1
00:00:47,439 --> 00:00:48,689
Yatmanız gerekmiyor mu?
2
00:00:48,729 --> 00:00:52,329
Yapılacak çok fazla iş var.
3
00:00:52,850 --> 00:00:54,070
İşimizin başına dönmeliyiz.
4
00:00:55,729 --> 00:00:56,429
Biz mi?
5
00:01:04,540 --> 00:01:05,310
Hazır!
6
00:01:07,150 --> 00:01:09,599
Tamam, tekrar basınçlandır.
7
00:01:09,900 --> 00:01:11,359
Basınçlandırılıyor.
8
00:01:16,500 --> 00:01:17,700
Sağlam duruyor.
9
00:01:25,620 --> 00:01:27,090
Hava geldi.
10
00:01:27,670 --> 00:01:32,599
Çok güzel. Tamirlere devam edin.
Seyrüsefer ve itici güçten başlayın.
11
00:01:32,609 --> 00:01:34,591
Anlaşıldı.
12
00:01:35,780 --> 00:01:37,109
Burada ne arıyorsun?
13
00:01:38,450 --> 00:01:41,170
Hasarlı mekiği tamir ediyorum,
bir sakıncası yoksa.
14
00:01:41,810 --> 00:01:43,390
Daha yeni ameliyat olduğunu
ima etmeye çalışıyorum.
15
00:01:43,640 --> 00:01:46,370
- Ben iyiyim, teşekkür ederim.
- Birazdan düşüp ölecekmiş gibi görünüyorsun.
16
00:01:47,359 --> 00:01:48,500
Bu kötü bir şey mi olurdu?
17
00:01:48,689 --> 00:01:52,099
Evet, Rush. Bu kötü bir şey olurdu.
18
00:01:52,939 --> 00:01:55,356
Dinle beni, bu gemideki siviller
benim müthiş bir iş başardığımı...
19
00:01:55,357 --> 00:01:58,983
...düşündükleri için bu gemiyi ele
geçirmeye çalışmadılar, onu anlıyorum.
20
00:01:58,984 --> 00:02:00,434
- Senin için ne güzel.
- Aynı zamanda bunun...
21
00:02:00,435 --> 00:02:02,609
...yürümesini sağlamam
gerektiğini de anlıyorum.
22
00:02:03,150 --> 00:02:05,590
Adamlarıma özel gayret
göstermelerini emrettim.
23
00:02:06,290 --> 00:02:08,800
Ben de aynısını yapmak istiyorum,
sana karşı bile.
24
00:02:09,949 --> 00:02:13,909
Vay canına, bunu söylemek için
çok çaba sarf etmiş olmalısın.
25
00:02:14,430 --> 00:02:15,689
Tahmin bile edemezsin.
26
00:02:21,490 --> 00:02:23,149
Teğmen Scott, az önce FTL'den çıktık.
27
00:02:23,150 --> 00:02:25,209
Lütfen, hazırda bir ekip tutun.
28
00:02:25,410 --> 00:02:26,377
Evet, efendim.
29
00:02:26,578 --> 00:02:29,289
- Ama geçit tuşlamıyor.
- Neden?
30
00:02:31,110 --> 00:02:33,919
- Çünkü orada hiçbir şey yok.
- Ne?
31
00:02:34,669 --> 00:02:39,174
FTL'den boş bir uzayda çıkmışız gibi görünüyor.
Yıldız, gezegen veya başka bir şey yok.
32
00:02:40,169 --> 00:02:42,159
O veriyi tekrar
gözden geçirmek isteyebilirsiniz.
33
00:02:52,192 --> 00:02:56,249
SG-TÜRK
www.yedincigemi.com
34
00:02:56,250 --> 00:03:00,830
Stargate Universe
Sezon 1 Bölüm 13 - İnanç
35
00:03:01,719 --> 00:03:03,959
Destiny'den önce gidip
geçit yerleştiren gemilerin...
36
00:03:04,019 --> 00:03:07,019
...rotamızdaki yıldız sistemlerinin
kayıtlarını gönderdiklerini sanıyordum.
37
00:03:08,089 --> 00:03:08,800
Gönderiyorlar.
38
00:03:10,469 --> 00:03:14,279
O yıldızın burada olmaması gerekiyor.
39
00:03:19,059 --> 00:03:23,164
Yerinizden kalkmayın arkadaşlar, geçit tuşlamıyor.
Veritabanında bir hata varmış.
40
00:03:23,365 --> 00:03:26,670
Ben de bu lezzetli yemeğimi
yarıda keseceğimden endişeleniyordum.
41
00:03:29,380 --> 00:03:30,140
Sen iyi misin?
42
00:03:30,860 --> 00:03:31,809
Hastalanıyor gibisin.
43
00:03:34,360 --> 00:03:35,010
İyiyim.
44
00:03:36,800 --> 00:03:37,869
Sadece yorgunum.
45
00:03:45,439 --> 00:03:48,849
Buna soğuk diyoruz.
46
00:03:49,300 --> 00:03:51,589
Değil mi?
- Evet, biraz zaman alabilir.
47
00:03:52,730 --> 00:03:56,309
Ve dayanışma ruhunu sağlamak için bizim...
48
00:03:57,459 --> 00:03:58,749
...özel gayretimiz gerekiyor.
49
00:03:59,380 --> 00:04:01,929
Albay, o konuda haklı.
Bu insanlarla birlikte yaşamalıyız.
50
00:04:02,110 --> 00:04:05,899
- Hoşuma gitmesi gerekmiyor.
- Hayır, gerekiyor. En azından öyle görünmeli.
51
00:04:06,589 --> 00:04:07,860
O konuda iyi şanslar.
52
00:04:11,570 --> 00:04:14,559
Yanılıyor muyum?
Hastalanıyor gibi görünmüyor mu?
53
00:04:15,689 --> 00:04:18,530
Bir G2 yıldızı.
Sarı cüce.
54
00:04:19,050 --> 00:04:20,499
Bizim Güneş'imize benzer.
55
00:04:21,150 --> 00:04:23,350
Destiny onun burada olduğunu bilmediği için...
56
00:04:24,040 --> 00:04:27,699
...yıldızın çekim kuyusu bizim
itici güç sistemlerimizi aksattı.
57
00:04:29,420 --> 00:04:31,999
Bu da FTL'den erken çıkmamıza neden oldu.
58
00:04:33,369 --> 00:04:35,400
Bu teknolojideki bir hata.
59
00:04:36,020 --> 00:04:39,569
- Peki, şimdi ne olacak?
- Parabolik bir rotaya girdik.
60
00:04:40,660 --> 00:04:44,720
Bu yıldızın etrafında dolaştıktan sonra
bu çekim etkisinden çok uzak olacağız.
61
00:04:45,319 --> 00:04:47,939
FTL'e girip yolumuza devam edeceğiz.
62
00:04:48,889 --> 00:04:50,199
O ne kadar sürecek?
63
00:04:51,829 --> 00:04:52,869
Birkaç hafta.
64
00:04:53,860 --> 00:04:56,439
Ancak bir tesellimiz var.
65
00:04:58,670 --> 00:04:59,304
Bir gezegen mi?
66
00:04:59,539 --> 00:05:01,699
Görebildiğim kadarıyla
güneş sistemindeki tek gezegen.
67
00:05:03,290 --> 00:05:04,759
Dünya'yla aynı boyutta.
68
00:05:07,030 --> 00:05:09,110
- Yakın gözüküyor.
- Yakın.
69
00:05:11,600 --> 00:05:13,030
Mekik menzilinde.
70
00:05:13,400 --> 00:05:14,319
Atmosfer?
71
00:05:15,619 --> 00:05:16,550
Tek kelimeyle...
72
00:05:17,499 --> 00:05:18,230
...mükemmel.
73
00:05:28,550 --> 00:05:29,970
Bütün veritabanını...
74
00:05:30,590 --> 00:05:31,829
...defalarca inceledim.
75
00:05:33,360 --> 00:05:37,309
Herhangi bir arıza
veya bozukluk belirtisine rastlamadım.
76
00:05:38,369 --> 00:05:40,689
Evet, ben de hiçbir şey bulamadım.
77
00:05:41,020 --> 00:05:43,449
Sanki, bu yıldız birdenbire...
78
00:05:44,150 --> 00:05:45,150
...ortaya çıkmış.
79
00:05:45,420 --> 00:05:47,619
Güçlü yüzey hareketleri,
kuvvetli...
80
00:05:48,329 --> 00:05:51,971
...yıldız rüzgarları, iki kutuplu dışa akış.
Yepyeni, evet. T Tauri aşamasından yeni çıkmış.
81
00:05:51,972 --> 00:05:54,400
Bu da kaç yaşında olduğu anlamına geliyor?
82
00:05:54,730 --> 00:05:57,340
Yüz milyon yaşında, değil mi?
83
00:05:57,449 --> 00:05:58,509
İki yüz milyon.
84
00:06:00,920 --> 00:06:02,911
Peki, şu geçit yerleştiren
gemiler ne kadar uzakta?
85
00:06:02,912 --> 00:06:04,509
Bu çok anlamsız.
86
00:06:06,050 --> 00:06:07,110
Gemiler bunu fark ederdi.
87
00:06:07,829 --> 00:06:10,123
Ve gezegene yepyeni bir
yıldız geçidi bırakırlardı.
88
00:06:10,124 --> 00:06:12,020
Daha garip bir şey var.
89
00:06:12,759 --> 00:06:14,699
Eğer bu yıldız bu kadar gençse...
90
00:06:15,030 --> 00:06:18,220
...o gezegenin hâlâ erimiş
kaya topu halinde olması gerekirdi.
91
00:06:32,590 --> 00:06:34,569
Üst atmosferi geçtik.
92
00:06:34,939 --> 00:06:36,020
Her şey yolunda gözüküyor.
93
00:06:37,139 --> 00:06:39,689
Hemen altımızdaki kara parçasına indireceğim.
94
00:06:51,730 --> 00:06:54,170
- Hiç vahşi yaşam belirtisi yok.
- Görebildiğimiz kadarıyla.
95
00:07:06,220 --> 00:07:06,989
Saf.
96
00:07:13,920 --> 00:07:15,850
- Nasıl hissediyorsun?
- Harika.
97
00:07:15,970 --> 00:07:17,369
Biraz güneş ışığı...
98
00:07:17,900 --> 00:07:19,800
...temiz hava ve su tam
ihtiyacım olan şeyler.
99
00:07:19,801 --> 00:07:21,100
Hey şuna bakın.
100
00:07:23,509 --> 00:07:26,009
Arkada bunlarla dolu...
101
00:07:26,499 --> 00:07:27,759
...tam olgun ağaçlar var.
102
00:07:32,480 --> 00:07:33,600
Kiviye benziyor.
103
00:07:33,829 --> 00:07:35,662
- Yanımızda götürüp analiz edebiliriz.
- Ben şimdi analiz ederim.
104
00:07:35,663 --> 00:07:37,329
- Greer!
- Ne yapıyorsun?
105
00:07:42,059 --> 00:07:44,509
- Evet, bu güzel.
- Zehirli mi, değil mi bilmiyoruz.
106
00:07:45,369 --> 00:07:46,059
Öğreneceğiz.
107
00:07:48,319 --> 00:07:52,426
Bir sürü bitki örnekleri alıyoruz,
T.J. her türlü ilaç ihtimalinin bulunduğunu söylüyor.
108
00:07:52,427 --> 00:07:54,480
Bu harika. Harika.
109
00:07:54,499 --> 00:07:56,540
Aynı zamanda birkaç meyve bulduk.
110
00:07:56,829 --> 00:07:59,189
Greer, ileri gidip birini yedi.
111
00:07:59,590 --> 00:08:02,030
Şu ana kadar
aksi tesir göstermedi.
112
00:08:02,230 --> 00:08:02,854
Peki ya su?
113
00:08:02,855 --> 00:08:04,571
Tonlarca var.
Ayrıca saf...
114
00:08:04,572 --> 00:08:06,631
...yanımızda
getirebildiğimiz kadarını getiririz.
115
00:08:06,632 --> 00:08:09,720
Etrafta sürünerek ilerleyen
uzaylı yaratıklarından yok mu?
116
00:08:09,889 --> 00:08:10,770
Hayır, hiçbir şey yok.
117
00:08:11,340 --> 00:08:15,829
Garip, ama şu an gündüz.
Gece ne çıkar, kim bilir?
118
00:08:16,379 --> 00:08:20,600
Tamam mekiği doldurun. Geri dönün.
Dönüşte bölgenin üzerinden uçun.
119
00:08:20,720 --> 00:08:23,030
Anlaşıldı.
Scott, son.
120
00:08:26,520 --> 00:08:27,439
Demek buradasın.
121
00:08:28,629 --> 00:08:31,880
Burası bana evi hatırlatıyor.
122
00:08:34,229 --> 00:08:37,829
Olympic Peninsula'ya kamp yapmaya giderdik.
123
00:08:40,059 --> 00:08:43,969
Babamla bazen günlerce yürüyüşe çıkardık.
124
00:08:44,740 --> 00:08:47,800
İnanılmaz manzaralar, kanyonlar...
125
00:08:49,819 --> 00:08:50,670
...şelaleler bulurduk.
126
00:08:55,199 --> 00:08:56,069
Gitme zamanı, T.J.
127
00:09:17,410 --> 00:09:18,550
Neredeyse mükemmel.
128
00:09:20,500 --> 00:09:21,520
Geminin burası hakkında...
129
00:09:21,699 --> 00:09:26,069
...bilgisinin olmaması hiç mantıklı değil.
Üzerinde yıldız geçidi olan bütün gezegenler varken...
130
00:09:47,719 --> 00:09:49,699
Buraya ilk gelenler
biz değiliz gibi görünüyor.
131
00:09:51,920 --> 00:09:54,300
Muazzam.
En az 600 metre yükseklikte.
132
00:09:55,069 --> 00:09:57,959
Etrafında zayıf bir elektromanyetik alan
tespit ettik, ama başka bir şey yok.
133
00:09:58,020 --> 00:10:01,630
Üzerindeki işaretler bir çeşit uzaylı dili gibi.
134
00:10:02,510 --> 00:10:04,790
Sence sürekli karşılaştıklarımızla aynı mı?
135
00:10:05,500 --> 00:10:09,130
- Bu teknoloji seviyesine göre, hayır.
- Ne yani, bunu inşa ettikleri için mi?
136
00:10:09,240 --> 00:10:10,540
Hayır.
137
00:10:10,920 --> 00:10:12,339
Bir gezegen yaratmak için.
138
00:10:14,380 --> 00:10:16,819
Gerçekten bu gezegeni yaratmışlar mı?
139
00:10:17,809 --> 00:10:19,859
Yaratılış aygıtı.
140
00:10:22,849 --> 00:10:24,939
Khan'ın Öfkesi'nin sonundaki.
141
00:10:24,940 --> 00:10:27,740
Destiny'nin bu yıldız sistemi
hakkında bilgisinin olmamasının nedeni...
142
00:10:27,910 --> 00:10:31,099
...geçit yerleştiren gemiler
gittikten sonra buraya koyulmuş olması.
143
00:10:31,569 --> 00:10:34,069
Bekle, yani bir yıldız da mı
yaptıklarını söylüyorsun?
144
00:10:35,780 --> 00:10:39,254
Bu onları tüm zamanların en
gelişmiş medeniyeti yapar.
145
00:10:39,255 --> 00:10:42,729
- O söz biraz yetersiz kalıyor.
- Tamam, peki bu konuda ne yapacağız?
146
00:10:43,109 --> 00:10:45,550
- Aşağıya bir ekip yollayacağız.
- Ne?
147
00:10:46,349 --> 00:10:48,909
Bak, yörüngemiz düzeliyor.
148
00:10:48,910 --> 00:10:52,589
FTL'e tekrar girmemize
4 hafta 2 gün 7 saat var.
149
00:10:52,800 --> 00:10:54,915
Bu beklemeden
faydalanmamızı öneriyorum.
150
00:10:54,916 --> 00:10:57,030
Mekik menzilinden neredeyse
çıktığımızı söylediğini sanmıştım.
151
00:10:57,400 --> 00:10:59,969
Çıktık, ama...
152
00:11:01,109 --> 00:11:06,410
...yıldızın etrafından dolaştıktan sonra
FTL'e girmeden önce tekrar menzilde olacağız.
153
00:11:06,790 --> 00:11:09,900
Şimdi bir ekip gönderirsek,
bir ay içinde geri alabiliriz...
154
00:11:10,160 --> 00:11:11,489
...erzaklarla dolu bir şekilde.
155
00:11:11,490 --> 00:11:14,819
Dönüş zamanını iyi ayarlarsak,
iki, belki üç tur yapabiliriz.
156
00:11:14,979 --> 00:11:18,420
- Peki ya uzaylılar ne olacak?
- Onları görmedik.
157
00:11:19,199 --> 00:11:21,309
Orada olmadıkları anlamına gelmez.
158
00:11:21,530 --> 00:11:25,819
Bakın, mekik menzilinden
çıkmamıza 3 saat kaldı.
159
00:11:26,990 --> 00:11:29,829
Bu işi yapacaksak çabuk yapmalıyız.
160
00:11:29,910 --> 00:11:31,400
Tamam, tamam.
161
00:11:31,510 --> 00:11:33,800
Bunu sesli söylemek istiyorum.
162
00:11:34,650 --> 00:11:39,329
Bu yıldızın ve gezegenin şimdiye kadarki
en gelişmiş uzaylılar tarafından...
163
00:11:39,780 --> 00:11:45,599
...yaratıldığını varsayarsak
belki de kimsenin onunla uğraşmasını istemiyorlardır.
164
00:11:45,870 --> 00:11:47,270
Yiyecek ve ilaçlara ihtiyacımız var.
165
00:11:48,140 --> 00:11:50,870
Katılıyorum.
Faydaları risklerini aşıyor.
166
00:11:51,130 --> 00:11:51,959
Gerçekten mi?
167
00:11:52,420 --> 00:11:55,620
Üçüncü Türle Yakın İlişkilerde üçte sıfır yaptık.
168
00:11:55,679 --> 00:11:58,459
Bunların daha farklı olacağını
nereden biliyorsunuz?
169
00:11:58,760 --> 00:12:01,349
Kimseyi aşağıya tedbirsiz göndermeyeceğim.
170
00:12:01,530 --> 00:12:03,589
Hızlı kaçmamız gerekirse diye
mekik yanımızda olacak.
171
00:12:03,630 --> 00:12:04,339
Eli.
172
00:12:06,300 --> 00:12:08,449
Burada yaptığımız her şey riskli.
173
00:12:13,809 --> 00:12:14,550
T.J.
174
00:12:15,800 --> 00:12:16,520
Merhaba.
175
00:12:16,709 --> 00:12:20,729
Ağrı kesici özelliği olabilecek
bazı bitkiler bulduğunu duydum.
176
00:12:20,979 --> 00:12:23,120
Evet.
Yüksek oranda salisin içeriyor.
177
00:12:23,760 --> 00:12:27,679
- Aspirin'e benziyor. Başın mı ağrıyor?
- Bu gemiye geldiğimden beri.
178
00:12:33,400 --> 00:12:35,589
Bunu sıcak suda bekletip iç.
179
00:12:37,740 --> 00:12:41,050
Gezegene giden ekibe katılacak mısın?
180
00:12:41,280 --> 00:12:44,910
Evet, bütün ilaç türleri,
es geçemem.
181
00:12:45,579 --> 00:12:46,939
Peki ya sen?
182
00:12:47,079 --> 00:12:50,370
Bilmiyorum, yani bir parçam istiyor...
183
00:12:51,319 --> 00:12:53,839
...ama ya Rush'ın hesapları hatalıysa?
184
00:12:54,319 --> 00:12:55,400
Ona güvenebilir miyiz?
185
00:12:58,130 --> 00:12:59,040
Sana sormalı?
186
00:13:02,429 --> 00:13:04,687
Kamplarda gece gündüz
nöbet tutulmasını istiyorum.
187
00:13:04,688 --> 00:13:07,374
Ormana giden her bilim ekibi
için koruma müfrezeleri olsun.
188
00:13:07,375 --> 00:13:09,789
- Evet, efendim.
- Umarım siz dönene kadar...
189
00:13:09,790 --> 00:13:13,719
...hasarlı mekiği onarabiliriz
ve iki kat erzak geri getiririz.
190
00:13:14,579 --> 00:13:16,729
İyi şanslar.
- Teşekkürler.
191
00:13:18,040 --> 00:13:19,530
Sen de mi geliyorsun?
192
00:13:20,209 --> 00:13:22,859
- Bir sorun mu var?
- Hayır.
193
00:13:23,219 --> 00:13:24,900
İyi kamplar.
194
00:13:29,550 --> 00:13:31,709
- Sen hazır mısın?
- Evet, efendim.
195
00:13:31,780 --> 00:13:34,790
Ben yokken revirde Franklin'le Cole ilgilenecek.
196
00:13:35,140 --> 00:13:37,990
Durumunda bir değişiklik olursa
bana haber vermesini söyledim.
197
00:13:41,449 --> 00:13:42,329
Başka bir şey var mı?
198
00:13:44,059 --> 00:13:45,120
Hayır, efendim.
199
00:13:57,439 --> 00:13:58,280
Önümüz açık.
200
00:13:59,890 --> 00:14:01,300
Bir ay sonra görüşürüz.
201
00:14:54,464 --> 00:14:56,465
Pekâlâ, millet,
manzaranın zevkini çıkarmak için...
202
00:14:56,466 --> 00:14:57,599
...bir ayınız var.
203
00:14:57,600 --> 00:15:00,068
Kamp kurup,
güvenlik alanı oluşturun.
204
00:15:00,069 --> 00:15:02,170
Güneş şu tarafa doğru ilerliyor.
205
00:15:02,171 --> 00:15:05,474
Millet!
Buraya bakın!
206
00:15:05,475 --> 00:15:07,643
Güneş şu tarafa doğru ilerliyor
yani orası batı, tamam mı?
207
00:15:07,644 --> 00:15:09,912
Nehir bu yönde yarım klik ötede...
208
00:15:09,913 --> 00:15:11,146
...yani yarım kilometre ötede.
209
00:15:11,147 --> 00:15:13,248
Şimdilik mekikte uyuyacağız...
210
00:15:13,249 --> 00:15:15,984
...ama barınakların
en yakın zamanda yapılmasını istiyorum.
211
00:15:15,985 --> 00:15:18,954
İçinizden kaçı daha önce kamp yaptı?
212
00:15:20,189 --> 00:15:22,024
Tamam, sorun değil.
213
00:15:22,025 --> 00:15:23,959
Sadece izleyin,
sorun ve öğrenin.
214
00:15:23,960 --> 00:15:26,261
Takımlarınız belirlendi mi?
İşe başlayalım.
215
00:15:32,702 --> 00:15:35,270
Benim daha bir takımım yok.
216
00:15:35,271 --> 00:15:37,039
Evet, doğru, üzgünüm.
217
00:15:37,040 --> 00:15:39,041
T.J.'e bitkilerle ilgili yardım etmek ister misin?
218
00:15:40,342 --> 00:15:43,011
- Olur.
- Tamam.
219
00:15:45,214 --> 00:15:46,915
Hey, hey, hey, hey!
220
00:15:46,916 --> 00:15:48,050
Burada neler oluyor?
221
00:15:48,051 --> 00:15:50,819
Tuvaleti ben kazmayacağım.
222
00:15:53,856 --> 00:15:55,357
Ona bunu kazmasını mı söyledin?
223
00:15:55,358 --> 00:15:57,326
Birinin yapması gerekecek.
224
00:16:01,130 --> 00:16:02,297
Doğru.
225
00:16:02,298 --> 00:16:03,966
Kazmaya başla.
226
00:16:03,967 --> 00:16:05,100
Ne?
227
00:16:05,101 --> 00:16:06,168
Hayır, bana kazdıramazsın.
228
00:16:06,169 --> 00:16:07,169
Sen de.
229
00:16:07,170 --> 00:16:08,070
Ama çavuş, ben...
230
00:16:08,071 --> 00:16:09,871
Sen de kazacaksın, tamam mı?
231
00:16:09,872 --> 00:16:11,440
İkiniz de kazacaksınız...
232
00:16:11,441 --> 00:16:12,741
...ve her saniyesi hoşunuza gidecek...
233
00:16:12,742 --> 00:16:18,080
...ya da hoşunuza gidene
kadar kazacaksınız.
234
00:16:18,081 --> 00:16:19,214
Dayanışma ruhu.
235
00:16:20,516 --> 00:16:24,419
Artık hepimiz dostuz.
236
00:16:27,156 --> 00:16:30,859
Bulduğumuz her bitkinin
fotoğrafını çekip kaydını tutacağız.
237
00:16:30,860 --> 00:16:35,897
Düzgün bir yenilebilirlik
testi yapana kadar hiçbir şeyi yeme.
238
00:16:35,898 --> 00:16:37,532
İyi misin?
239
00:16:37,533 --> 00:16:40,502
Evet, sadece...
240
00:16:43,306 --> 00:16:46,408
Geçiyor.
Ben iyiyim.
241
00:16:50,847 --> 00:16:54,850
O gemideki yiyecek
ve su miktarını düşünürsek...
242
00:16:54,851 --> 00:16:58,053
...yetersiz beslenmeden bayılmamamız mucize.
243
00:16:59,856 --> 00:17:01,390
Az önce haberi geldi.
244
00:17:01,391 --> 00:17:04,426
Destiny artık resmen menzil dışında.
245
00:17:04,427 --> 00:17:05,994
Geri dönüş yok.
246
00:17:05,995 --> 00:17:09,898
Burada kaldık.
247
00:17:28,065 --> 00:17:29,165
Hey.
248
00:17:29,166 --> 00:17:30,967
Hey.
249
00:17:35,639 --> 00:17:37,473
Nasıl gidiyor?
250
00:17:37,474 --> 00:17:40,209
Umarım tonlarca yiyecekle geri dönerler.
251
00:17:40,210 --> 00:17:44,614
Geri getirdikleri
o meyve bitti bile.
252
00:17:44,615 --> 00:17:47,016
Ya da sen öyle sanıyorsun.
253
00:17:53,056 --> 00:17:56,092
Bunu daha evvel çaldım.
254
00:17:56,093 --> 00:18:00,496
Beni ispiyonlamayacağına
söz verirsen seninle paylaşırım.
255
00:18:00,497 --> 00:18:01,998
Anlaştık.
256
00:18:05,502 --> 00:18:08,037
Peki, söyle bana...
257
00:18:08,038 --> 00:18:09,305
Teşekkürler.
258
00:18:09,306 --> 00:18:12,909
Sence bir yıldız yaratmak mümkün mü?
259
00:18:12,910 --> 00:18:15,144
Hayır!
Mümkün değil.
260
00:18:15,145 --> 00:18:18,548
Ancak, bir solucan deliğiyle evrenin öbür ucundaki...
261
00:18:18,549 --> 00:18:20,683
...bir gemiye gitmekse...
262
00:18:20,684 --> 00:18:22,885
...tamamen yapılabilir.
263
00:18:27,124 --> 00:18:31,694
Bak, o yıldız birdenbire ortaya çıktı.
264
00:18:31,695 --> 00:18:34,230
Ve gezegenin yaşı uyuşmuyor.
265
00:18:34,231 --> 00:18:39,068
Eğer onu çok güçlü
uzaylı varlıklar yaratmadıysa...
266
00:18:39,069 --> 00:18:42,038
...kim yarattı?
267
00:18:52,849 --> 00:18:54,984
Tanrım, üzgünüm!
268
00:18:54,985 --> 00:18:56,085
Başka bir yere giderim.
269
00:18:56,086 --> 00:18:57,086
Hayır.
270
00:18:57,087 --> 00:18:58,588
Hayır, sorun değil.
271
00:19:00,958 --> 00:19:02,491
Sana teşekkür etmek istedim.
272
00:19:02,492 --> 00:19:07,063
Bütün askeri personelin
iyi ilişkiler kurmaya çalıştığını biliyorum...
273
00:19:07,064 --> 00:19:10,600
...ama sen gerçekten içinden gelerek
yapan birkaç kişiden birisin.
274
00:19:10,601 --> 00:19:12,635
Sorunlarımızı halletmeliyiz, değil mi?
275
00:19:12,636 --> 00:19:16,505
Şimdi bunu yapmamız için
bize zaman verilmiş olması ilginç
276
00:19:16,506 --> 00:19:19,609
Evet, burayı bulduğumuz için şanslıyız.
277
00:19:19,610 --> 00:19:22,979
Annem bana şans diye bir şey olmadığını söylerdi.
278
00:19:22,980 --> 00:19:25,548
Sadece Tanrı'nın yardım ettiğini...
279
00:19:25,549 --> 00:19:27,783
...en çok ihtiyacın olduğu anda
yardımcı olduğunu söylerdi.
280
00:19:29,019 --> 00:19:30,486
Bir noktada...
281
00:19:30,487 --> 00:19:33,122
...buna inanmayı bıraktım.
282
00:19:33,123 --> 00:19:35,858
Ama şimdi...
283
00:19:35,859 --> 00:19:38,494
...bu yere bakıyorum...
284
00:19:38,495 --> 00:19:42,765
...bulmamız için
tam yolumuzun önüne bırakılmış.
285
00:19:44,101 --> 00:19:48,571
Bana bunun mucize olmadığını söyle.
286
00:19:48,572 --> 00:19:50,506
Hey, nasıl gidiyor?
287
00:19:50,507 --> 00:19:52,775
- Berbat.
- Harika.
288
00:19:52,776 --> 00:19:54,176
Hangisi?
289
00:19:54,177 --> 00:19:56,078
İtici güç neredeyse tamamen kapalı.
290
00:19:56,079 --> 00:19:58,948
Belki gezegene gidebilecek hale getirilebilir...
291
00:19:58,949 --> 00:20:00,783
...ama tekrar dönmesi için
gerekli güce çıkması mümkün değil.
292
00:20:00,784 --> 00:20:02,084
Böyle bir sorunumuz var.
293
00:20:02,085 --> 00:20:04,086
Seyrüsefer sisteminde biraz ilerleme kaydettik.
294
00:20:04,087 --> 00:20:06,889
Sola dönebiliyoruz.
Ama sağa, yukarı veya aşağı dönemiyoruz.
295
00:20:06,890 --> 00:20:08,557
Tamam.
296
00:20:08,558 --> 00:20:13,195
- Sen neden "Harika" dedin?
- Sola dönebiliyoruz.
297
00:20:13,196 --> 00:20:16,766
Albay Young.
298
00:20:16,767 --> 00:20:18,234
Devam et.
299
00:20:18,235 --> 00:20:20,670
Destiny'nin motorları çalışmıyorken...
300
00:20:20,671 --> 00:20:22,872
...fazla enerjiyi kalkanları kuvvetlendirmek...
301
00:20:22,873 --> 00:20:28,177
...ve belki gemideki hasarlı bölgeleri araştırıp
mümkünse tamir etmek için kullanmak istiyorum.
302
00:20:28,178 --> 00:20:30,513
Gayrimenkul ıslahı yapmak istiyorsun.
303
00:20:30,514 --> 00:20:31,814
Kesinlikle.
304
00:20:31,815 --> 00:20:33,616
Sen devam et.
305
00:20:33,617 --> 00:20:36,152
Ben Teğmen James'e
bir ekip kurmasını söyleyeceğim
306
00:20:36,153 --> 00:20:38,254
Siz ikiniz devam edin.
307
00:20:38,255 --> 00:20:41,257
Bu şeyin gezegene uçup
geri gelebilmesini sağlamak için bir ayınız var...
308
00:20:41,258 --> 00:20:43,759
...ve sola döndürebilmekten
fazlasını yapın.
309
00:20:46,763 --> 00:20:50,032
- Bizi buraya kader mi getirdi?
- Bilmiyorum, belki.
310
00:20:50,033 --> 00:20:53,769
Belki de bizi Icarus'a
ve sonra Destiny'e götüren de odur.
311
00:20:55,172 --> 00:20:58,607
Buna inanmıyor musun?
312
00:20:58,608 --> 00:20:59,975
Uçağını kaçırırsın
uçak düşer.
313
00:20:59,976 --> 00:21:01,277
Ölmemenin bir nedeni olmalı.
314
00:21:01,278 --> 00:21:03,879
Tanrı'nın senin için büyük bir planı yok.
Olaylar olur.
315
00:21:03,880 --> 00:21:08,250
Yani doğarız, yaşarız ve ölürüz?
316
00:21:08,251 --> 00:21:09,752
Her şey tesadüfi mi?
317
00:21:09,753 --> 00:21:12,621
Evet ve hayatımız boyunca
müdahale ettiğimiz şeylerle en iyisini yapmaya çalışırız.
318
00:21:19,629 --> 00:21:23,833
İçimi kötü bir his kapladı.
319
00:21:23,834 --> 00:21:26,569
Benim de.
320
00:21:26,570 --> 00:21:29,638
O insanları o gezegene göndererek...
321
00:21:29,639 --> 00:21:32,174
...bir hata yaptığımızdan korkuyorum.
322
00:21:35,545 --> 00:21:37,847
Hayır...
323
00:21:37,848 --> 00:21:42,151
...hata onlarla beraber gitmemekti.
324
00:23:33,997 --> 00:23:36,665
Sen iyi misin?
325
00:23:36,666 --> 00:23:37,766
Gel...
326
00:23:38,902 --> 00:23:40,769
Tanrım...
327
00:23:40,770 --> 00:23:42,671
Daha iyi olduğunu sanmıştım.
328
00:23:42,672 --> 00:23:45,407
Daha iyiyim.
329
00:23:45,408 --> 00:23:47,877
Kampa gitmene yardım edeyim.
330
00:23:47,878 --> 00:23:48,844
Uzanmalısın.
331
00:23:48,845 --> 00:23:51,400
Hayır, Chloe...
332
00:23:51,414 --> 00:23:52,681
Ben hasta değilim.
333
00:24:03,293 --> 00:24:04,727
Ne kadarlık?
334
00:24:04,728 --> 00:24:07,396
Yaklaşık 15 haftalık.
335
00:24:07,397 --> 00:24:09,231
Icarus'tan ayrılmadan hemen önce...
336
00:24:09,232 --> 00:24:11,834
...ama kimse bilmiyor
ve öyle kalmasını isterim.
337
00:24:11,835 --> 00:24:13,769
Sonunda öğrenecekler...
338
00:24:13,770 --> 00:24:15,037
Biliyorum...
339
00:24:15,038 --> 00:24:16,405
Biliyorum, ama şimdi değil.
340
00:24:16,406 --> 00:24:18,774
Doğru zamanın ne zaman olduğunu bulacağım.
341
00:24:18,775 --> 00:24:20,309
Tamam mı?
342
00:24:20,310 --> 00:24:22,444
Evet.
343
00:24:22,445 --> 00:24:23,413
Tabii ki.
344
00:24:23,414 --> 00:24:26,348
Gemide iyi durumda değildim...
345
00:24:26,349 --> 00:24:28,951
...kansız oluyorum,
ama burada...
346
00:24:28,952 --> 00:24:31,387
...bütün bu yiyecekler ve suyla...
347
00:24:31,388 --> 00:24:33,689
...aslında sabah bulantısı iyiye işaret.
348
00:24:36,259 --> 00:24:38,227
Peki ya babası?
349
00:24:42,999 --> 00:24:44,433
Bu da ne böyle?
350
00:24:44,434 --> 00:24:46,735
Daha bilmiyorum.
351
00:24:46,736 --> 00:24:47,970
Bir robota benziyor.
352
00:24:49,940 --> 00:24:51,674
Ne olduğunu bul.
353
00:24:51,675 --> 00:24:52,875
Tabii, hiç sorun değil.
354
00:24:52,876 --> 00:24:55,144
listemdeki diğer yüzlerce şeyle
ilglendikten sonra bakarım.
355
00:24:55,145 --> 00:24:56,712
Bu işi başka birine de verebilirsin.
356
00:24:56,713 --> 00:24:59,715
Ben olmadan kimsenin
bu şeye dokunmasına izin vermeyeceğim.
357
00:24:59,716 --> 00:25:03,352
Sıra buna gelecek, Albay.
358
00:25:03,353 --> 00:25:04,386
Kapatın.
359
00:25:04,387 --> 00:25:06,956
Tamam.
360
00:25:09,459 --> 00:25:12,227
Hey.
361
00:25:12,228 --> 00:25:14,396
İyi misin?
362
00:25:14,397 --> 00:25:16,031
Evet.
363
00:25:16,032 --> 00:25:17,333
Destiny'i mi özledin?
364
00:25:17,334 --> 00:25:21,770
Geri dönmemize birkaç gün kaldı.
365
00:25:21,771 --> 00:25:23,439
Doğrusu?
366
00:25:23,440 --> 00:25:25,174
Hayır.
367
00:25:26,376 --> 00:25:30,312
Özlemedim.
368
00:25:30,313 --> 00:25:31,680
Burayı seviyorum.
369
00:25:34,150 --> 00:25:37,686
Dr. Caine'in haklı olduğunu düşünmeye başladım.
370
00:25:37,687 --> 00:25:41,090
Acaba bu gezegeni
bulmamız tesadüf değil miydi?
371
00:25:41,091 --> 00:25:43,425
Buraya bizi getiren Tanrı mı?
372
00:25:43,426 --> 00:25:46,795
Ya da her kimse.
Bilmiyorum.
373
00:25:46,796 --> 00:25:49,164
Yani, eğer bazı uzaylı varlıklar...
374
00:25:49,165 --> 00:25:54,103
...bu yeri yaratacak kadar güçlüyse
belki de evrende...
375
00:25:54,104 --> 00:25:58,140
...bizim başımızın
tehlikede olduğunu fark edip...
376
00:25:58,141 --> 00:26:02,811
...bulmamız için buraya bu gezegeni koyan,
daha yüksek bir güç vardır.
377
00:26:02,812 --> 00:26:05,914
Belki de düşünmeyi bırakmalıyız...
378
00:26:07,951 --> 00:26:09,752
Hey, şu da ne?
379
00:26:24,869 --> 00:26:26,170
Ne zaman?
380
00:26:26,171 --> 00:26:27,304
Bu gece, az önce...
381
00:26:27,305 --> 00:26:30,140
...dikili taştan gökyüzüne doğru dümdüz.
382
00:26:30,141 --> 00:26:33,977
Dr. Volker garip bir çeşit...
383
00:26:33,978 --> 00:26:35,712
...radyasyon saptadı.
384
00:26:35,713 --> 00:26:37,815
Üzerinde çalışıyor.
385
00:26:37,816 --> 00:26:40,951
Neredeyse o kocaman şey birden canlandı gibi.
386
00:26:40,952 --> 00:26:44,121
Neden şimdi?
Neden oraya ilk gittiklerinde olmadı?
387
00:26:44,122 --> 00:26:48,292
Belki de ilk etkileri
bir alarm çalıştırmak için yeterli değildi.
388
00:26:48,293 --> 00:26:49,460
Ama şimdi...
389
00:26:49,461 --> 00:26:51,829
Yani bu ışık...
390
00:26:51,830 --> 00:26:54,198
Sizce uzaylıların gezegene
geri dönmelerine neden olur mu?
391
00:26:54,199 --> 00:26:56,366
Öğrenmek için orada olmayacaksınız.
392
00:26:56,367 --> 00:26:59,236
Destiny menzile girmek üzere.
393
00:26:59,237 --> 00:27:01,805
Albay Young kampı toplamamızı...
394
00:27:01,806 --> 00:27:03,941
...ve geri dönmek için hazırlanmamızı istiyor.
395
00:27:03,942 --> 00:27:05,008
Dikili taş ne olacak?
396
00:27:05,009 --> 00:27:06,043
Anlamak daha fazla zamana ihtiyacım...
397
00:27:06,044 --> 00:27:07,478
Yeterli zamanımız yok.
398
00:27:07,479 --> 00:27:10,414
Destiny menzile girdikten sonra
uçmaya hazır olmalıyız...
399
00:27:10,415 --> 00:27:12,916
...böylece birkaç tur yapıp...
400
00:27:12,917 --> 00:27:15,986
...bütün bu yiyecekleri gemiye götüreceğiz.
401
00:27:17,388 --> 00:27:18,422
Pekâlâ, millet...
402
00:27:18,423 --> 00:27:21,125
...adamı duydunuz.
Kaldırın kıçınızı!
403
00:27:21,126 --> 00:27:22,259
Gidelim.
404
00:27:29,100 --> 00:27:30,200
Evet?
405
00:27:30,201 --> 00:27:31,835
Evet. Şey...
406
00:27:31,836 --> 00:27:32,836
Hayır.
407
00:27:32,837 --> 00:27:35,072
Yine mi aynı şey?
408
00:27:35,073 --> 00:27:36,773
Mekik uçabilir.
409
00:27:36,774 --> 00:27:39,109
Sola, sağa, yukarıya,
aşağıya dönebilir.
410
00:27:39,110 --> 00:27:40,410
Ama önceden dediğim gibi...
411
00:27:40,411 --> 00:27:43,213
...itici güçle ilgili bir sürü sorun var.
412
00:27:43,214 --> 00:27:47,117
Gerçek şu ki, asla tamamen tamir edemeyeceğiz.
413
00:27:47,118 --> 00:27:50,721
Her tür turunçgiller,
fasulyeler, patatesler...
414
00:27:50,722 --> 00:27:54,258
Tatlı patatesler.
Scott inanılmaz olduklarını söylüyor.
415
00:27:54,259 --> 00:27:58,362
Buraya çok daha çabuk gelmeliler.
416
00:27:58,363 --> 00:28:00,063
Endişeli görünüyorsunuz, Dr. Rush.
417
00:28:00,064 --> 00:28:03,433
Bilmemiz gereken bir şey mi var?
418
00:28:03,434 --> 00:28:05,035
Hayır.
419
00:28:05,036 --> 00:28:07,104
Hesaplarınızda bir sorun yok, değil mi?
420
00:28:07,105 --> 00:28:09,706
Mekik planlandığı gibi dönecek?
421
00:28:09,707 --> 00:28:14,845
Evet
ve Destiny kimin yarattığını...
422
00:28:14,846 --> 00:28:19,883
...veya nedenini öğrenemeden
bu sistemden çıkıp gidecek.
423
00:28:47,011 --> 00:28:49,279
Ona biraz zaman vermelisin.
424
00:28:49,280 --> 00:28:51,949
Kampı topluyoruz
ve bana haber vermeden çıkıp gidiyor?
425
00:28:51,950 --> 00:28:54,151
Burada kalmayı düşünüyor.
Birçok kişi de öyle.
426
00:28:54,152 --> 00:28:57,521
Yapma, şaşırmış olamazsın.
427
00:28:57,522 --> 00:29:00,190
İnsanların konuşmalarını duydun.
Burayı seviyorlar.
428
00:29:00,191 --> 00:29:02,859
Burayı ben de seviyorum,
ama burada kalamayız.
429
00:29:02,860 --> 00:29:05,062
İmkânsız.
- Neden?
430
00:29:05,063 --> 00:29:07,097
Eğer insanlar kalmak istiyorlarsa
kalmaya hakları var...
431
00:29:07,098 --> 00:29:09,266
Hangi cehennemdeydin?
Gitmeliyiz.
432
00:29:11,202 --> 00:29:12,803
Ben gitmiyorum.
433
00:29:13,938 --> 00:29:16,106
Tamam, bak,
ne hissettiğini biliyorum.
434
00:29:16,107 --> 00:29:18,442
Burayı ben de seviyorum,
ama burada kalamayız.
435
00:29:18,443 --> 00:29:20,944
- Albay bize emir verdi...
- Matt, yapma!
436
00:29:20,945 --> 00:29:23,447
- Oraya geri dönemem.
- Neden?
437
00:29:23,448 --> 00:29:26,783
- Burası daha güvenli.
- Daha mı güvenli?
438
00:29:26,784 --> 00:29:29,019
Bu kaya parçasını yapan uzaylılar
geri dönüyor olabilirler!
439
00:29:29,020 --> 00:29:31,288
O zaman güzel.
Yani, eğer bir güneş sistemi...
440
00:29:31,289 --> 00:29:33,924
...yapacak kadar gelişmişlerse...
441
00:29:33,925 --> 00:29:36,293
...eve gitmemize
yardım edeceklerinden eminim.
442
00:29:36,294 --> 00:29:39,062
Tabii, önce bizi yok etmezlerse.
443
00:29:39,063 --> 00:29:42,032
Neden hemen
bize zarar vereceklerini düşünüyorsunuz?
444
00:29:42,033 --> 00:29:45,168
Pardon, son uzaylıların
sana ne yaptıklarını hatırlıyor musun?
445
00:29:45,169 --> 00:29:50,207
Bu gezegen bizim için yaratıldı.
Buraya getirilmemizin bir nedeni var.
446
00:29:50,208 --> 00:29:52,376
Tanrı aşkına...
447
00:29:52,377 --> 00:29:54,811
Ya geri gelmezlerse?
O zaman ne olacak?
448
00:29:54,812 --> 00:29:58,115
Benim için sorun değil.
449
00:29:58,116 --> 00:30:00,450
Burada daha sağlıklıyım.
Yiyecek ve bol miktarda su var.
450
00:30:00,451 --> 00:30:05,489
- Ve tonlarcasını geri götüreceğiz!
- Ama sonunda, bitecekler.
451
00:30:05,490 --> 00:30:07,190
Tamam, peki kışın nasıl olacak?
452
00:30:07,191 --> 00:30:08,992
Dr. Volker, burada kışların çok soğuk olduğuna...
453
00:30:08,993 --> 00:30:11,461
...dair kanıt bulduğunuzu söylediniz.
454
00:30:11,462 --> 00:30:14,831
Evet, donma noktasının altında,
aylar boyunca T.J.
455
00:30:14,832 --> 00:30:16,199
O zaman daha iyi
barınaklar inşa ederiz.
456
00:30:16,200 --> 00:30:20,270
O noktaya geleceğini bile sanmıyorum.
Bu gezegeni yaratan varlıklar geri dönecek.
457
00:30:20,271 --> 00:30:22,873
Ve eve geri dönmemize yardım edecekler.
Eminim.
458
00:30:24,375 --> 00:30:26,910
Destiny yerine burada
şansınızı denemek mi istiyorsun?
459
00:30:26,911 --> 00:30:29,980
Geminin nereye gittiğini
veya eve dönüp dönemeyeceğimizi bilmiyoruz.
460
00:30:29,981 --> 00:30:31,348
Gemide bir yıldız geçidi var.
461
00:30:31,349 --> 00:30:35,052
- Bağlantı kurabileceğimiz sürece--
- Matt...
462
00:30:38,900 --> 00:30:40,267
Ben hamileyim.
463
00:30:42,927 --> 00:30:44,861
Oraya geri dönemem.
464
00:30:46,497 --> 00:30:51,468
O gemide bir çocuk büyütme
düşüncesine dayanamıyorum.
465
00:30:56,941 --> 00:30:58,208
Menzile girdik.
466
00:30:58,209 --> 00:30:59,943
İlk geri dönüş turunu yapabilirsiniz.
467
00:30:59,944 --> 00:31:03,380
Sadece bir mekiğimiz var,
yani zaman çok önemli.
468
00:31:03,381 --> 00:31:05,615
Efendim...
469
00:31:05,616 --> 00:31:06,850
Burada bir sorunumuz var.
470
00:31:06,851 --> 00:31:07,951
Nedir?
471
00:31:07,952 --> 00:31:12,556
Bazı kişiler gezegende kalmak
istediklerine karar verdiler.
472
00:31:12,557 --> 00:31:14,157
Onlara hayır de.
473
00:31:14,158 --> 00:31:15,625
Denedim, efendim.
474
00:31:15,626 --> 00:31:18,595
Kararlarını vermişler.
475
00:31:18,596 --> 00:31:20,364
Kim onlar?
476
00:31:20,865 --> 00:31:22,966
Toplamda 11 kişi.
477
00:31:24,368 --> 00:31:26,936
Dr. Caine...
478
00:31:26,937 --> 00:31:29,372
...Chloe...
479
00:31:29,373 --> 00:31:30,506
...Teğmen Johansen...
480
00:31:30,507 --> 00:31:31,741
Ne?
481
00:31:31,742 --> 00:31:33,843
Hayır, Scott,
onlara söyle...
482
00:31:33,844 --> 00:31:36,480
Ve ben.
483
00:31:40,591 --> 00:31:41,591
11 mi?
484
00:31:41,592 --> 00:31:43,625
Benim adamlarından birkaçı dâhil.
485
00:31:43,626 --> 00:31:47,062
Ve Scott gemiye dönenleri bıraktıktan sonra...
486
00:31:47,063 --> 00:31:48,797
...onu gezegene geri götürmemi
isteyecek kadar yüzsüz.
487
00:31:48,798 --> 00:31:52,134
Bak, bazılarının kalmak istemesini anlayabilirim...
488
00:31:52,135 --> 00:31:54,169
...ama Teğmen Scott ve T.J.?
489
00:31:54,170 --> 00:31:55,904
Evet, insanların orada
hayatta kalmalarını...
490
00:31:55,905 --> 00:31:58,774
...sağlamaya yardım etmek için
bir yükümlülük hissettiğini söyledi.
491
00:31:58,775 --> 00:32:00,175
Ne yapacaksın?
492
00:32:00,176 --> 00:32:01,543
Ne mi yapacağım?
493
00:32:01,544 --> 00:32:02,344
Orada kalmayacaklarından emin olacağım...
494
00:32:02,345 --> 00:32:03,479
...orası kesin.
495
00:32:03,480 --> 00:32:05,314
Hayır, hayır,
onları buraya dönmeye zorlayamazsın.
496
00:32:05,315 --> 00:32:06,982
Bence zorlayabilirim.
497
00:32:06,983 --> 00:32:11,120
Bu gemide zayiat olarak
daha fazla insan kaybedeceğiz.
498
00:32:11,121 --> 00:32:14,256
Bir seferde o kadar çok kişiyi
bırakmaya gücümüz yetmez.
499
00:32:14,257 --> 00:32:15,324
Ne yapmasını bekliyorsun?
500
00:32:15,325 --> 00:32:18,260
- Onları silah zoruyla mı geri getirsin?
- İş o noktaya gelirse, evet.
501
00:32:19,829 --> 00:32:24,933
Teğmen Scott'ın Destiny'e
geri gelmek isteyenleri getirmesine izin ver...
502
00:32:24,934 --> 00:32:27,803
...sonra da aşağıya
askeri müfreze gönderip geri kalanları topla.
503
00:32:27,804 --> 00:32:29,371
Bunları senden duymak harika, Rush.
504
00:32:29,372 --> 00:32:31,406
Önce askeriyeyi kovmak istiyorsun...
505
00:32:31,407 --> 00:32:36,178
...şimdi de silah zoruyla
insanları toplamamızı istiyorsun.
506
00:32:36,179 --> 00:32:40,182
Albay, o insanların gelecekle...
507
00:32:40,183 --> 00:32:43,385
...ilgili kendi kararlarını vermeye hakları var.
508
00:32:46,389 --> 00:32:48,323
Hepsinin yok.
509
00:32:51,294 --> 00:32:54,329
Ona...
510
00:32:54,330 --> 00:32:56,832
Ona benden bahsettin mi?
511
00:32:56,833 --> 00:32:58,266
Onu sana bıraktım.
512
00:32:58,267 --> 00:33:00,435
Bana düşmez.
513
00:33:04,140 --> 00:33:05,607
Babası o, değil mi?
514
00:33:10,646 --> 00:33:12,514
Birkaç defa bakıştığınızı görmüştüm.
515
00:33:14,150 --> 00:33:17,786
Başkasının bildiğini sanmıyorum.
Dedikodu falan duymadım.
516
00:33:21,791 --> 00:33:22,891
Hey!
517
00:33:24,460 --> 00:33:25,494
Hey.
518
00:33:28,197 --> 00:33:29,397
İyi olacaksın.
519
00:33:32,668 --> 00:33:35,637
Ben burada olacağım...
520
00:33:35,638 --> 00:33:40,141
...ve sana bir şey olmasına
izin vermeyeceğim.
521
00:33:51,153 --> 00:33:52,554
Delirdin mi?
522
00:33:52,555 --> 00:33:53,555
Bak, gerçekten
seninle tartışmak istemiyorum.
523
00:33:53,556 --> 00:33:55,557
- Kalmalarına izin mi vereceksin?
- Hepsinin değil.
524
00:33:55,558 --> 00:33:56,558
Ve onlara mekiği mi bırakacaksın?
525
00:33:56,559 --> 00:33:58,560
- Hasarlı olan mekiği.
- Artık hasarlı değil!
526
00:33:58,561 --> 00:34:01,263
Mekiğin asla tamamen
çalışamayacağını söylemedin mi?
527
00:34:01,264 --> 00:34:02,864
O mekiğe birçok nedenden dolayı ihtiyacımız olabilir.
528
00:34:02,865 --> 00:34:04,099
O insanları orada hiçbir şey olmadan bırakamam.
529
00:34:04,100 --> 00:34:05,433
Onların kalmasına izin veremezsin, Albay.
530
00:34:05,434 --> 00:34:07,202
Ben kararımı verdim.
531
00:34:08,804 --> 00:34:10,539
Hazır mı?
532
00:34:10,540 --> 00:34:13,408
Evet, ama hâlâ daha...
533
00:34:13,409 --> 00:34:15,777
...atmosfere girişi atlatabileceği şüpheli.
534
00:34:15,778 --> 00:34:18,780
Birazdan belli olacak.
535
00:34:27,557 --> 00:34:29,391
Eli telsizle haber verdi.
536
00:34:29,392 --> 00:34:31,660
Albay Young buraya geliyormuş.
537
00:34:31,661 --> 00:34:35,664
- Neden?
- Nasıl?
538
00:34:42,572 --> 00:34:45,740
Üst atmosfere giriyorum.
539
00:34:55,284 --> 00:34:56,885
Şimdilik iyi gidiyor.
540
00:34:59,889 --> 00:35:02,457
Haydi, sağlam dur.
541
00:35:09,398 --> 00:35:11,366
Evet, işte orada!
542
00:35:15,304 --> 00:35:16,938
Destiny, ben Young.
543
00:35:16,939 --> 00:35:18,907
Atmosfere girdim.
544
00:35:36,993 --> 00:35:39,861
Gemiye dönme konusunda
fikrini değiştiren oldu mu?
545
00:35:41,397 --> 00:35:42,530
Hayır.
546
00:35:43,833 --> 00:35:47,402
Pekâlâ.
Olay şu.
547
00:35:47,403 --> 00:35:50,438
Burada kalmak isteyenler için...
548
00:35:50,439 --> 00:35:54,609
...hasarlı mekiği burada bırakacağım.
549
00:35:54,610 --> 00:35:57,012
Sığınak ve güç kaynağı olarak kullanabilirsiniz...
550
00:35:57,013 --> 00:35:59,981
...yüzeyde kısa mesafeli uçuşlar yapabilirsiniz.
551
00:35:59,982 --> 00:36:02,450
Atmosferi terk edemezsiniz...
552
00:36:02,451 --> 00:36:04,552
...o yüzden denemeyin bile.
553
00:36:04,553 --> 00:36:07,789
Aslında, özellikle önünüz kış olduğu için...
554
00:36:07,790 --> 00:36:12,327
...burada hayatta kalmanızı sağlayacak.
555
00:36:12,328 --> 00:36:13,628
Teşekkür ederim, Albay.
Bunu yapmanız...
556
00:36:13,629 --> 00:36:15,096
Bitirmedim.
557
00:36:15,097 --> 00:36:18,933
Bunu size tek bir şartla bırakırım.
558
00:36:18,934 --> 00:36:22,404
Bütün askeri personel benimle Destiny'e dönecek.
559
00:36:24,607 --> 00:36:26,374
Teklifimi reddederseniz...
560
00:36:26,375 --> 00:36:28,777
...hepinizi zorla götürürüm.
561
00:36:28,778 --> 00:36:30,779
Bunu yapamazsınız.
562
00:36:30,780 --> 00:36:33,915
Denemek istemezsin, Doktor.
563
00:36:33,916 --> 00:36:35,884
Efendim, bazı kişiler gemide güvenli hissetmiyorlar.
564
00:36:35,885 --> 00:36:37,686
Hiçbirimiz güvenli hissetmiyoruz.
565
00:36:37,687 --> 00:36:40,789
- Bu vazgeçeceğimiz anlamına gelmez.
- Vazgeçmiyorlar.
566
00:36:40,790 --> 00:36:42,891
O gemi eve dönmemiz için en iyi şansımız.
567
00:36:42,892 --> 00:36:44,759
Katılmıyorum, efendim.
568
00:36:46,128 --> 00:36:48,129
Buraya bir amaç için
getirildiğimize inanıyorum...
569
00:36:48,130 --> 00:36:52,534
...ve bu gezegeni kim yarattıysa
ihtiyaçlarımızı karşılayacaktır.
570
00:36:52,535 --> 00:36:56,638
Eve dönmek için en iyi şansımız onlar.
571
00:37:02,611 --> 00:37:05,146
Tamam.
572
00:37:08,451 --> 00:37:11,720
Ne olacak?
573
00:37:11,721 --> 00:37:12,887
Albay.
574
00:37:12,888 --> 00:37:14,456
Çavuş.
575
00:37:29,271 --> 00:37:31,606
Bu insanlara karşı bir yükümlülüğün
olduğunu düşündüğün için...
576
00:37:31,607 --> 00:37:33,942
...onları korumak için burada kalmak istiyorsun.
577
00:37:33,943 --> 00:37:36,177
Buna saygı duyarım...
578
00:37:36,178 --> 00:37:38,780
...ama o gemide
seçeneği olmayan insanlar var...
579
00:37:38,781 --> 00:37:42,417
...ve onlara karşı da
bir yükümlülüğün var, Teğmen.
580
00:37:43,619 --> 00:37:46,688
T.J. sana ihtiyaçları var.
581
00:38:34,303 --> 00:38:36,604
Eve hoş geldin.
582
00:39:11,473 --> 00:39:14,542
Tahmin edildiği gibi...
583
00:39:14,543 --> 00:39:18,413
...rotamızı düzeltip tekrar FTL'e girdik.
584
00:39:18,414 --> 00:39:20,682
Dileğin gerçekleşmediği için üzgünüm.
585
00:39:22,618 --> 00:39:23,785
Peki, neymiş o dilek?
586
00:39:23,786 --> 00:39:28,556
Bir yıldız sistemi
yapacak kadar gelişmiş uzaylılar.
587
00:39:28,557 --> 00:39:31,826
En sonunda düzgün sohbet
edebileceğin birileri olacaktı.
588
00:39:36,298 --> 00:39:37,932
Ben...
589
00:39:37,933 --> 00:39:39,300
Satrancı severim.
590
00:39:50,145 --> 00:39:54,081
- Albay, müsait misiniz?
- Bekleyebilir mi?
591
00:39:54,082 --> 00:39:57,918
Geride kalmak isteme
nedenlerimi daha iyi açıklamak istiyorum.
592
00:39:57,919 --> 00:40:00,388
Bak, sen muhtemelen aç değilsin, Teğmen...
593
00:40:00,389 --> 00:40:03,090
...ama ben açım.
Yemekhanede ziyafet olduğunu duydum.
594
00:40:03,091 --> 00:40:04,892
Yani, daha sonra konuşmaya ne dersin?
595
00:40:04,893 --> 00:40:08,062
- Efendim...
- Sonra.
596
00:40:08,063 --> 00:40:09,363
Ya orada kalmamız gerekiyorduysa?
597
00:40:09,364 --> 00:40:12,833
Hepimizin?
598
00:40:12,834 --> 00:40:17,171
Ya o gezegen bizim cankurtaran halatımızdıysa...
599
00:40:17,172 --> 00:40:20,508
...ve onu elimizden kaçırdıysak?
600
00:40:22,344 --> 00:40:26,013
Ona cevap vermem, Matthew.
601
00:40:26,014 --> 00:40:27,248
Kimse veremez.
602
00:41:11,411 --> 00:41:13,547
www.yedincigemi.com
603
00:41:14,291 --> 00:41:17,820
SG-TÜRK
Çeviri: Shizof