1 00:00:00,572 --> 00:00:03,488 Asta a intenționat Destiny din momentul în care a intrat în sistemul stelar. 2 00:00:05,411 --> 00:00:08,855 Vom supraviețui, vom ajunge acasă. 3 00:00:10,412 --> 00:00:12,677 Îți spun, nava a venit aici cu un motiv. 4 00:00:13,649 --> 00:00:16,269 Destiny.. este alimentată de energia stelară. 5 00:00:17,390 --> 00:00:19,062 El și Young s-au confruntat. 6 00:00:19,774 --> 00:00:21,728 Nu știu care tabără va fi cea mai bună variantă. 7 00:00:22,312 --> 00:00:24,269 Nu știu nici eu ce să fac cu viața mea, 8 00:00:24,508 --> 00:00:25,889 sunt ultima persoană care ar trebui să fie aici. 9 00:00:26,565 --> 00:00:28,051 Ești omul nepotrivit pentru această slujbă, colonele. 10 00:00:28,793 --> 00:00:29,872 Nu crezi în misiune. 11 00:00:31,172 --> 00:00:32,426 Interfața neuronala? 12 00:00:32,573 --> 00:00:36,368 Are o mulțime de cunoștințe înmagazinate care mai târziu pot fi introduse în minte. 13 00:00:36,447 --> 00:00:38,632 Știi ce i-a făcut un aparat de genul acesta generalului O'Neill? 14 00:00:38,710 --> 00:00:40,576 I-a împărtășit o mulțime de informații despre lume. 15 00:00:40,775 --> 00:00:41,703 La naiba, aproape l-a ucis. 16 00:00:41,838 --> 00:00:45,180 Young nu va asculta și dr.Rush 17 00:00:45,181 --> 00:00:48,001 așa cum ai spus, nu se grăbește să se întoarcă acasă. 18 00:00:48,002 --> 00:00:50,494 Convulsiile lui Wallace s-au oprit, dar este complet inconștient. 19 00:00:50,495 --> 00:00:51,537 Doar nu se poate trezi. 20 00:00:51,588 --> 00:00:54,840 Oricine intră în acea cameră, are ordine clare să nu se așeze pe acel scaun. 21 00:00:55,270 --> 00:00:59,370 Și ai știut! Ai vrut pe cineva.. pentru că nu ai avut curaj să o faci tu însuți! 22 00:00:59,539 --> 00:01:02,255 E evident că cineva a încercat să submineze autoritatea colonelului. 23 00:01:02,324 --> 00:01:03,728 Și nu putem lăsa să se întâmple asta. 24 00:01:03,793 --> 00:01:05,049 Rush a încercat să-mi însceneze asta, Eli. 25 00:01:07,559 --> 00:01:09,552 - Unde e Rush? - Nu a reușit. 26 00:01:11,454 --> 00:01:14,970 Traducerea și adaptarea SubTeam & tinkerbelle ©2010 27 00:01:15,331 --> 00:01:17,427 transcript by Route69 ©2010 28 00:01:17,792 --> 00:01:19,635 Stargate Universe 1 x 11 SPACE 29 00:01:52,790 --> 00:01:56,361 Dureri de cap.. vedere încețoșată? 30 00:01:56,621 --> 00:01:57,662 Sunt bine. 31 00:01:57,954 --> 00:01:58,841 Dormi bine? 32 00:01:59,130 --> 00:02:01,363 TJ, sunt în regulă, trebuie să plec. 33 00:02:05,169 --> 00:02:06,049 Domnule! 34 00:02:07,388 --> 00:02:08,915 Ați pierdut pe cineva din echipă. 35 00:02:09,327 --> 00:02:10,741 Recent, trei oameni 36 00:02:11,008 --> 00:02:12,486 Norman, Spencer și Rush. 37 00:02:12,689 --> 00:02:13,545 Se întâmplă. 38 00:02:14,058 --> 00:02:15,466 Știu cât de mult te afectează. 39 00:02:16,558 --> 00:02:17,713 În moduri diferite, i-am pierdut. 40 00:02:19,209 --> 00:02:21,097 Deci, dacă vrei vreodată să vorbești cu cineva, sunt aici. 41 00:02:21,224 --> 00:02:22,085 Știu. 42 00:02:22,146 --> 00:02:22,962 Ar trebui să o faci. 43 00:02:23,244 --> 00:02:24,105 Adică? 44 00:02:26,130 --> 00:02:29,252 Cum ai spus, ai senzația că tu l-ai lăsat pe sergentul Spencer, dar toți am făcut-o. 45 00:02:30,492 --> 00:02:32,647 Și s-au întâmplat multe între tine și Rush. 46 00:02:32,714 --> 00:02:33,612 Ce vrei să spui? 47 00:02:33,818 --> 00:02:36,215 Din punct de vedere emoțional, o mulțime de lucruri au rămas nerezolvate. 48 00:02:37,481 --> 00:02:38,308 Altă dată. 49 00:02:44,544 --> 00:02:45,393 Colonele! 50 00:02:46,019 --> 00:02:48,201 - Pregătești raportul pentru Pământ? - Corect. 51 00:02:49,279 --> 00:02:55,092 Sunt curioasă despre detaliile introduse în legătură cu incidentul cu dr. Rush. 52 00:02:56,096 --> 00:02:57,088 Va fii exact ce s-a întâmplat. 53 00:02:58,993 --> 00:03:02,725 Îmi pregătesc propriul raport pentru Pământ pentru mai târziu 54 00:03:03,536 --> 00:03:06,339 și poate va suscita o oarecare neîncredere fata de versiunea ta a evenimentelor. 55 00:03:06,973 --> 00:03:09,551 Au fost doar doi oameni pe planeta aceea.. eu și Rush. 56 00:03:10,689 --> 00:03:13,196 Vorbesc despre diferendele evidente dintre voi doi. 57 00:03:13,351 --> 00:03:14,646 Asta nu va schimba nimic. 58 00:03:15,041 --> 00:03:18,693 Dacă vrei să mă acuzi, ar trebui să ai curajul să o faci în fața mea. 59 00:03:19,878 --> 00:03:21,554 Nu am nici o dovadă. 60 00:03:21,922 --> 00:03:23,414 Cred că vrei să fii din nou la comandă. 61 00:03:23,556 --> 00:03:25,062 Spun doar că aveai o grămadă de motive. 62 00:03:25,118 --> 00:03:25,981 Da? 63 00:03:27,003 --> 00:03:30,242 Crezi că vreau ca oamenii de pe această navă să mă suspecteze de crimă? 64 00:03:30,651 --> 00:03:33,708 Poate această povară e mai ușor de suportat decât să-l suporți pe Rush. 65 00:03:33,968 --> 00:03:36,307 Trebuie să admit. Nu-i simt lipsa. 66 00:03:49,523 --> 00:03:50,988 Spun că mai bine am pleca. 67 00:03:51,819 --> 00:03:55,326 Încurajator, dacă nu-ți iese ceva te duci după tata? 68 00:03:56,393 --> 00:03:59,407 Și care ar fi criteriul tău exact pentru care ar trebui să ne învârtim prin jur? 69 00:04:00,185 --> 00:04:00,992 Nu ești de acord? 70 00:04:01,196 --> 00:04:02,076 În regulă. 71 00:04:03,458 --> 00:04:04,372 Să o facem. 72 00:04:10,989 --> 00:04:11,885 Cum este? 73 00:04:12,570 --> 00:04:13,388 Suntem bine. 74 00:04:16,161 --> 00:04:16,965 Bună Ely! 75 00:04:17,745 --> 00:04:21,541 Când o să ai timp verifici dușurile, pentru că presiunea este cam scăzută? 76 00:04:21,745 --> 00:04:22,702 Sigur, după ce termin aici. 77 00:04:24,888 --> 00:04:26,139 Doctor Kane este drăguț, nu? 78 00:04:27,068 --> 00:04:28,847 Nimic nu e mai sexy decât o văduv. 79 00:04:29,245 --> 00:04:31,329 Un om ca el care a dovedit că poate ține un angajament 80 00:04:31,330 --> 00:04:33,442 și nu îl folosește pe Dumnezeu pentru sine. 81 00:04:33,963 --> 00:04:35,427 Vreau să spun că nu poți cere mai mult. 82 00:04:36,568 --> 00:04:37,413 Vă pot auzi. 83 00:04:41,565 --> 00:04:42,804 Îmi pare rău... 84 00:04:43,663 --> 00:04:46,828 Ce ar fi să continuăm.. ca și cum nu s-ar fi întâmplat nimic. 85 00:04:47,119 --> 00:04:47,925 Bine. 86 00:04:48,784 --> 00:04:49,589 Mulțumesc. 87 00:04:52,441 --> 00:04:54,061 Doamne, omoară-mă acum! 88 00:04:57,334 --> 00:04:58,200 În regulă. 89 00:04:58,411 --> 00:04:59,243 Cred că suntem gata. 90 00:06:11,743 --> 00:06:12,912 Bine ați venit la bordul navei Destiny. 91 00:06:13,759 --> 00:06:14,675 Sunt locotenentul Matthew Scott. 92 00:06:22,665 --> 00:06:23,469 Ești bine? 93 00:06:23,687 --> 00:06:24,601 Scuză-mă. 94 00:06:26,694 --> 00:06:27,498 Bună. 95 00:06:28,074 --> 00:06:28,954 Cine ești? 96 00:06:34,028 --> 00:06:34,848 Fugi! 97 00:06:48,965 --> 00:06:49,783 Ce s-a întâmplat? 98 00:06:51,033 --> 00:06:52,709 Nu am nici o idee, domnule! 99 00:06:58,372 --> 00:06:59,204 Ce crezi? 100 00:07:01,023 --> 00:07:05,628 Sunt un tehnician IT, repar calculatoare nu aparate antice de comunicare. 101 00:07:06,865 --> 00:07:08,320 Proastă conexiune? 102 00:07:08,474 --> 00:07:09,468 A fost ca un sughiț. 103 00:07:10,197 --> 00:07:11,080 Am văzut lucruri mai rele. 104 00:07:11,314 --> 00:07:14,789 Nu știm exact ce fac aceste pietre, nu? 105 00:07:15,535 --> 00:07:16,958 Eu personal, nu. 106 00:07:17,267 --> 00:07:21,123 Am pus mâna pe pietre doar pentru că Riley nu s-a pus încă pe picioare. 107 00:07:21,855 --> 00:07:23,979 Știi, domnule, ați fost stresat în ultimul timp. 108 00:07:24,020 --> 00:07:25,120 Sper că nu sugerezi 109 00:07:25,486 --> 00:07:26,486 că mi-am imaginat asta. 110 00:07:28,533 --> 00:07:29,384 Nu. 111 00:07:29,885 --> 00:07:33,111 Dar oricine ți-ai fi folosit corpul, s-a purtat puțin cam ciudat. 112 00:07:33,112 --> 00:07:33,960 Uite! 113 00:07:34,237 --> 00:07:35,123 Nu este nici o posibilitate să fii halucinat 114 00:07:35,757 --> 00:07:39,335 despre nava sau extraterestru, pentru că imaginația mea nu e bună. 115 00:07:40,866 --> 00:07:41,851 Eram pe navă. 116 00:07:42,866 --> 00:07:44,134 și am văzut un extraterestru. 117 00:07:45,350 --> 00:07:46,186 Acum... 118 00:07:47,012 --> 00:07:49,571 vreau să știu exact ce s-a întâmplat, ce a mers prost și de ce. 119 00:07:50,349 --> 00:07:54,218 Și până atunci camera de comunicații și aparatul sunt închise. 120 00:07:55,325 --> 00:07:59,355 Înțeles? 121 00:08:19,587 --> 00:08:20,853 - Ai un minut? - Te rog, stai jos. 122 00:08:22,249 --> 00:08:26,697 Întotdeauna mi-am imaginat că a avea resurse limitate înseamnă o luptă 123 00:08:27,678 --> 00:08:29,185 pentru supraviețuire dar... nu am crezut niciodată că voi face asta. 124 00:08:29,354 --> 00:08:30,713 Asta ar fii un fel de aluzie? 125 00:08:30,905 --> 00:08:31,847 Da, e o aluzie. 126 00:08:32,470 --> 00:08:34,723 Dacă te întrebi ce să-mi iei de Crăciun, am nevoie de șosete. 127 00:08:37,238 --> 00:08:38,787 Am auzit despre incidentul de azi. 128 00:08:40,141 --> 00:08:41,281 Câine se ocupa de asta. 129 00:08:43,070 --> 00:08:45,044 Mi se pare interesant, 130 00:08:45,797 --> 00:08:49,860 aparatul a funcționat prost imediat după ce am avut conversația de dimineață. 131 00:08:50,450 --> 00:08:51,479 Cred că a fost o coincidență. 132 00:08:51,961 --> 00:08:52,778 Asta ar fi un cuvânt... 133 00:08:53,307 --> 00:08:54,612 altul ar putea fi convenabil. 134 00:08:54,872 --> 00:08:56,500 Și un altul... surprinzător. 135 00:08:57,151 --> 00:08:58,290 - Bine? - E rândul tău. 136 00:09:00,686 --> 00:09:02,038 De fapt tu crezi că 137 00:09:03,109 --> 00:09:05,414 asta mă va reține să-mi trimit raportul către Pământ?! 138 00:09:05,674 --> 00:09:07,861 De fapt da, sunt sigur că așa va fii. 139 00:09:14,677 --> 00:09:15,530 Când va veni timpul 140 00:09:16,474 --> 00:09:18,826 să sperăm că cei care te vor judeca 141 00:09:19,861 --> 00:09:21,771 îți vor da iertarea lor care tu i-ai respins-o drului Rush. 142 00:09:22,362 --> 00:09:25,460 Cred că ai vrut să spui "pretins" respinsă drului Rush. 143 00:09:26,460 --> 00:09:29,950 Comunicațiile cu Pământul se vor relua în momentul 144 00:09:30,288 --> 00:09:32,976 în care voi fii încredințat că următoarea conectare nu va mai aduce 145 00:09:33,167 --> 00:09:37,214 o altă coincidență, oportunitate sau surpriză. 146 00:09:54,855 --> 00:09:55,674 Mulțumesc. 147 00:09:57,449 --> 00:09:58,882 Avem tomate. 148 00:09:59,584 --> 00:10:01,500 În sfârșit avem tomate. 149 00:10:01,711 --> 00:10:02,555 Mai mult sau mai puțin. 150 00:10:10,532 --> 00:10:11,392 N-am văzut până acolo. 151 00:10:12,744 --> 00:10:13,673 E ciudat. 152 00:10:14,504 --> 00:10:16,450 - Aveam portocale. - Ai uitat? 153 00:10:16,807 --> 00:10:18,744 Am vorbit cu dr Innman 154 00:10:18,785 --> 00:10:22,664 și a spus că echipa hidroponica ne va da căpșuni într-o lună. 155 00:10:22,839 --> 00:10:23,832 Un fel de căpșuni. 156 00:10:24,022 --> 00:10:25,995 Doctorul va începe în curând să crească carne. 157 00:10:26,294 --> 00:10:28,930 De fapt... am auzit că lucrează la o proteină pe bază de soia. 158 00:10:29,426 --> 00:10:31,947 O zi a Recunoștinței fericită, tuturor! Savurați curcanul sintetic! 159 00:10:34,370 --> 00:10:36,053 Ești prost dispus. 160 00:10:36,557 --> 00:10:37,387 Ce se întâmplă? 161 00:10:38,022 --> 00:10:38,924 Nu prea multe. 162 00:10:40,191 --> 00:10:42,556 Colonelul Young m-a pus să muncesc peste program încercând să înțeleg 163 00:10:42,958 --> 00:10:44,370 la ce lucra Rush. 164 00:10:44,371 --> 00:10:45,465 Nu poate vorbi serios. 165 00:10:47,718 --> 00:10:51,068 Colonelul Young era dispus să-și sacrifice viața, ca cel puțin unul dintre noi 166 00:10:51,151 --> 00:10:54,613 să aibă șansa să ajungă pe naveta, când nava se îndrepta spre steaua aia. 167 00:10:55,211 --> 00:10:56,789 Crezi că-i un criminal cu sânge rece? 168 00:10:56,790 --> 00:10:57,887 N-am spus asta. 169 00:11:04,462 --> 00:11:06,969 Vă vine să credeți, roșii? 170 00:11:11,070 --> 00:11:11,963 Ce-i? 171 00:11:12,986 --> 00:11:14,718 Din momentul în care am ajuns pe navă, 172 00:11:15,472 --> 00:11:17,020 evident că cineva ia toate hotărârile. 173 00:11:17,290 --> 00:11:19,840 Ce mâncăm, unde dormim, ce facem și când, 174 00:11:20,100 --> 00:11:21,587 și noi stăm de-o parte și îi lăsăm. 175 00:11:22,405 --> 00:11:23,954 Da, ei sunt cei care au armele. 176 00:11:25,095 --> 00:11:27,348 Da, știam că avem dreptul să ne fie teamă. 177 00:11:29,376 --> 00:11:31,545 Uite ce s-a întâmplat ultimei persoane care l-a provocat. 178 00:11:33,031 --> 00:11:33,865 Deci... 179 00:11:35,256 --> 00:11:36,174 Ce crezi că ar trebui să facem? 180 00:11:39,867 --> 00:11:41,118 Nu știu. 181 00:11:50,502 --> 00:11:51,564 Plante purpurii! 182 00:11:52,185 --> 00:11:53,072 Glumești? 183 00:11:53,497 --> 00:11:56,294 Clorofila purpurie trebuie să aibe lumina roșie și infraroșie. 184 00:11:57,331 --> 00:11:59,147 Este probabil o planetă gravitând în jurul unei pitice roșii. 185 00:11:59,306 --> 00:12:02,063 Kino spune că atmosfera e respirabilă, că e apa și oxigen. 186 00:12:02,323 --> 00:12:04,619 Mă frământă potențialul energetic al activității stelei. 187 00:12:05,225 --> 00:12:06,087 Radiația împrăștiată. 188 00:12:07,213 --> 00:12:08,034 În regulă, atunci, 189 00:12:08,523 --> 00:12:09,329 să ne punem costumele. 190 00:12:15,765 --> 00:12:16,904 Domnilor! 191 00:12:17,258 --> 00:12:18,655 Trebuie să vedeți asta! 192 00:12:25,113 --> 00:12:25,954 Abia a apărut. 193 00:12:49,983 --> 00:12:52,022 O pun pe ecran...acum. 194 00:13:02,889 --> 00:13:04,034 Ce face? 195 00:13:04,185 --> 00:13:06,411 Nimic, deocamdată. Doar stă acolo. 196 00:13:08,559 --> 00:13:10,151 Poate ar trebui să încercăm să comunicăm cu ea? 197 00:13:10,356 --> 00:13:11,542 Cum? 198 00:13:12,125 --> 00:13:14,294 Păi... avem posibilitatea de a transmite, 199 00:13:14,469 --> 00:13:16,839 bineînțeles că n-au cum dracu să ne înțeleagă. 200 00:13:17,647 --> 00:13:18,715 Eli. 201 00:13:19,527 --> 00:13:21,760 Bănuiesc că e o singură cale de a afla. 202 00:13:25,606 --> 00:13:28,308 Două întâlniri cu extratereștrii pe ziua de azi, care-s șansele? 203 00:13:28,425 --> 00:13:30,439 Mă gândesc că ar fi... zero. 204 00:13:31,440 --> 00:13:33,523 Bine, trimit... acum. 205 00:13:35,242 --> 00:13:36,984 Să sperăm că vorbesc limba antică. 206 00:13:39,051 --> 00:13:42,281 N-are cum să fie o coincidență, pariez că au fost pe nava dimineața. 207 00:13:42,399 --> 00:13:44,950 Mă gândesc că le-ai ațâțat curiozitatea și au venit să ne verifice? 208 00:13:45,096 --> 00:13:47,571 Cred că ne supraveghează de ceva vreme. 209 00:13:47,831 --> 00:13:49,167 Mă îngrijorează că ne pot găsi așa de repede. 210 00:13:52,023 --> 00:13:53,530 Au răspuns. 211 00:14:02,758 --> 00:14:04,178 Nu e o traducere. 212 00:14:04,261 --> 00:14:06,013 PREDAȚI-VĂ 213 00:14:06,208 --> 00:14:07,180 Au răspuns în engleză. 214 00:14:07,181 --> 00:14:08,932 - Cum naiba de posibil așa ceva? - Corect. 215 00:14:08,974 --> 00:14:09,822 Ce le-ai spus? 216 00:14:10,818 --> 00:14:11,894 Salut! 217 00:14:11,930 --> 00:14:13,770 Suntem oameni pașnici de pe planeta Pământ, 218 00:14:13,854 --> 00:14:16,064 nu vrem să vă facem rău și am vrea să vă întâlnim. Ce să fac? 219 00:14:16,267 --> 00:14:17,941 - Sau ce... ce le transmit? - Nimic. 220 00:14:18,971 --> 00:14:21,278 - Nimic? - Nimic. Scoate armele la vedere. 221 00:14:21,673 --> 00:14:25,356 Sunt colonelul Young, tot personalul să se prezinte în zonele desemnate. 222 00:14:25,475 --> 00:14:27,256 Locotenente, am nevoie de tine și de Greer să trageți. 223 00:14:27,655 --> 00:14:28,785 Da, dle. 224 00:14:39,809 --> 00:14:40,640 Se întâmplă ceva. 225 00:14:49,444 --> 00:14:51,388 Cred că lansează nave mai mici. 226 00:14:57,526 --> 00:14:58,354 Dumnezeule. 227 00:15:04,770 --> 00:15:06,446 Numai 30% din arme sunt activate. 228 00:15:06,699 --> 00:15:08,868 Rush a limitat numărul armelor care pot fi activate o dată. 229 00:15:08,869 --> 00:15:10,369 Da, da, după cele întâmplate lui Railey, 230 00:15:10,452 --> 00:15:13,205 continuăm încă să verificăm funcționalitatea fiecărei arme. 231 00:15:13,349 --> 00:15:14,856 Găsește o cale de a ocoli asta, Eli. 232 00:15:39,198 --> 00:15:40,050 Armați. 233 00:16:04,984 --> 00:16:06,047 Haide, Eli. 234 00:16:06,082 --> 00:16:08,716 Prima luptă spațială până acum. 235 00:16:20,486 --> 00:16:22,316 - Guy, Guy? - Era cât pe aci. 236 00:16:35,516 --> 00:16:37,533 Eli, activează bateriile din față. 237 00:16:37,534 --> 00:16:39,368 Asta încerc să fac. 238 00:16:51,185 --> 00:16:52,077 Haide, înapoi. 239 00:16:52,260 --> 00:16:53,123 - Să mergem. - Haideți. 240 00:17:07,450 --> 00:17:08,606 Suntem sub foc puternic! 241 00:17:08,866 --> 00:17:11,072 - Nu poți ridica puterea scuturilor? - Lucrez la asta. 242 00:17:11,242 --> 00:17:13,193 Puterea scutului este diminuată de funcționarea armelor. 243 00:17:21,486 --> 00:17:22,340 Trebuie să mergem. 244 00:17:24,502 --> 00:17:25,363 Stați în spate! 245 00:17:28,360 --> 00:17:31,208 Supratensiune peste tot în navă, sistemul armelor nu era pregătit pentru asta. 246 00:17:32,157 --> 00:17:34,044 Toți de pe această navă contează pe tine. 247 00:17:34,182 --> 00:17:35,325 Nu e nevoie să aud asta. 248 00:17:36,098 --> 00:17:36,959 Poți să faci asta. 249 00:17:37,203 --> 00:17:38,093 Nu. 250 00:17:38,128 --> 00:17:39,026 - Nu, nu pot. - Ba da. 251 00:17:39,126 --> 00:17:41,580 - Poți să o faci. - De ce este responsabilitatea mea? Și el?! 252 00:17:41,581 --> 00:17:43,087 Nu îmi pasă! Ascultați amândoi. 253 00:17:43,208 --> 00:17:45,785 Vreau ca această navă să funcționeze acum! 254 00:17:45,837 --> 00:17:47,769 Trebuia să te gândești la asta înainte să-l termini pe Rush. 255 00:17:50,363 --> 00:17:51,223 Doar repar-o. 256 00:18:43,784 --> 00:18:44,683 Sunteți bine? 257 00:18:44,777 --> 00:18:45,598 - Da. - Verifică! 258 00:18:46,027 --> 00:18:46,848 În regulă? 259 00:19:39,884 --> 00:19:40,760 Se înapoiază. 260 00:20:06,943 --> 00:20:08,826 Colonele Young, sunt Dunning, domnule. 261 00:20:08,827 --> 00:20:09,932 Vă rog, răspundeți. 262 00:20:12,659 --> 00:20:13,761 Se retrag. 263 00:20:13,797 --> 00:20:15,090 I-am pus pe fugă. 264 00:20:15,812 --> 00:20:17,979 Să le dăm niște amintiri. 265 00:20:27,421 --> 00:20:29,858 Locotenente, vreau să oprești focul și să te întorci pe Destiny. 266 00:20:30,046 --> 00:20:33,437 - Dar, domnule... - Nu atacați, repet, nu atacați. 267 00:20:33,518 --> 00:20:35,418 Chloe ar putea fii la bordul uneia din acele nave. 268 00:20:52,936 --> 00:20:54,079 - Cum naiba s-a întâmplat? - Calm. 269 00:20:54,096 --> 00:20:55,440 Locotenete, nu e vina nimănui. 270 00:20:55,441 --> 00:20:56,407 Nu eram pregătiți pentru asta. 271 00:20:56,408 --> 00:20:57,522 S-au dat bătuți prea repede. 272 00:20:57,523 --> 00:20:59,812 Atacul a fost o modalitate de a ne distrage atenția 273 00:20:59,813 --> 00:21:02,329 pentru a se apropia și lua prizonieri, pe cineva de la care să poată lua informații. 274 00:21:02,330 --> 00:21:03,594 De ce suntem noi inamicii lor? 275 00:21:03,595 --> 00:21:04,558 Nu știu. 276 00:21:04,908 --> 00:21:07,082 Domnule, acea navă este încă în bătaia focului nostru. 277 00:21:07,083 --> 00:21:07,960 - Cer permisiunea să... - Permisiune respinsă. 278 00:21:08,056 --> 00:21:11,017 - - Colonele... - Nu ai avea nici o șansă. Veniți cu mine. 279 00:21:11,069 --> 00:21:12,840 - Ce vom face? - Merg după ea. 280 00:21:13,089 --> 00:21:14,610 - Cum? - Prin sistemul de comunicare. 281 00:21:14,611 --> 00:21:17,032 Domnule, doar presupuneți că e vorba de aceiași nava pe care... 282 00:21:17,033 --> 00:21:18,318 O să-mi dau seama când o să fiu la bord. 283 00:21:51,632 --> 00:21:52,632 Să ridicăm asta. 284 00:21:52,633 --> 00:21:54,906 Stai jos acolo și ne descurcăm noi cu asta, bine? 285 00:21:55,132 --> 00:21:56,167 Va fii bine. 286 00:21:57,694 --> 00:21:58,792 Pot să ajut și eu? 287 00:21:59,235 --> 00:22:00,464 Alege ceva. 288 00:22:00,894 --> 00:22:02,011 Dă-mi puțin tifon. 289 00:22:03,394 --> 00:22:04,447 Chloe a fost luată. 290 00:22:04,939 --> 00:22:06,531 Ce? Cum? 291 00:22:07,424 --> 00:22:09,790 Una dintre nave a aterizat și a făcut o gaură. 292 00:22:10,281 --> 00:22:11,809 Nu simt pulsul aici. 293 00:22:11,844 --> 00:22:13,155 Pune-l pe ventilație. 294 00:22:13,547 --> 00:22:15,042 Stai aici, te rog. 295 00:22:18,953 --> 00:22:19,795 Câine. 296 00:22:19,796 --> 00:22:21,155 - Da? - Câine, avem nevoie de tine. 297 00:22:21,331 --> 00:22:22,290 Bine. 298 00:22:29,860 --> 00:22:31,331 Cred că e bine. 299 00:22:35,499 --> 00:22:36,448 Mai strâns. 300 00:22:40,180 --> 00:22:41,072 Domnule... 301 00:22:41,593 --> 00:22:42,594 Domnule! 302 00:22:42,849 --> 00:22:43,936 Lăsați-mă pe mine să o fac. 303 00:22:43,937 --> 00:22:45,355 Locotenente, asta nu se va întâmpla. 304 00:22:46,514 --> 00:22:49,000 Cred că este o idee proastă. 305 00:22:49,001 --> 00:22:51,824 Dar este cea mai bună idee proastă. 306 00:22:55,376 --> 00:22:56,259 Dă-i drumul... 307 00:22:57,172 --> 00:22:59,102 Cred că avem majoritatea armelor active din nou. 308 00:22:59,673 --> 00:23:00,576 De cât timp ai nevoie? 309 00:23:00,577 --> 00:23:01,972 20 de minute până să fie complet funcționale. 310 00:23:01,973 --> 00:23:03,063 Bine. 311 00:23:05,656 --> 00:23:08,323 Colonele, poți să te întorci oricând dacă nu o găsești, bine? 312 00:24:17,905 --> 00:24:19,733 Nu suntem inamicii voștri. 313 00:24:19,734 --> 00:24:21,893 Nu vrem să vă facem rău. 314 00:24:25,085 --> 00:24:26,475 Nu cred că te înțelege. 315 00:24:27,822 --> 00:24:29,646 Au vorbit în engleză. 316 00:24:29,647 --> 00:24:31,260 Au trimis un mesaj compus dintr-un singur cuvânt. 317 00:24:31,261 --> 00:24:33,426 Din câte știm au un aparat de tradus automat. 318 00:24:33,427 --> 00:24:34,695 la bord sau așa ceva. 319 00:24:34,871 --> 00:24:36,827 Mesajul a fost trimis în limba antică. 320 00:24:36,828 --> 00:24:38,347 De ce ne-ați atacat? 321 00:26:07,101 --> 00:26:09,551 De ce ați luat prizonier pe unul dintre noi? 322 00:26:32,552 --> 00:26:34,052 De ce faci asta? 323 00:26:37,953 --> 00:26:39,253 Vrei să mă ajuți? 324 00:26:56,788 --> 00:26:59,038 Cu asta, poți să-mi citești gândurile. 325 00:27:02,247 --> 00:27:03,318 Înțelegi? 326 00:27:06,412 --> 00:27:07,762 Asta transmite. 327 00:27:09,981 --> 00:27:11,181 Iar asta recepționează. 328 00:27:18,817 --> 00:27:21,181 Așa. Uite, așa. 329 00:27:22,542 --> 00:27:23,635 Da. 330 00:27:24,126 --> 00:27:25,219 Da. 331 00:27:38,675 --> 00:27:40,214 Nu atacați. 332 00:27:40,249 --> 00:27:42,735 Chloe ar putea fi la bordul uneia din aceste nave. 333 00:27:46,744 --> 00:27:48,105 Colonele Young! 334 00:27:50,759 --> 00:27:52,909 - Ce s-a întâmplat? - E înapoi. 335 00:27:53,346 --> 00:27:56,164 - Ce s-a întâmplat? - Nava extraterestră se apropie. 336 00:28:23,417 --> 00:28:24,712 Trimite-mă înapoi. 337 00:28:26,847 --> 00:28:29,034 Trimite-mă înapoi, imediat! 338 00:28:36,308 --> 00:28:37,658 Bine. Suntem gata. 339 00:28:39,221 --> 00:28:40,221 Bine. 340 00:28:46,825 --> 00:28:47,975 Nu merge. 341 00:28:48,275 --> 00:28:49,825 De ce nu merge? 342 00:28:52,738 --> 00:28:53,738 Dezleagă-mă. 343 00:29:18,113 --> 00:29:20,113 Dispozitivul arată bine. 344 00:29:20,587 --> 00:29:21,937 Ați găsit-o pe Chloe? 345 00:29:25,750 --> 00:29:29,300 Dragilor? E posibil să fi observat că suntem atacați din nou! 346 00:29:30,430 --> 00:29:31,430 Eli! 347 00:29:32,145 --> 00:29:34,795 Scuturile noastre nu vor mai rezista mult timp! 348 00:29:34,825 --> 00:29:37,070 Activează armele principale! 349 00:29:37,431 --> 00:29:39,528 Trage în nava mare! 350 00:29:39,558 --> 00:29:41,708 Chloe e încă la bordul acelei nave! 351 00:29:41,738 --> 00:29:44,088 Fă-o acum, Eli! Răspunde la foc! 352 00:29:44,341 --> 00:29:46,291 Cu tot ce ai! 353 00:30:21,336 --> 00:30:24,069 Nu putem continua așa. Întregul sistem e supraîncărcat. 354 00:30:24,070 --> 00:30:25,613 Scuturile au scăzut la 50 la sută! 355 00:30:25,614 --> 00:30:26,614 Știu! 356 00:30:27,492 --> 00:30:31,052 - Unde mergem? - Să încercăm s-o salvăm pe Chloe. 357 00:30:33,824 --> 00:30:35,193 E bine, bine. 358 00:30:35,223 --> 00:30:36,276 E bine. 359 00:30:36,925 --> 00:30:37,975 E bine. 360 00:30:39,504 --> 00:30:40,954 Trebuie să plecăm. 361 00:30:41,205 --> 00:30:42,205 Vino. 362 00:30:52,236 --> 00:30:53,236 Dumnezeule... 363 00:30:54,755 --> 00:30:55,905 Unde mergem? 364 00:30:58,274 --> 00:30:59,574 Pe aici. 365 00:31:08,553 --> 00:31:09,648 Raportează! 366 00:31:09,678 --> 00:31:11,047 E din rău în mai rău. 367 00:31:11,048 --> 00:31:13,873 Armele absorb prea multă energie, vom pierde scuturile. 368 00:31:13,874 --> 00:31:18,280 Întărește scuturile. Concentrează toată energia rămasă în armele principale. 369 00:31:18,281 --> 00:31:20,931 Continuă să tragi în nava mare. 370 00:31:28,793 --> 00:31:31,533 Nu vrei să iei naveta fără permisiune. 371 00:31:31,548 --> 00:31:35,009 Nu spun nu, pentru că nu vreau să nesocotesc un ordin. E o problemă pentru tine? 372 00:31:35,010 --> 00:31:36,340 Vrei s-o salvezi? 373 00:31:36,517 --> 00:31:37,547 Fă-o. 374 00:31:37,577 --> 00:31:38,579 Eu merg. 375 00:31:39,076 --> 00:31:40,511 Tu nu trebuie s-o faci. 376 00:31:40,512 --> 00:31:41,712 Sunt deja aici. 377 00:31:45,227 --> 00:31:47,470 - Se retrag. - Continuă să tragi! 378 00:31:47,471 --> 00:31:50,390 Dacă mai tragi o dată ne distrugi. 379 00:31:50,420 --> 00:31:51,620 Nu am de ales. 380 00:31:51,941 --> 00:31:52,941 Fă-o. 381 00:31:56,232 --> 00:31:57,332 Se... 382 00:31:57,472 --> 00:31:58,972 Se retrag. 383 00:31:59,940 --> 00:32:02,160 Toate navele cu excepția ăsteia. 384 00:32:06,424 --> 00:32:07,424 Așteptați! 385 00:32:18,801 --> 00:32:20,201 Au plecat. 386 00:32:57,886 --> 00:33:01,361 - Colonelul Young a spus că ai murit. - Oh, chiar? 387 00:33:01,362 --> 00:33:02,906 A spus și cum s-a întâmplat? 388 00:33:02,907 --> 00:33:04,417 O alunecare de teren. 389 00:33:04,631 --> 00:33:07,631 Evident, s-a înșelat din nou. 390 00:33:11,114 --> 00:33:13,814 Colonelul Young, aici Greer. Răspundeți. 391 00:33:17,590 --> 00:33:18,640 Dă-i drumul. 392 00:33:19,732 --> 00:33:22,018 N-o să vă vină să credeți. 393 00:33:35,957 --> 00:33:37,577 Am reușit să... 394 00:33:37,974 --> 00:33:40,223 Activez sistemele... 395 00:33:40,817 --> 00:33:42,467 De pe navă prăbușită. 396 00:33:42,974 --> 00:33:44,489 Am găsit o bază de date. 397 00:33:44,490 --> 00:33:47,940 Imediat ce am început să-i examinez conținutul... 398 00:33:48,030 --> 00:33:49,745 Au apărut extratereștrii. 399 00:33:49,775 --> 00:33:54,102 Cred că accidental am activat un semnal de primejdie. 400 00:33:55,357 --> 00:33:58,457 Oricum, mă bucur că am reușit. Aș fi murit acolo. 401 00:33:58,458 --> 00:34:00,887 Ei bine, unii au crezut că Young 402 00:34:00,917 --> 00:34:03,670 te-a lăsat să mori acolo cu un scop. 403 00:34:04,030 --> 00:34:05,430 Îmi imaginez. 404 00:34:05,545 --> 00:34:09,093 Nu, nu, el chiar a crezut că eram... mort. 405 00:34:09,756 --> 00:34:11,386 În alunecarea de teren. 406 00:34:11,869 --> 00:34:14,415 Așadar, ce s-a întâmplat atunci când extratereștrii 407 00:34:14,416 --> 00:34:16,010 au ajuns la bordul navei tale? 408 00:34:16,011 --> 00:34:17,461 Ca să fiu cinstit... 409 00:34:18,750 --> 00:34:20,610 Nu-mi amintesc prea multe. 410 00:34:22,161 --> 00:34:26,371 De câteva ori când am fost conștient îmi... cercetau mintea. 411 00:34:28,903 --> 00:34:31,599 Un lucru la care prefer sincer, să nu mă gândesc. 412 00:34:31,600 --> 00:34:33,250 Știu că erau frustrați. 413 00:34:33,439 --> 00:34:35,880 Se pare că am fost capabil să rezist... 414 00:34:35,881 --> 00:34:38,158 Să le dau informațiile pe care le doreau. 415 00:34:38,159 --> 00:34:40,788 A folosit interfața lor neuronală împotriva lor, 416 00:34:40,789 --> 00:34:42,915 pentru a obține ce aveam nevoie ca să putem scăpa. 417 00:34:42,916 --> 00:34:45,413 Locația docului de lansare, în principal... 418 00:34:45,414 --> 00:34:46,814 Sistemul de operare. 419 00:34:47,524 --> 00:34:48,624 Altceva? 420 00:34:49,173 --> 00:34:51,863 Cum ar fi... de ce au vrut să ne distrugă? 421 00:34:51,864 --> 00:34:54,011 Nu cred că au vrut să ne distrugă. 422 00:34:54,012 --> 00:34:56,012 Ce vroiau cu adevărat... 423 00:34:56,111 --> 00:34:57,311 Era Destiny. 424 00:34:59,131 --> 00:35:01,456 Poate că sunt interesați de noi deoarece... 425 00:35:01,457 --> 00:35:04,057 Am venit recent la bord. 426 00:35:04,172 --> 00:35:05,291 Nu. 427 00:35:05,683 --> 00:35:07,283 Ce doresc... 428 00:35:07,441 --> 00:35:10,741 E o modalitate de a pătrunde în sistemul de apărare... 429 00:35:10,742 --> 00:35:12,373 Încercând să afle... 430 00:35:12,510 --> 00:35:14,510 Ce secrete ar putea ascunde. 431 00:35:19,345 --> 00:35:22,655 Din păcate nu am avut timp să aflu mai multe. 432 00:35:22,679 --> 00:35:27,301 Prioritatea mea, au fost ca eu și Chloe să părăsim nava. 433 00:35:29,689 --> 00:35:31,950 E minunat să vă avem înapoi. 434 00:35:33,814 --> 00:35:34,974 Pe amândoi. 435 00:35:56,578 --> 00:35:57,609 Așadar... 436 00:35:57,943 --> 00:35:58,971 Așadar... 437 00:36:12,060 --> 00:36:14,029 Cred că vrei să întrebi... 438 00:36:16,058 --> 00:36:17,801 De ce nu am spus tuturor adevărul. 439 00:36:17,802 --> 00:36:19,848 E cuvântul tău împotriva cuvântului meu. 440 00:36:19,849 --> 00:36:23,851 Nu am spus nimănui că ai încercat să mă faci vinovat de moartea lui Spencer. 441 00:36:23,852 --> 00:36:25,380 Asta-i adevărat. 442 00:36:28,058 --> 00:36:30,841 Nu, am vrut doar să știu dacă 443 00:36:30,871 --> 00:36:35,156 vei încerca să mă ucizi cu prima ocazie care se va ivi. 444 00:36:35,186 --> 00:36:37,866 Te-am salvat de la acei extratereștri. 445 00:36:38,499 --> 00:36:41,305 Ai tras în nava extraterestră în timp ce eram încă la bord. 446 00:36:41,306 --> 00:36:42,872 Acolo era și Chloe. 447 00:36:42,902 --> 00:36:46,702 A fost o decizie extremă, luată pentru binele tuturor. 448 00:36:49,159 --> 00:36:50,501 Într-adevăr. 449 00:36:51,151 --> 00:36:52,217 Ascultă... 450 00:36:53,395 --> 00:36:55,071 Îmi dau seama... 451 00:36:55,569 --> 00:36:57,479 Că te-am provocat. 452 00:36:57,509 --> 00:37:00,297 Ei bine, dacă asta înseamnă ceva... 453 00:37:00,994 --> 00:37:03,057 Îmi pare rău că te-am lăsat pe planeta aia. 454 00:37:03,058 --> 00:37:05,988 Nu mă înțelege greșit. Cred că o meritai, dar... 455 00:37:05,989 --> 00:37:09,185 Regret că mi-am pierdut controlul și am devenit un om care nu mai 456 00:37:09,186 --> 00:37:10,526 poate fi respectat. 457 00:37:11,056 --> 00:37:13,903 Ei bine, amândoi suntem aici. Trebuie să trăim cu asta, nu? 458 00:37:13,904 --> 00:37:16,354 La fel cu oricine altcineva de la bord. 459 00:37:16,355 --> 00:37:18,669 Nu au nevoie să fie distrași. 460 00:37:19,175 --> 00:37:20,906 Nu trebuie să se îndoiască de conducere 461 00:37:20,907 --> 00:37:25,527 și această navă ar trebui să fie pregătită pentru următoarea întâlnire. 462 00:37:31,357 --> 00:37:35,095 Dacă nu găsim o modalitate să plecăm acasă până atunci. 463 00:37:35,096 --> 00:37:36,341 Desigur. 464 00:37:38,945 --> 00:37:40,094 Așa că... 465 00:37:40,562 --> 00:37:41,768 Ce facem? 466 00:37:41,798 --> 00:37:44,287 Pretindem că nu s-a întâmplat nimic? 467 00:37:44,288 --> 00:37:46,426 N-am fost niciodată prieteni. 468 00:37:54,907 --> 00:37:56,807 De dragul echipajului. 469 00:37:57,490 --> 00:37:59,390 De dragul echipajului. 470 00:38:16,999 --> 00:38:18,619 - Bună. - Bună. 471 00:38:18,910 --> 00:38:21,360 - Te deranjez? - Nu, e în regulă. 472 00:38:27,018 --> 00:38:29,464 - Vrei să încerci? - Ce este? 473 00:38:29,494 --> 00:38:32,941 E ceva la care a lucrat, dr. Inman. 474 00:38:32,971 --> 00:38:35,139 A pretins că are gust de gin. 475 00:38:35,285 --> 00:38:38,665 Eu spun că seamănă mai mult cu alcoolul etilic. 476 00:38:38,813 --> 00:38:40,983 Discurs potrivit pentru vânzări. 477 00:38:41,484 --> 00:38:42,937 Nu, mulțumesc. 478 00:38:42,967 --> 00:38:44,158 Bine. 479 00:38:44,897 --> 00:38:45,940 Așadar... 480 00:38:46,936 --> 00:38:50,665 Ce crezi, între tine și James, există vreo șansă? 481 00:38:50,938 --> 00:38:53,458 Ar putea fi cu adevărat jenant. 482 00:38:53,657 --> 00:38:55,467 Dacă lucrurile nu funcționează. 483 00:38:55,468 --> 00:38:57,359 Să rămân pe navă 484 00:38:57,416 --> 00:38:59,993 cu o persoană cu care am avut o relație nepotrivită? 485 00:38:59,994 --> 00:39:01,276 Nu, mulțumesc. 486 00:39:01,587 --> 00:39:05,460 Poate că e mai bine să păstrez doar o relație profesională. 487 00:39:05,461 --> 00:39:08,941 Atât cât voi putea. Spun că, vom vedea. 488 00:39:09,363 --> 00:39:11,344 Dacă stăm aici mai mult, 489 00:39:11,374 --> 00:39:14,579 îmi rezerv dreptul de a mă răzgândi. 490 00:41:47,800 --> 00:41:49,700 Colonelul e periculos. 491 00:41:49,956 --> 00:41:52,223 Trebuie să facem ceva în privința asta. 492 00:41:52,224 --> 00:41:53,424 Am încercat. 493 00:41:54,286 --> 00:41:55,311 Știu. 494 00:41:55,341 --> 00:41:57,132 Era cât pe ce să mor. 495 00:41:59,245 --> 00:42:01,345 Data viitoare va fi altfel. 496 00:42:03,261 --> 00:42:07,112 Traducerea și adaptarea SubTeam & tinkerbelle ©2010 497 00:42:07,212 --> 00:42:10,814 transcript by Route69 ©2010