1 00:00:00,300 --> 00:00:03,514 Đây là điều mà Destiny muốn làm ngay từ khi nó đặt chân lên hệ sao này. 2 00:00:04,756 --> 00:00:06,700 Chúng ta sẽ sống. 3 00:00:06,701 --> 00:00:09,642 Chúng ta sẽ trở về được nhà. 4 00:00:10,044 --> 00:00:13,705 Tôi đang nói với anh đấy, con tàu này đến đây là có lý do của nó! 5 00:00:13,706 --> 00:00:16,352 Destiny được vận hành tự động bằng năng lượng từ các ngôi sao. 6 00:00:17,056 --> 00:00:18,866 Phải, anh ta và Young đang đối đầu nhau rất gay gắt. 7 00:00:19,671 --> 00:00:22,318 Tôi không biết nên chọn bên nào. 8 00:00:22,319 --> 00:00:23,592 Chúng ta cứ giả vờ rằng chưa có chuyện gì xảy ra. 9 00:00:23,593 --> 00:00:26,441 Chúng ta cần sẵn sàng cho cuộc chạm trán tới. 10 00:00:26,442 --> 00:00:27,916 Vì lợi ích chung. 11 00:00:27,917 --> 00:00:31,367 Vì lợi ích chung. 12 00:00:31,368 --> 00:00:33,613 Mình muốn được nhìn thấy con tầu đó. 13 00:00:33,614 --> 00:00:35,021 Cậu đã cố đánh lạc hướng mình? 14 00:00:35,022 --> 00:00:37,066 Để mình không để ý đến việc Rush đang làm có phải không? 15 00:00:37,067 --> 00:00:40,183 Mình biết việc đó sẽ xảy ra, nhưng mình không biết là khi nào. 16 00:00:40,184 --> 00:00:42,563 Hệ thống dẫn đường, hệ thống đẩy và nhiều hệ thống khác 17 00:00:42,564 --> 00:00:44,808 đã bị khóa bởi mật mã chính 18 00:00:44,809 --> 00:00:47,021 và chúng ta chưa thể bẻ khóa được nó. 19 00:00:47,022 --> 00:00:50,607 Thiết bị cổ xưa này rất nguy hiểm. 20 00:00:50,608 --> 00:00:51,746 Tôi không ngăn anh đâu, Rush. 21 00:00:51,747 --> 00:00:54,596 Cứ việc ngồi lên đó đi. 22 00:01:42,157 --> 00:01:44,295 Anh có nhìn thấy cái kính của em đâu không? 23 00:01:44,905 --> 00:01:47,384 Trên tủ ấy. 24 00:01:51,039 --> 00:01:53,049 Anh dậy sớm thế. 25 00:01:53,050 --> 00:01:54,620 Thế à? 26 00:01:54,622 --> 00:01:56,538 Em tưởng anh sẽ dậy muộn. 27 00:01:56,539 --> 00:01:57,976 Anh có việc phải làm. 28 00:01:57,977 --> 00:01:59,350 Lúc 4:00? 29 00:01:59,351 --> 00:02:00,859 Gì cơ? 30 00:02:00,860 --> 00:02:02,266 Bác sĩ Browning. 31 00:02:02,267 --> 00:02:04,880 Ừ, phải rồi là hôm nay. 32 00:02:22,848 --> 00:02:24,353 Ừm, nghe này... 33 00:02:24,354 --> 00:02:26,399 hôm nay anh chưa làm việc đó được. 34 00:02:26,400 --> 00:02:27,505 Nicholas... 35 00:02:27,506 --> 00:02:29,356 Em đừng lo. 36 00:02:48,500 --> 00:02:52,000 Dịch và Hiệu chỉnh: Paladin Email: truongthangn72@gmail.com 37 00:02:52,050 --> 00:02:55,400 S01E14 - Human 38 00:02:55,420 --> 00:02:59,000 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietnam 39 00:03:00,000 --> 00:03:02,253 Được rồi, ai có thể nói được cho tôi 40 00:03:02,254 --> 00:03:04,539 tầm quan trọng của thuật toán Shor? 41 00:03:04,540 --> 00:03:09,148 Nó là 1 thuật toán lượng tử được sử dụng để tìm thừa số nguyên. 42 00:03:09,149 --> 00:03:12,119 Nó quan trọng bởi nó có thể, theo lý thuyết, 43 00:03:12,120 --> 00:03:13,488 được dùng để bẻ khóa 44 00:03:13,489 --> 00:03:16,494 những hệ thống được mã hóa với khóa chung như là RSA. 45 00:03:16,495 --> 00:03:19,533 RSA là phương pháp ước lượng 46 00:03:19,534 --> 00:03:20,968 phân tích những số lớn 47 00:03:20,969 --> 00:03:23,572 mà việc tính toán đơn thuần không thể làm được. 48 00:03:23,573 --> 00:03:26,477 Sự giả định này tồn tại trong những máy tính cổ điển. 49 00:03:26,478 --> 00:03:27,714 Không 1 máy tính cổ điển nào 50 00:03:27,715 --> 00:03:31,922 có thể tính được thời gian đa thức. 51 00:03:38,465 --> 00:03:40,320 Giáo sư Rush? 52 00:03:40,569 --> 00:03:41,571 Ừ. 53 00:03:41,572 --> 00:03:43,297 Rất tốt. 54 00:03:44,543 --> 00:03:46,412 Nicholas! 55 00:03:46,413 --> 00:03:48,650 Nicholas? 56 00:03:48,651 --> 00:03:51,054 - Anh đang làm gì ở đây thế? - Xin lỗi, không phải lúc này. 57 00:03:51,055 --> 00:03:53,525 Không phải hôm nay anh đưa Gloria đến bác sĩ chuyên khoa ung thư ư? 58 00:03:53,526 --> 00:03:55,061 Cô ấy muốn tự đi. 59 00:03:55,062 --> 00:03:57,231 Nghe không giống cô ấy chút nào. Anh có chắc cô ấy đã nói thế không? 60 00:03:57,232 --> 00:03:58,433 Ừ đúng thế. 61 00:03:58,434 --> 00:04:01,071 Nick, có gì không ổn với anh ư? Tôi tưởng anh đang lo phát ốm lên cơ. 62 00:04:01,072 --> 00:04:03,476 Đúng đấy, tôi đang rất lo. 63 00:04:22,676 --> 00:04:24,284 Sao thế? 64 00:04:25,215 --> 00:04:26,925 Nó đã quay lại. 65 00:04:27,770 --> 00:04:28,920 Anh đang có cảm giác vậy. 66 00:04:28,921 --> 00:04:32,292 Vậy hả? Anh... anh chưa bao giờ nói vậy. 67 00:04:32,293 --> 00:04:34,262 Không. 68 00:04:38,337 --> 00:04:42,143 Em không thể vượt qua việc này một lần nữa. Em không thể. 69 00:04:42,144 --> 00:04:45,048 Nick? 70 00:04:45,049 --> 00:04:47,051 - Anh vẫn ở đó chứ? - Ừ, có. 71 00:04:49,990 --> 00:04:51,895 Anh có về nhà không? 72 00:04:59,674 --> 00:05:01,275 Nick... 73 00:05:02,375 --> 00:05:04,375 Có, sắp rồi. 74 00:06:18,100 --> 00:06:19,178 Tiến sĩ Rush? 75 00:06:19,179 --> 00:06:21,816 Tiến sĩ Rush... 76 00:06:21,817 --> 00:06:24,353 - Chào, tôi là tiến sĩ Daniel Jackson. - Vậy anh là... 77 00:06:24,354 --> 00:06:25,823 Tôi xin lỗi vì đã chặn anh ở đây. 78 00:06:25,824 --> 00:06:28,061 Văn phòng của anh nói là anh không đến đó. 79 00:06:28,062 --> 00:06:29,462 Xin lỗi! Tôi không có thời gian. 80 00:06:29,463 --> 00:06:31,666 Thực sự là anh sẽ muốn nghe chuyện này. 81 00:06:31,667 --> 00:06:33,002 Ta đi đâu đó riêng tư nói chuyện nhé? 82 00:06:33,003 --> 00:06:35,272 Anh sẽ nói với tôi về chương trình Stargate. 83 00:06:35,273 --> 00:06:37,344 Việc anh đang gặp khó khăn... 84 00:06:37,345 --> 00:06:41,551 Làm sao mở được khóa biểu tượng thứ 9 của Stargate. 85 00:06:41,552 --> 00:06:43,187 Cụ thể hơn, 86 00:06:43,188 --> 00:06:45,892 là nó sẽ cần bao nhiêu năng lượng. 87 00:06:45,892 --> 00:06:48,229 Làm sao anh biết được? Những việc này là tuyệt mật. 88 00:06:48,230 --> 00:06:51,267 Dự án này thậm chí còn chưa được đặt tên có phải không? 89 00:06:51,268 --> 00:06:53,378 Cái tên "Icarus" thì sao? 90 00:06:55,977 --> 00:06:58,297 Tôi biết bởi vì việc này đã diễn ra... 91 00:06:59,149 --> 00:07:02,453 còn anh thì lại cho rằng tôi chỉ tưởng tượng ra nó. 92 00:07:02,454 --> 00:07:05,458 Hồi tưởng lại tất cả những việc này là việc không tốt nhưng nó cần thiết, 93 00:07:05,459 --> 00:07:07,396 một tác dụng phụ không may của một tiến trình 94 00:07:07,397 --> 00:07:08,797 mà tôi không thể điều khiển, 95 00:07:08,798 --> 00:07:10,534 và nó vẫn sẽ đi theo hướng 96 00:07:10,535 --> 00:07:12,438 chết tiệt này nhưng tôi vẫn phải theo nó. 97 00:07:12,439 --> 00:07:13,673 Anh, 98 00:07:13,674 --> 00:07:14,908 cái trường đại học này, 99 00:07:14,909 --> 00:07:16,144 những đám mây kia, 100 00:07:16,145 --> 00:07:18,380 tất cả chỉ là 1 giấc mơ, 101 00:07:18,381 --> 00:07:20,419 một kí ức xa xăm, 102 00:07:20,420 --> 00:07:23,423 cái mà tôi muốn chạy thật xa khỏi nó. 103 00:07:33,108 --> 00:07:36,045 Có chuyện quái gì đang xảy ra vậy? 104 00:07:43,766 --> 00:07:45,601 Mạch đập vẫn mạnh. 105 00:07:45,602 --> 00:07:47,871 BP ở mức cao nhưng không đột ngột. 106 00:07:47,872 --> 00:07:49,275 Anh ấy không muốn ai can thiệp vào việc này. 107 00:07:49,276 --> 00:07:52,145 Tôi là chỉ huy của con tầu này và vì thế 108 00:07:52,146 --> 00:07:54,315 anh không được làm điều gì mà không có sự can thiệp của tôi. 109 00:07:54,316 --> 00:07:56,258 Anh có hiểu không? 110 00:07:56,800 --> 00:07:58,423 Chuyện gì đây? 111 00:07:58,424 --> 00:08:00,293 Chúng tôi đã chỉnh sửa lại giao diện. 112 00:08:00,294 --> 00:08:03,665 Chúng tôi hi vọng nó sẽ giúp cho người dùng chiếc ghế này không bị tổn hại... 113 00:08:03,666 --> 00:08:04,667 Và? 114 00:08:04,668 --> 00:08:07,472 Rush là đối tượng thử nghiệm đầu tiên. 115 00:08:07,473 --> 00:08:09,675 - Đánh thức anh ta dậy. - Tôi không thể. 116 00:08:10,845 --> 00:08:13,883 Việc gián đoạn kết nối rất nguy hiểm. Anh ấy phải tự tỉnh dậy. 117 00:08:16,722 --> 00:08:18,858 Nghe này, kể cả không có tôi thì Rush vẫn làm việc này. 118 00:08:18,859 --> 00:08:19,934 Ngay cả sau khi sự việc xảy ra với Franklin? 119 00:08:19,937 --> 00:08:22,531 Đây là cách duy nhất để mở khóa quyền điều khiển con tầu. 120 00:08:23,200 --> 00:08:25,737 Mã khóa vẫn đang ở đâu đó trong kho dữ liệu. 121 00:08:25,738 --> 00:08:28,375 Cứ tạm gác chuyện của Rush lại. Nếu anh ta muốn tự giết mình thì cứ để anh ta làm. 122 00:08:28,376 --> 00:08:30,579 Anh có chắc được là việc tùy chỉnh này của anh sẽ 123 00:08:30,580 --> 00:08:33,383 không phản tác dụng và đặt toàn bộ con tầu này vào trong nguy hiểm? 124 00:08:33,384 --> 00:08:34,919 Tôi không biết. 125 00:08:34,920 --> 00:08:37,258 Giao diện mới này hoạt động thế nào? 126 00:08:37,259 --> 00:08:40,730 Chúng tôi tạo ra 1 bộ nhớ đệm để làm chậm lại tốc độ truyền dữ liệu. 127 00:08:40,731 --> 00:08:44,302 Chúng tôi cũng giới hạn việc kết nối tới 1 phạm vi hẹp 128 00:08:44,303 --> 00:08:46,706 trong tiềm thức của đối tượng. Nó sẽ giúp bảo vệ 129 00:08:46,707 --> 00:08:48,443 phần lớn bộ não của anh ấy. 130 00:08:48,444 --> 00:08:51,949 Trong trường hợp xấu nhất, chúng tôi hy vọng là sẽ chỉ có những kí ức được khoanh vùng là bị mất. 131 00:08:51,950 --> 00:08:54,588 Nếu nó thành công thì dữ liệu được lưu trong máy chủ của con tầu 132 00:08:54,589 --> 00:08:58,594 sẽ xuất hiện trong giấc mơ của Rush. 133 00:08:58,595 --> 00:08:59,696 Giấc mơ ư? 134 00:08:59,697 --> 00:09:01,532 Nửa mơ nửa tỉnh. 135 00:09:01,533 --> 00:09:03,871 Một loại giấc mơ được mô phỏng bằng cách khơi gợi lại trong trí nhớ. 136 00:09:03,872 --> 00:09:06,408 Làm cách nào để anh ấy tỉnh dậy? 137 00:09:06,409 --> 00:09:07,710 Chúng tôi đã tạo 1 lối thoát. 138 00:09:07,711 --> 00:09:09,647 Nó giống như 1 chiếc cửa đặc biệt sẽ xuất hiện. 139 00:09:09,648 --> 00:09:11,878 Anh ấy chỉ việc mở ra và bước vào. 140 00:09:13,000 --> 00:09:14,722 Hiện giờ anh ấy vẫn ổn định. 141 00:09:14,723 --> 00:09:17,493 Được rồi, hãy chắc rằng việc này sẽ thành công. 142 00:09:17,494 --> 00:09:19,731 Anh có biết chút gì về giấc mơ này của Rush không? 143 00:09:19,732 --> 00:09:21,033 Không! 144 00:09:21,034 --> 00:09:23,963 Nếu có bất kì vấn đề gì thì tôi sẽ rút phích ra. 145 00:09:32,620 --> 00:09:34,725 Hãy lên máy bay và đi đi. 146 00:09:34,726 --> 00:09:36,693 Mình không muốn đi 1 mình. 147 00:09:36,694 --> 00:09:38,999 - Mình sẽ đi với cậu. - Cảm ơn cậu. 148 00:09:40,000 --> 00:09:41,850 Sự thực là, mình cũng rất muốn đi... 149 00:09:42,872 --> 00:09:47,579 nhưng mình nghĩ là mình không đủ sức khỏe. 150 00:09:56,764 --> 00:09:59,767 Nicholas? 151 00:09:59,768 --> 00:10:01,670 Chúa ơi, Nick... 152 00:10:01,671 --> 00:10:04,375 Đừng lo. Tôi không bị mất trí đâu, dù sao vẫn chưa, 153 00:10:04,376 --> 00:10:07,415 nhưng như cô đã thấy, tôi đang rất bận. 154 00:10:07,416 --> 00:10:10,920 Vờ như không có chuyện gì cũng không ích gì đâu. 155 00:10:10,921 --> 00:10:12,456 Đừng có tự vùi mình trong công việc như thế này nữa. 156 00:10:12,457 --> 00:10:14,059 Cô ấy cần anh... 157 00:10:14,060 --> 00:10:16,496 Cảm ơn vì đã lo lắng cho tôi. Nhưng lúc này 158 00:10:16,497 --> 00:10:18,500 tôi không thể bị sao nhãng vì việc khác... 159 00:10:18,501 --> 00:10:20,738 Việc vợ anh sắp chết làm anh bị sao nhãng ư? 160 00:10:20,739 --> 00:10:22,541 Không, tất nhiên là không. 161 00:10:22,542 --> 00:10:25,946 Cô ấy muốn về thăm nhà lần cuối. Anh nên đi cùng cô ấy. 162 00:10:25,947 --> 00:10:28,751 Constance... 163 00:10:28,752 --> 00:10:33,560 Tôi biết là cô có ý tốt, thật đấy. 164 00:10:33,561 --> 00:10:38,134 Nhưng tôi không thể đi đâu cả. Không phải bây giờ. 165 00:10:57,103 --> 00:10:58,603 Chào. 166 00:10:58,900 --> 00:11:01,800 Chào cậu. 167 00:11:03,264 --> 00:11:04,914 Bọn mình vẫn ổn chứ? 168 00:11:04,915 --> 00:11:06,250 Chắc rồi. 169 00:11:06,251 --> 00:11:07,952 Sao lại không chứ? 170 00:11:07,953 --> 00:11:12,126 Cậu chọn ngồi 1 mình chứ không ngồi cạnh mình. 171 00:11:12,127 --> 00:11:13,930 Cậu có vẻ đang bận. 172 00:11:18,907 --> 00:11:21,209 Mình cần biết rằng bọn mình vẫn ổn. 173 00:11:23,848 --> 00:11:27,052 Mình biết là cậu đang nghĩ là mình đã phản bội lại cậu và mình rất xin lỗi. 174 00:11:27,053 --> 00:11:28,956 Mình không bao giờ có ý làm tổn thương cậu. 175 00:11:28,957 --> 00:11:32,195 Chuyện đó sẽ không bao giờ xảy ra lần nữa đâu. 176 00:11:32,196 --> 00:11:34,332 Tình bạn của cậu rất có ý nghĩa với mình. 177 00:11:44,100 --> 00:11:45,985 Cuộc đời vẫn đẹp sao. 178 00:11:46,821 --> 00:11:48,987 Cùng đi xem chúng ta đang ở đâu chứ? 179 00:11:52,715 --> 00:11:55,770 - Chúng ta có gì? - Xem này. 180 00:11:58,175 --> 00:12:01,179 - Chúng là những tòa nhà à? - Đã từng. 181 00:12:01,180 --> 00:12:03,783 Chúng giống như những đống đổ nát. 182 00:12:03,784 --> 00:12:05,853 Đấy là dấu hiệu đầu tiên của nền văn minh trên hành tinh đó. 183 00:12:05,854 --> 00:12:07,924 - Con người? - Không thấy dấu hiệu của sự sống nào. 184 00:12:07,925 --> 00:12:10,395 Chúng ta nên xuống đó để kiểm tra. 185 00:12:10,396 --> 00:12:11,897 Chúng ta có 6 tiếng. 186 00:12:11,898 --> 00:12:13,966 Mọi người chuẩn bị đi. 187 00:12:14,804 --> 00:12:16,906 - Tôi muốn đi cùng. - Tôi cũng vậy. 188 00:12:19,546 --> 00:12:22,315 Chloe đang nghiên cứu về các công việc của giáo sư Jackson. 189 00:12:22,316 --> 00:12:23,685 Thật không? 190 00:12:23,686 --> 00:12:25,989 - Thật đó? - Đúng vậy. 191 00:12:25,990 --> 00:12:28,159 - Nói điều gì mang tính khảo cổ 1 chút đi. - Sự phân tầng. 192 00:12:28,160 --> 00:12:29,728 - Hay đấy. - Cảm ơn. 193 00:12:29,729 --> 00:12:31,999 Hơn nữa, chẳng phải cậu nói là đã học về lịch sử của người cổ xưa sao? 194 00:12:32,000 --> 00:12:33,869 - Đúng thế. - Ở Harvard. 195 00:12:33,870 --> 00:12:35,304 Tôi không thấy nó giúp được gì 196 00:12:35,305 --> 00:12:37,275 khi chúng ta đang ở xa Trái đất hàng tỉ năm ánh sáng cả. 197 00:12:37,276 --> 00:12:38,911 Tôi chắc rằng việc chúng ta ở trên này 198 00:12:38,912 --> 00:12:41,115 cũng không an toàn hơn việc ở trên bất cứ hành tinh nào cả. 199 00:12:41,116 --> 00:12:42,918 Bị bắt cóc bởi người ngoài hành tinh, ngay tại đây. 200 00:12:42,919 --> 00:12:44,789 Tôi không có vấn đề gì khi để cô xuống đó. 201 00:12:44,790 --> 00:12:46,795 Tôi chưa bao giờ nói thế. 202 00:12:47,695 --> 00:12:49,763 Chỉ muốn mọi người cẩn thận. 203 00:12:49,764 --> 00:12:52,301 Vâng, thưa sếp. 204 00:12:56,342 --> 00:13:00,215 Mỗi 1 mật mã đã được giải, 205 00:13:00,216 --> 00:13:03,287 mỗi 1 mật mã trong suốt hai thiên niên kỉ qua 206 00:13:03,288 --> 00:13:06,726 đều dựa vào những mật mã ra đời trước chúng. 207 00:13:06,727 --> 00:13:09,331 Tuy nhiên mật mã này quá nhiều tuổi, 208 00:13:09,332 --> 00:13:11,201 nó không dựa trên bất kì mật mã nào cả. 209 00:13:11,202 --> 00:13:13,004 Một mã hóa nguyên thủy? 210 00:13:13,005 --> 00:13:14,206 Đúng vậy. 211 00:13:14,207 --> 00:13:17,746 Vậy làm sao ta có thể nghiên cứu nó khi không hề có nền tảng nào? 212 00:13:19,816 --> 00:13:23,489 Không có ai? 213 00:13:23,490 --> 00:13:24,759 Không gì cả? 214 00:13:24,759 --> 00:13:27,897 Không có ai trong các bạn nhìn thấy mẫu hình của nó sao? 215 00:13:29,166 --> 00:13:30,434 Vậy các bạn chỉ tham gia cho có thôi hả? 216 00:13:30,435 --> 00:13:32,838 Các bạn ở đây để làm gì? 217 00:13:32,839 --> 00:13:35,042 Vì em chưa hề nhìn thấy nó trước đây... 218 00:13:35,043 --> 00:13:36,477 Có, cậu đã thấy! 219 00:13:36,478 --> 00:13:39,178 Cậu đã thấy bởi vì tôi đã thấy và các bạn chính là tôi! 220 00:13:44,728 --> 00:13:46,028 Đi ra! 221 00:13:46,029 --> 00:13:48,274 Tất cả các người đi ra hết đi! 222 00:13:56,080 --> 00:13:58,817 Đấy không phải là lỗi của họ. 223 00:14:02,725 --> 00:14:05,162 Ừ, tôi biết. 224 00:14:05,163 --> 00:14:08,935 Tôi chính là người không thể giải nó. 225 00:14:08,936 --> 00:14:10,904 Cho dù thực tế là nó đang ở ngay trước mặt tôi. 226 00:14:10,905 --> 00:14:13,844 Anh đã nghĩ về việc ta đã nói trước đây chưa? 227 00:14:13,845 --> 00:14:16,414 Ồ, rồi! 228 00:14:16,415 --> 00:14:19,319 - Việc đó tôi cũng sẽ thất bại. - Xin lỗi? 229 00:14:19,320 --> 00:14:21,891 Giải quyết vấn đề của biểu tượng thứ 9. 230 00:14:21,892 --> 00:14:25,364 Tôi sẽ dành 2 năm rưỡi cuộc đời mình cho nó. 231 00:14:25,365 --> 00:14:27,533 Trong khi, vợ tôi... 232 00:14:27,534 --> 00:14:31,975 sẽ trải qua những ngày tháng cuối đời cô đơn 1 mình 233 00:14:31,976 --> 00:14:33,976 trong khi tôi đi đi về về để giải nó... 234 00:14:36,284 --> 00:14:39,989 và rồi 1 thằng nhóc, một thằng nhóc to xác nào đó 235 00:14:39,990 --> 00:14:42,360 không học hành đến nơi đến chốn 236 00:14:42,361 --> 00:14:44,530 sẽ nhảy vào ở phút cuối cùng... 237 00:14:44,531 --> 00:14:48,403 và giải được nó, như vậy đấy. 238 00:14:48,404 --> 00:14:51,241 Không hề có tham vọng. 239 00:14:51,242 --> 00:14:54,547 Cậu ta dành hầu hết thời gian trong ngày để chơi 1 trò chơi ngớ ngẩn, 240 00:14:54,548 --> 00:14:59,022 vậy mà cậu ta là thiên tài chứ không phải tôi. 241 00:14:59,023 --> 00:15:01,899 Đáng ra cậu ấy phải là người nên ở đây, 242 00:15:02,359 --> 00:15:04,929 nhìn những thứ tôi đang nhìn. 243 00:15:04,950 --> 00:15:07,269 Nghe này... 244 00:15:07,270 --> 00:15:10,976 rõ ràng là hiện giờ anh không còn là chính mình. 245 00:15:10,977 --> 00:15:12,578 Tôi rất thấu hiểu chuyện anh đang trải qua. 246 00:15:12,579 --> 00:15:14,315 Tôi biết. 247 00:15:14,316 --> 00:15:17,520 Tôi cũng mất vợ. Tôi đã không thể làm gì để cứu cô ấy. 248 00:15:17,521 --> 00:15:21,594 Nó thật khủng khiếp, cái cảm giác vô vọng ấy. 249 00:15:25,936 --> 00:15:28,940 Phải rồi, vợ tôi không phải là câu trả lời. 250 00:15:28,941 --> 00:15:31,111 Dữ liệu đến nhanh hơn khi tôi ở cạnh cô ấy, 251 00:15:31,112 --> 00:15:35,987 nhưng nó sẽ vô dụng nếu tôi không thể dịch được nó. 252 00:15:35,988 --> 00:15:38,323 Có những mẫu hình tôi không thể nhìn thấy. 253 00:15:38,324 --> 00:15:41,162 Tôi chỉ muốn nói nếu anh cần thời gian thì hãy dành lấy nó, để ở bên cô ấy. 254 00:15:41,163 --> 00:15:43,399 Giờ nó là chuyện quan trọng nhất. 255 00:15:43,400 --> 00:15:47,006 Quan trọng hơn bất cứ chuyện gì khác. 256 00:15:47,007 --> 00:15:49,357 Cảm ơn, nói chuyện với anh rất hữu ích. 257 00:15:54,180 --> 00:15:56,380 Mũi anh đang chảy máu kìa. 258 00:16:09,898 --> 00:16:12,736 Kino không thể tự mình đánh giá nơi này. 259 00:16:12,737 --> 00:16:14,640 Nơi này đẹp thật. 260 00:16:14,641 --> 00:16:16,274 Rất tuyệt. 261 00:16:22,287 --> 00:16:26,960 Có vẻ như đã rất, rất lâu rồi không có ai đến đây. 262 00:16:26,961 --> 00:16:31,035 Chúng ta có 6 tiếng để tìm hiểu xem đã có chuyện gì. 263 00:16:31,036 --> 00:16:33,204 Kiểm tra 1 vòng đi. 264 00:16:39,550 --> 00:16:41,687 Có tiến triển gì không? 265 00:16:41,688 --> 00:16:43,789 Anh ấy đã bị chảy máu mũi. Giờ nó ngưng rồi. 266 00:16:43,790 --> 00:16:45,760 Như thế là sao? 267 00:16:45,761 --> 00:16:47,897 Tôi không biết chính xác, nhưng nó không tốt cho anh ấy, 268 00:16:47,898 --> 00:16:49,467 thứ này đang xới tung não bộ của anh ấy lên. 269 00:16:49,468 --> 00:16:52,104 Nhịp tim và BP đang dao động mạnh. 270 00:16:52,105 --> 00:16:54,875 - Cô đã nói là anh ta đã ổn định. - Tôi nói là "trong lúc này". 271 00:16:54,876 --> 00:16:57,280 Và đã 1 tiếng trôi qua rồi. 272 00:16:57,781 --> 00:17:01,821 Không thể biết được là anh ta có tìm thấy được gì không à? 273 00:17:01,822 --> 00:17:04,292 Không, mọi thứ mà tôi thấy được trên màn hình là dòng dữ liệu đang chảy vào bộ nhớ của anh ấy, 274 00:17:04,293 --> 00:17:05,828 và nó cũng đang dao động rất mạnh. 275 00:17:05,829 --> 00:17:10,203 Nếu kéo anh ta ra, anh ta có chết không? 276 00:17:12,006 --> 00:17:14,275 Tôi sẽ không muốn thử đâu. 277 00:17:23,192 --> 00:17:25,700 Trong 20 năm trời em đã phải cẩn trọng 278 00:17:25,701 --> 00:17:28,000 về những thứ mình sẽ ăn, 279 00:17:28,001 --> 00:17:31,245 ngăn cấm bản thân không được ăn 280 00:17:31,246 --> 00:17:34,345 những thứ mình thích, còn bây giờ, 281 00:17:34,346 --> 00:17:37,516 em có thể ăn bất cứ thứ gì mình thích mà không còn lo sợ hậu quả nữa. 282 00:17:38,586 --> 00:17:39,986 Ừ. 283 00:17:45,598 --> 00:17:47,633 Tại sao anh lại ở đây, Nick? 284 00:17:48,537 --> 00:17:50,630 Bởi vì chuyện này đã diễn ra. 285 00:17:54,200 --> 00:17:55,949 Anh có việc cần phải làm. Hãy đi làm nó đi. 286 00:17:55,950 --> 00:17:58,086 Anh đang làm đây. 287 00:17:58,087 --> 00:17:59,554 Anh làm việc ở đâu không quan trọng. 288 00:17:59,555 --> 00:18:04,430 Anh có cơ hội để thay đổi rất nhiều thứ. 289 00:18:04,431 --> 00:18:09,038 Chỉ có 1 thứ anh không thể thay đổi đó là việc đã xảy ra với em. 290 00:18:10,976 --> 00:18:14,080 Đừng để chuyện đó giữ chân anh lại. 291 00:18:31,178 --> 00:18:33,581 Khi chuyện đó đến em biết anh sẽ ở đó. 292 00:18:51,279 --> 00:18:53,850 Mỗi lần mình quay lại thì thấy 1 bức tường khác... 293 00:18:53,851 --> 00:18:55,853 Cậu nghĩ đó là gì? 294 00:18:55,854 --> 00:18:59,025 Cậu tìm được gì rồi anh bạn? 295 00:18:59,026 --> 00:19:00,427 Chà, cái này rất hay. 296 00:19:00,428 --> 00:19:03,833 Nó giống như 1 mạng lưới các đường hầm dưới mặt đất. 297 00:19:03,834 --> 00:19:06,838 - Chúng ta nên kiểm tra. - Để làm gì? 298 00:19:06,839 --> 00:19:10,045 - Anh không muốn biết ai đã sống ở đây à? - Nhỡ họ giúp được ta thì sao? 299 00:19:11,448 --> 00:19:13,551 Này, Destiny đã dừng lại ở hành tinh này 300 00:19:13,552 --> 00:19:15,520 có nghĩa là ở đây có cái gì đó mà chúng ta cần. 301 00:19:15,521 --> 00:19:17,324 Không phải lúc nào nó cũng... 302 00:19:17,325 --> 00:19:18,959 Cậu đã thấy gì trên kino à? 303 00:19:18,960 --> 00:19:21,964 Không, nhưng... 304 00:19:21,965 --> 00:19:24,537 Dưới đó có thể có thứ gì mà chúng ta cần được chứ? 305 00:19:24,538 --> 00:19:26,106 Tôi không biết. 306 00:19:26,107 --> 00:19:29,077 Nhỡ đâu có 1 nguồn năng lượng đủ mạnh để ta mở cổng trở về Trái đất? 307 00:19:29,078 --> 00:19:30,213 Thôi nào. 308 00:19:30,214 --> 00:19:32,717 - Làm sao anh biết được. - Có vẻ họ không được tiên tiến như thế. 309 00:19:32,718 --> 00:19:35,622 Thật ra, nhiều nền văn minh tiên tiến ngoài hành tinh 310 00:19:35,623 --> 00:19:38,159 được tìm thấy trong Ngân hà và nhóm các Thiên hà Nhân Mã 311 00:19:38,160 --> 00:19:41,099 sống trong các kiến trúc bằng đá trông có vẻ nguyên thủy 312 00:19:41,100 --> 00:19:43,469 nhưng trong đó ẩn chứa những công nghệ rất hiện đại. 313 00:19:45,674 --> 00:19:47,783 Em thừa nhận nó nghe có vẻ hơi sách vở 314 00:19:47,784 --> 00:19:50,048 nhưng nó cũng rất hợp lý, phải không? 315 00:19:50,049 --> 00:19:52,051 Được rồi, cậu đã có đoạn phim mà kino ghi lại rồi. 316 00:19:52,052 --> 00:19:53,052 Đi thôi. 317 00:19:53,053 --> 00:19:54,522 Phải, vấn đề là ở đấy. 318 00:19:54,523 --> 00:19:59,297 Chúng ta không có... đoạn phim đó. 319 00:19:59,298 --> 00:20:01,434 Là sao? 320 00:20:02,670 --> 00:20:05,006 Trong đó giống như 1 mê cung... 321 00:20:05,007 --> 00:20:06,443 Cậu đã làm mất nó? 322 00:20:06,444 --> 00:20:08,946 Tôi đang định cho nó đi ra nhưng lại đi nhầm đường. 323 00:20:08,947 --> 00:20:12,686 Tôi cần thời gian để tìm đường ra. 324 00:20:12,687 --> 00:20:15,492 Đoạn phim đó có thể rất quan trọng. 325 00:20:19,699 --> 00:20:20,967 Được chưa? 326 00:20:20,968 --> 00:20:22,270 Được rồi! 327 00:20:22,271 --> 00:20:24,274 Tôi sẽ ở đây và bọc lót cho các cậu. 328 00:20:24,275 --> 00:20:26,678 Anh sợ à? 329 00:20:33,357 --> 00:20:35,257 Nói đùa thôi mà. 330 00:20:37,998 --> 00:20:40,272 Tôi xin lỗi, chắc tôi đã nhầm 331 00:20:40,273 --> 00:20:42,572 khi nghĩ là chúng ta đủ thân thiết. 332 00:20:42,573 --> 00:20:47,113 Anh biết đấy, bạn bè thường đùa nhau như thế? 333 00:20:47,114 --> 00:20:48,999 - Xin đừng giết tôi. - Thôi nào, Trung sĩ, 334 00:20:49,000 --> 00:20:51,254 anh sẽ canh phía sau. Chúng ta không đi xa đâu. 335 00:20:51,255 --> 00:20:52,955 Vâng, thưa sếp. 336 00:20:59,000 --> 00:21:00,503 Anh ta bị sao vậy? 337 00:21:00,504 --> 00:21:03,342 Mình không nghĩ có thứ gì làm anh ấy sợ được đâu. 338 00:21:03,343 --> 00:21:05,874 Cậu ấy hơi sợ nơi tối và hẹp. 339 00:21:37,402 --> 00:21:39,857 - Em cần ngồi nghỉ. - Được rồi! 340 00:22:26,755 --> 00:22:32,330 "Chúa là sức mạnh của chúng ta, 341 00:22:32,331 --> 00:22:35,568 "xuất hiện mỗi khi ta gặp rắc rối. 342 00:22:35,569 --> 00:22:37,472 "Vì thế ta không còn sợ hãi, 343 00:22:37,473 --> 00:22:40,577 "cho dù Trái đất có bị xóa sổ, 344 00:22:40,578 --> 00:22:43,817 "cho dù những ngọn núi có bị đưa ra giữa biển khơi, 345 00:22:43,818 --> 00:22:49,460 "cho dù sóng nước gào thét, 346 00:22:49,461 --> 00:22:52,733 "cho dù những ngọn núi rung chuyển để rồi vỡ vụn. 347 00:22:52,734 --> 00:22:57,112 "Vẫn còn đó 1 dòng sông, nơi dòng chảy, 348 00:22:57,113 --> 00:23:00,947 "chảy qua thành phố của Chúa, ngôi nhà thiêng liêng nhất..." 349 00:23:00,948 --> 00:23:02,683 Cô muốn cháu tập luyện chăm chỉ, được chứ? 350 00:23:02,684 --> 00:23:04,252 Được ạ. 351 00:23:04,253 --> 00:23:06,589 "Chúa ở trong lòng cô ấy. 352 00:23:06,590 --> 00:23:09,695 "Cô ấy sẽ không biến mất. 353 00:23:12,234 --> 00:23:18,511 "Chúa sẽ giúp đỡ cô ấy khi bình minh lên." 354 00:23:18,512 --> 00:23:20,881 Cảm ơn. 355 00:24:02,421 --> 00:24:05,560 - Cái gì đấy? - Có lẽ là gió. 356 00:24:05,561 --> 00:24:07,996 Có ai ở đây cũng nghĩ là ta đã thấy đủ rồi không? 357 00:24:08,800 --> 00:24:11,900 Không phải em đã hy vọng là sẽ tìm thấy những cái xác ư? 358 00:24:11,901 --> 00:24:14,274 Thật ra là phần còn lại của con người như là bộ xương 359 00:24:14,275 --> 00:24:17,646 và có vẻ như ở đây không có rồi. Ôi chà! 360 00:24:17,647 --> 00:24:19,550 Ôi! Ôi Chúa ơi, lấy nó ra! 361 00:24:19,551 --> 00:24:20,619 Lấy nó ra! 362 00:24:20,620 --> 00:24:22,822 Lấy ra! 363 00:24:23,758 --> 00:24:25,988 Đủ rồi đấy. Em ra khỏi đây thôi! 364 00:24:28,800 --> 00:24:30,603 Ý hay đấy. Đi thôi. 365 00:24:32,708 --> 00:24:33,942 Dừng lại! 366 00:24:33,943 --> 00:24:35,578 Gì thế? 367 00:24:37,900 --> 00:24:39,451 Đừng di chuyển. 368 00:24:39,452 --> 00:24:41,888 Ôi Chúa ơi, gì thế? Chuyện gì vậy? 369 00:24:44,828 --> 00:24:46,461 Chạy đi. 370 00:25:00,956 --> 00:25:03,023 Tôi nghĩ cậu giết được nó rồi. 371 00:25:10,231 --> 00:25:13,435 Trung úy Scott, Đại tá Young đây! Cậu có nghe thấy không? 372 00:25:15,340 --> 00:25:17,376 Trung úy Scott, Trung sĩ Greer, trả lời đi. 373 00:25:17,377 --> 00:25:19,747 Scott đây, thưa sếp. 374 00:25:19,748 --> 00:25:21,283 Tôi mừng là đã nghe thấy giọng sếp. 375 00:25:21,284 --> 00:25:22,552 Chúng tôi đang... 376 00:25:22,553 --> 00:25:24,823 gặp chút vấn đề dưới này. 377 00:25:24,824 --> 00:25:26,125 Gì vậy? 378 00:25:26,126 --> 00:25:29,429 Chúng tôi đang bị mắc kẹt trong 1 đường hầm dưới mặt đất. 379 00:25:29,430 --> 00:25:30,732 Chúng tôi đang thăm dò xung quanh đây. 380 00:25:30,733 --> 00:25:34,773 Trung sĩ Greer đã phải bắt buộc nổ súng. 381 00:25:34,774 --> 00:25:36,308 Rồi đường hầm bị sụp xuống. 382 00:25:36,309 --> 00:25:37,811 Không có ai bị thương. 383 00:25:37,812 --> 00:25:40,889 Eli và Chloe đang tìm kiếm lối ra khác, 384 00:25:40,890 --> 00:25:43,889 nhưng nếu như họ không tìm được, 385 00:25:43,890 --> 00:25:45,225 thì chúng tôi sẽ phải cần sự giúp đỡ từ bên ngoài. 386 00:25:45,226 --> 00:25:49,631 Tại sao Trung sĩ Greer lại phải nổ súng? 387 00:25:49,632 --> 00:25:52,671 Có 1 con nhện đã lao đến chỗ Chloe. 388 00:25:52,672 --> 00:25:54,608 Một con nhện ư? 389 00:25:54,609 --> 00:25:57,546 Một con nhện rất lớn, thưa sếp. 390 00:25:58,849 --> 00:26:00,750 Tôi sẽ gửi xuống 1 đội. 391 00:26:01,386 --> 00:26:03,289 Tôi tắt máy đây. 392 00:26:03,290 --> 00:26:05,760 Chưa tới 2 tiếng nữa chúng ta sẽ quay lại FTL. 393 00:26:07,598 --> 00:26:10,736 Đây là lỗi của tôi. 394 00:26:10,737 --> 00:26:13,340 Đáng ra chúng ta không nên xuống đây. 395 00:26:16,347 --> 00:26:20,920 Tin tốt là, chúng ta không phải chạy trốn đám nhện đó nữa. 396 00:26:20,921 --> 00:26:22,523 Cậu đã tìm thấy kino chưa? 397 00:26:22,524 --> 00:26:24,927 Chưa, tin xấu là, cái hầm này dường như là dài vô tận. 398 00:26:24,928 --> 00:26:27,632 Chúng tôi không tìm thấy bất kì 1 lối thoát 399 00:26:27,633 --> 00:26:29,368 hay lối ra vào nào để lên mặt đất. 400 00:26:29,369 --> 00:26:32,439 - Chúng ta nghe thấy tiếng gió đang thổi. - Không, không! 401 00:26:32,440 --> 00:26:34,477 Đấy là anh nói thế. 402 00:26:34,478 --> 00:26:36,547 Còn tôi thì đang khó thở đây. 403 00:26:36,548 --> 00:26:37,982 Không, có không khí ở dưới này. 404 00:26:37,983 --> 00:26:39,753 Tim tôi đang đập rất nhanh đây. 405 00:26:39,754 --> 00:26:41,255 Ồ, hơi chóng mặt nữa. 406 00:26:42,257 --> 00:26:45,029 Được rồi, bình tĩnh đi. Chắc hẳn ở đây phải có nhiều hơn 1 lối ra vào. 407 00:26:45,030 --> 00:26:47,867 Em thấy nếu ta đào bằng tay thì không ổn lắm. 408 00:26:49,537 --> 00:26:50,939 Chúng ta có thuốc nổ C-4. 409 00:26:50,940 --> 00:26:54,010 Dùng nó ở đây thì càng làm tình hình tệ hơn thôi. 410 00:26:54,011 --> 00:26:56,549 Đại tá Young vừa nói với tôi rồi. 411 00:26:56,550 --> 00:26:58,750 Họ đang gửi 1 đội cứu hộ xuống đây. 412 00:26:59,700 --> 00:27:01,950 Và họ sẽ làm thế nào? 413 00:27:05,866 --> 00:27:08,986 Trung úy Scott, Trung úy Jame đây. Anh có nghe thấy không? 414 00:27:10,440 --> 00:27:12,843 Jame, bọn tôi nghe thấy cô. Cô đang ở đâu? 415 00:27:12,844 --> 00:27:15,281 Chúng tôi đã tìm thấy lối vào của đường hầm. 416 00:27:15,282 --> 00:27:17,786 - Mọi người vẫn ổn chứ? - Ừ, chúng tôi vẫn ổn. 417 00:27:17,787 --> 00:27:18,954 Nghe này... 418 00:27:18,955 --> 00:27:20,455 Tình hình tệ đến mức nào? 419 00:27:21,593 --> 00:27:25,299 Tôi sẽ không nói dối anh đâu. 420 00:27:25,300 --> 00:27:28,070 Tình hình có vẻ không được tốt cho lắm. Chúng tôi sẽ đưa anh ra khỏi đó. 421 00:27:28,071 --> 00:27:30,942 Được rồi, làm việc thôi! 422 00:28:06,404 --> 00:28:08,841 Tiến sĩ Rush? 423 00:28:08,842 --> 00:28:11,679 Xin lỗi, tôi đã bấm chuông mấy lần. 424 00:28:11,680 --> 00:28:13,983 Cửa thì vẫn mở. 425 00:28:13,984 --> 00:28:15,653 Phải. 426 00:28:15,654 --> 00:28:18,791 Mũi anh lại chảy máu kìa. 427 00:28:19,947 --> 00:28:21,597 Tôi có vài tin tốt đây. 428 00:28:21,598 --> 00:28:24,035 Người của tôi bên Liên đoàn Lucian đã tìm được hướng giải quyết. 429 00:28:24,036 --> 00:28:27,407 Chúng tôi đã định vị được 1 hành tinh có lẽ có đủ nguồn năng lượng cần thiết. 430 00:28:27,408 --> 00:28:30,478 Chà, rất tốt. 431 00:28:30,479 --> 00:28:32,148 Tôi đã nghĩ anh sẽ hứng thú hơn cơ. 432 00:28:32,149 --> 00:28:34,552 Ý tôi là, vẫn còn 1 số việc cần phải làm. 433 00:28:34,553 --> 00:28:36,823 Sẽ có 1 căn cứ nhỏ... 434 00:28:36,824 --> 00:28:40,702 Jackson, anh có hiểu tí gì về những thứ 435 00:28:40,703 --> 00:28:43,753 được viết trên cái bảng đó không? 436 00:28:45,674 --> 00:28:47,474 Không, để làm gì? Tôi cần phải biết à? 437 00:28:47,475 --> 00:28:50,046 Không. Tôi cũng không hiểu. 438 00:28:51,817 --> 00:28:54,454 Tôi đã không mong là nó sẽ tự hiện ra. 439 00:28:54,455 --> 00:28:56,591 Tại sao chứ? Nó là 1 mật mã. 440 00:28:56,592 --> 00:28:58,461 Đáng ra nó phải được giấu kín. 441 00:28:58,462 --> 00:29:00,130 Mật mã gì? 442 00:29:02,000 --> 00:29:03,690 Destiny. 443 00:29:04,740 --> 00:29:09,514 Đây là tất cả thông tin được lưu trữ trong bộ nhớ của nó. 444 00:29:09,515 --> 00:29:13,620 Theo tôi đoán thì ít nhất cũng là 1 phần nhỏ của nó. 445 00:29:13,621 --> 00:29:17,560 Chúng được sắp xếp lộn xộn và tôi không hiểu gì cả. 446 00:29:17,561 --> 00:29:20,999 Và không may là, tôi sẽ không còn ở đây lâu 447 00:29:21,000 --> 00:29:23,238 để làm sáng tỏ nó được nhiều. 448 00:29:23,239 --> 00:29:25,141 Anh định đi đâu à? 449 00:29:25,142 --> 00:29:26,877 Phải, tôi xong việc rồi. 450 00:29:26,878 --> 00:29:28,578 Vợ anh sao rồi? 451 00:29:36,227 --> 00:29:39,666 Cô ấy sắp chết. 452 00:29:39,667 --> 00:29:41,169 Thật ra là không qua được hôm nay. 453 00:29:41,170 --> 00:29:44,674 Tôi thật sự rất tiếc. 454 00:29:44,675 --> 00:29:47,646 Ừ, tôi cũng vậy. 455 00:29:49,050 --> 00:29:51,352 Không phải anh nên ở cạnh cô ấy sao? 456 00:29:53,224 --> 00:29:55,560 Sao anh cứ luôn nói câu đó? 457 00:29:55,561 --> 00:29:57,630 Ừ. Không phải thế sao? 458 00:30:00,771 --> 00:30:02,539 Hôm nay là ngày bao nhiêu? 459 00:30:02,540 --> 00:30:05,077 Anh nói là vợ anh sẽ mất hôm nay, nhưng anh không nhớ cái ngày... 460 00:30:05,078 --> 00:30:06,780 Không, làm ơn, nói tôi biết đi. 461 00:30:06,781 --> 00:30:08,881 Mồng 6 tháng 4. 462 00:30:10,053 --> 00:30:12,256 Mồng 6 tháng 4... 463 00:30:15,095 --> 00:30:17,332 Cô ấy đã trở bệnh nặng hơn. 464 00:30:17,333 --> 00:30:19,035 Bác sĩ nói tình hình rất nguy cấp. 465 00:30:19,036 --> 00:30:21,397 Họ cho rằng cô ấy sẽ không qua khỏi hôm nay, cảm ơn. 466 00:30:33,761 --> 00:30:36,264 - Mồng 6 tháng 4. - Nó có nghĩa gì không? 467 00:30:36,265 --> 00:30:40,605 Tôi không biết, nhưng Gloria không mất vào mồng 6 tháng 4. 468 00:30:46,751 --> 00:30:49,353 Nó không phải là câu trả lời cuối cùng cho cuộc sống, vũ trụ hay bất kì cái gì cả. 469 00:30:49,354 --> 00:30:52,126 Nó là 42. 470 00:30:52,127 --> 00:30:54,831 - Chỉ dẫn của Hitchhiker hướng tới Ngân hà. - Cảm ơn, anh rất có ích đấy. 471 00:31:07,220 --> 00:31:11,693 Địa chỉ của ngôi nhà này là số 4, không phải 46. 472 00:31:13,196 --> 00:31:15,366 Tại sao nó lại ghi là 46 trước cửa? 473 00:31:15,367 --> 00:31:19,406 Chà, 46 chia cho 2 được 23. 474 00:31:19,407 --> 00:31:23,013 Chắc anh đã nghe về bí ẩn số 23? 475 00:31:23,014 --> 00:31:25,417 Có, thật nực cười là bất kì thứ gì, 476 00:31:25,418 --> 00:31:28,188 bất kì việc gì đều quy về liên quan đến số 23. 477 00:31:28,189 --> 00:31:31,194 Hầu hết những người tin vào nó đều cho rằng đó là bằng chứng cho thấy rằng 478 00:31:31,195 --> 00:31:33,697 đó là sức mạnh của bộ não để tiếp nhận sự thật từ bất kì việc gì. 479 00:31:33,698 --> 00:31:35,835 Phải, nếu anh tìm kiếm nó, 480 00:31:35,836 --> 00:31:38,286 thì anh sẽ tìm ra nó. 481 00:31:46,121 --> 00:31:48,372 Vậy đây là gì? 482 00:31:50,028 --> 00:31:52,864 Trí não tôi đang đánh lừa tôi à? 483 00:31:52,865 --> 00:31:55,336 Có phải tôi đang nhìn thấy những thứ không có mặt ở đây? 484 00:31:57,340 --> 00:32:00,779 Tự đánh lừa bản thân là nó có ý nghĩa nào đấy? 485 00:32:00,780 --> 00:32:02,380 Quan trọng... 486 00:32:03,080 --> 00:32:04,780 Tiến sĩ Rush? 487 00:32:09,529 --> 00:32:12,065 Trung úy James, Đại tá Young đây, trả lời đi. 488 00:32:14,904 --> 00:32:19,043 Tôi ước gì mình có tin tốt hơn để thông báo, thưa sếp. 489 00:32:19,044 --> 00:32:21,983 Chúng tôi đang cố gắng hết sức có thể, nhưng... 490 00:32:21,984 --> 00:32:23,451 mọi thứ đang diễn tiến rất chậm. 491 00:32:23,452 --> 00:32:25,121 Cô sắp hết thời gian rồi. 492 00:32:25,122 --> 00:32:27,024 Vâng, sếp, chúng tôi biết. 493 00:32:27,025 --> 00:32:29,356 Giờ tôi có thể hoảng loạn không? 494 00:32:29,998 --> 00:32:31,866 Chúng ta có chưa đến nửa tiếng nữa. 495 00:32:31,867 --> 00:32:34,347 Chúng ta sẽ không thể thoát ra khỏi đây. 496 00:32:35,574 --> 00:32:37,875 Nghiêm túc đấy, chúng ta sẽ làm gì đây? 497 00:32:42,953 --> 00:32:46,024 Sếp, anh ta vừa trải qua tình trạng giống như là bị suy tim. 498 00:32:46,025 --> 00:32:47,326 Giờ đã ổn định hơn rồi, 499 00:32:47,327 --> 00:32:49,399 nhưng tôi không biết anh ta có thể chịu được thêm bao lâu nữa. 500 00:32:49,400 --> 00:32:51,501 Anh ta có chết nếu ta cứ để anh ta ở đó không? 501 00:32:51,502 --> 00:32:54,402 Tôi nghĩ vậy, sếp. 502 00:32:54,440 --> 00:32:55,975 Vấn đề chỉ là thời gian. 503 00:32:55,976 --> 00:32:58,446 Và anh cũng đã nói là anh ta cũng sẽ chết nếu ta ngắt kết nối. 504 00:32:58,447 --> 00:33:02,085 Tôi đã nói thế, nhưng lúc này có lẽ ta nên mạo hiểm. 505 00:33:02,086 --> 00:33:03,621 Tình hình trên hành tinh đó không được tốt lắm. 506 00:33:03,622 --> 00:33:06,393 Chúng ta không có đủ thời gian để kéo họ ra. 507 00:33:06,394 --> 00:33:08,463 Nhưng nếu Rush tìm thấy được Master Code, 508 00:33:08,464 --> 00:33:12,603 thì chúng ta có thể trì hoãn được Destiny nhảy vào FTL. 509 00:33:12,604 --> 00:33:14,073 Chúng ta đang mạo hiểm tính mạng của Rush. 510 00:33:14,074 --> 00:33:16,911 Theo như lời anh nói thì Rush đã tự chọn ngồi vào chiếc ghế đó. 511 00:33:16,912 --> 00:33:18,915 Có thể anh ta không biết được là anh ta sẽ gặp nguy hiểm. 512 00:33:18,916 --> 00:33:22,621 Nếu ta nhẩy vào FTL, Eli, Scott, Greer và Chloe 513 00:33:22,622 --> 00:33:24,591 sẽ bị bỏ lại. 514 00:33:24,592 --> 00:33:26,961 Vì thế lúc này Rush là cơ hội tốt nhất của chúng ta. 515 00:33:39,148 --> 00:33:41,985 Chúng tôi không tìm thấy lối vào nào khác. 516 00:33:43,722 --> 00:33:45,590 Có lẽ đã đến lúc ta tự tạo 1 lối vào. 517 00:33:46,994 --> 00:33:49,698 Trung úy, chúng ta sắp hết thời gian. 518 00:33:49,699 --> 00:33:50,699 Ừ, chúng tôi biết. 519 00:33:50,700 --> 00:33:55,008 Chúng tôi sẽ sử dụng thuốc nổ C-4 để tạo 1 lỗ trên trần hầm. 520 00:33:55,009 --> 00:33:57,311 Các anh đang cách chỗ bị sập bao xa? 521 00:33:57,312 --> 00:33:59,248 Không xa lắm. 522 00:33:59,249 --> 00:34:00,784 Khoảng 10 mét. 523 00:34:00,785 --> 00:34:03,322 Di chuyển ra xa nhất có thể và thông báo cho tôi khi anh đã sẵn sàng. 524 00:34:03,323 --> 00:34:04,973 Nghe rõ rồi. 525 00:34:06,395 --> 00:34:08,395 Đi thôi, mọi người. 526 00:34:11,003 --> 00:34:13,139 Được không? 527 00:34:13,140 --> 00:34:15,145 Chúng ta sẽ biết thôi. 528 00:34:16,000 --> 00:34:19,980 - Trên này chúng tôi đã sẵn sàng rồi. - Hy vọng là chúng tôi sẽ ra được. 529 00:34:23,225 --> 00:34:25,250 Chuẩn bị nổ! 530 00:34:37,917 --> 00:34:41,923 Trung úy, anh có nghe thấy không? 531 00:34:41,924 --> 00:34:44,860 Có, chúng tôi vẫn ở đây. Có vẻ như nó không hiệu quả rồi. 532 00:34:44,861 --> 00:34:48,301 Đúng vậy. Chúng tôi đã làm tình hình còn tệ thêm. 533 00:34:51,658 --> 00:34:52,908 Tôi xin lỗi. 534 00:34:52,909 --> 00:34:55,980 Không phải lỗi của cô, Trung úy. Cô đã làm hết sức rồi. 535 00:34:55,981 --> 00:35:00,054 Không... đưa đội của cô về tầu đi. 536 00:35:00,055 --> 00:35:03,059 - Sếp, chúng ta vẫn còn thời gian... - Không nhiều đâu. 537 00:35:03,060 --> 00:35:04,461 Đó là lệnh, Trung úy. 538 00:35:04,462 --> 00:35:06,098 Đi đi. 539 00:35:47,872 --> 00:35:49,940 Anh không đến đây vì em. 540 00:35:51,411 --> 00:35:54,148 Anh đã trải qua chuyện này. 541 00:35:54,149 --> 00:35:56,887 Không, anh chưa đâu. Vẫn chưa. 542 00:35:58,256 --> 00:36:00,860 Anh đã ở đây. 543 00:36:00,861 --> 00:36:03,231 Anh không thể tự lừa dối bản thân mình. 544 00:36:05,102 --> 00:36:09,441 Anh đã chọn kí ức này bởi vì anh rất muốn quên nó. 545 00:36:15,853 --> 00:36:18,357 Cái anh đang cần hiện giờ nó đang ở đây. 546 00:36:18,358 --> 00:36:20,261 Đấy là lý do anh đến đây. 547 00:36:20,262 --> 00:36:23,900 Chứ không phải là vì em. 548 00:36:23,901 --> 00:36:28,374 Anh chỉ muốn có câu trả lời của mình. 549 00:36:28,375 --> 00:36:30,578 Anh cần 1 câu trả lời. 550 00:36:32,048 --> 00:36:33,917 Anh đang sắp chết. 551 00:36:33,918 --> 00:36:36,856 Anh biết. 552 00:36:36,857 --> 00:36:41,464 Anh thà chết còn hơn là thất bại ư? 553 00:36:41,465 --> 00:36:46,339 Anh đang trở thành con người nào vậy, Nicholas? 554 00:36:46,340 --> 00:36:50,446 Những thứ mà anh đã làm, đó không phải là chính anh. 555 00:36:50,447 --> 00:36:53,451 Không phải con người anh. 556 00:36:53,452 --> 00:36:58,026 Nó luôn tồn tại trong anh... 557 00:36:58,027 --> 00:37:03,269 để thực hiện những quyết định khó khăn. 558 00:37:03,270 --> 00:37:05,470 Anh có lý do. 559 00:37:07,277 --> 00:37:08,577 Những mục đích tốt. 560 00:37:08,578 --> 00:37:11,984 Để làm hại người khác? 561 00:37:11,985 --> 00:37:16,258 Anh có chắc không? 562 00:37:16,259 --> 00:37:18,395 Anh luôn nói với bản thân mình rằng cái chết của em đã cho anh sự dũng cảm. 563 00:37:21,368 --> 00:37:23,670 Sự thật là nó chỉ làm anh chai sạn đi. 564 00:37:23,671 --> 00:37:26,976 Anh không phải là người đàn ông em đã yêu. 565 00:37:29,482 --> 00:37:31,718 Con người đó đã chết cùng với em rồi. 566 00:37:31,719 --> 00:37:35,559 Em không phải là lương tâm của anh, Nicholas. 567 00:37:35,560 --> 00:37:36,993 Anh vẫn còn lương tâm của mình. 568 00:37:36,994 --> 00:37:41,235 Anh chỉ việc lắng nghe nó. 569 00:37:41,236 --> 00:37:43,935 Có những người sống cả 1 đời người 570 00:37:43,936 --> 00:37:46,578 cũng không thể tìm thấy cái chúng ta đã có. 571 00:37:48,548 --> 00:37:52,688 Đừng để những chuyện xảy ra với em làm anh thay đổi. 572 00:37:52,689 --> 00:37:55,493 Đấy không phải là lỗi của ai cả. 573 00:37:59,000 --> 00:38:02,705 Anh biết... 574 00:38:02,706 --> 00:38:04,844 Anh biết vậy. 575 00:38:04,850 --> 00:38:06,511 Nó là do cái gien ngu ngốc đó. 576 00:38:06,512 --> 00:38:10,256 Được truyền sang từ mẹ em, 577 00:38:10,257 --> 00:38:13,156 đã không thể hoàn thành 578 00:38:13,157 --> 00:38:16,368 được chức năng đơn giản của nó là 579 00:38:16,369 --> 00:38:19,468 sửa chữa lại những DNA bị hư hại. 580 00:38:20,538 --> 00:38:22,978 Là nó đúng không? Đấy là lý do tại sao anh ở đây. 581 00:38:24,645 --> 00:38:27,048 Đúng rồi. 582 00:38:28,517 --> 00:38:30,053 Đi đi. 583 00:38:38,770 --> 00:38:42,174 Em biết anh yêu em nhiều thế nào mà. 584 00:38:44,613 --> 00:38:46,715 Đừng có trút giận lên người khác nữa. 585 00:38:48,520 --> 00:38:53,628 Anh không thể quên em, Gloria... 586 00:38:53,629 --> 00:38:57,033 Không bao giờ. 587 00:39:05,082 --> 00:39:07,117 Tiến sĩ Rush! 588 00:39:07,118 --> 00:39:08,620 Nghe tôi nói này. 589 00:39:08,621 --> 00:39:11,625 Chúng ta có 5 phút để ngăn con tầu này quay lại FTL. 590 00:39:11,626 --> 00:39:12,627 Gì thế? 591 00:39:12,628 --> 00:39:14,530 Mạng sống của nhiều người đang dựa vào việc này. 592 00:39:14,531 --> 00:39:17,135 Tôi không... tôi không thể làm thế. 593 00:39:17,136 --> 00:39:19,239 Tôi không thể... 594 00:39:19,240 --> 00:39:21,340 Tôi không thể làm được việc đó... 595 00:39:26,200 --> 00:39:27,753 Trung úy Scott, anh có nghe thấy không? 596 00:39:27,754 --> 00:39:29,723 Có, thưa sếp! 597 00:39:29,724 --> 00:39:32,428 Chúng tôi không thể dừng tầu được. 598 00:39:39,876 --> 00:39:42,479 Tôi hiểu rồi, thưa sếp. 599 00:39:43,716 --> 00:39:45,151 Cầu Chúa luôn bên anh, Đại tá. 600 00:39:45,152 --> 00:39:47,682 Và tất cả mọi người. 601 00:39:49,750 --> 00:39:52,950 Nó vẫn chưa kết thúc đâu, nhóc. Đừng từ bỏ. 602 00:40:26,450 --> 00:40:28,550 Họ đã đi rồi. 603 00:40:39,346 --> 00:40:42,050 Sao anh không nghỉ trong bệnh xá? 604 00:40:42,051 --> 00:40:43,553 Tôi có việc phải làm, Đại tá. 605 00:40:43,554 --> 00:40:45,122 Có giải quyết được vấn đề về truy cập 606 00:40:45,123 --> 00:40:47,892 vào mã nguồn và quay đầu con tầu này được không? 607 00:40:48,262 --> 00:40:50,597 Thật lạ là... 608 00:40:50,598 --> 00:40:52,133 Tôi tưởng anh không tìm thấy gì? 609 00:40:52,134 --> 00:40:53,570 Tôi không nói thế. 610 00:40:53,571 --> 00:40:55,806 Tôi nói là tôi không thể dừng con tầu di chuyển từ nơi này đến nơi kia. 611 00:40:55,807 --> 00:40:59,847 Mặc dù việc đó đã suýt nữa giết tôi, nhưng tôi đã tìm được 1 đầu mối 612 00:40:59,848 --> 00:41:02,686 có thể giúp ta điều khiển hoàn toàn được con tầu này. 613 00:41:02,687 --> 00:41:04,856 Một đầu mối ư? 614 00:41:04,857 --> 00:41:06,158 46. 615 00:41:06,159 --> 00:41:09,163 Chà, nghe có vẻ đơn giản quá. 616 00:41:09,164 --> 00:41:11,134 Đó là số nhiễm sắc thể trong DNA của con người. 617 00:41:11,135 --> 00:41:13,305 - Mã gien. - Nó giúp được gì cho ta? 618 00:41:13,306 --> 00:41:15,875 Chúng ta biết trong nhiều trường hợp khác, với công nghệ vượt trội của họ, 619 00:41:15,876 --> 00:41:19,548 thì người cổ xưa đã sử dụng các cảm biến để ngăn cản truy cập bằng cách 620 00:41:19,549 --> 00:41:21,685 quét từng mã gien cụ thể. 621 00:41:21,686 --> 00:41:24,356 Mã truy cập của Destiny thì không như thế. 622 00:41:24,357 --> 00:41:25,592 Nó chắc chắn là con số lô-gic. 623 00:41:25,593 --> 00:41:28,998 Vấn đề là chúng ta không có căn cứ nào, không biết bắt đầu từ đâu. 624 00:41:28,999 --> 00:41:30,868 Chúng ta đã mò mẫm trong bóng tối. 625 00:41:30,869 --> 00:41:33,339 - Và giờ? - Giờ ta đã biết nên bắt đầu từ đâu. 626 00:41:33,340 --> 00:41:36,645 Họ đã sử dụng mã gien của họ, một loại đặc trưng. 627 00:41:36,646 --> 00:41:38,581 Tiến hóa hơn chúng ta, chắc rồi, 628 00:41:38,583 --> 00:41:40,919 nhưng chúng ta sẽ chạy qua những khác biệt về gien đó và sửa đổi chúng. 629 00:41:40,920 --> 00:41:43,490 Chúng ta vẫn đang nói về hàng tỉ khả năng có thể ở đây. 630 00:41:43,491 --> 00:41:48,491 Tôi đang viết 1 phần mềm có thể tự động sửa đổi. 631 00:41:48,600 --> 00:41:50,334 Mất bao lâu? 632 00:41:50,335 --> 00:41:51,738 Vài ngày. 633 00:41:51,739 --> 00:41:53,074 Thật à? 634 00:41:53,075 --> 00:41:54,275 Hay vài năm... 635 00:41:54,276 --> 00:41:58,616 Tôi đang cố lạc quan một chút đấy. Đó là khác biệt nhỏ đối với anh. 636 00:42:01,800 --> 00:42:02,960 Rush... 637 00:42:02,961 --> 00:42:05,299 Tất cả việc này, có đáng để anh 638 00:42:05,300 --> 00:42:07,600 mạo hiểm mạng sống không? 639 00:42:08,000 --> 00:42:10,100 Chúng ta sẽ xem. 640 00:42:18,000 --> 00:42:20,500 Dịch và Hiệu chỉnh: Paladin. Mail: truongthangn72@gmail.com 641 00:42:20,520 --> 00:42:22,950 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietnam