1 00:00:02,185 --> 00:00:05,389 Destiny tilsigtede dette da det ankom til solsystemet. 2 00:00:06,982 --> 00:00:10,647 Vi vil overleve. Vi skal nok nå hjem. 3 00:00:12,029 --> 00:00:14,187 Jeg siger dig, at der er en årsag til skibet ankom! 4 00:00:15,198 --> 00:00:17,986 Destiny bliver drevet af selve stjernerne. 5 00:00:18,994 --> 00:00:23,870 Ham og Young slår hovederne sammen, ja. Ved ikke hvilken lejr er det bedste valg 6 00:00:24,041 --> 00:00:26,117 Jeg ved ikke engang, hvad jeg skal gøre af mig selv. 7 00:00:26,209 --> 00:00:27,704 Jeg er den sidste, der burde være her. 8 00:00:28,128 --> 00:00:29,788 Du er den forkerte mand til jobbet, oberst. 9 00:00:30,464 --> 00:00:32,207 Du tror ikke på missionen. 10 00:00:32,799 --> 00:00:34,175 Neural interface? 11 00:00:34,259 --> 00:00:38,043 En vidensbase, der bogstavelig talt kan downloades til ens hukommelse. 12 00:00:38,138 --> 00:00:40,344 Ved du, hvad sådan en tingest gjorde mod general O'Neill? 13 00:00:40,432 --> 00:00:42,389 Han blev overvældet med informationer. 14 00:00:42,476 --> 00:00:43,555 Det tog næsten livet af ham. 15 00:00:43,644 --> 00:00:45,553 Young vil ikke høre efter. 16 00:00:45,646 --> 00:00:49,643 Dr. Rush, som du sagde, har ikke travlt med at komme hjem. 17 00:00:49,733 --> 00:00:52,022 Krampeanfaldet er ovre, men han er stadig upåvirkelig. 18 00:00:52,110 --> 00:00:53,225 Du kunne bare ikke vente. 19 00:00:53,320 --> 00:00:54,731 Alle med adgang til rummet 20 00:00:54,821 --> 00:00:56,565 havde ordre på ikke at sætte sig i stolen. 21 00:00:56,657 --> 00:00:58,400 Du vidste det. Du ville have nogen der 22 00:00:58,492 --> 00:01:01,113 fordi du ikke turde gøre det selv! 23 00:01:01,203 --> 00:01:03,908 Det er tydeligvis nogen, som vil underminere oberstens autoritet. 24 00:01:03,997 --> 00:01:05,373 Det kan vi ikke lade ske. 25 00:01:05,457 --> 00:01:06,868 Nogen prøver at snyde mig, Eli. 26 00:01:09,211 --> 00:01:11,084 - Hvor er Rush? - Han klarede den ikke. 27 00:01:16,328 --> 00:01:19,828 Lavet af G.Spot for DanishBits.org 28 00:01:54,506 --> 00:01:58,041 Ingen hovedpine? Sløret syn? 29 00:01:58,385 --> 00:01:59,499 Jeg har det fint. 30 00:01:59,636 --> 00:02:03,135 - Sover du godt? - T.J., jeg har det fint. 31 00:02:06,852 --> 00:02:10,719 Du mistede nogle under din kommando. 32 00:02:11,106 --> 00:02:12,565 For nylig, tre personer. 33 00:02:12,649 --> 00:02:15,270 Gorman, Spencer og Rush. Det sker. 34 00:02:15,736 --> 00:02:17,443 Det må påvirke dig. 35 00:02:18,238 --> 00:02:19,518 Jeg svigtede dem på en måde. 36 00:02:20,907 --> 00:02:22,651 Hvis du vil tale om det, så er jeg her. 37 00:02:22,826 --> 00:02:24,450 - Det vil jeg ikke. - Det burde du. 38 00:02:24,953 --> 00:02:26,281 Undskyld? 39 00:02:27,789 --> 00:02:30,992 Du føler, at du svigtede sergent Spencer. Det gør vi alle. 40 00:02:32,127 --> 00:02:34,369 Der er sket meget mellem dig og Rush. 41 00:02:34,463 --> 00:02:35,494 Hvad er det, du siger? 42 00:02:35,589 --> 00:02:37,996 Mange følelser er uafklarede. 43 00:02:39,176 --> 00:02:40,374 En anden gang. 44 00:02:46,308 --> 00:02:47,683 Oberst. 45 00:02:47,768 --> 00:02:50,934 - Skal du sende rapport til Jorden? - Korrekt. 46 00:02:51,021 --> 00:02:54,390 Jeg ville gerne vide, hvilke oplysninger, du vil sende 47 00:02:54,483 --> 00:02:57,152 vedrørende hændelsen med dr. Rush. 48 00:02:57,778 --> 00:02:58,976 Præcist hvad der skete. 49 00:03:00,655 --> 00:03:04,523 Jeg skal sende min rapport til Jorden senere i dag, 50 00:03:05,202 --> 00:03:08,571 og den kan kaste tvivl over din version af hændelserne. 51 00:03:08,705 --> 00:03:11,659 Der var kun to personer på planeten, mig og Rush. 52 00:03:12,334 --> 00:03:14,955 Jeg mener de åbenlyse problemer mellem jer to. 53 00:03:15,045 --> 00:03:18,496 Det ændrer ikke noget. Hvis du vil give mig skylden, 54 00:03:18,590 --> 00:03:20,713 burde du have mod nok til at sige det direkte. 55 00:03:21,510 --> 00:03:23,502 Jeg har ingen beviser. 56 00:03:23,595 --> 00:03:25,220 Du vil bare have kommandoen igen. 57 00:03:25,305 --> 00:03:27,048 Du havde mange motiver. 58 00:03:27,140 --> 00:03:32,135 Havde jeg? Tror du, at jeg ønsker, at folk skal mistænke mig for mord? 59 00:03:32,354 --> 00:03:35,604 Det er måske nemmere, end at konfrontere Rush. 60 00:03:35,690 --> 00:03:38,016 Jeg indrømmer, at jeg ikke savner ham. 61 00:03:51,206 --> 00:03:52,914 Det er vist bedst for os alle. 62 00:03:53,500 --> 00:03:54,959 Hvor beroligende. 63 00:03:55,043 --> 00:03:57,415 Opfylder man ikke forventningerne, lades man i stikken? 64 00:03:58,088 --> 00:04:02,714 Hvad er så kriteriet for at blive? Er du ikke enig? 65 00:04:02,884 --> 00:04:05,921 Lad os komme i gang. 66 00:04:12,769 --> 00:04:14,014 Alt i orden? 67 00:04:14,271 --> 00:04:15,469 Alt i orden. 68 00:04:17,858 --> 00:04:21,725 Eli, når du får tid, kan du så tjekke vandforsyningen? 69 00:04:21,820 --> 00:04:24,607 - Trykket er lidt lavt. - Ja, når jeg er færdig her. 70 00:04:26,575 --> 00:04:30,868 Dr. Caine er sød, ikke? En enkemand er altid sexet. 71 00:04:30,954 --> 00:04:33,030 En mand, der har bevist, at han kan binde sig, 72 00:04:33,123 --> 00:04:35,448 og ikke selv har valgt at være alene. 73 00:04:35,625 --> 00:04:37,167 Hvad mere kan man ønske sig? 74 00:04:38,295 --> 00:04:39,457 Jeg kan høre jer. 75 00:04:43,174 --> 00:04:44,633 Undskyld! 76 00:04:45,302 --> 00:04:48,338 Lad os fortsætte og lade som ingenting. 77 00:04:48,805 --> 00:04:51,296 Okay. Tak. 78 00:04:54,102 --> 00:04:55,976 Lad mig dø. 79 00:04:58,857 --> 00:05:01,015 Jeg tror, vi er klar. 80 00:06:24,234 --> 00:06:27,188 Velkommen om bord Destiny. Jeg er løjtnant Matthew Scott. 81 00:06:35,078 --> 00:06:37,236 - Er du okay? - Undskyld mig? 82 00:06:39,082 --> 00:06:41,075 Hej. Hvem er l? 83 00:07:01,396 --> 00:07:02,724 Sergent, hvad skete der? 84 00:07:03,356 --> 00:07:05,265 Aner det ikke. 85 00:07:10,780 --> 00:07:14,481 - Hvad tror du? - Jeg er lT-tekniker. 86 00:07:14,576 --> 00:07:18,158 Jeg reparerer computere fra Jorden, ikke alteranske apparater. 87 00:07:19,205 --> 00:07:22,206 - Fejlfunktion i forbindelsen? - Det er noget af en fejl. 88 00:07:22,500 --> 00:07:23,615 Jeg har set værre. 89 00:07:23,710 --> 00:07:27,873 Vi ved ikke helt, hvad stenene gør, vel? 90 00:07:27,964 --> 00:07:31,629 Nej, ikke personligt. Jeg har lige fået sten-tjansen, 91 00:07:31,718 --> 00:07:33,924 fordi Riley ikke er frisk endnu. 92 00:07:34,262 --> 00:07:36,551 Du har været under meget stress på det sidste. 93 00:07:36,639 --> 00:07:39,047 Siger du, at det var en vrangforestilling? 94 00:07:40,810 --> 00:07:41,925 Nej. 95 00:07:42,604 --> 00:07:45,521 Den, der overtog din krop, opførte sig mærkeligt... 96 00:07:45,607 --> 00:07:50,103 Det var ikke en hallucination, at jeg så skibet eller den fremmede. 97 00:07:50,195 --> 00:07:51,986 Så god er min forestillingsevne ikke. 98 00:07:53,323 --> 00:07:56,739 Jeg var på et skib, og jeg så en fremmed. 99 00:07:57,702 --> 00:08:00,489 Jeg vil vide præcist, hvad der skete, 100 00:08:00,580 --> 00:08:02,620 hvad der gik galt og hvorfor. 101 00:08:02,707 --> 00:08:07,914 Indtil da nærmer ingen sig kommunikationsrummet og det apparat. 102 00:08:31,986 --> 00:08:33,564 - Har du tid? - Sid ned. 103 00:08:34,823 --> 00:08:36,946 Jeg troede, at begrænsede midler betød, 104 00:08:37,033 --> 00:08:41,695 at man måtte kæmpe for at overleve hver dag, men ikke at det skulle nå hertil. 105 00:08:41,871 --> 00:08:44,872 - Er det en antydning af en art? - Ja, det er det. 106 00:08:44,958 --> 00:08:47,246 Jeg har brug for nye sokker til jul. 107 00:08:49,671 --> 00:08:51,747 Jeg hørte om hændelsen i dag. 108 00:08:52,549 --> 00:08:54,091 Caine kigger på det. 109 00:08:55,844 --> 00:09:00,173 Det er interessant, at apparatet pludselig var fejlbehæftet 110 00:09:00,265 --> 00:09:02,471 lige efter vores samtale i morges. 111 00:09:02,559 --> 00:09:04,267 Det er nok et tilfælde. 112 00:09:04,352 --> 00:09:07,104 Det er én måde at sige det på. En anden er "belejligt." 113 00:09:07,230 --> 00:09:09,306 Og en anden er "overraskende." 114 00:09:09,732 --> 00:09:11,357 Okay, din tur. 115 00:09:13,027 --> 00:09:17,985 Tror du, at det vil holde mig fra at sende min rapport til Jorden? 116 00:09:18,074 --> 00:09:20,280 Ja. Det er jeg faktisk sikker på. 117 00:09:27,083 --> 00:09:31,377 Når tiden er inde, så lad os håbe, at dem, der skal dømme dig, 118 00:09:32,338 --> 00:09:34,461 giver dig den nåde, du nægtede dr. Rush. 119 00:09:34,632 --> 00:09:38,215 Du mener vist "angiveligt" nægtede dr. Rush. 120 00:09:38,928 --> 00:09:42,926 Kommunikationen med Jorden genoptages, når jeg er overbevist om, 121 00:09:43,016 --> 00:09:46,848 at det næste forsøg på kommunikation ikke vil resultere i endnu noget tilfældigt, 122 00:09:46,936 --> 00:09:49,474 belejligt eller overraskende. 123 00:10:07,123 --> 00:10:08,154 Tak. 124 00:10:09,542 --> 00:10:14,003 Vi har tomater! Vi har endelig tomater! 125 00:10:14,130 --> 00:10:15,375 Sådan da. 126 00:10:25,141 --> 00:10:26,470 Det er mærkeligt. 127 00:10:29,229 --> 00:10:32,977 Jeg talte med dr. lnman, og hun sagde, at hydrofonik-folkene 128 00:10:33,066 --> 00:10:35,189 vil have jordbær klar til os om en måned. 129 00:10:35,276 --> 00:10:38,396 En slags jordbær. Kom igen, når de kan dyrke kød. 130 00:10:38,613 --> 00:10:41,697 Jeg har hørt, at de arbejder på et soyabaseret protein. 131 00:10:41,866 --> 00:10:44,488 Glædelig Thanksgiving. Nyd jeres tofu-kalkun. 132 00:10:46,829 --> 00:10:49,866 Du er i dårligt humør. Hvad er der galt? 133 00:10:50,416 --> 00:10:51,531 Jeg har ikke sovet meget. 134 00:10:52,627 --> 00:10:54,169 Oberst Young har givet mig overarbejde 135 00:10:54,254 --> 00:10:56,709 med at gennemskue alt det, Rush arbejdede på... 136 00:10:56,798 --> 00:10:58,589 Seriøst? 137 00:11:00,176 --> 00:11:02,797 Oberst Young var parat til at ofre sit eget liv, 138 00:11:02,887 --> 00:11:04,927 så en af os kunne få chancen for at komme af sted, 139 00:11:05,014 --> 00:11:07,221 da skibet havde kurs mod den stjerne. 140 00:11:07,600 --> 00:11:09,260 Synes du, han er en koldblodig morder? 141 00:11:09,352 --> 00:11:12,519 - Det sagde jeg ikke. - Det er fint. 142 00:11:17,235 --> 00:11:19,904 Kan I tro det? Tomater! 143 00:11:23,533 --> 00:11:24,647 Hvad? 144 00:11:25,410 --> 00:11:29,621 Det har hele tiden været dem, der har givet ordrer. 145 00:11:29,747 --> 00:11:32,618 Hvad vi spiser, hvor vi sover, hvornår og hvad vi laver, 146 00:11:32,709 --> 00:11:36,457 - og vi lader dem bare gøre det. - Det er dem, der har våbnene. 147 00:11:37,463 --> 00:11:39,919 Vi har al mulig ret til at være bange. 148 00:11:41,676 --> 00:11:44,048 Se, hvad der skete med den sidste, der udfordrede dem. 149 00:11:45,763 --> 00:11:48,598 Hvad synes du, vi skal gøre? 150 00:11:52,395 --> 00:11:53,426 Det ved jeg ikke. 151 00:12:03,072 --> 00:12:05,943 Lilla planter? Tager du pis på mig? 152 00:12:06,034 --> 00:12:09,034 Lilla klorofyl er følsomt over for rødt og infrarødt lys. 153 00:12:09,787 --> 00:12:11,661 Planeten er nok i kredsløb om en rød dværg. 154 00:12:11,789 --> 00:12:14,743 Kino siger god atmosfære, vand og oxygen. 155 00:12:14,834 --> 00:12:18,535 Jeg er bekymret for stjerneudbrud og stedvis stråling. 156 00:12:19,589 --> 00:12:21,712 Okay, vi tager dragterne på. 157 00:12:28,264 --> 00:12:30,755 I må se det her! 158 00:12:37,440 --> 00:12:38,638 Det dukkede pludselig op. 159 00:13:02,382 --> 00:13:03,924 - Eli. - Henter det. 160 00:13:04,884 --> 00:13:06,082 Nu. 161 00:13:16,020 --> 00:13:19,519 - Hvad laver det? - Ikke noget. Det afventer bare. 162 00:13:21,776 --> 00:13:23,436 Skulle vi prøve at kommunikere med det? 163 00:13:23,653 --> 00:13:27,401 - Hvordan? - Vi kan godt sende. 164 00:13:27,698 --> 00:13:29,857 Ja, men de vil ikke forstå os. 165 00:13:30,952 --> 00:13:32,280 Eli. 166 00:13:32,787 --> 00:13:34,696 Der er kun én måde at finde ud af det på. 167 00:13:38,876 --> 00:13:41,367 To fremmede på samme dag. Hvad er chancerne for det? 168 00:13:41,712 --> 00:13:44,583 Omkring nul, vil jeg tro. 169 00:13:44,757 --> 00:13:47,046 Okay, sender nu. 170 00:13:48,678 --> 00:13:50,053 Lad os håbe, de taler alteransk. 171 00:13:52,348 --> 00:13:55,349 Det er ikke tilfældigt. Jeg var på det skib i morges. 172 00:13:55,643 --> 00:13:58,216 Vækkede du deres nysgerrighed, så de nu tjekker os ud? 173 00:13:58,312 --> 00:14:00,886 Det har de nok gjort et stykke tid. 174 00:14:00,982 --> 00:14:02,524 De kan ikke finde os så hurtigt. 175 00:14:05,236 --> 00:14:06,896 De svarede. 176 00:14:16,038 --> 00:14:17,118 Det er ikke en oversættelse. 177 00:14:17,206 --> 00:14:18,285 OVERGIV JER 178 00:14:19,375 --> 00:14:21,747 - De svarede på engelsk. - Hvordan er det muligt? 179 00:14:21,836 --> 00:14:23,211 - Jeg... - Hvad sagde du? 180 00:14:24,088 --> 00:14:27,089 "Hej. Vi er fredelige mennesker fra planeten Jorden." 181 00:14:27,175 --> 00:14:28,717 "Vi vil gerne møde jer." 182 00:14:28,801 --> 00:14:30,877 - Hvad skal jeg svare? - Ingenting. 183 00:14:32,180 --> 00:14:34,338 - Ingenting? - Klargør vores våben. 184 00:14:34,932 --> 00:14:38,681 Dette er oberst Young. Al personale på deres pladser. 185 00:14:38,811 --> 00:14:40,685 Du og Greer tager rumfærgen. 186 00:14:40,897 --> 00:14:41,976 Javel. 187 00:14:53,075 --> 00:14:54,190 Det sker noget. 188 00:15:01,792 --> 00:15:04,793 Jeg tror, de sender mindre skibe ud. 189 00:15:10,843 --> 00:15:11,958 Åh, gud. 190 00:15:18,017 --> 00:15:19,844 Kun 30 procent af våbnene er online. 191 00:15:19,977 --> 00:15:22,100 Rush begrænser, hvor mange der kan aktiveres. 192 00:15:22,188 --> 00:15:23,647 Ja, efter det der skete med Riley. 193 00:15:23,731 --> 00:15:26,304 Vi var ved at kontrollere funktionen for hver enkelte. 194 00:15:26,609 --> 00:15:28,103 Vi finder en løsning, Eli. 195 00:15:52,426 --> 00:15:53,541 Frakobler. 196 00:16:18,369 --> 00:16:22,414 - Eli, kom nu. - Det er min første kamp i rummet. 197 00:16:33,801 --> 00:16:35,592 - Er du klar? - Næsten. 198 00:16:48,774 --> 00:16:52,854 - Eli, aktiver frontkanonerne. - Det prøver jeg på. 199 00:17:04,457 --> 00:17:06,283 - Kom nu, tilbage. - Af sted. 200 00:17:20,890 --> 00:17:22,088 Vi bliver beskudt kraftigt! 201 00:17:22,183 --> 00:17:24,425 - Kan du aktivere skjoldene? - Jeg prøver. 202 00:17:24,518 --> 00:17:26,677 Skjoldkraften svækkes af våbnene. 203 00:17:34,654 --> 00:17:35,816 - Kom nu, af sted. - Af sted. 204 00:17:37,657 --> 00:17:38,688 Bliv der! 205 00:17:41,619 --> 00:17:43,113 Vi har udslag over hele skibet. 206 00:17:43,204 --> 00:17:44,484 Våbensystemet var ikke klar. 207 00:17:44,580 --> 00:17:47,332 Eli, vi sætter alle vores lid til dig. 208 00:17:47,416 --> 00:17:48,875 Det vil jeg ikke høre. 209 00:17:49,335 --> 00:17:51,790 - Du kan godt klare det. - Nej, jeg kan ikke! 210 00:17:51,879 --> 00:17:54,251 - Jo, du kan. - Hvorfor er det hele op til mig? 211 00:17:54,340 --> 00:17:56,379 - Hvad med ham? - Det er jer begge! 212 00:17:56,467 --> 00:17:59,005 Skibet skal fungere nu! 213 00:17:59,095 --> 00:18:01,171 Det skulle du have tænkt på noget før. 214 00:18:03,683 --> 00:18:04,714 Reparer det nu bare. 215 00:18:57,027 --> 00:18:58,403 - Er I okay? - Ja. 216 00:18:58,529 --> 00:19:00,237 - Se til hende! - Okay. 217 00:19:52,500 --> 00:19:53,994 De trækker sig tilbage. 218 00:20:20,152 --> 00:20:22,774 Oberst Young, dette er Dunning. Svar venligst. 219 00:20:25,825 --> 00:20:28,113 - De trækker sig. - De flygter. 220 00:20:29,036 --> 00:20:30,863 Lad os give dem en sidste hilsen. 221 00:20:40,673 --> 00:20:43,080 Stop forfølgelsen og kom tilbage til Destiny. 222 00:20:43,175 --> 00:20:46,758 - Men... - Angrib ikke, jeg gentager, angrib ikke. 223 00:20:46,846 --> 00:20:48,672 Chloe er måske om bord et af skibene. 224 00:21:05,906 --> 00:21:08,611 - Hvad fanden skete der? - Rolig. Det var ingens skyld. 225 00:21:08,701 --> 00:21:10,907 - Vi var ikke klar. - De gav hurtigt op. 226 00:21:10,995 --> 00:21:14,695 Deres angreb kan være en distraktion for at komme tæt på og tage fanger 227 00:21:14,790 --> 00:21:16,699 - for at få oplysninger. - Hvorfor er vi fjenden? 228 00:21:16,792 --> 00:21:17,907 Det ved jeg ikke. 229 00:21:18,252 --> 00:21:20,873 Skibet er inden for rækkevidde. Anmoder om tilladelse... 230 00:21:20,963 --> 00:21:22,208 - Tilladelse nægtet. - Oberst. 231 00:21:22,298 --> 00:21:24,089 Du har ikke en chance. Kom med. 232 00:21:24,383 --> 00:21:26,292 - Hvad skal vi gøre? - Jeg går efter hende. 233 00:21:26,385 --> 00:21:28,093 - Hvordan? - Kommunikationsapparatet. 234 00:21:28,178 --> 00:21:30,254 Du er ikke sikker på, at det er det samme skib. 235 00:21:30,347 --> 00:21:31,925 Det finder jeg ud af. 236 00:22:04,632 --> 00:22:05,794 Lad os løfte den. 237 00:22:05,883 --> 00:22:08,125 Sæt dig der, så kommer jeg hurtigst muligt. 238 00:22:08,427 --> 00:22:09,802 Tusind tak. 239 00:22:11,055 --> 00:22:13,510 - Kan jeg gøre noget? - Vælg selv. 240 00:22:14,183 --> 00:22:16,852 Tag noget gazebind. Rør ikke. 241 00:22:16,936 --> 00:22:19,806 - Chloe blev taget. - Hvad? Hvordan? 242 00:22:20,731 --> 00:22:23,139 Et af skibene koblede sig på og lavede et hul. 243 00:22:23,651 --> 00:22:25,145 Jeg har ingen puls herovre! 244 00:22:25,235 --> 00:22:28,402 Tag tasken. Hold tryk på, tak. 245 00:22:32,326 --> 00:22:33,405 - Caine. - Ja? 246 00:22:33,494 --> 00:22:35,154 - Caine, vi skal bruge dig. - Okay. 247 00:22:42,962 --> 00:22:44,041 Okay, det er fint. 248 00:22:48,842 --> 00:22:49,922 Strammere. 249 00:22:53,639 --> 00:22:56,723 Lad mig gøre det! 250 00:22:56,809 --> 00:22:58,469 Under ingen omstændigheder. 251 00:22:59,853 --> 00:23:02,261 Jeg synes, det er en rigtig dårlig ide. 252 00:23:02,356 --> 00:23:05,357 Ja, men det er den bedste af de dårlige. 253 00:23:08,696 --> 00:23:09,941 Kom i gang. 254 00:23:10,447 --> 00:23:12,440 Jeg har fået aktiveret de fleste våben. 255 00:23:12,950 --> 00:23:15,192 - Hvor længe går han ind? - Tyve minutter. 256 00:23:15,285 --> 00:23:16,365 Okay. 257 00:23:18,956 --> 00:23:21,198 Du kan gå ind igen, hvis du ikke finder hende. 258 00:23:21,458 --> 00:23:22,656 Okay? 259 00:24:31,153 --> 00:24:33,359 Vi er ikke jeres fjende. 260 00:24:33,447 --> 00:24:35,321 Vi vil jer intet ondt. 261 00:24:38,285 --> 00:24:39,945 Jeg tror ikke, den forstår dig. 262 00:24:40,996 --> 00:24:42,905 De talte engelsk. 263 00:24:42,998 --> 00:24:44,741 De sendte ét ord. 264 00:24:45,042 --> 00:24:47,959 De har måske et oversættelsesapparat på skibet eller noget. 265 00:24:48,045 --> 00:24:49,669 Som sendte det på alteransk. 266 00:24:50,297 --> 00:24:51,495 Hvorfor angreb I os? 267 00:26:23,599 --> 00:26:25,675 Hvorfor har I taget en af vores folk? 268 00:26:48,957 --> 00:26:50,155 Hvorfor gjorde du det? 269 00:26:54,504 --> 00:26:55,749 Vil du hjælpe mig? 270 00:27:13,273 --> 00:27:15,811 Det er sådan, du læser mine tanker. 271 00:27:18,737 --> 00:27:20,196 Forstår du? 272 00:27:23,033 --> 00:27:24,492 Den her sender. 273 00:27:26,411 --> 00:27:27,822 Den her modtager. 274 00:27:35,337 --> 00:27:37,875 Sådan her. 275 00:27:39,049 --> 00:27:40,958 Ja, præcis. 276 00:27:55,190 --> 00:27:58,974 Angrib ikke. Chloe er måske om bord et af skibene. 277 00:28:03,240 --> 00:28:04,402 Oberst Young! 278 00:28:07,202 --> 00:28:09,159 - Hvad skete der? - Han er tilbage. 279 00:28:09,913 --> 00:28:13,080 - Hvad skete der? - Det fremmede skib rykker nærmere. 280 00:28:39,901 --> 00:28:41,016 Send mig tilbage. 281 00:28:43,280 --> 00:28:44,691 Send mig tilbage nu! 282 00:28:52,789 --> 00:28:54,449 Okay, den er klar. 283 00:28:55,751 --> 00:28:56,782 Parat. 284 00:29:03,300 --> 00:29:06,087 Den fungerer ikke. Hvorfor ikke? 285 00:29:09,097 --> 00:29:10,212 Frigør mig. 286 00:29:34,539 --> 00:29:36,947 Der lader ikke til at være noget galt med apparatet. 287 00:29:37,042 --> 00:29:38,750 Fandt du Chloe? 288 00:29:42,172 --> 00:29:44,497 I har måske bemærket, at de angriber igen. 289 00:29:46,885 --> 00:29:48,130 Eli. 290 00:29:48,512 --> 00:29:50,753 Vores skjold kan ikke holde meget længere. 291 00:29:51,306 --> 00:29:55,683 Slå hovedvåbnet til. Affyr mod det store skib. 292 00:29:55,977 --> 00:29:57,804 Chloe er stadig om bord det skib! 293 00:29:58,105 --> 00:30:02,185 Gør det nu. Eli! Besvar ilden! Med alt hvad vi har! 294 00:30:37,894 --> 00:30:40,432 Vi kan ikke blive ved. Hele våbensystemet er overbelastet. 295 00:30:40,564 --> 00:30:42,852 - Skjoldene er svækket med 50 procent. - Det ved jeg! 296 00:30:43,942 --> 00:30:46,018 - Hvor skal du hen? - Ud og redde Chloe. 297 00:30:50,282 --> 00:30:54,030 Det er okay. Det er okay. 298 00:30:55,912 --> 00:30:57,952 Vi skal af sted. Kom. 299 00:31:08,717 --> 00:31:12,133 Åh, gud. Hvor skal vi hen? 300 00:31:14,681 --> 00:31:15,961 Denne vej. 301 00:31:25,066 --> 00:31:27,439 - Rapporter. - Slemt og slemmere. 302 00:31:27,527 --> 00:31:30,065 For stor kraft til våbnene gør, at vores skjold svigter. 303 00:31:30,363 --> 00:31:34,527 Suppler skjoldet ved at omdirigere al kraft til hovedvåbnet. 304 00:31:34,784 --> 00:31:36,492 Bliv ved med at beskyde det store skib. 305 00:31:45,212 --> 00:31:47,584 Ikke som dig, der tager rumfærgen uden at spørge. 306 00:31:48,006 --> 00:31:51,375 Han siger nej, og jeg vil ikke modgå ordrer. Er det et problem? 307 00:31:51,468 --> 00:31:53,875 Vil du redde hende? Så gør det. 308 00:31:54,054 --> 00:31:58,134 - Jeg tager af sted. Du behøver ikke. - Jeg er her allerede. 309 00:32:01,520 --> 00:32:03,892 - De trækker sig tilbage. - Bliv ved med at beskyde. 310 00:32:03,980 --> 00:32:06,815 Vi risikerer at sprænge os selv i luften. 311 00:32:06,942 --> 00:32:08,981 Jeg har intet valg. Gør det. 312 00:32:12,739 --> 00:32:15,111 De trækker sig tilbage. 313 00:32:16,326 --> 00:32:18,366 Alle sammen, undtagen det der. 314 00:32:22,874 --> 00:32:23,953 Vent. 315 00:32:35,220 --> 00:32:36,299 De er væk. 316 00:33:06,793 --> 00:33:07,872 Matt! 317 00:33:14,342 --> 00:33:15,801 Oberst Young sagde, du var død. 318 00:33:15,969 --> 00:33:18,839 Gjorde han? Sagde han hvordan? 319 00:33:19,347 --> 00:33:22,467 - Stenskred. - Han tog åbenbart fejl igen. 320 00:33:27,606 --> 00:33:29,931 Oberst Young, det er Greer. Svar. 321 00:33:34,070 --> 00:33:35,268 Sig frem. 322 00:33:36,197 --> 00:33:38,237 Du vil ikke tro det. 323 00:33:52,380 --> 00:33:58,335 Jeg fik aktiveret systemerne på det nødstedte skib. 324 00:33:59,596 --> 00:34:00,841 Jeg fandt en database. 325 00:34:00,930 --> 00:34:05,557 Jeg var lige begyndt at undersøge den, da de fremmede kom. 326 00:34:06,311 --> 00:34:10,688 Jeg må ved et uheld have aktiveret et nødsignal. 327 00:34:11,816 --> 00:34:14,390 Det er jeg glad for. Ellers var jeg død. 328 00:34:14,903 --> 00:34:17,228 Nogle tror, at oberst Young 329 00:34:17,322 --> 00:34:18,733 efterlod dig med vilje. 330 00:34:20,575 --> 00:34:21,773 Det kan jeg forestille mig. 331 00:34:21,993 --> 00:34:25,694 Nej, han gik helt rigtig ud fra, at jeg var... væk. 332 00:34:26,289 --> 00:34:27,700 I stenskredet. 333 00:34:28,375 --> 00:34:31,957 Hvad skete der, da de fremmede tog dig med til deres skib? 334 00:34:32,671 --> 00:34:36,538 Helt ærligt, så husker jeg ikke så meget. 335 00:34:38,635 --> 00:34:42,335 De få gange, jeg var ved bevidsthed, undersøgte de min hjerne. 336 00:34:45,517 --> 00:34:47,556 Det vil jeg helst ikke tænke på. 337 00:34:48,061 --> 00:34:49,769 De var frustrerede. 338 00:34:49,896 --> 00:34:54,060 Jeg kunne vist nok modstå at give dem oplysninger. 339 00:34:54,651 --> 00:34:57,142 Han brugte deres egen neurale interface imod dem 340 00:34:57,278 --> 00:34:59,271 til at få oplysninger, så vi kunne flygte. 341 00:34:59,406 --> 00:35:03,735 Placering af kontrolrum, grundlæggende driftssystemer. 342 00:35:03,910 --> 00:35:08,122 Andet? For eksempel hvorfor de ville tilintetgøre os? 343 00:35:08,331 --> 00:35:13,242 Det tror jeg ikke, de ville. De ville have Destiny. 344 00:35:15,714 --> 00:35:19,842 De er kun interesseret i os, fordi vi kom om bord for nylig. 345 00:35:20,635 --> 00:35:25,380 De vil gennembryde hendes forsvarsmekanismer 346 00:35:27,267 --> 00:35:30,433 og finde frem til hendes hemmeligheder. 347 00:35:35,692 --> 00:35:38,527 Jeg havde desværre ikke tid til at finde ud af mere. 348 00:35:39,237 --> 00:35:43,946 Min første prioritet var at få Chloe og mig væk fra skibet. 349 00:35:46,202 --> 00:35:47,447 Det er godt at have dig tilbage. 350 00:35:50,331 --> 00:35:51,494 Jer begge. 351 00:36:13,021 --> 00:36:15,263 - Hvad så? - Hvad så. 352 00:36:28,661 --> 00:36:30,987 Du spekulerer sikkert over, 353 00:36:32,665 --> 00:36:34,325 hvorfor jeg ikke fortalte sandheden. 354 00:36:34,417 --> 00:36:35,876 Det er dit ord mod mit. 355 00:36:36,336 --> 00:36:39,123 Jeg fortalte ikke, at du ville hænge mig op på Spencers død. 356 00:36:40,465 --> 00:36:41,627 Det er sandt. 357 00:36:44,594 --> 00:36:47,963 Jeg ville bare vide, om jeg kan gå ud fra, 358 00:36:48,056 --> 00:36:50,511 om du vil prøve at slå mig ihjel igen, når du får chancen. 359 00:36:51,768 --> 00:36:53,595 Jeg reddede dig fra de fremmede. 360 00:36:55,063 --> 00:36:57,684 Du beskød skibet, mens jeg stadig var om bord. 361 00:36:57,774 --> 00:36:59,185 Det var Chloe også. 362 00:36:59,275 --> 00:37:02,976 Det var en kommandobeslutning for at beskytte større interesser. 363 00:37:05,740 --> 00:37:06,938 Ja, helt sikkert. 364 00:37:07,742 --> 00:37:13,365 Jeg ved godt, at jeg provokerede dig. 365 00:37:13,998 --> 00:37:19,455 Hvis det betyder noget, så fortryder jeg, at jeg efterlod dig. 366 00:37:19,546 --> 00:37:21,372 Misforstå mig ikke. Du fortjente det, 367 00:37:21,464 --> 00:37:23,671 men jeg er ked af, at jeg mistede kontrollen, 368 00:37:23,758 --> 00:37:26,794 at jeg blev en mand, jeg ikke kunne respektere længere. 369 00:37:27,554 --> 00:37:30,389 Du er her, og jeg er her. Det må vi leve med, ikke sandt? 370 00:37:30,473 --> 00:37:32,382 Det må alle andre også. 371 00:37:32,892 --> 00:37:34,552 De har ikke brug for distraktioner. 372 00:37:35,770 --> 00:37:37,348 De skal ikke tvivle på ledelsen, 373 00:37:37,438 --> 00:37:39,478 og skibet skal gøres klar til næste møde. 374 00:37:47,866 --> 00:37:49,657 Hvis vi ikke har fundet hjem inden da. 375 00:37:51,369 --> 00:37:52,744 Selvfølgelig. 376 00:37:55,540 --> 00:37:59,620 Skal vi bare lade som ingenting? 377 00:38:00,837 --> 00:38:02,711 Vi var jo aldrig rigtig venner. 378 00:38:11,431 --> 00:38:15,131 - For besætningens skyld. - For besætningens skyld. 379 00:38:33,620 --> 00:38:35,078 - Hej. - Hej! 380 00:38:35,413 --> 00:38:37,287 - Må jeg sætte mig? - Ja. 381 00:38:43,463 --> 00:38:45,788 - Vil du prøve noget? - Hvad er det. 382 00:38:46,090 --> 00:38:48,581 Det er noget, dr. lnman har arbejdet på. 383 00:38:49,594 --> 00:38:54,422 Hun siger, det smager af gin. Jeg vil sige nærmere rensesprit. 384 00:38:55,308 --> 00:38:59,140 God salgstale. Nej, tak. 385 00:38:59,479 --> 00:39:00,807 Okay. 386 00:39:01,481 --> 00:39:06,985 Hvad mener du? Er der nogen chance for dig og James? 387 00:39:07,070 --> 00:39:11,945 Det kunne blive meget akavet, hvis tingene ikke gik. 388 00:39:12,033 --> 00:39:13,148 At være fanget på skibet 389 00:39:13,242 --> 00:39:17,323 med en, man har haft et dårligt forhold til. Nej, tak. 390 00:39:18,164 --> 00:39:20,702 Det er bedre at holde tingene professionelt, 391 00:39:21,960 --> 00:39:25,210 så længe vi nu kan. Vi må se. 392 00:39:25,755 --> 00:39:27,831 Hvis vi skal være her længe endnu, 393 00:39:27,924 --> 00:39:31,174 forbeholder jeg mig retten til at ændre mening. 394 00:42:04,288 --> 00:42:06,115 Obersten er farlig. 395 00:42:06,457 --> 00:42:08,249 Vi må gøre noget ved det. 396 00:42:08,793 --> 00:42:09,991 Jeg har prøvet. 397 00:42:10,920 --> 00:42:13,209 - Det ved jeg. - Det slog mig næsten ihjel. 398 00:42:15,758 --> 00:42:17,133 Næste gang bliver det anderledes.