli. - Ya lo estoy poniendo en pantalla. 163 00:13:02,771 --> 00:13:05,241 - ¿Qué hace? - Nada, por ahora. 164 00:13:05,342 --> 00:13:08,298 Sólo está ahí parada. 165 00:13:08,498 --> 00:13:11,318 - ¿Quizás debamos intentar comunicarnos? - ¿Cómo? 166 00:13:11,419 --> 00:13:14,175 Bueno, podemos transmitir. 167 00:13:14,375 --> 00:13:17,459 Por supuesto, no hay una maldita posibilidad de que nos entiendan. 168 00:13:17,560 --> 00:13:19,437 Eli. 169 00:13:19,438 --> 00:13:24,258 Pero supongo que sólo hay un modo de averiguarlo. 170 00:13:25,626 --> 00:13:28,296 Dos encuentros con extraterrestres en un sólo día. ¿Cuántas posibilidades hay? 171 00:13:28,397 --> 00:13:31,257 Creo que probablemente... cero. 172 00:13:31,358 --> 00:13:34,459 De acuerdo, enviando... ahora. 173 00:13:35,310 --> 00:13:38,002 Espero que hablen Antiguo. 174 00:13:39,047 --> 00:13:42,343 No puede ser coincidencia. Apuesto a que es la nave en la que estuve esta mañana. 175 00:13:42,444 --> 00:13:44,962 ¿Cree que les ha picado la curiosidad y han venido a ver quiénes somos? 176 00:13:45,063 --> 00:13:47,667 Creo que han estado vigilándonos desde hace un tiempo. 177 00:13:47,768 --> 00:13:51,786 No hay otra manera de que nos hayan encontrado tan pronto. 178 00:13:51,887 --> 00:13:53,923 Han... respondido. 179 00:14:02,981 --> 00:14:05,942 - No es una traducción. - RÍNDANSE. 180 00:14:06,043 --> 00:14:08,408 - Han respondido en inglés. - ¿Cómo demonios es posible? 181 00:14:08,509 --> 00:14:10,607 - Miren, yo... - ¿Qué les has dicho? 182 00:14:10,708 --> 00:14:13,620 "Hola. Somos humanos amigables del planeta Tierra. 183 00:14:13,721 --> 00:14:15,531 No queremos hacerles daño y queremos conocerles". 184 00:14:15,532 --> 00:14:18,699 - ¿Qué hago? ¿Qué les respondo? - Nada. 185 00:14:18,800 --> 00:14:21,503 - ¿Nada? - Nada. Active nuestras armas. 186 00:14:21,604 --> 00:14:25,319 Soy el Cnel. Young. Que todo el personal se presente en las áreas designadas. 187 00:14:25,420 --> 00:14:27,473 Teniente, les quiero a usted y a Greer en la lanzadera. 188 00:14:27,574 --> 00:14:29,575 Sí, Señor. 189 00:14:39,821 --> 00:14:42,065 Algo está pasando. 190 00:14:48,459 --> 00:14:53,159 Creo que están lanzando naves más pequeñas. 191 00:14:57,421 --> 00:14:59,500 ¡Dios mío! 192 00:15:04,567 --> 00:15:06,593 Sólo están activas el 30% de las armas. 193 00:15:06,694 --> 00:15:08,790 Rush le puso un límite de cuántas podían estar activadas a la vez. 194 00:15:08,891 --> 00:15:10,588 Sí, después de lo que le sucedió a Riley. 195 00:15:10,589 --> 00:15:13,200 Aún estábamos comprobando como funcionaba cada una de las armas. 196 00:15:13,301 --> 00:15:17,161 Bueno, busca un modo de saltártelo, Eli. 197 00:15:39,105 --> 00:15:41,161 Desenganchando. 198 00:16:05,136 --> 00:16:06,856 - Eli, vamos. - Oiga, oiga... 199 00:16:06,857 --> 00:16:10,877 es mi primera batalla espacial de verdad. 200 00:16:20,553 --> 00:16:23,406 - ¿Lo tienes? - Casi. 201 00:16:35,380 --> 00:16:41,280 - Eli, activa la batería delantera. - Es lo que intento hacer. 202 00:16:51,102 --> 00:16:54,322 - Vamos, vuelvan adentro. - Vamos. 203 00:17:07,491 --> 00:17:10,326 - Nos están disparando fuego pesado. - ¿Puede potenciar los escudos? 204 00:17:10,427 --> 00:17:15,567 - Estoy en ello. - Las armas toman energía el escudo. 205 00:17:21,381 --> 00:17:23,641 ¡Venga, muévanse! Vamos. 206 00:17:24,423 --> 00:17:26,459 ¡Quédense ahí! 207 00:17:28,260 --> 00:17:29,921 Tenemos subidas de tensión por toda la nave. 208 00:17:29,922 --> 00:17:32,029 El sistema de armamento no estaba preparado para esto. 209 00:17:32,130 --> 00:17:34,038 Eli, todos en esta nave dependen de ti. 210 00:17:34,039 --> 00:17:37,408 - No hace falta que me lo diga. - Puedes hacerlo. 211 00:17:37,509 --> 00:17:39,549 - No. ¡No, no puedo! - Sí, sí que puedes. 212 00:17:39,650 --> 00:17:41,688 ¿Por qué todo tiene que depender de mí? ¿Qué pasa con él? 213 00:17:41,689 --> 00:17:45,652 No me importa. Los dos, necesito esta nave funcionando, ¡ahora! 214 00:17:45,753 --> 00:17:50,348 Debió pensarlo antes de haberse deshecho de Rush. 215 00:17:50,449 --> 00:17:52,856 Arréglalo. 216 00:18:43,814 --> 00:18:45,245 - ¿Están bien, chicos? - Sí. 217 00:18:45,246 --> 00:18:48,786 - Mira cómo está ella. - De acuerdo. 218 00:19:39,541 --> 00:19:41,848 Se están retirando. 219 00:20:06,943 --> 00:20:12,459 Coronel Young. Soy el piloto Dunning, señor. Por favor, responda. 220 00:20:12,560 --> 00:20:15,711 - Se están retirando. - Sí, se dan a la fuga. 221 00:20:15,812 --> 00:20:19,272 Démosle algo para que nos recuerden. 222 00:20:27,421 --> 00:20:29,757 Teniente, necesito que dejen de perseguirles y vuelvan a la Destiny. 223 00:20:29,858 --> 00:20:33,416 - Pero, señor... - No ataquen. Repito, no ataquen. 224 00:20:33,517 --> 00:20:38,257 Chloe puede estar a bordo de una de esas naves. 225 00:20:52,936 --> 00:20:54,092 - ¿Cómo demonios ha pasado? - Tranquilo. 226 00:20:54,093 --> 00:20:56,305 Teniente, no es culpa de nadie. No estábamos preparados para esto. 227 00:20:56,406 --> 00:20:59,404 - Se rindieron muy rápido. - El ataque pudo ser una distracción 228 00:20:59,505 --> 00:21:02,228 para acercarse y tomar prisioneros para recoger información. 229 00:21:02,329 --> 00:21:04,807 - ¿Por qué somos el enemigo? - No lo sé. 230 00:21:04,908 --> 00:21:06,981 Señor, esa nave sigue al alcance de la lanzadera. 231 00:21:07,082 --> 00:21:08,455 - Solicito permiso para... - Permiso denegado. 232 00:21:08,456 --> 00:21:10,916 - Coronel... - No tendría ni una posibilidad. Vengan. 233 00:21:11,017 --> 00:21:13,022 - ¿Qué vamos a hacer? - Voy a recuperarla. 234 00:21:13,123 --> 00:21:14,848 - ¿Cómo? - Con el dispositivo de comunicación. 235 00:21:14,849 --> 00:21:16,931 Señor, sólo supone que se trata de la misma nave en la que usted estuvo... 236 00:21:17,032 --> 00:21:21,532 Supongo que lo descubriré cuando esté a bordo. 237 00:21:51,230 --> 00:21:52,632 Mantenlo elevado. 238 00:21:52,633 --> 00:21:55,030 Siéntate allí. Te echaré una ojeada en un momento, ¿de acuerdo? 239 00:21:55,131 --> 00:21:57,132 Muchísimas gracias. 240 00:21:57,693 --> 00:22:00,793 - ¿Puedo hacer algo? - Elija a uno. 241 00:22:00,894 --> 00:22:03,134 Tome unos guantes. 242 00:22:03,651 --> 00:22:07,271 - Se llevaron a Chloe. - ¿Qué? ¿Cómo? 243 00:22:07,445 --> 00:22:10,281 Una de las naves aterrizó e hizo un agujero. 244 00:22:10,382 --> 00:22:13,446 - No tiene pulso. - Toma el ambú. 245 00:22:13,547 --> 00:22:16,587 Mantén la presión, por favor. 246 00:22:18,950 --> 00:22:20,212 - Caine. - ¿Sí? 247 00:22:20,213 --> 00:22:23,833 - Caine, te necesitamos. - De acuerdo. 248 00:22:29,686 --> 00:22:32,266 De acuerdo, así está bien. 249 00:22:35,496 --> 00:22:37,499 Más apretado. 250 00:22:40,330 --> 00:22:42,649 Señor... ¡Señor! 251 00:22:42,849 --> 00:22:46,364 - Déjeme hacerlo a mí. - Teniente, no va a pasar. 252 00:22:46,465 --> 00:22:49,000 Que conste que creo que es una muy mala idea. 253 00:22:49,101 --> 00:22:53,121 Sí, pero es la mejor de las malas ideas. 254 00:22:55,313 --> 00:22:57,171 Vamos... 255 00:22:57,172 --> 00:22:59,571 Creo que volvemos a tener la mayor parte de las armas activas. 256 00:22:59,672 --> 00:23:01,872 - ¿Durante cuánto tiempo? - 20 minutos, luego las desactivaremos. 257 00:23:01,973 --> 00:23:03,973 De acuerdo. 258 00:23:05,654 --> 00:23:11,554 Coronel, siempre puede volver si no la encuentra, ¿de acuerdo? 259 00:24:17,848 --> 00:24:19,987 No somos sus enemigos. 260 00:24:20,088 --> 00:24:22,508 No queremos hacerle daño. 261 00:24:25,010 --> 00:24:27,485 Creo que no te entiende. 262 00:24:27,780 --> 00:24:29,745 Nos hablaron en inglés. 263 00:24:29,746 --> 00:24:31,710 Enviaron un mensaje de una sola palabra. 264 00:24:31,711 --> 00:24:34,769 Puede que tengan un dispositivo traductor en la nave o algo así. 265 00:24:34,870 --> 00:24:36,904 Pero nosotros les hablamos en Antiguo. 266 00:24:37,005 --> 00:24:39,483 ¿Por qué nos atacaron? 267 00:26:07,234 --> 00:26:12,454 ¿Por qué han tomado prisionero a uno de los nuestros? 268 00:26:32,495 --> 00:26:34,881 ¿Por qué ha hecho eso? 269 00:26:37,871 --> 00:26:39,961 ¿Quiere ayudarme? 270 00:26:56,585 --> 00:26:59,722 Con esto puede leer mi mente. 271 00:27:02,215 --> 00:27:04,243 ¿Me entiende? 272 00:27:06,431 --> 00:27:08,435 Éste transmite. 273 00:27:09,790 --> 00:27:11,790 Éste otro recibe. 274 00:27:18,928 --> 00:27:21,987 Así. Aquí. Así. 275 00:27:22,646 --> 00:27:24,677 Sí. 276 00:27:38,834 --> 00:27:44,534 No ataquen. Chloe puede estar a bordo de una de esas naves. 277 00:27:46,628 --> 00:27:48,719 ¡Coronel Young! 278 00:27:50,722 --> 00:27:53,269 - ¿Qué ha pasado? - Ha vuelto. 279 00:27:53,370 --> 00:27:58,910 - ¿Qué acaba de pasar? - La nave extraterrestre se acerca. 280 00:28:23,425 --> 00:28:25,425 Envíenme de vuelta. 281 00:28:26,801 --> 00:28:29,381 Envíenme de vuelta, ¡ahora! 282 00:28:36,240 --> 00:28:38,340 De acuerdo, ya puede. 283 00:28:39,182 --> 00:28:41,194 Preparado. 284 00:28:46,762 --> 00:28:50,142 No funciona. ¿Por qué no funciona? 285 00:28:52,622 --> 00:28:54,709 Desátenme. 286 00:29:18,082 --> 00:29:20,419 No parece haber nada mal en el dispositivo. 287 00:29:20,520 --> 00:29:22,521 ¿Encontró a Chloe? 288 00:29:25,097 --> 00:29:26,391 ¿Chicos? 289 00:29:26,392 --> 00:29:30,308 Puede que hayan notado que nos atacan de nuevo. 290 00:29:30,409 --> 00:29:32,003 Eli... 291 00:29:32,004 --> 00:29:34,635 Nuestros escudos no van a resistir mucho más. 292 00:29:34,736 --> 00:29:37,232 Activa las armas principales. 293 00:29:37,333 --> 00:29:39,356 Disparen a la nave más grande. 294 00:29:39,457 --> 00:29:41,620 ¡Chloe sigue a bordo de esa nave! 295 00:29:41,721 --> 00:29:44,181 ¡Hazlo ya, Eli! ¡Dispara! 296 00:29:44,282 --> 00:29:47,099 ¡Con todo lo que tengamos! 297 00:30:21,365 --> 00:30:23,853 No podemos mantenerlo. Todo el sistema de armamento está sobrecargado. 298 00:30:23,954 --> 00:30:27,369 - Los escudos han bajado casi un 50%. - ¡Lo sé! 299 00:30:27,470 --> 00:30:31,730 - ¿A dónde va? - A intentar salvar a Chloe. 300 00:30:33,808 --> 00:30:38,075 No pasa nada. No pasa nada. No pasa nada. 301 00:30:39,499 --> 00:30:42,941 Tenemos que irnos. Vamos. 302 00:30:52,271 --> 00:30:54,301 ¡Dios! 303 00:30:54,673 --> 00:30:56,758 ¿A dónde vamos? 304 00:30:58,245 --> 00:31:00,299 Por aquí. 305 00:31:08,696 --> 00:31:10,927 - Informen. - Vamos de mal en peor. 306 00:31:11,028 --> 00:31:13,779 Hay demasiada energía dirigida al armamento, los escudos van a fallar. 307 00:31:13,880 --> 00:31:18,077 Refuerce los escudos. Manden la energía restante al armamento principal. 308 00:31:18,178 --> 00:31:21,699 Sigan disparando a la nave grande. 309 00:31:28,719 --> 00:31:31,392 No es muy tuyo el usar la lanzadera sin pedir permiso. 310 00:31:31,493 --> 00:31:33,811 Diría que no, y no quiero desobedecer una orden. 311 00:31:33,912 --> 00:31:37,494 - ¿Tienes algún problema con eso? - ¿Quieres salvarla? Hazlo. 312 00:31:37,595 --> 00:31:40,364 Es lo que voy a hacer. Pero tú no tienes por qué venir. 313 00:31:40,465 --> 00:31:42,465 Ya estoy aquí. 314 00:31:45,178 --> 00:31:47,460 - Se están retiraron. - Sigan disparando. 315 00:31:47,561 --> 00:31:50,237 Si disparamos de nuevo, nos arriesgamos a saltar en pedazos. 316 00:31:50,338 --> 00:31:52,758 No tengo elección. Hazlo. 317 00:31:56,224 --> 00:31:59,338 Se están... se están retirando. 318 00:31:59,946 --> 00:32:02,046 Todas excepto aquella. 319 00:32:06,361 --> 00:32:08,425 Esperen. 320 00:32:18,705 --> 00:32:20,762 Se han ido. 321 00:32:50,308 --> 00:32:52,383 ¡Matt! 322 00:32:57,871 --> 00:33:01,193 - El Coronel Young dijo que murió. - ¿Sí? 323 00:33:01,294 --> 00:33:04,432 - ¿Y dijo cómo ocurrió? - Un deslizamiento de tierra. 324 00:33:04,533 --> 00:33:08,233 Bueno, obviamente se equivocó de nuevo. 325 00:33:11,057 --> 00:33:14,517 Coronel Young, soy Greer. Responda 326 00:33:17,573 --> 00:33:19,573 Adelante. 327 00:33:19,610 --> 00:33:22,100 No se lo va a creer. 328 00:33:35,792 --> 00:33:41,692 Me las arreglé para... activar los sistemas de la nave estrellada. 329 00:33:42,932 --> 00:33:47,751 Encontré una base de datos. Acababa de empezar a investigarla cuando... 330 00:33:47,852 --> 00:33:49,776 aparecieron los extraterrestres. 331 00:33:49,777 --> 00:33:55,164 Supongo que active accidentalmente alguna clase de baliza de emergencia. 332 00:33:55,265 --> 00:33:58,295 De todos modos, me alegro de haberlo hecho. Hubiera muerto allí. 333 00:33:58,396 --> 00:34:00,790 Bueno, algunos piensan que el Coronel Young 334 00:34:00,891 --> 00:34:03,910 lo dejó allí a propósito para que se muriera. 335 00:34:04,011 --> 00:34:08,278 Me lo imagino. No, no. Seguro que asumió justamente que... 336 00:34:08,379 --> 00:34:11,755 que estaba muerto. En el deslizamiento de tierras. 337 00:34:11,856 --> 00:34:15,923 ¿Y qué pasó cuando los extraterrestres te subieron a su nave? 338 00:34:16,024 --> 00:34:18,025 ¿Sinceramente? 339 00:34:18,584 --> 00:34:21,004 No lo recuerdo muy bien. 340 00:34:22,020 --> 00:34:27,920 Las pocas veces que estuve consciente... estuvieron sondeando mi mente. 341 00:34:28,883 --> 00:34:31,444 Es algo en lo que realmente no me apetece pensar. 342 00:34:31,545 --> 00:34:33,407 Sé que estaban frustrados. 343 00:34:33,408 --> 00:34:37,919 Parece que conseguí resistirme a darles la información que querían. 344 00:34:38,020 --> 00:34:40,651 Usó su propio dispositivo neuronal contra ellos, 345 00:34:40,752 --> 00:34:42,795 para conseguir lo que necesitábamos para escapar. 346 00:34:42,896 --> 00:34:47,336 La localización del hangar, los sistemas operativos básicos. 347 00:34:47,437 --> 00:34:51,724 ¿Algo más? Como... ¿por qué querían destruirnos? 348 00:34:51,825 --> 00:34:57,725 No creo que quisieran destruirnos. Lo que realmente quieren es la Destiny. 349 00:34:59,171 --> 00:35:04,027 Probablemente solo les preocupemos porque llegamos a bordo recientemente. 350 00:35:04,128 --> 00:35:07,207 Saben, lo que quieren 351 00:35:07,407 --> 00:35:10,582 es una manera de superar nuestras defensas, 352 00:35:10,683 --> 00:35:15,103 intentando averiguar los secretos que contiene. 353 00:35:19,340 --> 00:35:22,450 Desafortunadamente, no tuve tiempo de averiguar nada más. 354 00:35:22,551 --> 00:35:28,171 Mi prioridad era sacar a Chloe y a mí mismo de la nave. 355 00:35:29,632 --> 00:35:33,012 Bueno, es genial tenerle de vuelta. 356 00:35:33,772 --> 00:35:35,772 A los dos. 357 00:35:56,545 --> 00:35:59,803 - Y... - ¿Y? 358 00:36:12,050 --> 00:36:15,410 Supongo que se está preguntando... 359 00:36:16,115 --> 00:36:19,789 - por qué no les dije a todos la verdad. - Es su palabra contra la mía. 360 00:36:19,890 --> 00:36:23,805 Yo no les he dicho que intentó incriminarme por la muerte de Spencer. 361 00:36:23,906 --> 00:36:26,006 Bueno, eso es verdad. 362 00:36:28,037 --> 00:36:30,783 No, sólo quiero saber si tengo que... 363 00:36:30,884 --> 00:36:35,130 asumir que va a intentar matarme de nuevo en la próxima ocasión que tenga. 364 00:36:35,231 --> 00:36:38,371 Le salvé de esos extraterrestres. 365 00:36:38,558 --> 00:36:41,327 Le disparó a la nave alienígena mientras yo seguía a bordo. 366 00:36:41,428 --> 00:36:42,957 Y también estaba Chloe. 367 00:36:42,958 --> 00:36:48,258 Fue una decisión de mando para proteger un bien mayor. 368 00:36:49,186 --> 00:36:52,791 Sí, ciertamente. Mire... 369 00:36:53,469 --> 00:36:55,489 Me doy cuenta... 370 00:36:55,589 --> 00:36:57,526 de que lo provoqué. 371 00:36:57,527 --> 00:37:00,667 Bueno, si sirve para algo, yo... 372 00:37:01,012 --> 00:37:03,045 lamento haberle dejado en ese planeta. 373 00:37:03,046 --> 00:37:05,908 No me malinterprete. Creo que se lo merecía, pero... 374 00:37:06,009 --> 00:37:07,961 lamento haber perdido el control, haberme convertido... 375 00:37:07,962 --> 00:37:10,949 en un hombre al que no puedo respetar. 376 00:37:11,050 --> 00:37:13,833 Bueno, está aquí, estoy aquí, tendremos que vivir con ello, ¿no? 377 00:37:13,934 --> 00:37:19,055 Y también todos los demás a bordo. No necesitan distracciones. 378 00:37:19,156 --> 00:37:20,837 No hace faltan que duden del liderazgo, 379 00:37:20,838 --> 00:37:26,698 y esta nave tiene que estar lista para el próximo encuentro. 380 00:37:31,343 --> 00:37:34,939 Si no hemos encontrado el camino a casa para aquel entonces. 381 00:37:35,040 --> 00:37:37,041 Por supuesto. 382 00:37:38,877 --> 00:37:41,280 ¿Entonces qué? 383 00:37:41,770 --> 00:37:44,237 ¿Simplemente fingimos que no pasó nada? 384 00:37:44,338 --> 00:37:47,672 Bueno, nunca hemos sido amigos. 385 00:37:54,852 --> 00:38:00,752 - Por el bien de la tripulación. - Por el bien de la tripulación. 386 00:38:17,053 --> 00:38:18,840 - ¡Hola! - ¡Hola! 387 00:38:18,841 --> 00:38:21,901 - ¿Le importa? - No, está bien. 388 00:38:26,971 --> 00:38:29,444 - ¿Quiere un poco? - ¿Qué es eso? 389 00:38:29,545 --> 00:38:32,827 Una cosita en la que la doctora Inman ha estado trabajando. 390 00:38:32,928 --> 00:38:35,186 Dice que sabe a ginebra. 391 00:38:35,287 --> 00:38:38,662 Yo creo que se parece más a alcohol sanitario. 392 00:38:38,763 --> 00:38:42,955 Un buen discurso de venta. Y... no gracias. 393 00:38:43,056 --> 00:38:44,940 De acuerdo. 394 00:38:44,941 --> 00:38:46,941 Bueno, entonces... 395 00:38:46,954 --> 00:38:50,434 ¿Qué te parece? Tú y James, ¿hay alguna posibilidad? 396 00:38:50,535 --> 00:38:53,358 Iba a resultar muy extraño. 397 00:38:53,558 --> 00:38:56,723 Ya sabes, si las cosas no funcionasen. Es decir, ¿estar atrapado en esta nave 398 00:38:56,824 --> 00:38:59,820 con alguien con quien tuviste una mala relación? 399 00:38:59,921 --> 00:39:01,627 No gracias. 400 00:39:01,628 --> 00:39:05,359 Probablemente sea mejor mantener las cosas a nivel... profesional. 401 00:39:05,460 --> 00:39:08,977 Tanto tiempo como podamos, de todos modos. Es decir, ya veremos. 402 00:39:09,078 --> 00:39:11,078 Si seguimos mucho tiempo aquí, 403 00:39:11,179 --> 00:39:16,479 me reservo el derecho de cambiar completamente de idea. 404 00:41:47,844 --> 00:41:52,088 - El Coronel es peligroso. - Tenemos que hacer algo al respecto. 405 00:41:52,189 --> 00:41:55,118 - Lo he intentado. - Lo sé. 406 00:41:55,318 --> 00:41:58,332 Casi me mató por eso. 407 00:41:59,202 --> 00:42:02,216 La próxima vez será diferente.