1 00:00:01,318 --> 00:00:04,521 Destiny tilsigtede dette da det ankom til solsystemet. 2 00:00:06,031 --> 00:00:09,815 Vi vil overleve. Vi skal nok nå hjem. 3 00:00:11,119 --> 00:00:13,278 Jeg fortæller dig jo, at der var en grund til, skibet kom her! 4 00:00:14,247 --> 00:00:16,999 Destiny bliver drevet af selve stjernerne. 5 00:00:18,043 --> 00:00:22,788 Han og Young er på kant med hinanden. Det er uvist, hvad der er bedste at vælge. 6 00:00:23,006 --> 00:00:24,382 Lader vi bare som om, at intet skete? 7 00:00:24,758 --> 00:00:27,593 Vi må være klar til den næste kamp. 8 00:00:27,678 --> 00:00:29,551 For besætningens skyld. 9 00:00:29,638 --> 00:00:30,966 For besætningens skyld. 10 00:00:31,723 --> 00:00:35,341 Oberst, jeg er nysgerrig omkring hændelsen med dr. Rush. 11 00:00:35,435 --> 00:00:39,729 Jeg genaktiverede det nedstyrtede skib. Rumvæsener dukkede op. 12 00:00:40,148 --> 00:00:43,434 Angrib ikke. Chloe kan være ombord på et af skibene. 13 00:00:43,527 --> 00:00:45,104 Jeg tror ikke, de ville udslette os. 14 00:00:45,195 --> 00:00:47,567 Det, de virkelig vil have, er Destiny. 15 00:02:03,732 --> 00:02:05,974 Vent. Nej! 16 00:02:25,670 --> 00:02:26,833 Mor. 17 00:02:39,851 --> 00:02:42,556 Nej! 18 00:02:44,738 --> 00:02:48,238 Lavet af G.Spot for DanishBits.org 19 00:02:49,820 --> 00:02:51,479 Endnu et mareridt? 20 00:02:53,949 --> 00:02:56,025 Hver gang jeg lukker øjnene. 21 00:02:57,077 --> 00:02:59,484 Måske skulle du tale med T.J. 22 00:02:59,746 --> 00:03:02,071 Nej, det er ikke drømmen, det er... 23 00:03:02,374 --> 00:03:03,453 Hvad? 24 00:03:06,920 --> 00:03:08,462 Hør, du er... 25 00:03:09,589 --> 00:03:11,333 De er væk, okay? 26 00:03:11,675 --> 00:03:14,047 Vi fik dig tilbage. Du er sikker nu. 27 00:03:14,511 --> 00:03:17,761 Så bare fortsæt? Kom over det? 28 00:03:17,848 --> 00:03:19,306 Det siger jeg ikke. 29 00:03:19,391 --> 00:03:20,719 Glem det. 30 00:03:21,935 --> 00:03:23,678 Jeg vil hjælpe dig. 31 00:03:23,895 --> 00:03:26,565 Nej. Det er fint. Jeg... 32 00:03:27,148 --> 00:03:29,307 Jeg skal bare være klar i hovedet. 33 00:03:46,334 --> 00:03:47,710 Samme drøm? 34 00:03:49,087 --> 00:03:50,166 Ja. 35 00:03:52,924 --> 00:03:54,122 Også jeg. 36 00:03:55,844 --> 00:03:57,753 Hvad gjorde de ved os? 37 00:03:58,555 --> 00:04:00,678 Jeg husker ikke det hele. 38 00:04:01,600 --> 00:04:03,260 Heller ikke jeg. 39 00:04:04,769 --> 00:04:06,762 Måske er det en god ting. 40 00:04:11,818 --> 00:04:13,609 Alle tror, vi er sikre. 41 00:04:13,695 --> 00:04:16,612 De tror, de aldrig finder os igen. 42 00:04:19,075 --> 00:04:20,949 Vi er ikke sikre, er vi? 43 00:04:24,205 --> 00:04:25,320 Nej. 44 00:04:45,769 --> 00:04:47,393 Vi må tale sammen. 45 00:04:47,979 --> 00:04:50,186 Jeg tænkte det samme. 46 00:04:50,273 --> 00:04:51,767 Gjorde du det? 47 00:04:52,609 --> 00:04:54,601 Kommunikationsstenene. 48 00:04:56,988 --> 00:04:59,147 - Hvad med dem? - Du tog en. 49 00:04:59,240 --> 00:05:00,900 Det er den eneste forklaring. 50 00:05:00,992 --> 00:05:04,492 Du var den første, som åbnede kassen. Du beholdt selv en. 51 00:05:04,579 --> 00:05:05,658 Og hvorfor ville jeg det? 52 00:05:05,747 --> 00:05:09,661 Måske mente du, det var en slags garanti, hvad ved jeg. 53 00:05:09,751 --> 00:05:11,542 Du mente sikkert, at den ikke var sikker i dit rum, 54 00:05:11,628 --> 00:05:14,997 især efter hændelsen med Spencers pistol, 55 00:05:15,090 --> 00:05:17,213 så du tog en med dig. 56 00:05:17,717 --> 00:05:21,964 Sådan fik rumvæsenerne fat i en, og sådan endte jeg på det skib. 57 00:05:24,641 --> 00:05:25,886 Nå da. 58 00:05:26,184 --> 00:05:27,762 Det lyder ikke som en benægtelse, Rush. 59 00:05:27,852 --> 00:05:30,688 Det, vi skulle bekymre os om, er, hvordan de overhovedet fandt os. 60 00:05:30,772 --> 00:05:32,350 De sporede vel signalet fra stenen... 61 00:05:32,440 --> 00:05:33,899 Vi ved ikke, hvordan det signal virker. 62 00:05:33,984 --> 00:05:35,312 Måske er de klogere end os? 63 00:05:35,402 --> 00:05:39,482 De er avancerede, ja, men ikke nær så meget som alteranerne. 64 00:05:40,490 --> 00:05:42,317 Jeg tror, det er enklere. 65 00:05:42,409 --> 00:05:43,571 Som hvad? 66 00:05:43,660 --> 00:05:45,284 Underrumssporingsapparat. 67 00:05:45,370 --> 00:05:46,912 Vi skilte os af med skibet, du medbragte. 68 00:05:46,997 --> 00:05:51,705 Ja, men der er måske endnu et på ydersiden af skroget. 69 00:05:52,419 --> 00:05:55,206 Vent lidt. Hvor har du det fra? 70 00:05:55,755 --> 00:06:00,168 Jeg var i direkte nervekontakt med et af væsenerne i noget tid. 71 00:06:00,260 --> 00:06:04,969 Lige siden har jeg oplevet glimt. Billeder. 72 00:06:05,056 --> 00:06:06,337 Af hvad? 73 00:06:09,811 --> 00:06:10,890 Ved du det ikke? 74 00:06:10,979 --> 00:06:13,386 Nej, men hvad jeg ved, er, 75 00:06:13,481 --> 00:06:17,526 at de har sporet dette skib i lang tid. Længe før vi kom. 76 00:06:17,610 --> 00:06:21,145 For dem er Destiny noget af en besættelse. 77 00:06:24,534 --> 00:06:27,737 Vi er uden for FTL i adskillige timer. 78 00:06:28,288 --> 00:06:30,909 Nu er det perfekte tidspunkt at se efter. 79 00:06:47,098 --> 00:06:48,676 Kinoen er igennem. 80 00:06:52,437 --> 00:06:55,888 Hr. Brody, drej venligst skjoldets brudstyrke tilbage. 81 00:06:56,149 --> 00:06:57,524 Forstået. 82 00:07:23,593 --> 00:07:26,879 Det er et stort skib. Det kunne tage noget tid. 83 00:07:27,263 --> 00:07:29,339 Har du noget bedre at give dig til? 84 00:07:29,432 --> 00:07:30,926 Hold mig informeret. 85 00:07:48,284 --> 00:07:50,158 Må jeg tale med dig, oberst? 86 00:07:50,245 --> 00:07:51,620 Meget vel. 87 00:07:52,664 --> 00:07:53,944 Ikke her. 88 00:08:03,424 --> 00:08:06,260 Jeg ved ikke, hvad der skete på den planet mellem dig og Rush, 89 00:08:06,344 --> 00:08:08,135 og måske vil jeg ikke vide det. 90 00:08:08,221 --> 00:08:09,549 Ud med det, sergent. 91 00:08:09,639 --> 00:08:13,304 Vi fandt aldrig ud af, hvem der plantede våbnet i dit kvarter, sir. 92 00:08:13,393 --> 00:08:14,472 Nej. 93 00:08:15,812 --> 00:08:17,223 Der har været spekulationer. 94 00:08:17,313 --> 00:08:18,558 Sikkert. 95 00:08:19,315 --> 00:08:22,850 For min skyld kunne vi klare os bedre uden ham. 96 00:08:24,154 --> 00:08:27,736 Jeg ville bare sige, at hvad end der sker... 97 00:08:27,991 --> 00:08:31,609 - Oberst Young, kom ind. - Fortsæt. 98 00:08:31,703 --> 00:08:33,197 Vi har fundet det. 99 00:08:40,795 --> 00:08:43,749 Det er på skibets underside. 100 00:08:44,090 --> 00:08:49,001 Jeg overførte Kino-optagelsen til transporteren, så den skulle lede derhen. 101 00:08:57,854 --> 00:08:59,893 Når som helst, løjtnant. 102 00:08:59,981 --> 00:09:01,179 Javel, sir. 103 00:09:08,448 --> 00:09:12,576 Gutter, skibet hopper til FTL om lidt over en time. 104 00:09:13,286 --> 00:09:14,697 Det er masser af tid. 105 00:09:41,314 --> 00:09:43,057 Hvad er dette for et sted? 106 00:09:43,358 --> 00:09:48,600 Så vidt jeg kan se, er det et slags alteransk forskningslaboratorium. 107 00:09:49,572 --> 00:09:52,063 Ikke ideelt til vores formål, 108 00:09:52,742 --> 00:09:56,989 men forbindelsesniveauet til skibets hovedsystemer skulle være tilstrækkeligt. 109 00:09:58,581 --> 00:10:00,408 Behøver vi gøre det nu? 110 00:10:00,500 --> 00:10:03,073 Vi får aldrig en bedre mulighed. 111 00:10:04,420 --> 00:10:07,125 Du burde få dine folk i position. 112 00:10:30,989 --> 00:10:32,068 Eli! 113 00:10:32,448 --> 00:10:34,607 Hej. Hvad laver du her? 114 00:10:34,951 --> 00:10:37,109 Jeg vil se det fremmede skib. 115 00:10:37,620 --> 00:10:40,194 Du ved, det bare er parkeret der for at spore os. 116 00:10:40,290 --> 00:10:42,448 Det ved jeg, men jeg vil se det. 117 00:10:43,459 --> 00:10:44,704 Kom ind. 118 00:10:48,923 --> 00:10:50,298 Der er det. 119 00:10:52,719 --> 00:10:54,676 Hvor længe har det været på skibet? 120 00:10:54,762 --> 00:10:56,304 Rush siger, før vi kom, 121 00:10:56,389 --> 00:10:59,473 selvom det ikke er klart, hvordan han ved det. 122 00:10:59,559 --> 00:11:00,804 Han ved det. 123 00:11:10,611 --> 00:11:12,022 Våbnene klar, 124 00:11:13,823 --> 00:11:15,317 målet låst. 125 00:11:16,159 --> 00:11:17,653 Våbnene affyres. 126 00:11:36,346 --> 00:11:37,674 Det er det. 127 00:11:38,973 --> 00:11:41,180 De kan ikke finde os længere. 128 00:11:46,022 --> 00:11:47,184 Brody? 129 00:11:48,649 --> 00:11:50,476 Brody, hvor er du? 130 00:11:52,236 --> 00:11:53,612 Hydroponik. 131 00:11:53,696 --> 00:11:55,985 Godt, bliv der. Så går det løs. 132 00:11:57,784 --> 00:11:59,112 Lige nu? 133 00:11:59,660 --> 00:12:01,238 Du gik med til det. 134 00:12:01,329 --> 00:12:03,618 Ja, det ved jeg. Jeg... 135 00:12:04,332 --> 00:12:05,577 Vent lidt. 136 00:12:06,042 --> 00:12:07,370 - Hej. - Hej. 137 00:12:08,211 --> 00:12:10,666 Jeg forventede ikke at se dig hernede. 138 00:12:10,755 --> 00:12:13,709 Jeg ville bare tjekke op på nogle af lægeplanterne. 139 00:12:13,800 --> 00:12:15,210 Selvfølgelig. 140 00:12:15,468 --> 00:12:16,499 Brody! 141 00:12:16,594 --> 00:12:21,801 Ja, jeg mødes med dig om en halv time, okay? Farvel. 142 00:12:25,937 --> 00:12:31,856 Det var... Det var bare Volker og hans bridgeklub. 143 00:12:34,737 --> 00:12:35,816 Okay. 144 00:12:58,136 --> 00:12:59,760 Sammenkobling. 145 00:13:15,027 --> 00:13:17,779 Sir, koblingskløerne giver negativt signal. 146 00:13:17,864 --> 00:13:19,274 Genstart. 147 00:13:24,120 --> 00:13:25,614 Stadig negativ. 148 00:13:27,707 --> 00:13:30,957 Eli, vi har et problem. Koblingskløerne virker ikke. 149 00:13:31,544 --> 00:13:34,117 Det er umuligt. Vent. 150 00:13:56,944 --> 00:13:58,059 Eli... 151 00:14:02,450 --> 00:14:03,944 Hvad fanden? 152 00:14:09,165 --> 00:14:10,659 Jeg er låst ude. 153 00:14:13,794 --> 00:14:16,120 Hvad mener du med, du er låst ude? 154 00:14:16,547 --> 00:14:20,960 Nogen overfører kontrollen til en anden station. Jeg kan intet. 155 00:14:21,761 --> 00:14:24,216 Sir, døren vil heller ikke åbne. 156 00:14:25,306 --> 00:14:26,966 Vi hopper til FTL om otte minutter. 157 00:14:27,058 --> 00:14:29,845 Hvad sker der, hvis skibet ikke er låst fast? 158 00:14:29,936 --> 00:14:32,605 Skjoldet vil ikke indkapsle transporteren. 159 00:14:33,105 --> 00:14:34,137 Og hvad så? 160 00:14:34,232 --> 00:14:36,639 Det ved jeg ikke. Intet godt, det ved jeg. 161 00:14:36,734 --> 00:14:37,897 Eli... 162 00:14:38,736 --> 00:14:41,309 Transporteren går ikke i FTL med resten af skibet. 163 00:14:41,405 --> 00:14:42,650 Hvilket betyder? 164 00:14:42,740 --> 00:14:46,607 Jeg er ikke sikker, men jeg tror, transporteren forstøver. 165 00:14:50,665 --> 00:14:52,159 Syv minutter. 166 00:14:53,626 --> 00:14:54,906 Godt. 167 00:14:55,419 --> 00:15:00,794 Eli, lad os tænke over det. Du sagde, nogen overførte kontrollen? 168 00:15:00,883 --> 00:15:02,164 Ja, det ser det ud til. 169 00:15:02,260 --> 00:15:04,751 Kan du gøre noget ved det? 170 00:15:05,846 --> 00:15:08,384 - Hvis jeg... - Rolig. Tag god tid. 171 00:15:09,600 --> 00:15:10,929 Fem minutter, sir. 172 00:15:18,192 --> 00:15:20,019 Vi vædder en dollar. 173 00:15:21,237 --> 00:15:23,692 Rush, dette er Young. Skifter. 174 00:15:31,038 --> 00:15:32,830 Greer, dette er oberst Young. 175 00:15:32,915 --> 00:15:33,946 Kom ind, sir. 176 00:15:34,542 --> 00:15:36,914 Saml en gruppe. Find Rush nu. 177 00:15:37,003 --> 00:15:38,248 Javel, sir. 178 00:15:40,381 --> 00:15:41,412 Fire minutter. 179 00:15:43,593 --> 00:15:45,217 Stop. Stop det nu. 180 00:15:45,303 --> 00:15:46,382 Chloe, vi talte om det... 181 00:15:46,470 --> 00:15:48,796 Transporterens koblingskløer virker ikke. 182 00:15:48,889 --> 00:15:51,048 - Hvad? - Du er nødt til at stoppe. 183 00:15:51,142 --> 00:15:53,015 - Men det kan jeg ikke. - De dør. 184 00:15:53,102 --> 00:15:54,727 Jeg kan ikke stoppe midt i det her. 185 00:15:54,812 --> 00:15:57,054 - De dør! - For fanden! 186 00:16:05,072 --> 00:16:06,946 Eli, dette er dr. Rush, kom ind. 187 00:16:09,076 --> 00:16:11,152 - Fortsæt. - Hør nøje efter. 188 00:16:11,245 --> 00:16:14,163 Jeg er i færd med at overføre adgang til computeren 189 00:16:14,248 --> 00:16:16,704 væk fra Styringsenhedsrummet. 190 00:16:17,460 --> 00:16:19,583 Der er intet, du kan gøre for at stoppe det. 191 00:16:19,670 --> 00:16:22,244 Du bremser det kun. 192 00:16:22,798 --> 00:16:27,092 Lad mig afslutte overførslen, så fastlåser jeg kløerne manuelt. 193 00:16:27,553 --> 00:16:30,091 Hør ikke på ham, Eli. Bliv ved med det, du laver. 194 00:16:30,181 --> 00:16:34,095 Eli, vi er i ingenmandsland her. Ingen af os har kontrol. 195 00:16:34,685 --> 00:16:37,093 Lad mig blive færdig, før vi hopper til FTL. 196 00:16:37,188 --> 00:16:39,227 Gør det ikke, Eli. Det er en ordre. 197 00:16:39,315 --> 00:16:40,939 To minutter, sir. 198 00:16:45,696 --> 00:16:47,274 - Hvad sker der? - Transporteren duer ikke, 199 00:16:47,365 --> 00:16:48,396 og vi skal til at hoppe. 200 00:16:48,491 --> 00:16:51,657 Jeg vidste ikke, overførslen ville forårsage dette. 201 00:16:55,289 --> 00:16:57,282 - Luk den ned. - Jeg har ikke alt endnu. 202 00:16:57,375 --> 00:17:01,704 Hvis jeg stopper nu, lukker Eli mig ude, og vores position bliver kompromitteret. 203 00:17:07,343 --> 00:17:08,754 - Oberst? - Negativ. 204 00:17:08,844 --> 00:17:11,549 Eli, lad ikke den mand overtage et eneste system. 205 00:17:11,639 --> 00:17:12,801 Han gør det alligevel. 206 00:17:12,890 --> 00:17:15,179 Overførslen er næsten komplet. 207 00:17:15,893 --> 00:17:17,553 Jeg ved, hvorfor du gør det. 208 00:17:17,645 --> 00:17:20,895 Jeg ved også, du gik med til, at ingen kom til skade. 209 00:17:21,190 --> 00:17:24,641 Vi kunne miste alle på vores side. Luk den ned! 210 00:17:40,543 --> 00:17:42,452 Jeg fik den! 211 00:17:52,346 --> 00:17:53,544 Af sted. 212 00:17:55,933 --> 00:17:57,475 Godt arbejde, Eli. 213 00:18:05,234 --> 00:18:06,514 Hvor står vi? 214 00:18:07,236 --> 00:18:08,730 Hvor meget kontrol har vi? 215 00:18:09,113 --> 00:18:11,070 Det skal vi til at finde ud af. 216 00:18:22,543 --> 00:18:24,037 Hvad fanden? 217 00:18:25,004 --> 00:18:26,249 Kom så. 218 00:18:41,437 --> 00:18:42,551 Eli. 219 00:18:42,980 --> 00:18:46,100 Det er Rush. Han forsegler korridorer over hele skibet. 220 00:18:50,613 --> 00:18:53,234 Brody, hvorfor er din radio slukket? 221 00:19:01,916 --> 00:19:03,624 Er der noget galt? 222 00:19:07,338 --> 00:19:08,583 Undskyld. 223 00:19:10,716 --> 00:19:13,289 Du skulle ikke have været hernede. 224 00:19:13,928 --> 00:19:17,676 Gutter, hvad er der? Hvad foregår der? 225 00:19:21,310 --> 00:19:23,931 - Flyt jer. - Læg pistolen. 226 00:19:24,271 --> 00:19:27,557 - Jeg siger det ikke igen. - Tag det roligt. 227 00:19:28,234 --> 00:19:30,191 Pilot, hvad laver du? 228 00:19:30,277 --> 00:19:33,314 Der foregår noget, løjtnant. Vi er afskåret fra resten af skibet. 229 00:19:33,405 --> 00:19:36,442 Jeg prøver at rapportere til obersten, men de vil ikke lade mig komme forbi. 230 00:19:36,534 --> 00:19:38,277 Beklager. Det var uundgåeligt, 231 00:19:38,369 --> 00:19:41,987 at nogle få ville ende på den forkerte side af linjen. 232 00:19:44,166 --> 00:19:46,123 - Hvilken linje? - Vi har forseglet oberst Young 233 00:19:46,210 --> 00:19:48,665 og størstedelen af militærpersonellet. 234 00:19:48,754 --> 00:19:51,423 For at sige det lige ud har vi overtaget skibet. 235 00:19:55,261 --> 00:19:57,134 Læg pistolen. 236 00:19:57,221 --> 00:19:58,632 Aldrig i livet. 237 00:20:01,892 --> 00:20:03,766 Camile, hvorfor gør du det her? 238 00:20:03,853 --> 00:20:05,477 Oberst Youngs handlinger gav mig intet valg. 239 00:20:05,563 --> 00:20:09,347 Jeg gør det på vegne af alle civile ombord på skibet. 240 00:20:09,441 --> 00:20:11,019 Hvad gør jeg? 241 00:20:14,446 --> 00:20:18,147 Vi skyder i hvert fald ikke nogen. Læg pistolen. 242 00:20:20,578 --> 00:20:23,329 Alle skal forholde sig roligt. 243 00:20:23,831 --> 00:20:26,037 Dette er snart ovre. 244 00:20:32,172 --> 00:20:33,453 Rush, dette er Young. 245 00:20:33,883 --> 00:20:35,377 Jeg ved præcis, hvad du prøver på, 246 00:20:35,467 --> 00:20:39,086 og jeg lader dig fandeme ikke slippe af sted med det. 247 00:20:39,179 --> 00:20:41,006 Jeg arbejder ikke alene, oberst. 248 00:20:41,682 --> 00:20:44,351 Desuden, sket er sket. 249 00:20:45,269 --> 00:20:50,227 Jeg har allerede mad- og vandforsyningen, og kontrol til alle tilgængelige systemer 250 00:20:50,316 --> 00:20:53,435 er blevet overført til min side af linjen. 251 00:20:53,736 --> 00:20:55,609 - Hah. - Hvad er der? 252 00:20:56,238 --> 00:20:57,401 Det... 253 00:20:59,074 --> 00:21:00,485 Det er ikke helt sandt. 254 00:21:00,576 --> 00:21:03,696 Han stoppede overførslen før tid, så jeg kunne tilkoble transporteren, 255 00:21:03,787 --> 00:21:06,243 hvilket reddede jeres liv... 256 00:21:06,332 --> 00:21:07,660 Kom videre. 257 00:21:08,292 --> 00:21:12,372 Det efterlod os med et nøglesystem, life support. 258 00:21:12,463 --> 00:21:14,290 Siger du, vi kan slukke for deres varme 259 00:21:14,381 --> 00:21:17,133 og luft på den anden side, når vi ønsker det? 260 00:21:17,217 --> 00:21:18,961 Det ville vi ikke gøre. 261 00:21:19,845 --> 00:21:22,336 Ved du overhovedet, hvad der foregår her? 262 00:21:22,431 --> 00:21:26,511 Nej. Det ved jeg faktisk ikke. Er jeg den eneste? 263 00:21:27,353 --> 00:21:30,223 Du har vores opmærksomhed. Hvad vil du have? 264 00:21:30,606 --> 00:21:34,057 At al militærpersonel afleverer deres våben straks 265 00:21:34,151 --> 00:21:36,523 og underkaster sig civil autoritet. 266 00:21:38,822 --> 00:21:40,198 Er det det? 267 00:21:41,575 --> 00:21:43,367 Det er sådan, civiliserede folk 268 00:21:43,452 --> 00:21:48,612 strukturerer deres samfund, oberst, i nationer såvel som i mikrokosmos. 269 00:21:49,375 --> 00:21:52,376 - Modsat hvad? - Militærdiktatur. 270 00:21:52,962 --> 00:21:54,669 Det må høre op. 271 00:21:56,173 --> 00:21:58,878 Eli fortæller mig, at der måske er et problem med din plan. 272 00:21:58,968 --> 00:22:01,375 Noget med life support. 273 00:22:06,600 --> 00:22:08,807 Jeg håbede, han ikke opdagede det. 274 00:22:09,395 --> 00:22:11,186 Men jeg har lavet udregningerne. 275 00:22:11,480 --> 00:22:16,901 Vi optager et meget større område, derfor har vi mere luft. 276 00:22:17,861 --> 00:22:21,480 Plus vi har hydroponiklaboratoriet til at lave ilt. 277 00:22:22,366 --> 00:22:23,944 Ikke nok til at gøre en forskel. 278 00:22:25,911 --> 00:22:29,956 Hvis I afskærer os lige nu, har vi til mindst tre dage. 279 00:22:30,249 --> 00:22:32,076 Hvilket er cirka samme mængde tid, I kan 280 00:22:32,167 --> 00:22:34,160 overleve uden vand. 281 00:22:34,253 --> 00:22:36,542 Hvis der bliver en konkurrence, 282 00:22:37,548 --> 00:22:41,082 ved jeg ikke hvad det endelige resultat vil blive, 283 00:22:41,176 --> 00:22:42,671 men det bliver ikke kønt. 284 00:22:43,012 --> 00:22:46,012 - Det er ikke kønt nu. - Sergent. 285 00:23:02,656 --> 00:23:04,115 Hvad sagde han? 286 00:23:04,199 --> 00:23:07,615 Intet, men de pumper stadig luft herind. 287 00:23:07,703 --> 00:23:10,110 Han giver efter. Han har intet valg. 288 00:23:10,706 --> 00:23:12,829 Vi har Portrummet og kommunikationsrummet. 289 00:23:12,916 --> 00:23:14,874 Han er helt afskåret. 290 00:23:15,627 --> 00:23:19,376 Ja, men han har stadig en ting, som kan gøre en forskel. 291 00:23:22,885 --> 00:23:25,126 Kom så, kammerat, du kan godt. 292 00:23:25,220 --> 00:23:30,760 Det er et meget kompliceret udfrysningsprogram. Jeg får brug for tid. 293 00:23:30,851 --> 00:23:32,760 Jeg har holdt mandtal. 294 00:23:32,853 --> 00:23:35,724 Løjtnant Johansen og pilot Dunning mangler, 295 00:23:35,814 --> 00:23:38,899 så vi kan antage, at de er på den anden side. 296 00:23:38,984 --> 00:23:41,440 Men bare fordi nogen er på den anden side, 297 00:23:41,528 --> 00:23:46,155 betyder det ikke, at de nødvendigvis er på den anden side. 298 00:23:46,241 --> 00:23:48,649 - Tydeligvis ikke. - Vi har et halvt dusin civile, 299 00:23:48,744 --> 00:23:51,496 som alle hævder, at de intet ved. 300 00:23:51,580 --> 00:23:54,071 - Hvad med Chloe? - Hun er med dem. 301 00:23:56,627 --> 00:23:58,952 - Som jeg sagde... - Hvordan skrider det frem? 302 00:24:00,547 --> 00:24:03,667 Langsomt, og det hjælper ikke, at jeg er ved at blive sulten. 303 00:24:03,759 --> 00:24:05,383 Lavt blodsukker er ikke min ven. 304 00:24:05,469 --> 00:24:07,296 Det er ikke maden, jeg er bekymret for. Det er vandet. 305 00:24:07,387 --> 00:24:09,546 Hvis vi begynder at dehydrere, er vi i store problemer. 306 00:24:09,640 --> 00:24:12,510 - Kan vi gøre noget ved det? - De har tilbudt en handel. 307 00:24:12,601 --> 00:24:16,017 En begrænset mængde mad og vand i bytte for Eli. 308 00:24:20,192 --> 00:24:21,734 - Mig? - Jeg har allerede sagt ja. 309 00:24:21,819 --> 00:24:23,728 Sir, han er den eneste, som kan omgå, 310 00:24:23,821 --> 00:24:25,445 hvad end Rush gjorde ved computerne. 311 00:24:25,531 --> 00:24:28,650 Det ved jeg, og det ved de, og derfor vil de have Eli, 312 00:24:28,742 --> 00:24:30,735 men der er en anden vej ind. 313 00:24:36,458 --> 00:24:39,792 Okay, gutter, her er jeg. 314 00:24:39,878 --> 00:24:42,548 Og som I kan se, 315 00:24:45,300 --> 00:24:47,092 er jeg alene. 316 00:24:51,140 --> 00:24:52,302 Åbn døren. 317 00:24:56,520 --> 00:24:58,014 Ironi. 318 00:24:58,105 --> 00:25:00,857 Sænk den. Kom så. 319 00:25:14,705 --> 00:25:17,706 Her er vi så. 320 00:25:21,712 --> 00:25:26,374 Jeg kan ikke undgå at lægge mærke til, at du samarbejder med disse mennesker. 321 00:25:26,884 --> 00:25:29,042 Troede du, jeg var en fange? 322 00:25:29,136 --> 00:25:30,879 Jeg håbede, de... 323 00:25:32,890 --> 00:25:34,384 Øjeblik. 324 00:25:36,977 --> 00:25:40,180 I Kontrolrummet, da du kom forbi, 325 00:25:41,398 --> 00:25:43,556 ville du bare distrahere mig? 326 00:25:43,650 --> 00:25:45,857 Så jeg ikke opdagede, hvad Rush lavede? 327 00:25:45,944 --> 00:25:48,566 - Hvad? - Sig ikke "Hvad?" til mig. 328 00:25:48,655 --> 00:25:49,735 Nej... 329 00:25:51,074 --> 00:25:52,569 Selvfølgelig ikke. 330 00:25:53,452 --> 00:25:56,702 Jeg vidste, det ville ske, men jeg vidste ikke hvornår. 331 00:26:00,918 --> 00:26:03,669 Tro mig eller ej. Det er lige meget. 332 00:26:03,754 --> 00:26:08,083 Jeg er... vist bare lidt overrasket over, 333 00:26:08,175 --> 00:26:11,425 at du vælger Rushs side mod Young. 334 00:26:11,511 --> 00:26:13,338 Rush var til besvær, 335 00:26:13,430 --> 00:26:17,262 så oberst Young efterlod ham til at dø på den planet. Med vilje. 336 00:26:38,288 --> 00:26:42,582 Hullet, rumvæsenerne skar i skroget, er på deres side af linjen, nedenunder dem. 337 00:26:42,668 --> 00:26:43,866 På med dragterne. 338 00:26:46,546 --> 00:26:48,753 - Sir... - Løjtnant, jeg har sagt det, 339 00:26:48,840 --> 00:26:51,925 jeg vil have dig her, hvis det går galt. 340 00:27:01,311 --> 00:27:02,509 Virkelig? 341 00:27:06,108 --> 00:27:07,981 Vi skulle ikke have givet dem mad og vand. 342 00:27:08,068 --> 00:27:09,859 Det giver dem bare mere tid. 343 00:27:09,945 --> 00:27:11,819 Det er lige meget. De ved, de ikke har et valg. 344 00:27:11,905 --> 00:27:14,479 Hvorfor giver de så ikke bare op? 345 00:27:16,535 --> 00:27:20,829 Han er en fuldblodsoberst i det amerikanske flyvevåben. 346 00:27:21,415 --> 00:27:24,416 Han er vant til at få det på sin måde, 347 00:27:24,501 --> 00:27:28,830 men han ved også, at ethvert militær i den fri verden 348 00:27:28,922 --> 00:27:31,840 tager ordre fra en civil regering. 349 00:27:33,760 --> 00:27:37,212 Vi skal bare holde sammen, indtil han husker det. 350 00:27:44,980 --> 00:27:46,771 Jeg overlader jer til det. 351 00:27:47,774 --> 00:27:49,103 Til hvad? 352 00:27:50,402 --> 00:27:54,020 Endnu en gang, Eli, har jeg brug for din assistance. 353 00:27:55,532 --> 00:27:57,904 Hvad laver du? 354 00:27:57,993 --> 00:28:03,034 Vi skal presse al den kraft, vi kan, ud af skibets systemer, 355 00:28:03,123 --> 00:28:06,622 og når vi har gjort det, finder vi noget mere. 356 00:28:07,419 --> 00:28:08,699 Hvorfor? 357 00:28:09,421 --> 00:28:12,042 Skjoldene. Vi får brug for dem. 358 00:28:31,360 --> 00:28:34,693 Sporingsapparatet var på det skib, vi sprang i luften. 359 00:28:35,030 --> 00:28:37,485 Et sporingsapparat var på skibet. 360 00:28:37,574 --> 00:28:39,317 Er der et mere? 361 00:28:40,327 --> 00:28:44,621 Kirurgisk implanteret i min brystkasse ved siden af mit hjerte. 362 00:28:55,425 --> 00:28:56,754 Oberst... 363 00:29:01,056 --> 00:29:02,550 Vi må af sted. 364 00:29:06,520 --> 00:29:07,551 Det her er vanvittigt! 365 00:29:08,814 --> 00:29:11,186 Er der andre, der ved det? 366 00:29:11,274 --> 00:29:14,774 Chloe. Jeg måtte sikre mig, hun ikke også var implanteret. 367 00:29:14,861 --> 00:29:17,150 - Og? - Der er intet ar. 368 00:29:19,825 --> 00:29:23,869 De er næsten inden for våbenrækkevidde. Jeg drejer skjoldet op. 369 00:29:23,954 --> 00:29:25,033 Vent! 370 00:29:26,248 --> 00:29:30,957 Måske... måske er det den forkerte plan. 371 00:29:32,421 --> 00:29:35,540 Måske skulle vi smide alt, hvad vi har, ind i våbensystemet. 372 00:29:35,632 --> 00:29:37,921 Vi kan ikke bekæmpe tre skibe på en gang. 373 00:29:38,009 --> 00:29:40,085 Vi kan heller ikke stikke af fra dem. 374 00:29:40,178 --> 00:29:42,883 Det er derfor, jeg må gøre dette. 375 00:29:42,973 --> 00:29:45,760 Hvis vi kan overleve indtil næste hop, 376 00:29:45,851 --> 00:29:48,139 vil de indse, at de ikke kan gennemtrænge skjoldene, 377 00:29:48,228 --> 00:29:49,770 - og de vil give op. - Det ved du ikke. 378 00:29:49,855 --> 00:29:51,931 Sådan har det været i lang tid, Eli. 379 00:29:52,023 --> 00:29:56,769 De angriber, prøver at komme ombord, og skibets automatiske forsvar stopper dem. 380 00:29:57,779 --> 00:29:59,273 De angriber os nu, 381 00:29:59,364 --> 00:30:02,733 fordi de håber, vi laver en fejltagelse. 382 00:30:03,326 --> 00:30:04,489 Gør det ikke! 383 00:30:05,370 --> 00:30:07,197 - Eli, vil du gerne dø? - Nej. 384 00:30:07,289 --> 00:30:08,617 - Det er præcis det, der vil ske... - Men... 385 00:30:08,707 --> 00:30:10,450 ...hvis du ikke lader mig gøre det. 386 00:30:17,340 --> 00:30:18,372 Nej. 387 00:30:23,263 --> 00:30:25,137 - Hvad er der galt med dig? - Fint. 388 00:30:25,223 --> 00:30:27,465 - Hvad? - Selvfølgelig. 389 00:30:45,285 --> 00:30:48,535 Du åbner døren for Scott og hans hold, og jeg finder Rush. 390 00:30:52,000 --> 00:30:54,408 Jeg ville bare se, om I havde brug for noget. 391 00:30:54,503 --> 00:30:56,080 Du kunne slippe os fri. 392 00:30:56,171 --> 00:30:58,080 Bare rolig, I skal ikke blive meget længere. 393 00:30:58,173 --> 00:31:00,545 Det ved jeg, for obersten tager skibet tilbage. 394 00:31:00,634 --> 00:31:02,342 I aner ikke, hvad I er oppe imod. 395 00:31:02,427 --> 00:31:04,336 Det tror jeg, vi gør. 396 00:31:04,429 --> 00:31:08,261 Slet ikke. Undskyld, men en masse civile 397 00:31:08,350 --> 00:31:10,508 oppe mod oberstens træning og erfaring? 398 00:31:10,602 --> 00:31:14,185 - Det handler om at lytte til fornuft. - Ikke efter I tog skibet. 399 00:31:14,272 --> 00:31:17,641 Så blev det krig, og det er det, vi kan. 400 00:31:17,734 --> 00:31:19,525 Det gør ikke livet på skibet lettere, 401 00:31:19,611 --> 00:31:22,067 og det gør ikke det, rumvæsenerne gjorde mod dig, bedre. 402 00:31:22,155 --> 00:31:24,729 Det vil heller intet, du kunne sige til mig. 403 00:31:30,455 --> 00:31:32,613 - Hvad var det? - De er tilbage. 404 00:31:35,043 --> 00:31:37,534 - Hvad foregår der? - Bliv her. 405 00:31:38,672 --> 00:31:40,166 Wray her. Rapporter. 406 00:31:50,308 --> 00:31:53,926 - Vi har gæster. - Det regnede jeg ud. Af sted. 407 00:31:58,358 --> 00:31:59,603 Sergent? 408 00:32:01,027 --> 00:32:03,435 De har det fint. Jeg var god ved dem. 409 00:32:08,326 --> 00:32:10,864 Sådan. Det er al den kraft, vi kan få. 410 00:32:15,500 --> 00:32:17,042 Skjoldene holder. 411 00:32:17,127 --> 00:32:20,496 Hør her. Hvis I skal bruge magt, så må det være sådan, 412 00:32:20,589 --> 00:32:23,459 men vi skal stadig bo sammen med disse mennesker i morgen. 413 00:32:23,550 --> 00:32:25,792 - Husk det. Af sted. - Javel, sir. 414 00:32:30,557 --> 00:32:33,593 - Hvad sker der? - De har fundet os igen. 415 00:32:34,394 --> 00:32:35,425 Hvordan? 416 00:32:41,234 --> 00:32:43,559 Vi vidste, det ville ske. Vi er beredte. 417 00:32:43,653 --> 00:32:44,898 Hvem er vi? 418 00:32:46,740 --> 00:32:48,483 Jeg ved, Rush er den eneste på skibet, 419 00:32:48,575 --> 00:32:50,900 som ved noget om, hvad du har været igennem, 420 00:32:50,994 --> 00:32:53,911 men det betyder ikke, du kan stole på ham. 421 00:32:53,997 --> 00:32:57,995 Han reddede mit liv, da oberst Young var klar til at ofre os begge. 422 00:32:58,084 --> 00:32:59,744 Vi har ikke råd til at holde afstemning 423 00:32:59,836 --> 00:33:02,161 hver gang, der skal tages en beslutning, Chloe. 424 00:33:02,255 --> 00:33:04,248 - Vi har brug for en leder. - Chloe? 425 00:33:10,221 --> 00:33:13,139 Sænk våbnet. Er I okay? 426 00:33:13,224 --> 00:33:16,391 - Ja, vi har det fint. - Godt, kom så. Lad os gå. 427 00:33:24,277 --> 00:33:27,444 Du fik implanteret et sporingsapparat. 428 00:33:27,656 --> 00:33:29,944 Er det det, det hele handler om? 429 00:33:30,033 --> 00:33:34,529 Hvad troede du, Young ville gøre? Smide dig ud af en luftsluse? 430 00:33:34,621 --> 00:33:37,788 Givet min tidligere erfaring er det næppe en urimelig antagelse. 431 00:33:37,874 --> 00:33:40,745 Og husk, dette var din idé. 432 00:33:40,835 --> 00:33:44,287 Det er ligegyldigt, hvis idé det var. Det er forbi. 433 00:33:50,679 --> 00:33:52,671 Alle ned, nu! 434 00:33:52,764 --> 00:33:54,638 Ned på gulvet! Nu! 435 00:33:54,724 --> 00:33:57,725 Ned! Jeg sagde, ned! 436 00:33:57,811 --> 00:34:00,847 Vent! Vent lidt. 437 00:34:03,024 --> 00:34:04,269 Greer... 438 00:34:15,620 --> 00:34:17,494 Få våbnene online. 439 00:34:18,498 --> 00:34:20,656 - Det kan han ikke. - Hvorfor? 440 00:34:20,750 --> 00:34:22,873 Jeg lavede en separat udfrysningskode til det system. 441 00:34:22,961 --> 00:34:24,336 - Giv ham koden. - Nej. 442 00:34:24,421 --> 00:34:26,330 - Vi er under angreb. - Det ved jeg. 443 00:34:26,423 --> 00:34:29,340 Det bedste forsvar er at bruge al vores kraft på skjoldene. 444 00:34:29,426 --> 00:34:32,095 - Det er ikke din beslutning. - Det er allerede gjort. 445 00:34:32,178 --> 00:34:35,594 Er det? Så skulle jeg måske bare skyde dig lige nu. 446 00:34:40,687 --> 00:34:41,932 Oberst? 447 00:34:49,112 --> 00:34:50,855 Få ham ud herfra. 448 00:34:51,448 --> 00:34:54,021 Vent. Han har en sender implanteret i brystkassen. 449 00:34:54,117 --> 00:34:55,576 - Eli, nej... - Det er sådan, de er fulgt efter os. 450 00:34:55,660 --> 00:34:59,658 Selv hvis vi overlever til næste hop, sporer de os bare igen. 451 00:35:06,212 --> 00:35:08,086 T.J., tag dig af det. 452 00:35:09,007 --> 00:35:10,667 - Hvad? - Skær den ud. 453 00:35:11,468 --> 00:35:14,468 - Jeg kan ikke bare rode rundt i hans bryst. - Hun er ikke kvalificeret. 454 00:35:14,554 --> 00:35:15,585 Vi bruger stenene. 455 00:35:15,680 --> 00:35:17,009 - Vi får nogen... - Vi er ikke udstyret til det. 456 00:35:17,098 --> 00:35:18,474 Er du skør? Dette er vanvittigt! 457 00:35:18,558 --> 00:35:21,725 Du ved, vi må få den sender ud. 458 00:35:21,811 --> 00:35:24,931 Sir, jeg anbefaler, at vi ikke undværer noget militærpersonel 459 00:35:25,023 --> 00:35:27,430 i dette øjeblik. 460 00:35:27,525 --> 00:35:28,854 Jeg gør det. 461 00:35:31,654 --> 00:35:35,355 Jeg behøver ikke vide, hvad jeg gør. Det bliver ikke mig, vel? 462 00:35:50,715 --> 00:35:53,004 T.J., dette er dr. Brightman. 463 00:35:53,092 --> 00:35:54,670 - Hej. - Løjtnant. 464 00:35:55,887 --> 00:35:58,556 Tak. Hvad gav du ham? 465 00:35:59,349 --> 00:36:02,800 Bedøvelse, jeg lavede af giften fra et dyr, vi stødte på for noget tid siden. 466 00:36:02,894 --> 00:36:04,803 I lave doser slår det dig ret godt ud. 467 00:36:04,896 --> 00:36:08,063 Gav du ham rumvæsengift? Er det sikkert? 468 00:36:08,149 --> 00:36:11,067 Uden det ville vi alle være døde nu. 469 00:36:11,152 --> 00:36:12,183 Okay. 470 00:36:12,278 --> 00:36:14,354 Jeg troede først, vi måtte arbejde i blinde, 471 00:36:14,447 --> 00:36:18,492 men Eli, en af vore folk, kom på dette. 472 00:36:18,576 --> 00:36:20,735 Det er et kamera. Han tog det ud af en Kino. 473 00:36:20,829 --> 00:36:24,244 - Hvad er... - Det er en slags videosender. 474 00:36:24,332 --> 00:36:26,408 Vi skilte den ad og monterede den der, 475 00:36:26,501 --> 00:36:29,418 så vi kan gå ind thoraskopisk. 476 00:36:33,007 --> 00:36:34,418 Hvad er det? 477 00:36:35,051 --> 00:36:37,376 - Vi er under angreb. - Hvad? 478 00:36:37,470 --> 00:36:39,759 Skjoldene holder. Vi er sikre. 479 00:36:40,598 --> 00:36:42,306 Velkommen til Destiny. 480 00:36:47,063 --> 00:36:49,388 - Okay, sådan. - Har vi våben nu? 481 00:36:49,482 --> 00:36:51,890 Jeg kom uden om udfrysningen, men jeg tror... 482 00:36:51,985 --> 00:36:53,147 Hvad? 483 00:36:53,236 --> 00:36:56,106 Jeg tror måske, Rush har ret denne gang. 484 00:36:56,197 --> 00:36:58,902 Hvis jeg aflæser korrekt, kan skjoldene ikke tage meget mere. 485 00:36:58,992 --> 00:37:01,946 - Desto mere grund til at besvare ilden. - Vi kan ikke undvære kraften. 486 00:37:02,036 --> 00:37:04,788 Hvis skjoldene svækkes det mindste, tror jeg måske, de kollapser helt. 487 00:37:04,873 --> 00:37:06,331 Men det sker jo alligevel, ikke? 488 00:37:06,416 --> 00:37:09,452 Jo, men måske, hvis vi er heldige, ikke før vi hopper. 489 00:37:09,544 --> 00:37:10,955 - Måske? - Ja. 490 00:37:26,519 --> 00:37:29,970 Har du noget, jeg kan holde den åben med? Tak. 491 00:37:35,194 --> 00:37:39,987 Løjtnant, vil du holde den? Tak. Hold den op. Tak. 492 00:38:03,014 --> 00:38:07,177 Okay, jeg ser den. 493 00:38:08,937 --> 00:38:12,103 Det bliver svært at få den ud, men... 494 00:38:13,316 --> 00:38:14,775 Er du okay? 495 00:38:16,778 --> 00:38:20,360 - Åh, Gud. - Chloe? 496 00:38:20,657 --> 00:38:22,733 Eli, det er Scott. Vi har lige mistet forbindelsen. 497 00:38:22,825 --> 00:38:25,233 - Hvad foregår der dernede? - Kom igen? 498 00:38:25,328 --> 00:38:28,329 Vi har mistet forbindelsen. Doktoren er borte. 499 00:38:29,290 --> 00:38:32,825 Måske er der for meget interferens fra den fjendtlige ild mod skjoldene? 500 00:38:32,919 --> 00:38:35,754 - Lav det. - Hvad? Jeg gætter allerede! 501 00:38:37,256 --> 00:38:40,839 Beklager, I er på egen hånd. T.J., få den ting ud af ham. 502 00:38:40,927 --> 00:38:43,500 Skjoldene holder ikke meget længere. Der er intet, jeg kan gøre. 503 00:38:43,596 --> 00:38:46,467 - Hvornår hopper vi? - Om lidt over et minut. 504 00:38:46,933 --> 00:38:48,012 - T.J... - Jeg kan ikke! 505 00:38:48,101 --> 00:38:50,177 Få den ting ud af ham nu, eller jeg gør det! 506 00:38:50,269 --> 00:38:51,894 Han vågner op! 507 00:38:51,980 --> 00:38:53,687 - Hold ham nede! - Hvad gør jeg? 508 00:38:53,773 --> 00:38:57,308 - Giv ham endnu en dosis bedøvelse. - Hvad gør du ved mig? 509 00:38:57,402 --> 00:38:59,774 Hold ham i ro. 510 00:39:06,536 --> 00:39:08,742 Okay, jeg kan se den. 511 00:39:08,830 --> 00:39:11,368 Chloe, du skal holde den her. 512 00:39:16,713 --> 00:39:17,792 Okay. 513 00:39:19,048 --> 00:39:20,459 Der er den. 514 00:39:23,219 --> 00:39:27,548 Okay, jeg har den. Træk den ud. 515 00:39:40,111 --> 00:39:42,020 Jeg har den. Kom med den. 516 00:39:52,081 --> 00:39:53,410 Vi fik den. 517 00:39:58,755 --> 00:40:01,080 Skjoldene kan knap registreres! 518 00:40:08,014 --> 00:40:09,508 Vi hopper! 519 00:40:24,447 --> 00:40:27,020 Okay, vi kan lukke ham. Godt arbejde. 520 00:40:41,798 --> 00:40:42,877 Hvordan gik det, sir? 521 00:40:42,965 --> 00:40:45,635 Skibet har taget skade. Eli undersøger det. 522 00:40:45,718 --> 00:40:48,007 Men vi er her stadig. 523 00:40:48,971 --> 00:40:54,926 Godt, alle sammen, I skal alle gå tilbage til jeres kvarterer nu. 524 00:40:57,855 --> 00:40:59,136 Alle sammen. 525 00:40:59,232 --> 00:41:02,268 Sir, vi kan ikke bevogte dem alle, hvis de deler sig. 526 00:41:02,360 --> 00:41:04,103 Det er forbi, sergent. 527 00:41:05,154 --> 00:41:08,986 Godt, folkens, I hørte manden. Af sted. 528 00:41:38,187 --> 00:41:41,058 - Hvad så? - Jeg er åben over for forslag. 529 00:41:41,149 --> 00:41:44,066 Vi må tydeligvis finde en måde at samarbejde på. 530 00:41:44,152 --> 00:41:46,689 Lade som om, det aldrig er sket, mener du? 531 00:41:47,864 --> 00:41:50,699 Du skulle aldrig have efterladt ham på planeten. 532 00:41:51,659 --> 00:41:53,735 Tror du ikke, jeg ved det? 533 00:42:03,171 --> 00:42:04,914 Det er ikke forbi, sir. 534 00:42:06,007 --> 00:42:07,501 Nej, det er ej.