1 00:00:00,441 --> 00:00:04,091 Isso é o que a Destino queria assim que entramos no sistema solar. 2 00:00:05,253 --> 00:00:09,212 Vamos sobreviver, vamos voltar para casa. 3 00:00:10,271 --> 00:00:13,249 Estou dizendo, esta nave veio aqui por uma razão. 4 00:00:13,544 --> 00:00:16,792 A Destino é energizada pelas próprias estrelas. 5 00:00:17,142 --> 00:00:19,704 Ele e o Young estão medindo forças. 6 00:00:19,739 --> 00:00:22,264 Não tenho certeza que lado é a melhor escolha. 7 00:00:22,299 --> 00:00:24,406 Nem sei o que fazer comigo mesma. 8 00:00:24,441 --> 00:00:26,385 Sou a última pessoa que deveria estar aqui. 9 00:00:26,420 --> 00:00:28,673 Você é o homem errado para o trabalho, Coronel. 10 00:00:28,708 --> 00:00:30,831 Não acredita na missão. 11 00:00:31,126 --> 00:00:32,515 Interface neural? 12 00:00:32,550 --> 00:00:36,461 Um repositório de conhecimento que pode ser transferido para a mente. 13 00:00:36,496 --> 00:00:38,752 Sabe o que um dispositivo assim fez com o General O'Neill? 14 00:00:38,787 --> 00:00:40,769 A quantidade de informação o devastou. 15 00:00:40,804 --> 00:00:42,155 Quase o matou. 16 00:00:42,190 --> 00:00:43,982 O Young não ouvirá, 17 00:00:44,017 --> 00:00:48,157 e o Dr. Rush, é como disse, não tem pressa de ir para casa. 18 00:00:48,192 --> 00:00:50,584 Bem, as convulsões pararam, mas ele está impassível. 19 00:00:50,619 --> 00:00:52,516 - Não podia esperar, não é? - Qualquer um que tinha acesso 20 00:00:52,551 --> 00:00:55,056 àquela sala tinha ordens estritas de não sentar na cadeira. 21 00:00:55,091 --> 00:00:56,853 Você sabia! Queria que alguém... 22 00:00:56,888 --> 00:00:59,575 Porque não teve coragem de fazê-lo! 23 00:00:59,610 --> 00:01:02,390 Isso é alguém tentando minar a autoridade do Coronel. 24 00:01:02,425 --> 00:01:03,832 Não podemos deixar acontecer! 25 00:01:03,867 --> 00:01:06,403 Alguém está tentando armar para mim, Eli. 26 00:01:07,499 --> 00:01:10,157 - Onde está o Rush? - Ele não conseguiu. 27 00:01:52,749 --> 00:01:54,662 Sem dor de cabeça? 28 00:01:54,697 --> 00:01:56,586 Alguma, visão embaçada? 29 00:01:56,621 --> 00:01:59,048 - Estou bem. - Está dormindo bem? 30 00:01:59,083 --> 00:02:02,032 TJ, estou bem. Tenho de ir. 31 00:02:04,953 --> 00:02:06,664 Senhor... 32 00:02:07,212 --> 00:02:09,411 Perdeu alguém sob o seu comando. 33 00:02:09,446 --> 00:02:12,701 Recentemente, três pessoas. Gorman, Spencer e Rush. 34 00:02:12,748 --> 00:02:14,138 Acontece. 35 00:02:14,173 --> 00:02:16,469 Bem, sei o quanto te afeta. 36 00:02:16,504 --> 00:02:19,066 De maneiras diferentes, eu os decepcionei. 37 00:02:19,101 --> 00:02:21,080 Se quiser falar sobre isso, estou aqui. 38 00:02:21,115 --> 00:02:23,156 - Não quero. - Deveria. 39 00:02:23,191 --> 00:02:25,058 Como é? 40 00:02:26,023 --> 00:02:28,541 Como disse, sente que decepcionou o Sgto. Spencer. 41 00:02:28,576 --> 00:02:30,499 Todos decepcionamos. 42 00:02:30,534 --> 00:02:32,890 E tinha muita coisa acontecendo entre você e o Rush. 43 00:02:32,925 --> 00:02:34,675 - O que quer dizer? - Que emocionalmente, 44 00:02:34,710 --> 00:02:37,162 muito ficou sem ser resolvido. 45 00:02:37,517 --> 00:02:39,445 Uma outra hora. 46 00:02:44,575 --> 00:02:46,037 Coronel... 47 00:02:46,072 --> 00:02:48,441 Vai preencher o relatório para enviar à Terra? 48 00:02:48,476 --> 00:02:51,594 - Isso mesmo. - Estou curiosa com os detalhes 49 00:02:51,629 --> 00:02:56,053 que pretender fornecer sobre o incidente com o Dr. Rush. 50 00:02:56,088 --> 00:02:58,254 Exatamente o que aconteceu. 51 00:02:58,793 --> 00:03:02,265 Está marcado pare enviar meu relatório mais tarde à Terra, 52 00:03:02,300 --> 00:03:06,843 E pode causar algumas dúvidas sobre sua versão dos eventos. 53 00:03:06,878 --> 00:03:08,947 Havia somente duas pessoas naquele planeta, 54 00:03:08,982 --> 00:03:10,605 eu e o Rush. 55 00:03:10,640 --> 00:03:13,433 Falo sobre os problemas óbvios entre vocês dois. 56 00:03:13,468 --> 00:03:16,868 Isso não muda nada. Escute, se quer me acusar, 57 00:03:16,903 --> 00:03:19,735 deveria ter a coragem de se mostrar e me acusar. 58 00:03:19,770 --> 00:03:21,883 Não tenho prova de nada. 59 00:03:21,918 --> 00:03:23,691 Acho que só quer o comando novamente. 60 00:03:23,726 --> 00:03:25,420 Estou dizendo que tinha todos os motivos. 61 00:03:25,455 --> 00:03:26,891 Verdade? 62 00:03:26,926 --> 00:03:30,577 Acha que quero gente nesta nave suspeitando que sou assassino? 63 00:03:30,612 --> 00:03:33,912 Talvez seja um fardo mais fácil de carregar do que lidar com o Rush. 64 00:03:33,947 --> 00:03:37,390 Bem, eu admito, não vou sentir falta dele. 65 00:03:49,352 --> 00:03:51,584 Digo que estamos melhores. 66 00:03:51,619 --> 00:03:53,238 Isso é reconfortante. 67 00:03:53,273 --> 00:03:56,049 Então se você não se encaixa, é deixado para morrer? 68 00:03:56,224 --> 00:03:59,885 Quais são os critérios então, para se ficar por aqui? 69 00:04:00,043 --> 00:04:03,321 - Concorda com isso? - Muito bem. 70 00:04:03,356 --> 00:04:05,459 Vamos fazer isso. 71 00:04:10,837 --> 00:04:13,612 - Tudo pronto? - Tudo pronto. 72 00:04:16,023 --> 00:04:17,708 Oi, Eli. 73 00:04:17,743 --> 00:04:20,213 Quando tiver tempo, pode ver o sistema de banho? 74 00:04:20,248 --> 00:04:23,616 - A pressão está meio baixa. - Claro, assim que acabar aqui. 75 00:04:24,765 --> 00:04:26,983 O Dr. Caine é bonito, não é? 76 00:04:27,018 --> 00:04:29,384 Não há nada mais sensual que um viúvo. 77 00:04:29,419 --> 00:04:31,437 Um homem que provou que pode se comprometer, 78 00:04:31,472 --> 00:04:33,859 e está sozinho não por culpa dele. 79 00:04:33,894 --> 00:04:36,565 Quer dizer, o que mais se pode querer? 80 00:04:36,600 --> 00:04:38,898 Eu estou te ouvindo. 81 00:04:40,139 --> 00:04:42,998 Desculpe-me! 82 00:04:43,589 --> 00:04:47,041 Que tal se nós... Fingíssemos que nada aconteceu? 83 00:04:47,076 --> 00:04:50,114 Tudo bem. Obrigada. 84 00:04:52,392 --> 00:04:55,054 Deus! Mate-me agora! 85 00:04:57,270 --> 00:05:00,236 Muito bem, acho que estamos prontos. 86 00:06:05,771 --> 00:06:08,771 celsojp, paulostriker e Meggie40 87 00:06:08,772 --> 00:06:11,772 [Equipe SubsHeaven] 88 00:06:21,623 --> 00:06:25,670 Bem-vindo a bordo da Destino. Sou o Ten. Mathew Scott. 89 00:06:32,489 --> 00:06:35,472 - Você está bem? - Com licença... 90 00:06:36,616 --> 00:06:39,351 Oi. Quem é você? 91 00:06:58,788 --> 00:07:00,848 Sargento, o que aconteceu? 92 00:07:00,883 --> 00:07:03,574 Não tenho a menor ideia, Senhor. 93 00:07:08,180 --> 00:07:10,123 O que você acha? 94 00:07:10,158 --> 00:07:13,530 Sou técnico de tecnologia. Conserto computadores terrestres, 95 00:07:13,565 --> 00:07:16,216 não dispositivos de comunicação dos Antigos. 96 00:07:16,773 --> 00:07:19,854 - Mau funcionamento na conexão? - É um belo de um problema. 97 00:07:19,889 --> 00:07:21,383 Já vi piores. 98 00:07:21,418 --> 00:07:25,404 Não sabemos o que exatamente essas pedras fazem, não é? 99 00:07:25,405 --> 00:07:27,233 Bem, eu pessoalmente não. 100 00:07:27,268 --> 00:07:31,641 Só fiquei responsável pelas pedras porque o Riley está incapacitado. 101 00:07:31,676 --> 00:07:34,124 Senhor, esteve sob muito estresse. 102 00:07:34,159 --> 00:07:37,080 Está sugerindo que imaginei isso? 103 00:07:38,377 --> 00:07:40,004 Não. 104 00:07:40,039 --> 00:07:43,329 Seja lá quem pegou o seu corpo estava agindo estranhamente... 105 00:07:43,364 --> 00:07:47,565 Não há como eu ter alucinado aquela nave ou o alienígena. 106 00:07:47,600 --> 00:07:50,281 Minha imaginação não é tão boa. 107 00:07:50,787 --> 00:07:54,392 Estava numa nave, e vi um alienígena. 108 00:07:55,254 --> 00:07:56,866 Agora... 109 00:07:56,901 --> 00:08:00,238 Quero saber o que aconteceu, o que saiu errado e por que, 110 00:08:00,273 --> 00:08:04,758 e até lá, a sala de comunicação e o dispositivo estão proibidos, 111 00:08:04,793 --> 00:08:06,776 entendido? 112 00:08:29,331 --> 00:08:32,085 - Tem um minuto? - Por favor, sente-se. 113 00:08:32,303 --> 00:08:34,277 Sempre entendi que recursos limitados significavam 114 00:08:34,312 --> 00:08:36,530 que cada dia seria uma luta pela sobrevivência, 115 00:08:36,565 --> 00:08:39,307 mas nunca pensei que teria de fazer algo assim. 116 00:08:39,342 --> 00:08:42,428 - Isso é um tipo de dica? - Sim, é uma dica. 117 00:08:42,463 --> 00:08:45,773 Se estiver pensando no que me dar no Natal, preciso de meias. 118 00:08:47,038 --> 00:08:50,101 Fiquei sabendo do incidente de hoje. 119 00:08:50,136 --> 00:08:52,281 O Caine está vendo isso. 120 00:08:53,128 --> 00:08:55,583 Sabe, acho interessante que... 121 00:08:55,618 --> 00:09:00,042 O dispositivo falhe momentos após nossa conversa de manhã. 122 00:09:00,077 --> 00:09:03,328 - Acho que é coincidência. - É uma hipótese. 123 00:09:03,363 --> 00:09:07,035 - Outra é conveniência. - E outra é surpresa. 124 00:09:07,070 --> 00:09:09,441 Certo, sua vez. 125 00:09:10,550 --> 00:09:12,902 Realmente pensa que... 126 00:09:12,937 --> 00:09:15,694 Isso evitará que eu mande meu relatório para a Terra? 127 00:09:15,729 --> 00:09:19,106 Na verdade, sim. Tenho certeza que sim. 128 00:09:24,565 --> 00:09:26,569 Quando a hora chegar, 129 00:09:26,604 --> 00:09:29,787 esperemos que quem for te julgar, 130 00:09:29,822 --> 00:09:32,262 tenha a piedade que negou ao Dr. Rush. 131 00:09:32,297 --> 00:09:36,045 Acredito que quer dizer "alegadamente" neguei ao Dr. Rush. 132 00:09:36,380 --> 00:09:40,400 A comunicação com a Terra voltará assim que eu estiver satisfeito 133 00:09:40,435 --> 00:09:44,323 que a próxima tentativa de conexão não resultará em outra coincidência 134 00:09:44,358 --> 00:09:47,884 ou conveniência ou uma surpresa. 135 00:10:04,649 --> 00:10:06,329 Obrigada. 136 00:10:06,915 --> 00:10:11,710 Temos tomates... Finalmente temos tomates! 137 00:10:11,745 --> 00:10:13,873 Mais ou menos. 138 00:10:22,380 --> 00:10:24,601 Uau, isso é estranho. 139 00:10:26,713 --> 00:10:28,870 Estava falando com a Dra. Inman, 140 00:10:28,905 --> 00:10:30,773 e ela disse que a equipe de hidropônica terá 141 00:10:30,808 --> 00:10:33,918 - morangos em um mês. - Um tipo de morango. 142 00:10:33,953 --> 00:10:36,239 Fale comigo quando finalmente conseguirem cultivar comida. 143 00:10:36,274 --> 00:10:39,318 Ouvi que estão trabalhando numa proteína baseada em soja. 144 00:10:39,353 --> 00:10:43,464 Feliz Ação de Graças para todos. Aproveitem o peru e queijo de soja. 145 00:10:44,315 --> 00:10:46,571 Está de mau humor. 146 00:10:46,718 --> 00:10:49,581 - Qual o problema? - Não tenho dormido muito. 147 00:10:50,075 --> 00:10:51,806 O Coronel tem me feito trabalhar dia e noite, 148 00:10:51,841 --> 00:10:54,693 para eu entender tudo no que o Rush estava trabalhando... 149 00:10:54,728 --> 00:10:57,258 Não pode estar falando sério. 150 00:10:57,632 --> 00:11:00,436 O Coronel Young estava disposto a sacrificar a própria vida 151 00:11:00,471 --> 00:11:02,638 para que tivéssemos chance de chegar à nave auxiliar 152 00:11:02,673 --> 00:11:05,180 quando a nave ia em direção daquela estrela. 153 00:11:05,215 --> 00:11:07,185 Acha que ele é um assassino a sangue frio? 154 00:11:07,220 --> 00:11:10,599 - Não disse isso. - Tudo bem. 155 00:11:14,707 --> 00:11:17,588 Acredita nisso? Tomates! 156 00:11:20,979 --> 00:11:22,962 O que foi? 157 00:11:22,975 --> 00:11:27,141 E desde que chegamos nesta nave, estiveram nos dando ordens. 158 00:11:27,176 --> 00:11:30,225 O que comemos, onde dormimos, o que fazemos e quando, 159 00:11:30,260 --> 00:11:32,185 e só sentamos e consentimos. 160 00:11:32,220 --> 00:11:34,880 Sim, eles que têm as armas. 161 00:11:34,915 --> 00:11:38,266 É, entendo, temos todo o direito de termos medo. 162 00:11:39,047 --> 00:11:42,740 Veja o que aconteceu com a última pessoa que o desafiou. 163 00:11:43,250 --> 00:11:44,847 Então... 164 00:11:45,172 --> 00:11:47,734 O que acha que devemos fazer? 165 00:11:49,734 --> 00:11:51,983 Não sei. 166 00:12:00,495 --> 00:12:03,530 Plantas violetas? Está de brincadeira? 167 00:12:03,565 --> 00:12:07,167 A clorofila violeta é sensível à luz vermelha e infravermelha. 168 00:12:07,202 --> 00:12:09,504 O planeta provavelmente está orbitando uma anã vermelha. 169 00:12:09,539 --> 00:12:12,190 O kino diz que a atmosfera é respirável, água e oxigênio. 170 00:12:12,225 --> 00:12:15,144 Estou preocupado com a atividade das chamas solares. 171 00:12:15,179 --> 00:12:17,200 Radiações específicas. 172 00:12:17,235 --> 00:12:19,851 Tudo bem, usaremos os trajes. 173 00:12:25,663 --> 00:12:29,216 Senhores! Têm que ver isso! 174 00:12:35,024 --> 00:12:37,424 Acabou de aparecer. 175 00:12:59,717 --> 00:13:02,305 - Eli. - Recebendo imagens... 176 00:13:02,340 --> 00:13:04,170 Agora. 177 00:13:13,231 --> 00:13:15,998 - O que ela está fazendo? - Nada ainda. 178 00:13:16,033 --> 00:13:18,334 Só está parada ali. 179 00:13:19,028 --> 00:13:21,012 Talvez devêssemos tentar nos comunicar com ela? 180 00:13:21,047 --> 00:13:22,547 Como? 181 00:13:22,582 --> 00:13:25,039 Temos capacidade de transmissão. 182 00:13:25,074 --> 00:13:28,069 É claro que não há a mínima chance de nos entenderem. 183 00:13:28,285 --> 00:13:29,783 Eli... 184 00:13:29,937 --> 00:13:33,379 Mas acho que só temos uma maneira de descobrir. 185 00:13:36,100 --> 00:13:39,022 Dois encontros alienígenas em um dia, quais as chances? 186 00:13:39,057 --> 00:13:42,133 Acho que está perto do... zero. 187 00:13:42,168 --> 00:13:45,360 Certo, enviando... agora. 188 00:13:46,067 --> 00:13:49,197 Tomara que falem Antigo. 189 00:13:49,735 --> 00:13:53,052 Não há como isso ser coincidência. Aposto que estava nessa nave. 190 00:13:53,087 --> 00:13:55,725 Acha que os deixou curiosos, e vieram aqui nos ver? 191 00:13:55,760 --> 00:13:58,504 Acho que estiveram nos vendo já há algum tempo. 192 00:13:58,539 --> 00:14:01,603 Não há outra maneira de terem nos encontrado tão rápido. 193 00:14:02,549 --> 00:14:05,050 Eles... responderam. 194 00:14:13,295 --> 00:14:15,397 Isso não é uma tradução. 195 00:14:15,398 --> 00:14:16,720 RENDAM-SE 196 00:14:16,755 --> 00:14:19,230 - Responderam em inglês. - Como isso é possível? 197 00:14:19,265 --> 00:14:21,422 - Eu... - O que você disse? 198 00:14:21,457 --> 00:14:24,432 Olá, somos humanos pacíficos do planeta Terra. 199 00:14:24,467 --> 00:14:26,259 Não faremos mal e queremos conhecê-los. 200 00:14:26,294 --> 00:14:29,184 - O que faço? O que digo? - Nada. 201 00:14:29,528 --> 00:14:32,152 - Nada? - Nada. Ligue as armas. 202 00:14:32,187 --> 00:14:36,175 Aqui é o Cel. Young, todos vão para suas áreas designadas. 203 00:14:36,210 --> 00:14:38,268 Tenente, preciso de você e o Greer na nave auxiliar. 204 00:14:38,303 --> 00:14:40,183 Sim, Senhor. 205 00:14:50,445 --> 00:14:52,974 Algo está acontecendo. 206 00:14:59,044 --> 00:15:02,921 Acho que estão lançando naves menores. 207 00:15:08,178 --> 00:15:10,313 Meu Deus! 208 00:15:15,087 --> 00:15:17,214 Apenas 30% das armas estão funcionando. 209 00:15:17,215 --> 00:15:19,497 Rush impôs limites de quantas podiam ser ativadas ao mesmo tempo. 210 00:15:19,498 --> 00:15:21,048 Certo, depois do que aconteceu com o Riley. 211 00:15:21,072 --> 00:15:23,821 Ainda estamos checando a funcionalidade de cada arma. 212 00:15:23,950 --> 00:15:26,289 Bem, ache uma forma de contornar isso, Eli. 213 00:15:49,697 --> 00:15:51,799 Liberando. 214 00:16:15,559 --> 00:16:16,941 Eli, vamos. 215 00:16:16,976 --> 00:16:20,884 Ei, ei, é a primeira batalha espacial real aqui. 216 00:16:31,182 --> 00:16:33,230 - Conseguiu? - Quase. 217 00:16:46,038 --> 00:16:48,433 Eli, ative a bateria da proa. 218 00:16:48,468 --> 00:16:50,828 É o que estou tentando fazer. 219 00:17:01,541 --> 00:17:03,259 - Vamos, para trás. - Vamos. 220 00:17:03,294 --> 00:17:04,959 Vamos. 221 00:17:17,983 --> 00:17:20,211 - Estamos sob fogo intenso! - Consegue canalizar 222 00:17:20,246 --> 00:17:22,004 - mais energia para os escudos? - Estou vendo isso. 223 00:17:22,039 --> 00:17:24,875 A energia dos escudos está sendo consumida pelas armas. 224 00:17:31,919 --> 00:17:33,831 Vamos, mexam-se, vão. 225 00:17:35,030 --> 00:17:36,820 Fiquem aí! 226 00:17:38,627 --> 00:17:40,490 Temos curtos-circuitos por toda a nave. 227 00:17:40,525 --> 00:17:42,598 O sistema de armas não estava preparado para isto. 228 00:17:42,599 --> 00:17:44,651 Eli, todos estamos contando com você. 229 00:17:44,686 --> 00:17:47,783 - Não preciso saber disso. - Você consegue. 230 00:17:48,023 --> 00:17:50,299 - Não. Não, não consigo! - Consegue, sim. 231 00:17:50,334 --> 00:17:52,276 Por que está tudo sobre mim? E ele? 232 00:17:52,277 --> 00:17:53,832 Não me interessa. Os dois... 233 00:17:53,867 --> 00:17:56,346 Eu preciso da nave funcionando, agora! 234 00:17:56,381 --> 00:17:59,756 Deveria ter pensado nisso antes de ter se livrado do Rush. 235 00:18:00,710 --> 00:18:02,620 Apenas conserte isso. 236 00:18:54,176 --> 00:18:55,939 - Vocês estão bem? - Sim. 237 00:18:55,940 --> 00:18:58,229 - Vejam ela! - Certo. 238 00:19:50,398 --> 00:19:52,490 Estão se retirando. 239 00:20:17,631 --> 00:20:20,629 Cel. Young, é o piloto Dunning, Senhor, por favor responda. 240 00:20:23,107 --> 00:20:26,243 - Estão se retirando. - Os pusemos para correr. 241 00:20:26,502 --> 00:20:29,364 Vamos lhes dar algo para recordar. 242 00:20:37,989 --> 00:20:40,653 Tenente, preciso que acabe com a perseguição e volte à Destino. 243 00:20:40,688 --> 00:20:43,966 - Mas, Senhor... - Não ataque, repito, não ataque. 244 00:20:44,001 --> 00:20:46,766 A Chloe pode estar a bordo de uma dessas naves. 245 00:21:03,400 --> 00:21:04,750 - Que diabos aconteceu? - Calma. 246 00:21:04,751 --> 00:21:07,056 Tenente, ninguém teve culpa. Não estávamos preparados. 247 00:21:07,091 --> 00:21:10,333 - Desistiram muito rapidamente. - O ataque pode ser uma distração 248 00:21:10,368 --> 00:21:13,070 para chegarem perto e fazerem prisioneiros, recolher informações. 249 00:21:13,105 --> 00:21:15,525 - Por que somos o inimigo? - Não sei. 250 00:21:15,526 --> 00:21:17,736 Senhor, aquela nave ainda está dentro do alcance. 251 00:21:17,771 --> 00:21:19,578 - Peço autorização para... - Autorização negada. 252 00:21:19,613 --> 00:21:21,531 Você não teria chance. Venham comigo. 253 00:21:21,532 --> 00:21:23,533 - O que vamos fazer? - Vou atrás deles. 254 00:21:23,534 --> 00:21:25,802 - Como? - O dispositivo de comunicação. 255 00:21:25,803 --> 00:21:27,818 Senhor, apenas está presumindo que é a mesma nave... 256 00:21:27,853 --> 00:21:30,239 Acho que irei descobrir quando estiver a bordo. 257 00:22:01,887 --> 00:22:03,276 Vamos colocar isso para cima. 258 00:22:03,277 --> 00:22:05,599 Sente-se ali, e a verei assim que puder. 259 00:22:05,634 --> 00:22:07,552 Muito obrigada. 260 00:22:08,226 --> 00:22:11,339 - Tem algo que possa fazer? - Escolha. 261 00:22:11,546 --> 00:22:13,913 - Traga-me gaze. - Você está bem? 262 00:22:14,338 --> 00:22:17,385 - A Chloe foi levada. - O quê? Como? 263 00:22:18,088 --> 00:22:20,927 Uma das naves fez um buraco. 264 00:22:20,962 --> 00:22:24,212 - Não sinto o pulso! - Traga o respirador. 265 00:22:24,247 --> 00:22:26,295 Mantenha a pressão nele, por favor. 266 00:22:29,454 --> 00:22:30,929 - Caine... - Sim? 267 00:22:30,964 --> 00:22:33,421 - Caine, precisamos de você. - Tudo bem. 268 00:22:35,842 --> 00:22:38,095 Ainda estamos trabalhando nisso. 269 00:22:40,250 --> 00:22:42,700 Certo, está bom. 270 00:22:46,096 --> 00:22:48,050 Aperte. 271 00:22:50,587 --> 00:22:54,227 Senhor... Senhor! Deixe-me fazer isso. 272 00:22:54,262 --> 00:22:56,987 Tenente, isso não vai acontecer. 273 00:22:57,169 --> 00:22:59,771 Para registro, acho que isso é uma péssima ideia. 274 00:22:59,806 --> 00:23:03,359 Sim, mas é a melhor das péssimas ideias. 275 00:23:05,988 --> 00:23:07,770 Vai. 276 00:23:07,771 --> 00:23:10,391 Acho que ativei a maior parte das armas. 277 00:23:10,426 --> 00:23:12,691 - Quanto tempo vai demorar? - 20 minutos, e estará pronto. 278 00:23:12,726 --> 00:23:14,438 Certo. 279 00:23:16,144 --> 00:23:18,807 Coronel, deve voltar para cá se não encontrá-la. 280 00:23:18,815 --> 00:23:20,783 Tudo bem? 281 00:24:28,428 --> 00:24:32,999 - Não somos seu inimigo. - Não queremos fazer mal. 282 00:24:35,709 --> 00:24:38,314 Não acho que ele te entende. 283 00:24:38,526 --> 00:24:40,542 Eles falam inglês. 284 00:24:40,577 --> 00:24:42,399 Eles enviaram uma mensagem de uma palavra. 285 00:24:42,434 --> 00:24:44,330 Pelo que sabemos eles têm um dispositivo de tradução 286 00:24:44,365 --> 00:24:47,522 - na nave deles. - Senão teriam falado em Antigo. 287 00:24:47,557 --> 00:24:49,812 Por que nos atacaram? 288 00:26:17,713 --> 00:26:21,683 Por que fez um de nós prisioneiro? 289 00:26:43,110 --> 00:26:45,088 Por que fez isso? 290 00:26:48,673 --> 00:26:50,606 Quer me ajudar? 291 00:27:07,439 --> 00:27:10,405 É assim que lê a minha mente. 292 00:27:12,847 --> 00:27:15,244 Entende? 293 00:27:17,169 --> 00:27:19,417 Este aqui transmite. 294 00:27:20,433 --> 00:27:22,559 Este aqui recebe. 295 00:27:29,351 --> 00:27:32,410 Desse jeito. Assim, desse jeito. 296 00:27:33,022 --> 00:27:35,826 É. É... 297 00:27:49,238 --> 00:27:50,905 Não os enfrente. 298 00:27:50,906 --> 00:27:53,757 A Chloe pode estar a bordo de uma dessas naves. 299 00:27:57,413 --> 00:27:59,309 Coronel Young! 300 00:28:01,385 --> 00:28:03,822 - O que aconteceu? - Ele voltou. 301 00:28:04,013 --> 00:28:07,222 - O que aconteceu? - A nave alienígena se aproxima. 302 00:28:33,916 --> 00:28:36,017 Mande-me de volta. 303 00:28:37,394 --> 00:28:39,649 Mande-me de volta agora! 304 00:28:46,896 --> 00:28:48,972 Certo, pode ir. 305 00:28:49,932 --> 00:28:51,633 Pronto. 306 00:28:57,373 --> 00:29:00,581 Não está funcionando. Por que não está funcionando? 307 00:29:03,345 --> 00:29:05,188 Solte-me. 308 00:29:28,670 --> 00:29:31,493 Não parece haver nada de errado com o dispositivo. 309 00:29:31,528 --> 00:29:33,537 Encontrou a Chloe? 310 00:29:36,083 --> 00:29:39,861 Gente? Talvez tenham percebido que estão nos atacando de novo. 311 00:29:41,291 --> 00:29:42,991 Eli... 312 00:29:43,026 --> 00:29:45,697 Nossos escudos não vão aguentar muito mais tempo. 313 00:29:45,732 --> 00:29:50,312 Ative as armas principais. Atire na nave grande. 314 00:29:50,480 --> 00:29:52,737 A Chloe ainda está a bordo daquela nave! 315 00:29:52,772 --> 00:29:57,420 Faça agora, Eli! Responder fogo! Com tudo o que temos! 316 00:30:32,313 --> 00:30:34,894 Não podemos manter isso, o sistema de armas está sobrecarregando. 317 00:30:34,929 --> 00:30:38,123 - Escudos caíram quase 50%. - Eu sei. 318 00:30:38,302 --> 00:30:40,972 - Aonde está indo? - Tentar salvar a Chloe. 319 00:30:44,630 --> 00:30:47,608 Está tudo bem, está tudo bem... 320 00:30:50,473 --> 00:30:53,832 Temos que ir. Aqui... 321 00:31:03,070 --> 00:31:04,782 Deus... 322 00:31:05,555 --> 00:31:08,002 Aonde vamos? 323 00:31:09,150 --> 00:31:11,146 Por aqui. 324 00:31:19,604 --> 00:31:22,005 - Relatório! - Ruim e pior ainda. 325 00:31:22,040 --> 00:31:24,872 Tem energia demais com as armas. Nossos escudos vão falhar. 326 00:31:24,907 --> 00:31:29,155 Reforce o escudo, desvie a energia restante para a arma principal. 327 00:31:29,190 --> 00:31:31,747 Continue atirando na nave grande. 328 00:31:39,547 --> 00:31:42,385 Não parece com você, pegar a nave auxiliar sem pedir. 329 00:31:42,420 --> 00:31:44,705 Ele diria não, e não quero desobedecer uma ordem. 330 00:31:44,740 --> 00:31:47,570 - Tem um problema com isso? - Quer salvá-la? 331 00:31:47,605 --> 00:31:49,963 - Faça. - Eu vou. 332 00:31:49,998 --> 00:31:53,044 - Você não precisa ir. - Já estou aqui. 333 00:31:55,987 --> 00:31:58,472 - Estão se retirando. - Continue atirando. 334 00:31:58,507 --> 00:32:01,290 Se atirarmos de novo, arriscamos nos explodir. 335 00:32:01,325 --> 00:32:04,297 Não tenho escolha. Atire. 336 00:32:07,136 --> 00:32:09,670 - Vamos. - Estão se retirando. 337 00:32:10,627 --> 00:32:13,572 Todas elas exceto aquela. 338 00:32:17,390 --> 00:32:19,186 Espere. 339 00:32:29,710 --> 00:32:32,138 Eles se foram. 340 00:33:01,195 --> 00:33:03,278 Matt! 341 00:33:08,598 --> 00:33:10,521 Cel. Young disse que tinha morrido. 342 00:33:10,556 --> 00:33:12,421 Ele disse? 343 00:33:12,422 --> 00:33:15,492 - Ele disse como aconteceu? - Deslizamento de rochas. 344 00:33:15,527 --> 00:33:18,818 Bem, obviamente ele estava errado novamente. 345 00:33:22,092 --> 00:33:25,203 Coronel Young, é o Greer, responda. 346 00:33:28,442 --> 00:33:30,193 Prossiga. 347 00:33:30,544 --> 00:33:34,299 Não vai acreditar nisso. 348 00:33:46,737 --> 00:33:50,303 Consegui... ativar os... 349 00:33:50,338 --> 00:33:53,587 Sistemas da nave que tinha caído. 350 00:33:53,938 --> 00:33:55,597 Encontrei um banco de dados. 351 00:33:55,632 --> 00:33:58,882 Tinha começado a olhá-lo quando... 352 00:33:58,917 --> 00:34:00,636 Os alienígenas apareceram. 353 00:34:00,637 --> 00:34:05,253 Acho que acidentalmente acionei um tipo de sinal de socorro. 354 00:34:06,167 --> 00:34:09,278 Enfim, estou feliz que o fiz, senão teria morrido por lá. 355 00:34:09,279 --> 00:34:13,801 Algumas pessoas pensaram que o Cel. Young o deixou morrer de propósito. 356 00:34:14,941 --> 00:34:16,419 Imagino que teve. 357 00:34:16,454 --> 00:34:20,599 Não, ele acertadamente presumiu que eu tinha morrido, 358 00:34:20,634 --> 00:34:22,818 com o deslizamento das rochas. 359 00:34:22,853 --> 00:34:26,760 O que houve quando os alienígenas o levaram para nave deles? 360 00:34:26,942 --> 00:34:29,559 Para ser honesto? 361 00:34:29,594 --> 00:34:32,285 Não lembro de muita coisa. 362 00:34:32,994 --> 00:34:35,570 As poucas vezes que estava consciente, eles estavam... 363 00:34:35,605 --> 00:34:38,205 Sondando minha mente. 364 00:34:39,760 --> 00:34:42,461 É algo do qual não gosto de pensar, na verdade. 365 00:34:42,496 --> 00:34:44,368 Sei que estavam frustrados. 366 00:34:44,403 --> 00:34:48,990 Parece que resisti em dar a eles a informação que queriam. 367 00:34:49,025 --> 00:34:51,725 Ele usou a própria interface neural deles contra eles, 368 00:34:51,760 --> 00:34:53,890 obtendo o que precisávamos para escaparmos. 369 00:34:53,925 --> 00:34:55,919 A localização do ancoradouro dos caças deles, 370 00:34:55,954 --> 00:34:58,370 sistemas de operações básicas. 371 00:34:58,405 --> 00:35:00,177 Mais alguma coisa? 372 00:35:00,212 --> 00:35:02,660 Como por que queriam nos destruir? 373 00:35:02,695 --> 00:35:04,934 Não acho que queriam nos destruir. 374 00:35:04,969 --> 00:35:08,685 O que eles realmente querem, é a Destino. 375 00:35:10,173 --> 00:35:14,650 Provavelmente só se importam conosco porque viemos a bordo. 376 00:35:15,077 --> 00:35:20,955 Não, o que querem é uma maneira de superar as defesas dela. 377 00:35:21,659 --> 00:35:25,796 Tentar descobrir quais os segredos que ela pode guardar. 378 00:35:30,221 --> 00:35:33,419 Infelizmente não tive tempo de descobrir mais nada. 379 00:35:33,603 --> 00:35:38,632 Minha prioridade foi tirar a Chloe e eu da nave. 380 00:35:40,610 --> 00:35:43,245 Bem, é bom tê-lo de volta. 381 00:35:44,774 --> 00:35:46,875 Vocês dois. 382 00:36:07,466 --> 00:36:10,439 - Então... - Então. 383 00:36:22,982 --> 00:36:25,772 Deve estar imaginando... 384 00:36:27,130 --> 00:36:30,671 - Porque não falei a verdade. - É sua palavra contra a minha. 385 00:36:30,706 --> 00:36:32,612 Não disse a ninguém que tentou armar para mim 386 00:36:32,613 --> 00:36:34,550 pela morte do Spencer. 387 00:36:34,837 --> 00:36:37,302 Bem, isso é verdade. 388 00:36:38,927 --> 00:36:42,406 Não, só queria que soubesse que presumo 389 00:36:42,441 --> 00:36:46,067 que tentará me matar novamente na próxima chance que tiver. 390 00:36:46,102 --> 00:36:49,515 Eu te salvei dos alienígenas. 391 00:36:49,550 --> 00:36:52,411 Disparou na nave alienígena enquanto eu estava a bordo. 392 00:36:52,446 --> 00:36:53,888 A Chloe também. 393 00:36:53,923 --> 00:36:58,071 Foi uma decisão de comando, protegendo o bem maior. 394 00:37:00,012 --> 00:37:01,982 Sim, realmente. 395 00:37:02,186 --> 00:37:03,886 Olhe... 396 00:37:04,414 --> 00:37:08,450 Entendo... Que eu provoquei você. 397 00:37:08,485 --> 00:37:11,814 Bem, se significa algo, eu... 398 00:37:11,849 --> 00:37:13,977 Arrependo-me de tê-lo deixado naquele planeta. 399 00:37:14,012 --> 00:37:15,983 Não me entenda errado, acho que mereceu isso, 400 00:37:16,018 --> 00:37:18,273 mas me arrependo de ter perdido o controle, 401 00:37:18,308 --> 00:37:21,694 por me tornar um homem que não posso mais respeitar. 402 00:37:21,993 --> 00:37:24,790 Bem, está aqui, eu estou aqui. Teremos que viver com isso, não? 403 00:37:24,825 --> 00:37:27,344 Assim como todos a bordo. 404 00:37:27,379 --> 00:37:29,902 Eles não precisam ser perturbados. 405 00:37:30,165 --> 00:37:31,932 Não precisam duvidar da liderança deles, 406 00:37:31,967 --> 00:37:35,242 e esta nave precisa estar pronta para o próximo encontro. 407 00:37:42,218 --> 00:37:45,648 Se não tivemos encontrado um jeito de voltar para casa até lá. 408 00:37:45,965 --> 00:37:48,306 É claro. 409 00:37:49,899 --> 00:37:52,687 Então... E agora? 410 00:37:52,722 --> 00:37:55,160 Só fingimos que nada aconteceu? 411 00:37:55,195 --> 00:37:58,266 Bem, não é como se fôssemos amigos. 412 00:38:05,898 --> 00:38:10,372 - Pelo bem da tripulação. - Pelo bem da tripulação. 413 00:38:28,045 --> 00:38:29,905 - Olá. - Oi. 414 00:38:29,940 --> 00:38:32,855 - Importa-se? - Não, tudo bem. 415 00:38:37,836 --> 00:38:40,532 - Quer experimentar? - O que é isso? 416 00:38:40,567 --> 00:38:43,730 Uma coisinha que a Dra. Inman esteve trabalhando. 417 00:38:43,891 --> 00:38:46,238 Ela diz que tem gosto de gin. 418 00:38:46,273 --> 00:38:49,519 Acho que está próximo do etanol. 419 00:38:49,754 --> 00:38:53,874 É um argumento convincente. Não, obrigada. 420 00:38:53,909 --> 00:38:57,582 - Tudo bem. - Então... 421 00:38:57,938 --> 00:39:01,610 O que você acha? Você e a James, alguma chance? 422 00:39:01,645 --> 00:39:04,458 Pode ser bem estranho. 423 00:39:04,493 --> 00:39:06,367 Se as coisas não derem certo. 424 00:39:06,402 --> 00:39:08,456 Quero dizer, estar preso nesta nave com alguém 425 00:39:08,491 --> 00:39:10,860 com alguém que tem um mau relacionamento? 426 00:39:10,895 --> 00:39:14,595 Não, obrigado. É melhor manter as coisas... 427 00:39:14,630 --> 00:39:18,433 Profissional, pelo tempo que pudermos. 428 00:39:18,468 --> 00:39:21,547 Quer dizer, vamos ver. Se ficarmos aqui muito tempo, 429 00:39:21,582 --> 00:39:26,007 eu me preservo o direito de mudar completamente de ideia. 430 00:41:58,565 --> 00:42:00,967 O Coronel é perigoso. 431 00:42:01,002 --> 00:42:03,122 Precisamos fazer algo sobre isso. 432 00:42:03,157 --> 00:42:06,218 - Eu tentei. - Eu sei. 433 00:42:06,253 --> 00:42:09,016 Ele quase me matou por isso. 434 00:42:10,102 --> 00:42:13,108 Da próxima vez será diferente.