1
00:00:00,572 --> 00:00:03,488
Asta a intenționat Destiny din momentul
în care a intrat în sistemul stelar.
2
00:00:05,411 --> 00:00:08,855
Vom supraviețui, vom ajunge acasă.
3
00:00:10,412 --> 00:00:12,677
Îți spun, nava a venit aici cu un motiv.
4
00:00:13,649 --> 00:00:16,269
Destiny.. este alimentată
de energia stelară.
5
00:00:17,390 --> 00:00:19,062
El și Young s-au confruntat.
6
00:00:19,774 --> 00:00:21,728
Nu știu care tabără va
fi cea mai bună variantă.
7
00:00:22,312 --> 00:00:24,269
Nu știu nici eu ce să fac cu viața mea,
8
00:00:24,508 --> 00:00:25,889
sunt ultima persoană
care ar trebui să fie aici.
9
00:00:26,565 --> 00:00:28,051
Ești omul nepotrivit pentru
această slujbă, colonele.
10
00:00:28,793 --> 00:00:29,872
Nu crezi în misiune.
11
00:00:31,172 --> 00:00:32,426
Interfața neuronala?
12
00:00:32,573 --> 00:00:36,368
Are o mulțime de cunoștințe înmagazinate
care mai târziu pot fi introduse în minte.
13
00:00:36,447 --> 00:00:38,632
Știi ce i-a făcut un aparat de
genul acesta generalului O'Neill?
14
00:00:38,710 --> 00:00:40,576
I-a împărtășit o mulțime de
informații despre lume.
15
00:00:40,775 --> 00:00:41,703
La naiba, aproape l-a ucis.
16
00:00:41,838 --> 00:00:45,180
Young nu va asculta și dr.Rush
17
00:00:45,181 --> 00:00:48,001
așa cum ai spus, nu se
grăbește să se întoarcă acasă.
18
00:00:48,002 --> 00:00:50,494
Convulsiile lui Wallace s-au oprit,
dar este complet inconștient.
19
00:00:50,495 --> 00:00:51,537
Doar nu se poate trezi.
20
00:00:51,588 --> 00:00:54,840
Oricine intră în acea cameră, are ordine
clare să nu se așeze pe acel scaun.
21
00:00:55,270 --> 00:00:59,370
Și ai știut! Ai vrut pe cineva.. pentru
că nu ai avut curaj să o faci tu însuți!
22
00:00:59,539 --> 00:01:02,255
E evident că cineva a încercat să
submineze autoritatea colonelului.
23
00:01:02,324 --> 00:01:03,728
Și nu putem lăsa să se întâmple asta.
24
00:01:03,793 --> 00:01:05,049
Rush a încercat să-mi însceneze asta, Eli.
25
00:01:07,559 --> 00:01:09,552
- Unde e Rush?
- Nu a reușit.
26
00:01:11,454 --> 00:01:14,970
Traducerea și adaptarea
SubTeam & tinkerbelle ©2010
27
00:01:15,331 --> 00:01:17,427
transcript by Route69 ©2010
28
00:01:17,792 --> 00:01:19,635
Stargate Universe 1 x 11
SPACE
29
00:01:52,790 --> 00:01:56,361
Dureri de cap.. vedere încețoșată?
30
00:01:56,621 --> 00:01:57,662
Sunt bine.
31
00:01:57,954 --> 00:01:58,841
Dormi bine?
32
00:01:59,130 --> 00:02:01,363
TJ, sunt în regulă, trebuie să plec.
33
00:02:05,169 --> 00:02:06,049
Domnule!
34
00:02:07,388 --> 00:02:08,915
Ați pierdut pe cineva din echipă.
35
00:02:09,327 --> 00:02:10,741
Recent, trei oameni
36
00:02:11,008 --> 00:02:12,486
Norman, Spencer și Rush.
37
00:02:12,689 --> 00:02:13,545
Se întâmplă.
38
00:02:14,058 --> 00:02:15,466
Știu cât de mult te afectează.
39
00:02:16,558 --> 00:02:17,713
În moduri diferite, i-am pierdut.
40
00:02:19,209 --> 00:02:21,097
Deci, dacă vrei vreodată să
vorbești cu cineva, sunt aici.
41
00:02:21,224 --> 00:02:22,085
Știu.
42
00:02:22,146 --> 00:02:22,962
Ar trebui să o faci.
43
00:02:23,244 --> 00:02:24,105
Adică?
44
00:02:26,130 --> 00:02:29,252
Cum ai spus, ai senzația că tu l-ai lăsat
pe sergentul Spencer, dar toți am făcut-o.
45
00:02:30,492 --> 00:02:32,647
Și s-au întâmplat multe între tine și Rush.
46
00:02:32,714 --> 00:02:33,612
Ce vrei să spui?
47
00:02:33,818 --> 00:02:36,215
Din punct de vedere emoțional, o
mulțime de lucruri au rămas nerezolvate.
48
00:02:37,481 --> 00:02:38,308
Altă dată.
49
00:02:44,544 --> 00:02:45,393
Colonele!
50
00:02:46,019 --> 00:02:48,201
- Pregătești raportul pentru Pământ?
- Corect.
51
00:02:49,279 --> 00:02:55,092
Sunt curioasă despre detaliile introduse
în legătură cu incidentul cu dr. Rush.
52
00:02:56,096 --> 00:02:57,088
Va fii exact ce s-a întâmplat.
53
00:02:58,993 --> 00:03:02,725
Îmi pregătesc propriul raport
pentru Pământ pentru mai târziu
54
00:03:03,536 --> 00:03:06,339
și poate va suscita o oarecare neîncredere
fata de versiunea ta a evenimentelor.
55
00:03:06,973 --> 00:03:09,551
Au fost doar doi oameni pe
planeta aceea.. eu și Rush.
56
00:03:10,689 --> 00:03:13,196
Vorbesc despre diferendele
evidente dintre voi doi.
57
00:03:13,351 --> 00:03:14,646
Asta nu va schimba nimic.
58
00:03:15,041 --> 00:03:18,693
Dacă vrei să mă acuzi, ar trebui
să ai curajul să o faci în fața mea.
59
00:03:19,878 --> 00:03:21,554
Nu am nici o dovadă.
60
00:03:21,922 --> 00:03:23,414
Cred că vrei să fii din nou la comandă.
61
00:03:23,556 --> 00:03:25,062
Spun doar că aveai o grămadă de motive.
62
00:03:25,118 --> 00:03:25,981
Da?
63
00:03:27,003 --> 00:03:30,242
Crezi că vreau ca oamenii de pe această
navă să mă suspecteze de crimă?
64
00:03:30,651 --> 00:03:33,708
Poate această povară e mai ușor de
suportat decât să-l suporți pe Rush.
65
00:03:33,968 --> 00:03:36,307
Trebuie să admit.
Nu-i simt lipsa.
66
00:03:49,523 --> 00:03:50,988
Spun că mai bine am pleca.
67
00:03:51,819 --> 00:03:55,326
Încurajator, dacă nu-ți iese
ceva te duci după tata?
68
00:03:56,393 --> 00:03:59,407
Și care ar fi criteriul tău exact pentru
care ar trebui să ne învârtim prin jur?
69
00:04:00,185 --> 00:04:00,992
Nu ești de acord?
70
00:04:01,196 --> 00:04:02,076
În regulă.
71
00:04:03,458 --> 00:04:04,372
Să o facem.
72
00:04:10,989 --> 00:04:11,885
Cum este?
73
00:04:12,570 --> 00:04:13,388
Suntem bine.
74
00:04:16,161 --> 00:04:16,965
Bună Ely!
75
00:04:17,745 --> 00:04:21,541
Când o să ai timp verifici dușurile,
pentru că presiunea este cam scăzută?
76
00:04:21,745 --> 00:04:22,702
Sigur, după ce termin aici.
77
00:04:24,888 --> 00:04:26,139
Doctor Kane este drăguț, nu?
78
00:04:27,068 --> 00:04:28,847
Nimic nu e mai sexy decât o văduv.
79
00:04:29,245 --> 00:04:31,329
Un om ca el care a dovedit
că poate ține un angajament
80
00:04:31,330 --> 00:04:33,442
și nu îl folosește pe Dumnezeu pentru sine.
81
00:04:33,963 --> 00:04:35,427
Vreau să spun că nu poți cere mai mult.
82
00:04:36,568 --> 00:04:37,413
Vă pot auzi.
83
00:04:41,565 --> 00:04:42,804
Îmi pare rău...
84
00:04:43,663 --> 00:04:46,828
Ce ar fi să continuăm.. ca
și cum nu s-ar fi întâmplat nimic.
85
00:04:47,119 --> 00:04:47,925
Bine.
86
00:04:48,784 --> 00:04:49,589
Mulțumesc.
87
00:04:52,441 --> 00:04:54,061
Doamne, omoară-mă acum!
88
00:04:57,334 --> 00:04:58,200
În regulă.
89
00:04:58,411 --> 00:04:59,243
Cred că suntem gata.
90
00:06:11,743 --> 00:06:12,912
Bine ați venit la bordul navei Destiny.
91
00:06:13,759 --> 00:06:14,675
Sunt locotenentul Matthew Scott.
92
00:06:22,665 --> 00:06:23,469
Ești bine?
93
00:06:23,687 --> 00:06:24,601
Scuză-mă.
94
00:06:26,694 --> 00:06:27,498
Bună.
95
00:06:28,074 --> 00:06:28,954
Cine ești?
96
00:06:34,028 --> 00:06:34,848
Fugi!
97
00:06:48,965 --> 00:06:49,783
Ce s-a întâmplat?
98
00:06:51,033 --> 00:06:52,709
Nu am nici o idee, domnule!
99
00:06:58,372 --> 00:06:59,204
Ce crezi?
100
00:07:01,023 --> 00:07:05,628
Sunt un tehnician IT, repar calculatoare
nu aparate antice de comunicare.
101
00:07:06,865 --> 00:07:08,320
Proastă conexiune?
102
00:07:08,474 --> 00:07:09,468
A fost ca un sughiț.
103
00:07:10,197 --> 00:07:11,080
Am văzut lucruri mai rele.
104
00:07:11,314 --> 00:07:14,789
Nu știm exact ce fac aceste pietre, nu?
105
00:07:15,535 --> 00:07:16,958
Eu personal, nu.
106
00:07:17,267 --> 00:07:21,123
Am pus mâna pe pietre doar pentru
că Riley nu s-a pus încă pe picioare.
107
00:07:21,855 --> 00:07:23,979
Știi, domnule, ați fost
stresat în ultimul timp.
108
00:07:24,020 --> 00:07:25,120
Sper că nu sugerezi
109
00:07:25,486 --> 00:07:26,486
că mi-am imaginat asta.
110
00:07:28,533 --> 00:07:29,384
Nu.
111
00:07:29,885 --> 00:07:33,111
Dar oricine ți-ai fi folosit corpul,
s-a purtat puțin cam ciudat.
112
00:07:33,112 --> 00:07:33,960
Uite!
113
00:07:34,237 --> 00:07:35,123
Nu este nici o posibilitate
să fii halucinat
114
00:07:35,757 --> 00:07:39,335
despre nava sau extraterestru,
pentru că imaginația mea nu e bună.
115
00:07:40,866 --> 00:07:41,851
Eram pe navă.
116
00:07:42,866 --> 00:07:44,134
și am văzut un extraterestru.
117
00:07:45,350 --> 00:07:46,186
Acum...
118
00:07:47,012 --> 00:07:49,571
vreau să știu exact ce s-a întâmplat,
ce a mers prost și de ce.
119
00:07:50,349 --> 00:07:54,218
Și până atunci camera de
comunicații și aparatul sunt închise.
120
00:07:55,325 --> 00:07:59,355
Înțeles?
121
00:08:19,587 --> 00:08:20,853
- Ai un minut?
- Te rog, stai jos.
122
00:08:22,249 --> 00:08:26,697
Întotdeauna mi-am imaginat că a
avea resurse limitate înseamnă o luptă
123
00:08:27,678 --> 00:08:29,185
pentru supraviețuire dar... nu am crezut
niciodată că voi face asta.
124
00:08:29,354 --> 00:08:30,713
Asta ar fii un fel de aluzie?
125
00:08:30,905 --> 00:08:31,847
Da, e o aluzie.
126
00:08:32,470 --> 00:08:34,723
Dacă te întrebi ce să-mi iei de
Crăciun, am nevoie de șosete.
127
00:08:37,238 --> 00:08:38,787
Am auzit despre incidentul de azi.
128
00:08:40,141 --> 00:08:41,281
Câine se ocupa de asta.
129
00:08:43,070 --> 00:08:45,044
Mi se pare interesant,
130
00:08:45,797 --> 00:08:49,860
aparatul a funcționat prost imediat după
ce am avut conversația de dimineață.
131
00:08:50,450 --> 00:08:51,479
Cred că a fost o coincidență.
132
00:08:51,961 --> 00:08:52,778
Asta ar fi un cuvânt...
133
00:08:53,307 --> 00:08:54,612
altul ar putea fi convenabil.
134
00:08:54,872 --> 00:08:56,500
Și un altul... surprinzător.
135
00:08:57,151 --> 00:08:58,290
- Bine?
- E rândul tău.
136
00:09:00,686 --> 00:09:02,038
De fapt tu crezi că
137
00:09:03,109 --> 00:09:05,414
asta mă va reține să-mi trimit
raportul către Pământ?!
138
00:09:05,674 --> 00:09:07,861
De fapt da, sunt sigur că așa va fii.
139
00:09:14,677 --> 00:09:15,530
Când va veni timpul
140
00:09:16,474 --> 00:09:18,826
să sperăm că cei care te vor judeca
141
00:09:19,861 --> 00:09:21,771
îți vor da iertarea lor care tu
i-ai respins-o drului Rush.
142
00:09:22,362 --> 00:09:25,460
Cred că ai vrut să spui "pretins"
respinsă drului Rush.
143
00:09:26,460 --> 00:09:29,950
Comunicațiile cu Pământul se
vor relua în momentul
144
00:09:30,288 --> 00:09:32,976
în care voi fii încredințat că următoarea
conectare nu va mai aduce
145
00:09:33,167 --> 00:09:37,214
o altă coincidență, oportunitate
sau surpriză.
146
00:09:54,855 --> 00:09:55,674
Mulțumesc.
147
00:09:57,449 --> 00:09:58,882
Avem tomate.
148
00:09:59,584 --> 00:10:01,500
În sfârșit avem tomate.
149
00:10:01,711 --> 00:10:02,555
Mai mult sau mai puțin.
150
00:10:10,532 --> 00:10:11,392
N-am văzut până acolo.
151
00:10:12,744 --> 00:10:13,673
E ciudat.
152
00:10:14,504 --> 00:10:16,450
- Aveam portocale.
- Ai uitat?
153
00:10:16,807 --> 00:10:18,744
Am vorbit cu dr Innman
154
00:10:18,785 --> 00:10:22,664
și a spus că echipa hidroponica
ne va da căpșuni într-o lună.
155
00:10:22,839 --> 00:10:23,832
Un fel de căpșuni.
156
00:10:24,022 --> 00:10:25,995
Doctorul va începe în
curând să crească carne.
157
00:10:26,294 --> 00:10:28,930
De fapt... am auzit că lucrează
la o proteină pe bază de soia.
158
00:10:29,426 --> 00:10:31,947
O zi a Recunoștinței fericită, tuturor!
Savurați curcanul sintetic!
159
00:10:34,370 --> 00:10:36,053
Ești prost dispus.
160
00:10:36,557 --> 00:10:37,387
Ce se întâmplă?
161
00:10:38,022 --> 00:10:38,924
Nu prea multe.
162
00:10:40,191 --> 00:10:42,556
Colonelul Young m-a pus să muncesc
peste program încercând să înțeleg
163
00:10:42,958 --> 00:10:44,370
la ce lucra Rush.
164
00:10:44,371 --> 00:10:45,465
Nu poate vorbi serios.
165
00:10:47,718 --> 00:10:51,068
Colonelul Young era dispus să-și sacrifice
viața, ca cel puțin unul dintre noi
166
00:10:51,151 --> 00:10:54,613
să aibă șansa să ajungă pe naveta,
când nava se îndrepta spre steaua aia.
167
00:10:55,211 --> 00:10:56,789
Crezi că-i un criminal cu sânge rece?
168
00:10:56,790 --> 00:10:57,887
N-am spus asta.
169
00:11:04,462 --> 00:11:06,969
Vă vine să credeți, roșii?
170
00:11:11,070 --> 00:11:11,963
Ce-i?
171
00:11:12,986 --> 00:11:14,718
Din momentul în care am ajuns pe navă,
172
00:11:15,472 --> 00:11:17,020
evident că cineva ia toate hotărârile.
173
00:11:17,290 --> 00:11:19,840
Ce mâncăm, unde dormim,
ce facem și când,
174
00:11:20,100 --> 00:11:21,587
și noi stăm de-o parte și îi lăsăm.
175
00:11:22,405 --> 00:11:23,954
Da, ei sunt cei care au armele.
176
00:11:25,095 --> 00:11:27,348
Da, știam că avem dreptul
să ne fie teamă.
177
00:11:29,376 --> 00:11:31,545
Uite ce s-a întâmplat ultimei persoane
care l-a provocat.
178
00:11:33,031 --> 00:11:33,865
Deci...
179
00:11:35,256 --> 00:11:36,174
Ce crezi că ar trebui să facem?
180
00:11:39,867 --> 00:11:41,118
Nu știu.
181
00:11:50,502 --> 00:11:51,564
Plante purpurii!
182
00:11:52,185 --> 00:11:53,072
Glumești?
183
00:11:53,497 --> 00:11:56,294
Clorofila purpurie trebuie să aibe
lumina roșie și infraroșie.
184
00:11:57,331 --> 00:11:59,147
Este probabil o planetă gravitând
în jurul unei pitice roșii.
185
00:11:59,306 --> 00:12:02,063
Kino spune că atmosfera e respirabilă,
că e apa și oxigen.
186
00:12:02,323 --> 00:12:04,619
Mă frământă potențialul energetic
al activității stelei.
187
00:12:05,225 --> 00:12:06,087
Radiația împrăștiată.
188
00:12:07,213 --> 00:12:08,034
În regulă, atunci,
189
00:12:08,523 --> 00:12:09,329
să ne punem costumele.
190
00:12:15,765 --> 00:12:16,904
Domnilor!
191
00:12:17,258 --> 00:12:18,655
Trebuie să vedeți asta!
192
00:12:25,113 --> 00:12:25,954
Abia a apărut.
193
00:12:49,983 --> 00:12:52,022
O pun pe ecran...acum.
194
00:13:02,889 --> 00:13:04,034
Ce face?
195
00:13:04,185 --> 00:13:06,411
Nimic, deocamdată.
Doar stă acolo.
196
00:13:08,559 --> 00:13:10,151
Poate ar trebui să încercăm
să comunicăm cu ea?
197
00:13:10,356 --> 00:13:11,542
Cum?
198
00:13:12,125 --> 00:13:14,294
Păi... avem posibilitatea de a transmite,
199
00:13:14,469 --> 00:13:16,839
bineînțeles că n-au cum dracu
să ne înțeleagă.
200
00:13:17,647 --> 00:13:18,715
Eli.
201
00:13:19,527 --> 00:13:21,760
Bănuiesc că e o singură cale
de a afla.
202
00:13:25,606 --> 00:13:28,308
Două întâlniri cu extratereștrii
pe ziua de azi, care-s șansele?
203
00:13:28,425 --> 00:13:30,439
Mă gândesc că ar fi... zero.
204
00:13:31,440 --> 00:13:33,523
Bine, trimit... acum.
205
00:13:35,242 --> 00:13:36,984
Să sperăm că vorbesc limba antică.
206
00:13:39,051 --> 00:13:42,281
N-are cum să fie o coincidență,
pariez că au fost pe nava dimineața.
207
00:13:42,399 --> 00:13:44,950
Mă gândesc că le-ai ațâțat curiozitatea
și au venit să ne verifice?
208
00:13:45,096 --> 00:13:47,571
Cred că ne supraveghează de ceva vreme.
209
00:13:47,831 --> 00:13:49,167
Mă îngrijorează că ne pot găsi
așa de repede.
210
00:13:52,023 --> 00:13:53,530
Au răspuns.
211
00:14:02,758 --> 00:14:04,178
Nu e o traducere.
212
00:14:04,261 --> 00:14:06,013
PREDAȚI-VĂ
213
00:14:06,208 --> 00:14:07,180
Au răspuns în engleză.
214
00:14:07,181 --> 00:14:08,932
- Cum naiba de posibil așa ceva?
- Corect.
215
00:14:08,974 --> 00:14:09,822
Ce le-ai spus?
216
00:14:10,818 --> 00:14:11,894
Salut!
217
00:14:11,930 --> 00:14:13,770
Suntem oameni pașnici de pe planeta
Pământ,
218
00:14:13,854 --> 00:14:16,064
nu vrem să vă facem rău și am vrea
să vă întâlnim. Ce să fac?
219
00:14:16,267 --> 00:14:17,941
- Sau ce... ce le transmit?
- Nimic.
220
00:14:18,971 --> 00:14:21,278
- Nimic?
- Nimic. Scoate armele la vedere.
221
00:14:21,673 --> 00:14:25,356
Sunt colonelul Young, tot personalul
să se prezinte în zonele desemnate.
222
00:14:25,475 --> 00:14:27,256
Locotenente, am nevoie de tine și
de Greer să trageți.
223
00:14:27,655 --> 00:14:28,785
Da, dle.
224
00:14:39,809 --> 00:14:40,640
Se întâmplă ceva.
225
00:14:49,444 --> 00:14:51,388
Cred că lansează nave mai mici.
226
00:14:57,526 --> 00:14:58,354
Dumnezeule.
227
00:15:04,770 --> 00:15:06,446
Numai 30% din arme sunt activate.
228
00:15:06,699 --> 00:15:08,868
Rush a limitat numărul armelor
care pot fi activate o dată.
229
00:15:08,869 --> 00:15:10,369
Da, da, după cele întâmplate lui Railey,
230
00:15:10,452 --> 00:15:13,205
continuăm încă să verificăm
funcționalitatea fiecărei arme.
231
00:15:13,349 --> 00:15:14,856
Găsește o cale de a ocoli asta, Eli.
232
00:15:39,198 --> 00:15:40,050
Armați.
233
00:16:04,984 --> 00:16:06,047
Haide, Eli.
234
00:16:06,082 --> 00:16:08,716
Prima luptă spațială până acum.
235
00:16:20,486 --> 00:16:22,316
- Guy, Guy?
- Era cât pe aci.
236
00:16:35,516 --> 00:16:37,533
Eli, activează bateriile din față.
237
00:16:37,534 --> 00:16:39,368
Asta încerc să fac.
238
00:16:51,185 --> 00:16:52,077
Haide, înapoi.
239
00:16:52,260 --> 00:16:53,123
- Să mergem.
- Haideți.
240
00:17:07,450 --> 00:17:08,606
Suntem sub foc puternic!
241
00:17:08,866 --> 00:17:11,072
- Nu poți ridica puterea scuturilor?
- Lucrez la asta.
242
00:17:11,242 --> 00:17:13,193
Puterea scutului este
diminuată de funcționarea armelor.
243
00:17:21,486 --> 00:17:22,340
Trebuie să mergem.
244
00:17:24,502 --> 00:17:25,363
Stați în spate!
245
00:17:28,360 --> 00:17:31,208
Supratensiune peste tot în navă, sistemul
armelor nu era pregătit pentru asta.
246
00:17:32,157 --> 00:17:34,044
Toți de pe această navă contează pe tine.
247
00:17:34,182 --> 00:17:35,325
Nu e nevoie să aud asta.
248
00:17:36,098 --> 00:17:36,959
Poți să faci asta.
249
00:17:37,203 --> 00:17:38,093
Nu.
250
00:17:38,128 --> 00:17:39,026
- Nu, nu pot.
- Ba da.
251
00:17:39,126 --> 00:17:41,580
- Poți să o faci.
- De ce este responsabilitatea mea? Și el?!
252
00:17:41,581 --> 00:17:43,087
Nu îmi pasă! Ascultați amândoi.
253
00:17:43,208 --> 00:17:45,785
Vreau ca această navă să funcționeze acum!
254
00:17:45,837 --> 00:17:47,769
Trebuia să te gândești la asta
înainte să-l termini pe Rush.
255
00:17:50,363 --> 00:17:51,223
Doar repar-o.
256
00:18:43,784 --> 00:18:44,683
Sunteți bine?
257
00:18:44,777 --> 00:18:45,598
- Da.
- Verifică!
258
00:18:46,027 --> 00:18:46,848
În regulă?
259
00:19:39,884 --> 00:19:40,760
Se înapoiază.
260
00:20:06,943 --> 00:20:08,826
Colonele Young, sunt Dunning, domnule.
261
00:20:08,827 --> 00:20:09,932
Vă rog, răspundeți.
262
00:20:12,659 --> 00:20:13,761
Se retrag.
263
00:20:13,797 --> 00:20:15,090
I-am pus pe fugă.
264
00:20:15,812 --> 00:20:17,979
Să le dăm niște amintiri.
265
00:20:27,421 --> 00:20:29,858
Locotenente, vreau să oprești
focul și să te întorci pe Destiny.
266
00:20:30,046 --> 00:20:33,437
- Dar, domnule...
- Nu atacați, repet, nu atacați.
267
00:20:33,518 --> 00:20:35,418
Chloe ar putea fii la bordul
uneia din acele nave.
268
00:20:52,936 --> 00:20:54,079
- Cum naiba s-a întâmplat?
- Calm.
269
00:20:54,096 --> 00:20:55,440
Locotenete, nu e vina nimănui.
270
00:20:55,441 --> 00:20:56,407
Nu eram pregătiți pentru asta.
271
00:20:56,408 --> 00:20:57,522
S-au dat bătuți prea repede.
272
00:20:57,523 --> 00:20:59,812
Atacul a fost o modalitate
de a ne distrage atenția
273
00:20:59,813 --> 00:21:02,329
pentru a se apropia și lua prizonieri, pe
cineva de la care să poată lua informații.
274
00:21:02,330 --> 00:21:03,594
De ce suntem noi inamicii lor?
275
00:21:03,595 --> 00:21:04,558
Nu știu.
276
00:21:04,908 --> 00:21:07,082
Domnule, acea navă este încă
în bătaia focului nostru.
277
00:21:07,083 --> 00:21:07,960
- Cer permisiunea să...
- Permisiune respinsă.
278
00:21:08,056 --> 00:21:11,017
- - Colonele...
- Nu ai avea nici o șansă. Veniți cu mine.
279
00:21:11,069 --> 00:21:12,840
- Ce vom face?
- Merg după ea.
280
00:21:13,089 --> 00:21:14,610
- Cum?
- Prin sistemul de comunicare.
281
00:21:14,611 --> 00:21:17,032
Domnule, doar presupuneți că e
vorba de aceiași nava pe care...
282
00:21:17,033 --> 00:21:18,318
O să-mi dau seama când o să fiu la bord.
283
00:21:51,632 --> 00:21:52,632
Să ridicăm asta.
284
00:21:52,633 --> 00:21:54,906
Stai jos acolo și ne descurcăm
noi cu asta, bine?
285
00:21:55,132 --> 00:21:56,167
Va fii bine.
286
00:21:57,694 --> 00:21:58,792
Pot să ajut și eu?
287
00:21:59,235 --> 00:22:00,464
Alege ceva.
288
00:22:00,894 --> 00:22:02,011
Dă-mi puțin tifon.
289
00:22:03,394 --> 00:22:04,447
Chloe a fost luată.
290
00:22:04,939 --> 00:22:06,531
Ce? Cum?
291
00:22:07,424 --> 00:22:09,790
Una dintre nave a aterizat
și a făcut o gaură.
292
00:22:10,281 --> 00:22:11,809
Nu simt pulsul aici.
293
00:22:11,844 --> 00:22:13,155
Pune-l pe ventilație.
294
00:22:13,547 --> 00:22:15,042
Stai aici, te rog.
295
00:22:18,953 --> 00:22:19,795
Câine.
296
00:22:19,796 --> 00:22:21,155
- Da?
- Câine, avem nevoie de tine.
297
00:22:21,331 --> 00:22:22,290
Bine.
298
00:22:29,860 --> 00:22:31,331
Cred că e bine.
299
00:22:35,499 --> 00:22:36,448
Mai strâns.
300
00:22:40,180 --> 00:22:41,072
Domnule...
301
00:22:41,593 --> 00:22:42,594
Domnule!
302
00:22:42,849 --> 00:22:43,936
Lăsați-mă pe mine să o fac.
303
00:22:43,937 --> 00:22:45,355
Locotenente, asta nu se va întâmpla.
304
00:22:46,514 --> 00:22:49,000
Cred că este o idee proastă.
305
00:22:49,001 --> 00:22:51,824
Dar este cea mai bună idee proastă.
306
00:22:55,376 --> 00:22:56,259
Dă-i drumul...
307
00:22:57,172 --> 00:22:59,102
Cred că avem majoritatea
armelor active din nou.
308
00:22:59,673 --> 00:23:00,576
De cât timp ai nevoie?
309
00:23:00,577 --> 00:23:01,972
20 de minute până să fie
complet funcționale.
310
00:23:01,973 --> 00:23:03,063
Bine.
311
00:23:05,656 --> 00:23:08,323
Colonele, poți să te întorci
oricând dacă nu o găsești, bine?
312
00:24:17,905 --> 00:24:19,733
Nu suntem inamicii voștri.
313
00:24:19,734 --> 00:24:21,893
Nu vrem să vă facem rău.
314
00:24:25,085 --> 00:24:26,475
Nu cred că te înțelege.
315
00:24:27,822 --> 00:24:29,646
Au vorbit în engleză.
316
00:24:29,647 --> 00:24:31,260
Au trimis un mesaj compus
dintr-un singur cuvânt.
317
00:24:31,261 --> 00:24:33,426
Din câte știm au un aparat
de tradus automat.
318
00:24:33,427 --> 00:24:34,695
la bord sau așa ceva.
319
00:24:34,871 --> 00:24:36,827
Mesajul a fost trimis în limba antică.
320
00:24:36,828 --> 00:24:38,347
De ce ne-ați atacat?
321
00:26:07,101 --> 00:26:09,551
De ce ați luat prizonier pe
unul dintre noi?
322
00:26:32,552 --> 00:26:34,052
De ce faci asta?
323
00:26:37,953 --> 00:26:39,253
Vrei să mă ajuți?
324
00:26:56,788 --> 00:26:59,038
Cu asta, poți să-mi citești gândurile.
325
00:27:02,247 --> 00:27:03,318
Înțelegi?
326
00:27:06,412 --> 00:27:07,762
Asta transmite.
327
00:27:09,981 --> 00:27:11,181
Iar asta recepționează.
328
00:27:18,817 --> 00:27:21,181
Așa. Uite, așa.
329
00:27:22,542 --> 00:27:23,635
Da.
330
00:27:24,126 --> 00:27:25,219
Da.
331
00:27:38,675 --> 00:27:40,214
Nu atacați.
332
00:27:40,249 --> 00:27:42,735
Chloe ar putea fi
la bordul uneia din aceste nave.
333
00:27:46,744 --> 00:27:48,105
Colonele Young!
334
00:27:50,759 --> 00:27:52,909
- Ce s-a întâmplat?
- E înapoi.
335
00:27:53,346 --> 00:27:56,164
- Ce s-a întâmplat?
- Nava extraterestră se apropie.
336
00:28:23,417 --> 00:28:24,712
Trimite-mă înapoi.
337
00:28:26,847 --> 00:28:29,034
Trimite-mă înapoi, imediat!
338
00:28:36,308 --> 00:28:37,658
Bine. Suntem gata.
339
00:28:39,221 --> 00:28:40,221
Bine.
340
00:28:46,825 --> 00:28:47,975
Nu merge.
341
00:28:48,275 --> 00:28:49,825
De ce nu merge?
342
00:28:52,738 --> 00:28:53,738
Dezleagă-mă.
343
00:29:18,113 --> 00:29:20,113
Dispozitivul arată bine.
344
00:29:20,587 --> 00:29:21,937
Ați găsit-o pe Chloe?
345
00:29:25,750 --> 00:29:29,300
Dragilor? E posibil să fi observat că
suntem atacați din nou!
346
00:29:30,430 --> 00:29:31,430
Eli!
347
00:29:32,145 --> 00:29:34,795
Scuturile noastre nu vor
mai rezista mult timp!
348
00:29:34,825 --> 00:29:37,070
Activează armele principale!
349
00:29:37,431 --> 00:29:39,528
Trage în nava mare!
350
00:29:39,558 --> 00:29:41,708
Chloe e încă la bordul acelei nave!
351
00:29:41,738 --> 00:29:44,088
Fă-o acum, Eli! Răspunde la foc!
352
00:29:44,341 --> 00:29:46,291
Cu tot ce ai!
353
00:30:21,336 --> 00:30:24,069
Nu putem continua așa.
Întregul sistem e supraîncărcat.
354
00:30:24,070 --> 00:30:25,613
Scuturile au scăzut la 50 la sută!
355
00:30:25,614 --> 00:30:26,614
Știu!
356
00:30:27,492 --> 00:30:31,052
- Unde mergem?
- Să încercăm s-o salvăm pe Chloe.
357
00:30:33,824 --> 00:30:35,193
E bine, bine.
358
00:30:35,223 --> 00:30:36,276
E bine.
359
00:30:36,925 --> 00:30:37,975
E bine.
360
00:30:39,504 --> 00:30:40,954
Trebuie să plecăm.
361
00:30:41,205 --> 00:30:42,205
Vino.
362
00:30:52,236 --> 00:30:53,236
Dumnezeule...
363
00:30:54,755 --> 00:30:55,905
Unde mergem?
364
00:30:58,274 --> 00:30:59,574
Pe aici.
365
00:31:08,553 --> 00:31:09,648
Raportează!
366
00:31:09,678 --> 00:31:11,047
E din rău în mai rău.
367
00:31:11,048 --> 00:31:13,873
Armele absorb prea multă energie,
vom pierde scuturile.
368
00:31:13,874 --> 00:31:18,280
Întărește scuturile. Concentrează toată
energia rămasă în armele principale.
369
00:31:18,281 --> 00:31:20,931
Continuă să tragi
în nava mare.
370
00:31:28,793 --> 00:31:31,533
Nu vrei să iei naveta
fără permisiune.
371
00:31:31,548 --> 00:31:35,009
Nu spun nu, pentru că nu vreau să nesocotesc
un ordin. E o problemă pentru tine?
372
00:31:35,010 --> 00:31:36,340
Vrei s-o salvezi?
373
00:31:36,517 --> 00:31:37,547
Fă-o.
374
00:31:37,577 --> 00:31:38,579
Eu merg.
375
00:31:39,076 --> 00:31:40,511
Tu nu trebuie s-o faci.
376
00:31:40,512 --> 00:31:41,712
Sunt deja aici.
377
00:31:45,227 --> 00:31:47,470
- Se retrag.
- Continuă să tragi!
378
00:31:47,471 --> 00:31:50,390
Dacă mai tragi o dată
ne distrugi.
379
00:31:50,420 --> 00:31:51,620
Nu am de ales.
380
00:31:51,941 --> 00:31:52,941
Fă-o.
381
00:31:56,232 --> 00:31:57,332
Se...
382
00:31:57,472 --> 00:31:58,972
Se retrag.
383
00:31:59,940 --> 00:32:02,160
Toate navele cu excepția ăsteia.
384
00:32:06,424 --> 00:32:07,424
Așteptați!
385
00:32:18,801 --> 00:32:20,201
Au plecat.
386
00:32:57,886 --> 00:33:01,361
- Colonelul Young a spus că ai murit.
- Oh, chiar?
387
00:33:01,362 --> 00:33:02,906
A spus și cum s-a întâmplat?
388
00:33:02,907 --> 00:33:04,417
O alunecare de teren.
389
00:33:04,631 --> 00:33:07,631
Evident, s-a înșelat din nou.
390
00:33:11,114 --> 00:33:13,814
Colonelul Young, aici Greer. Răspundeți.
391
00:33:17,590 --> 00:33:18,640
Dă-i drumul.
392
00:33:19,732 --> 00:33:22,018
N-o să vă vină să credeți.
393
00:33:35,957 --> 00:33:37,577
Am reușit să...
394
00:33:37,974 --> 00:33:40,223
Activez sistemele...
395
00:33:40,817 --> 00:33:42,467
De pe navă prăbușită.
396
00:33:42,974 --> 00:33:44,489
Am găsit o bază de date.
397
00:33:44,490 --> 00:33:47,940
Imediat ce am început să-i
examinez conținutul...
398
00:33:48,030 --> 00:33:49,745
Au apărut extratereștrii.
399
00:33:49,775 --> 00:33:54,102
Cred că accidental am
activat un semnal de primejdie.
400
00:33:55,357 --> 00:33:58,457
Oricum, mă bucur că
am reușit. Aș fi murit acolo.
401
00:33:58,458 --> 00:34:00,887
Ei bine, unii au crezut
că Young
402
00:34:00,917 --> 00:34:03,670
te-a lăsat
să mori acolo cu un scop.
403
00:34:04,030 --> 00:34:05,430
Îmi imaginez.
404
00:34:05,545 --> 00:34:09,093
Nu, nu, el chiar a crezut
că eram... mort.
405
00:34:09,756 --> 00:34:11,386
În alunecarea de teren.
406
00:34:11,869 --> 00:34:14,415
Așadar, ce s-a întâmplat
atunci când extratereștrii
407
00:34:14,416 --> 00:34:16,010
au ajuns la bordul navei tale?
408
00:34:16,011 --> 00:34:17,461
Ca să fiu cinstit...
409
00:34:18,750 --> 00:34:20,610
Nu-mi amintesc prea multe.
410
00:34:22,161 --> 00:34:26,371
De câteva ori când am fost conștient
îmi... cercetau mintea.
411
00:34:28,903 --> 00:34:31,599
Un lucru la care prefer sincer,
să nu mă gândesc.
412
00:34:31,600 --> 00:34:33,250
Știu că erau frustrați.
413
00:34:33,439 --> 00:34:35,880
Se pare că am fost
capabil să rezist...
414
00:34:35,881 --> 00:34:38,158
Să le dau
informațiile pe care le doreau.
415
00:34:38,159 --> 00:34:40,788
A folosit interfața lor
neuronală împotriva lor,
416
00:34:40,789 --> 00:34:42,915
pentru a obține ce aveam nevoie
ca să putem scăpa.
417
00:34:42,916 --> 00:34:45,413
Locația docului de lansare,
în principal...
418
00:34:45,414 --> 00:34:46,814
Sistemul de operare.
419
00:34:47,524 --> 00:34:48,624
Altceva?
420
00:34:49,173 --> 00:34:51,863
Cum ar fi... de ce
au vrut să ne distrugă?
421
00:34:51,864 --> 00:34:54,011
Nu cred că au vrut să ne distrugă.
422
00:34:54,012 --> 00:34:56,012
Ce vroiau cu adevărat...
423
00:34:56,111 --> 00:34:57,311
Era Destiny.
424
00:34:59,131 --> 00:35:01,456
Poate că sunt interesați de noi
deoarece...
425
00:35:01,457 --> 00:35:04,057
Am venit
recent la bord.
426
00:35:04,172 --> 00:35:05,291
Nu.
427
00:35:05,683 --> 00:35:07,283
Ce doresc...
428
00:35:07,441 --> 00:35:10,741
E o modalitate de a pătrunde
în sistemul de apărare...
429
00:35:10,742 --> 00:35:12,373
Încercând să afle...
430
00:35:12,510 --> 00:35:14,510
Ce secrete ar putea ascunde.
431
00:35:19,345 --> 00:35:22,655
Din păcate nu am avut
timp să aflu mai multe.
432
00:35:22,679 --> 00:35:27,301
Prioritatea mea, au fost ca eu și
Chloe să părăsim nava.
433
00:35:29,689 --> 00:35:31,950
E minunat să vă avem înapoi.
434
00:35:33,814 --> 00:35:34,974
Pe amândoi.
435
00:35:56,578 --> 00:35:57,609
Așadar...
436
00:35:57,943 --> 00:35:58,971
Așadar...
437
00:36:12,060 --> 00:36:14,029
Cred că vrei să întrebi...
438
00:36:16,058 --> 00:36:17,801
De ce nu am spus tuturor adevărul.
439
00:36:17,802 --> 00:36:19,848
E cuvântul tău împotriva cuvântului meu.
440
00:36:19,849 --> 00:36:23,851
Nu am spus nimănui că ai încercat
să mă faci vinovat de moartea lui Spencer.
441
00:36:23,852 --> 00:36:25,380
Asta-i adevărat.
442
00:36:28,058 --> 00:36:30,841
Nu, am vrut doar să știu dacă
443
00:36:30,871 --> 00:36:35,156
vei încerca să mă ucizi
cu prima ocazie care se va ivi.
444
00:36:35,186 --> 00:36:37,866
Te-am salvat de la acei extratereștri.
445
00:36:38,499 --> 00:36:41,305
Ai tras în nava extraterestră
în timp ce eram încă la bord.
446
00:36:41,306 --> 00:36:42,872
Acolo era și Chloe.
447
00:36:42,902 --> 00:36:46,702
A fost o decizie extremă,
luată pentru binele tuturor.
448
00:36:49,159 --> 00:36:50,501
Într-adevăr.
449
00:36:51,151 --> 00:36:52,217
Ascultă...
450
00:36:53,395 --> 00:36:55,071
Îmi dau seama...
451
00:36:55,569 --> 00:36:57,479
Că te-am provocat.
452
00:36:57,509 --> 00:37:00,297
Ei bine, dacă asta înseamnă ceva...
453
00:37:00,994 --> 00:37:03,057
Îmi pare rău că te-am lăsat pe planeta aia.
454
00:37:03,058 --> 00:37:05,988
Nu mă înțelege greșit.
Cred că o meritai, dar...
455
00:37:05,989 --> 00:37:09,185
Regret că mi-am pierdut controlul
și am devenit un om care nu mai
456
00:37:09,186 --> 00:37:10,526
poate fi respectat.
457
00:37:11,056 --> 00:37:13,903
Ei bine, amândoi suntem aici.
Trebuie să trăim cu asta, nu?
458
00:37:13,904 --> 00:37:16,354
La fel cu oricine altcineva de la bord.
459
00:37:16,355 --> 00:37:18,669
Nu au nevoie să fie distrași.
460
00:37:19,175 --> 00:37:20,906
Nu trebuie să se îndoiască de conducere
461
00:37:20,907 --> 00:37:25,527
și această navă ar trebui să fie
pregătită pentru următoarea întâlnire.
462
00:37:31,357 --> 00:37:35,095
Dacă nu găsim o modalitate
să plecăm acasă până atunci.
463
00:37:35,096 --> 00:37:36,341
Desigur.
464
00:37:38,945 --> 00:37:40,094
Așa că...
465
00:37:40,562 --> 00:37:41,768
Ce facem?
466
00:37:41,798 --> 00:37:44,287
Pretindem că nu s-a întâmplat nimic?
467
00:37:44,288 --> 00:37:46,426
N-am fost niciodată prieteni.
468
00:37:54,907 --> 00:37:56,807
De dragul echipajului.
469
00:37:57,490 --> 00:37:59,390
De dragul echipajului.
470
00:38:16,999 --> 00:38:18,619
- Bună.
- Bună.
471
00:38:18,910 --> 00:38:21,360
- Te deranjez?
- Nu, e în regulă.
472
00:38:27,018 --> 00:38:29,464
- Vrei să încerci?
- Ce este?
473
00:38:29,494 --> 00:38:32,941
E ceva la care a lucrat,
dr. Inman.
474
00:38:32,971 --> 00:38:35,139
A pretins că are gust de gin.
475
00:38:35,285 --> 00:38:38,665
Eu spun că seamănă mai mult
cu alcoolul etilic.
476
00:38:38,813 --> 00:38:40,983
Discurs potrivit pentru vânzări.
477
00:38:41,484 --> 00:38:42,937
Nu, mulțumesc.
478
00:38:42,967 --> 00:38:44,158
Bine.
479
00:38:44,897 --> 00:38:45,940
Așadar...
480
00:38:46,936 --> 00:38:50,665
Ce crezi, între tine și James,
există vreo șansă?
481
00:38:50,938 --> 00:38:53,458
Ar putea fi cu adevărat jenant.
482
00:38:53,657 --> 00:38:55,467
Dacă lucrurile nu funcționează.
483
00:38:55,468 --> 00:38:57,359
Să rămân pe navă
484
00:38:57,416 --> 00:38:59,993
cu o persoană cu care am
avut o relație nepotrivită?
485
00:38:59,994 --> 00:39:01,276
Nu, mulțumesc.
486
00:39:01,587 --> 00:39:05,460
Poate că e mai bine să păstrez
doar o relație profesională.
487
00:39:05,461 --> 00:39:08,941
Atât cât voi putea.
Spun că, vom vedea.
488
00:39:09,363 --> 00:39:11,344
Dacă stăm aici mai mult,
489
00:39:11,374 --> 00:39:14,579
îmi rezerv dreptul de a
mă răzgândi.
490
00:41:47,800 --> 00:41:49,700
Colonelul e periculos.
491
00:41:49,956 --> 00:41:52,223
Trebuie să facem ceva în privința asta.
492
00:41:52,224 --> 00:41:53,424
Am încercat.
493
00:41:54,286 --> 00:41:55,311
Știu.
494
00:41:55,341 --> 00:41:57,132
Era cât pe ce să mor.
495
00:41:59,245 --> 00:42:01,345
Data viitoare va fi altfel.
496
00:42:03,261 --> 00:42:07,112
Traducerea și adaptarea
SubTeam & tinkerbelle ©2010
497
00:42:07,212 --> 00:42:10,814
transcript by Route69 ©2010