1
00:00:00,300 --> 00:00:03,514
Đây là điều mà Destiny muốn làm ngay
từ khi nó đặt chân lên hệ sao này.
2
00:00:04,756 --> 00:00:06,700
Chúng ta sẽ sống.
3
00:00:06,701 --> 00:00:09,642
Chúng ta sẽ trở về được nhà.
4
00:00:10,044 --> 00:00:13,705
Tôi đang nói với anh đấy,
con tàu này đến đây là có lý do của nó!
5
00:00:13,706 --> 00:00:16,352
Destiny được vận hành tự động
bằng năng lượng từ các ngôi sao.
6
00:00:17,056 --> 00:00:18,866
Phải, anh ta và Young
đang đối đầu nhau rất gay gắt.
7
00:00:19,671 --> 00:00:22,318
Tôi không biết nên chọn bên nào.
8
00:00:22,319 --> 00:00:23,592
Chúng ta cứ giả vờ rằng
chưa có chuyện gì xảy ra.
9
00:00:23,593 --> 00:00:26,441
Chúng ta cần sẵn sàng cho
cuộc chạm trán tới.
10
00:00:26,442 --> 00:00:27,916
Vì lợi ích chung.
11
00:00:27,917 --> 00:00:31,367
Vì lợi ích chung.
12
00:00:31,368 --> 00:00:33,613
Mình muốn được nhìn thấy con tầu đó.
13
00:00:33,614 --> 00:00:35,021
Cậu đã cố đánh lạc hướng mình?
14
00:00:35,022 --> 00:00:37,066
Để mình không để ý đến việc
Rush đang làm có phải không?
15
00:00:37,067 --> 00:00:40,183
Mình biết việc đó sẽ xảy ra,
nhưng mình không biết là khi nào.
16
00:00:40,184 --> 00:00:42,563
Hệ thống dẫn đường,
hệ thống đẩy và nhiều hệ thống khác
17
00:00:42,564 --> 00:00:44,808
đã bị khóa bởi mật mã chính
18
00:00:44,809 --> 00:00:47,021
và chúng ta chưa thể bẻ khóa được nó.
19
00:00:47,022 --> 00:00:50,607
Thiết bị cổ xưa này rất nguy hiểm.
20
00:00:50,608 --> 00:00:51,746
Tôi không ngăn anh đâu, Rush.
21
00:00:51,747 --> 00:00:54,596
Cứ việc ngồi lên đó đi.
22
00:01:42,157 --> 00:01:44,295
Anh có nhìn thấy cái kính
của em đâu không?
23
00:01:44,905 --> 00:01:47,384
Trên tủ ấy.
24
00:01:51,039 --> 00:01:53,049
Anh dậy sớm thế.
25
00:01:53,050 --> 00:01:54,620
Thế à?
26
00:01:54,622 --> 00:01:56,538
Em tưởng anh sẽ dậy muộn.
27
00:01:56,539 --> 00:01:57,976
Anh có việc phải làm.
28
00:01:57,977 --> 00:01:59,350
Lúc 4:00?
29
00:01:59,351 --> 00:02:00,859
Gì cơ?
30
00:02:00,860 --> 00:02:02,266
Bác sĩ Browning.
31
00:02:02,267 --> 00:02:04,880
Ừ, phải rồi là hôm nay.
32
00:02:22,848 --> 00:02:24,353
Ừm, nghe này...
33
00:02:24,354 --> 00:02:26,399
hôm nay anh chưa làm việc đó được.
34
00:02:26,400 --> 00:02:27,505
Nicholas...
35
00:02:27,506 --> 00:02:29,356
Em đừng lo.
36
00:02:48,500 --> 00:02:52,000
Dịch và Hiệu chỉnh: Paladin
Email: truongthangn72@gmail.com
37
00:02:52,050 --> 00:02:55,400
S01E14 - Human
38
00:02:55,420 --> 00:02:59,000
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVietnam
39
00:03:00,000 --> 00:03:02,253
Được rồi, ai có thể nói được cho tôi
40
00:03:02,254 --> 00:03:04,539
tầm quan trọng của thuật toán Shor?
41
00:03:04,540 --> 00:03:09,148
Nó là 1 thuật toán lượng tử
được sử dụng để tìm thừa số nguyên.
42
00:03:09,149 --> 00:03:12,119
Nó quan trọng bởi nó có thể,
theo lý thuyết,
43
00:03:12,120 --> 00:03:13,488
được dùng để bẻ khóa
44
00:03:13,489 --> 00:03:16,494
những hệ thống được mã hóa
với khóa chung như là RSA.
45
00:03:16,495 --> 00:03:19,533
RSA là phương pháp ước lượng
46
00:03:19,534 --> 00:03:20,968
phân tích những số lớn
47
00:03:20,969 --> 00:03:23,572
mà việc tính toán đơn thuần
không thể làm được.
48
00:03:23,573 --> 00:03:26,477
Sự giả định này tồn tại
trong những máy tính cổ điển.
49
00:03:26,478 --> 00:03:27,714
Không 1 máy tính cổ điển nào
50
00:03:27,715 --> 00:03:31,922
có thể tính được thời gian đa thức.
51
00:03:38,465 --> 00:03:40,320
Giáo sư Rush?
52
00:03:40,569 --> 00:03:41,571
Ừ.
53
00:03:41,572 --> 00:03:43,297
Rất tốt.
54
00:03:44,543 --> 00:03:46,412
Nicholas!
55
00:03:46,413 --> 00:03:48,650
Nicholas?
56
00:03:48,651 --> 00:03:51,054
- Anh đang làm gì ở đây thế?
- Xin lỗi, không phải lúc này.
57
00:03:51,055 --> 00:03:53,525
Không phải hôm nay anh đưa Gloria
đến bác sĩ chuyên khoa ung thư ư?
58
00:03:53,526 --> 00:03:55,061
Cô ấy muốn tự đi.
59
00:03:55,062 --> 00:03:57,231
Nghe không giống cô ấy chút nào.
Anh có chắc cô ấy đã nói thế không?
60
00:03:57,232 --> 00:03:58,433
Ừ đúng thế.
61
00:03:58,434 --> 00:04:01,071
Nick, có gì không ổn với anh ư?
Tôi tưởng anh đang lo phát ốm lên cơ.
62
00:04:01,072 --> 00:04:03,476
Đúng đấy, tôi đang rất lo.
63
00:04:22,676 --> 00:04:24,284
Sao thế?
64
00:04:25,215 --> 00:04:26,925
Nó đã quay lại.
65
00:04:27,770 --> 00:04:28,920
Anh đang có cảm giác vậy.
66
00:04:28,921 --> 00:04:32,292
Vậy hả? Anh...
anh chưa bao giờ nói vậy.
67
00:04:32,293 --> 00:04:34,262
Không.
68
00:04:38,337 --> 00:04:42,143
Em không thể vượt qua việc này
một lần nữa. Em không thể.
69
00:04:42,144 --> 00:04:45,048
Nick?
70
00:04:45,049 --> 00:04:47,051
- Anh vẫn ở đó chứ?
- Ừ, có.
71
00:04:49,990 --> 00:04:51,895
Anh có về nhà không?
72
00:04:59,674 --> 00:05:01,275
Nick...
73
00:05:02,375 --> 00:05:04,375
Có, sắp rồi.
74
00:06:18,100 --> 00:06:19,178
Tiến sĩ Rush?
75
00:06:19,179 --> 00:06:21,816
Tiến sĩ Rush...
76
00:06:21,817 --> 00:06:24,353
- Chào, tôi là tiến sĩ Daniel Jackson.
- Vậy anh là...
77
00:06:24,354 --> 00:06:25,823
Tôi xin lỗi vì đã chặn anh ở đây.
78
00:06:25,824 --> 00:06:28,061
Văn phòng của anh nói là
anh không đến đó.
79
00:06:28,062 --> 00:06:29,462
Xin lỗi!
Tôi không có thời gian.
80
00:06:29,463 --> 00:06:31,666
Thực sự là anh sẽ muốn
nghe chuyện này.
81
00:06:31,667 --> 00:06:33,002
Ta đi đâu đó riêng tư
nói chuyện nhé?
82
00:06:33,003 --> 00:06:35,272
Anh sẽ nói với tôi
về chương trình Stargate.
83
00:06:35,273 --> 00:06:37,344
Việc anh đang gặp khó khăn...
84
00:06:37,345 --> 00:06:41,551
Làm sao mở được khóa
biểu tượng thứ 9 của Stargate.
85
00:06:41,552 --> 00:06:43,187
Cụ thể hơn,
86
00:06:43,188 --> 00:06:45,892
là nó sẽ cần bao nhiêu năng lượng.
87
00:06:45,892 --> 00:06:48,229
Làm sao anh biết được?
Những việc này là tuyệt mật.
88
00:06:48,230 --> 00:06:51,267
Dự án này thậm chí
còn chưa được đặt tên có phải không?
89
00:06:51,268 --> 00:06:53,378
Cái tên "Icarus" thì sao?
90
00:06:55,977 --> 00:06:58,297
Tôi biết bởi vì việc này đã diễn ra...
91
00:06:59,149 --> 00:07:02,453
còn anh thì lại cho rằng tôi chỉ
tưởng tượng ra nó.
92
00:07:02,454 --> 00:07:05,458
Hồi tưởng lại tất cả những việc này là
việc không tốt nhưng nó cần thiết,
93
00:07:05,459 --> 00:07:07,396
một tác dụng phụ không may
của một tiến trình
94
00:07:07,397 --> 00:07:08,797
mà tôi không thể điều khiển,
95
00:07:08,798 --> 00:07:10,534
và nó vẫn sẽ đi theo hướng
96
00:07:10,535 --> 00:07:12,438
chết tiệt này nhưng tôi
vẫn phải theo nó.
97
00:07:12,439 --> 00:07:13,673
Anh,
98
00:07:13,674 --> 00:07:14,908
cái trường đại học này,
99
00:07:14,909 --> 00:07:16,144
những đám mây kia,
100
00:07:16,145 --> 00:07:18,380
tất cả chỉ là 1 giấc mơ,
101
00:07:18,381 --> 00:07:20,419
một kí ức xa xăm,
102
00:07:20,420 --> 00:07:23,423
cái mà tôi muốn
chạy thật xa khỏi nó.
103
00:07:33,108 --> 00:07:36,045
Có chuyện quái gì đang xảy ra vậy?
104
00:07:43,766 --> 00:07:45,601
Mạch đập vẫn mạnh.
105
00:07:45,602 --> 00:07:47,871
BP ở mức cao nhưng không đột ngột.
106
00:07:47,872 --> 00:07:49,275
Anh ấy không muốn ai
can thiệp vào việc này.
107
00:07:49,276 --> 00:07:52,145
Tôi là chỉ huy
của con tầu này và vì thế
108
00:07:52,146 --> 00:07:54,315
anh không được làm điều gì
mà không có sự can thiệp của tôi.
109
00:07:54,316 --> 00:07:56,258
Anh có hiểu không?
110
00:07:56,800 --> 00:07:58,423
Chuyện gì đây?
111
00:07:58,424 --> 00:08:00,293
Chúng tôi đã chỉnh sửa lại giao diện.
112
00:08:00,294 --> 00:08:03,665
Chúng tôi hi vọng nó sẽ giúp cho
người dùng chiếc ghế này không bị tổn hại...
113
00:08:03,666 --> 00:08:04,667
Và?
114
00:08:04,668 --> 00:08:07,472
Rush là đối tượng thử nghiệm đầu tiên.
115
00:08:07,473 --> 00:08:09,675
- Đánh thức anh ta dậy.
- Tôi không thể.
116
00:08:10,845 --> 00:08:13,883
Việc gián đoạn kết nối rất nguy hiểm.
Anh ấy phải tự tỉnh dậy.
117
00:08:16,722 --> 00:08:18,858
Nghe này, kể cả không có tôi thì
Rush vẫn làm việc này.
118
00:08:18,859 --> 00:08:19,934
Ngay cả sau khi sự việc
xảy ra với Franklin?
119
00:08:19,937 --> 00:08:22,531
Đây là cách duy nhất để mở
khóa quyền điều khiển con tầu.
120
00:08:23,200 --> 00:08:25,737
Mã khóa vẫn đang ở đâu đó
trong kho dữ liệu.
121
00:08:25,738 --> 00:08:28,375
Cứ tạm gác chuyện của Rush lại.
Nếu anh ta muốn tự giết mình
thì cứ để anh ta làm.
122
00:08:28,376 --> 00:08:30,579
Anh có chắc được là
việc tùy chỉnh này của anh sẽ
123
00:08:30,580 --> 00:08:33,383
không phản tác dụng và đặt toàn bộ
con tầu này vào trong nguy hiểm?
124
00:08:33,384 --> 00:08:34,919
Tôi không biết.
125
00:08:34,920 --> 00:08:37,258
Giao diện mới này hoạt động thế nào?
126
00:08:37,259 --> 00:08:40,730
Chúng tôi tạo ra 1 bộ nhớ đệm
để làm chậm lại tốc độ truyền dữ liệu.
127
00:08:40,731 --> 00:08:44,302
Chúng tôi cũng giới hạn việc kết nối
tới 1 phạm vi hẹp
128
00:08:44,303 --> 00:08:46,706
trong tiềm thức của đối tượng.
Nó sẽ giúp bảo vệ
129
00:08:46,707 --> 00:08:48,443
phần lớn bộ não của anh ấy.
130
00:08:48,444 --> 00:08:51,949
Trong trường hợp xấu nhất,
chúng tôi hy vọng là sẽ chỉ có
những kí ức được khoanh vùng là bị mất.
131
00:08:51,950 --> 00:08:54,588
Nếu nó thành công thì dữ liệu
được lưu trong máy chủ của con tầu
132
00:08:54,589 --> 00:08:58,594
sẽ xuất hiện trong giấc mơ của Rush.
133
00:08:58,595 --> 00:08:59,696
Giấc mơ ư?
134
00:08:59,697 --> 00:09:01,532
Nửa mơ nửa tỉnh.
135
00:09:01,533 --> 00:09:03,871
Một loại giấc mơ được mô phỏng
bằng cách khơi gợi lại trong trí nhớ.
136
00:09:03,872 --> 00:09:06,408
Làm cách nào để anh ấy tỉnh dậy?
137
00:09:06,409 --> 00:09:07,710
Chúng tôi đã tạo 1 lối thoát.
138
00:09:07,711 --> 00:09:09,647
Nó giống như 1 chiếc cửa đặc biệt
sẽ xuất hiện.
139
00:09:09,648 --> 00:09:11,878
Anh ấy chỉ việc mở ra và bước vào.
140
00:09:13,000 --> 00:09:14,722
Hiện giờ anh ấy vẫn ổn định.
141
00:09:14,723 --> 00:09:17,493
Được rồi, hãy chắc rằng việc này
sẽ thành công.
142
00:09:17,494 --> 00:09:19,731
Anh có biết chút gì về
giấc mơ này của Rush không?
143
00:09:19,732 --> 00:09:21,033
Không!
144
00:09:21,034 --> 00:09:23,963
Nếu có bất kì vấn đề gì thì tôi
sẽ rút phích ra.
145
00:09:32,620 --> 00:09:34,725
Hãy lên máy bay và đi đi.
146
00:09:34,726 --> 00:09:36,693
Mình không muốn đi 1 mình.
147
00:09:36,694 --> 00:09:38,999
- Mình sẽ đi với cậu.
- Cảm ơn cậu.
148
00:09:40,000 --> 00:09:41,850
Sự thực là,
mình cũng rất muốn đi...
149
00:09:42,872 --> 00:09:47,579
nhưng mình nghĩ là
mình không đủ sức khỏe.
150
00:09:56,764 --> 00:09:59,767
Nicholas?
151
00:09:59,768 --> 00:10:01,670
Chúa ơi, Nick...
152
00:10:01,671 --> 00:10:04,375
Đừng lo. Tôi không bị
mất trí đâu, dù sao vẫn chưa,
153
00:10:04,376 --> 00:10:07,415
nhưng như cô đã thấy,
tôi đang rất bận.
154
00:10:07,416 --> 00:10:10,920
Vờ như không có chuyện gì
cũng không ích gì đâu.
155
00:10:10,921 --> 00:10:12,456
Đừng có tự vùi mình
trong công việc như thế này nữa.
156
00:10:12,457 --> 00:10:14,059
Cô ấy cần anh...
157
00:10:14,060 --> 00:10:16,496
Cảm ơn vì đã lo lắng cho tôi.
Nhưng lúc này
158
00:10:16,497 --> 00:10:18,500
tôi không thể
bị sao nhãng vì việc khác...
159
00:10:18,501 --> 00:10:20,738
Việc vợ anh sắp chết làm anh
bị sao nhãng ư?
160
00:10:20,739 --> 00:10:22,541
Không, tất nhiên là không.
161
00:10:22,542 --> 00:10:25,946
Cô ấy muốn về thăm nhà lần cuối.
Anh nên đi cùng cô ấy.
162
00:10:25,947 --> 00:10:28,751
Constance...
163
00:10:28,752 --> 00:10:33,560
Tôi biết là cô có ý tốt,
thật đấy.
164
00:10:33,561 --> 00:10:38,134
Nhưng tôi không thể đi đâu cả.
Không phải bây giờ.
165
00:10:57,103 --> 00:10:58,603
Chào.
166
00:10:58,900 --> 00:11:01,800
Chào cậu.
167
00:11:03,264 --> 00:11:04,914
Bọn mình vẫn ổn chứ?
168
00:11:04,915 --> 00:11:06,250
Chắc rồi.
169
00:11:06,251 --> 00:11:07,952
Sao lại không chứ?
170
00:11:07,953 --> 00:11:12,126
Cậu chọn ngồi 1 mình
chứ không ngồi cạnh mình.
171
00:11:12,127 --> 00:11:13,930
Cậu có vẻ đang bận.
172
00:11:18,907 --> 00:11:21,209
Mình cần biết rằng bọn mình vẫn ổn.
173
00:11:23,848 --> 00:11:27,052
Mình biết là cậu đang nghĩ là mình
đã phản bội lại cậu và mình rất xin lỗi.
174
00:11:27,053 --> 00:11:28,956
Mình không bao giờ có ý
làm tổn thương cậu.
175
00:11:28,957 --> 00:11:32,195
Chuyện đó sẽ không bao giờ
xảy ra lần nữa đâu.
176
00:11:32,196 --> 00:11:34,332
Tình bạn của cậu
rất có ý nghĩa với mình.
177
00:11:44,100 --> 00:11:45,985
Cuộc đời vẫn đẹp sao.
178
00:11:46,821 --> 00:11:48,987
Cùng đi xem chúng ta
đang ở đâu chứ?
179
00:11:52,715 --> 00:11:55,770
- Chúng ta có gì?
- Xem này.
180
00:11:58,175 --> 00:12:01,179
- Chúng là những tòa nhà à?
- Đã từng.
181
00:12:01,180 --> 00:12:03,783
Chúng giống như những đống đổ nát.
182
00:12:03,784 --> 00:12:05,853
Đấy là dấu hiệu đầu tiên
của nền văn minh trên hành tinh đó.
183
00:12:05,854 --> 00:12:07,924
- Con người?
- Không thấy dấu hiệu của sự sống nào.
184
00:12:07,925 --> 00:12:10,395
Chúng ta nên xuống đó để kiểm tra.
185
00:12:10,396 --> 00:12:11,897
Chúng ta có 6 tiếng.
186
00:12:11,898 --> 00:12:13,966
Mọi người chuẩn bị đi.
187
00:12:14,804 --> 00:12:16,906
- Tôi muốn đi cùng.
- Tôi cũng vậy.
188
00:12:19,546 --> 00:12:22,315
Chloe đang nghiên cứu về
các công việc của giáo sư Jackson.
189
00:12:22,316 --> 00:12:23,685
Thật không?
190
00:12:23,686 --> 00:12:25,989
- Thật đó?
- Đúng vậy.
191
00:12:25,990 --> 00:12:28,159
- Nói điều gì mang tính khảo cổ 1 chút đi.
- Sự phân tầng.
192
00:12:28,160 --> 00:12:29,728
- Hay đấy.
- Cảm ơn.
193
00:12:29,729 --> 00:12:31,999
Hơn nữa, chẳng phải cậu nói là
đã học về lịch sử của người cổ xưa sao?
194
00:12:32,000 --> 00:12:33,869
- Đúng thế.
- Ở Harvard.
195
00:12:33,870 --> 00:12:35,304
Tôi không thấy nó giúp được gì
196
00:12:35,305 --> 00:12:37,275
khi chúng ta đang ở xa Trái đất
hàng tỉ năm ánh sáng cả.
197
00:12:37,276 --> 00:12:38,911
Tôi chắc rằng việc chúng ta ở trên này
198
00:12:38,912 --> 00:12:41,115
cũng không an toàn hơn
việc ở trên bất cứ hành tinh nào cả.
199
00:12:41,116 --> 00:12:42,918
Bị bắt cóc bởi người ngoài hành tinh,
ngay tại đây.
200
00:12:42,919 --> 00:12:44,789
Tôi không có vấn đề gì
khi để cô xuống đó.
201
00:12:44,790 --> 00:12:46,795
Tôi chưa bao giờ nói thế.
202
00:12:47,695 --> 00:12:49,763
Chỉ muốn mọi người cẩn thận.
203
00:12:49,764 --> 00:12:52,301
Vâng, thưa sếp.
204
00:12:56,342 --> 00:13:00,215
Mỗi 1 mật mã đã được giải,
205
00:13:00,216 --> 00:13:03,287
mỗi 1 mật mã trong suốt
hai thiên niên kỉ qua
206
00:13:03,288 --> 00:13:06,726
đều dựa vào những mật mã
ra đời trước chúng.
207
00:13:06,727 --> 00:13:09,331
Tuy nhiên mật mã này quá nhiều tuổi,
208
00:13:09,332 --> 00:13:11,201
nó không dựa trên bất kì
mật mã nào cả.
209
00:13:11,202 --> 00:13:13,004
Một mã hóa nguyên thủy?
210
00:13:13,005 --> 00:13:14,206
Đúng vậy.
211
00:13:14,207 --> 00:13:17,746
Vậy làm sao ta có thể nghiên cứu nó
khi không hề có nền tảng nào?
212
00:13:19,816 --> 00:13:23,489
Không có ai?
213
00:13:23,490 --> 00:13:24,759
Không gì cả?
214
00:13:24,759 --> 00:13:27,897
Không có ai trong các bạn
nhìn thấy mẫu hình của nó sao?
215
00:13:29,166 --> 00:13:30,434
Vậy các bạn chỉ tham gia
cho có thôi hả?
216
00:13:30,435 --> 00:13:32,838
Các bạn ở đây để làm gì?
217
00:13:32,839 --> 00:13:35,042
Vì em chưa hề nhìn thấy
nó trước đây...
218
00:13:35,043 --> 00:13:36,477
Có, cậu đã thấy!
219
00:13:36,478 --> 00:13:39,178
Cậu đã thấy bởi vì tôi đã thấy
và các bạn chính là tôi!
220
00:13:44,728 --> 00:13:46,028
Đi ra!
221
00:13:46,029 --> 00:13:48,274
Tất cả các người đi ra hết đi!
222
00:13:56,080 --> 00:13:58,817
Đấy không phải là lỗi của họ.
223
00:14:02,725 --> 00:14:05,162
Ừ, tôi biết.
224
00:14:05,163 --> 00:14:08,935
Tôi chính là người không thể giải nó.
225
00:14:08,936 --> 00:14:10,904
Cho dù thực tế là
nó đang ở ngay trước mặt tôi.
226
00:14:10,905 --> 00:14:13,844
Anh đã nghĩ về việc ta đã nói
trước đây chưa?
227
00:14:13,845 --> 00:14:16,414
Ồ, rồi!
228
00:14:16,415 --> 00:14:19,319
- Việc đó tôi cũng sẽ thất bại.
- Xin lỗi?
229
00:14:19,320 --> 00:14:21,891
Giải quyết vấn đề
của biểu tượng thứ 9.
230
00:14:21,892 --> 00:14:25,364
Tôi sẽ dành 2 năm rưỡi
cuộc đời mình cho nó.
231
00:14:25,365 --> 00:14:27,533
Trong khi, vợ tôi...
232
00:14:27,534 --> 00:14:31,975
sẽ trải qua những ngày tháng
cuối đời cô đơn 1 mình
233
00:14:31,976 --> 00:14:33,976
trong khi tôi đi đi về về để giải nó...
234
00:14:36,284 --> 00:14:39,989
và rồi 1 thằng nhóc,
một thằng nhóc to xác nào đó
235
00:14:39,990 --> 00:14:42,360
không học hành đến nơi đến chốn
236
00:14:42,361 --> 00:14:44,530
sẽ nhảy vào ở phút cuối cùng...
237
00:14:44,531 --> 00:14:48,403
và giải được nó, như vậy đấy.
238
00:14:48,404 --> 00:14:51,241
Không hề có tham vọng.
239
00:14:51,242 --> 00:14:54,547
Cậu ta dành hầu hết thời gian trong ngày
để chơi 1 trò chơi ngớ ngẩn,
240
00:14:54,548 --> 00:14:59,022
vậy mà cậu ta là thiên tài
chứ không phải tôi.
241
00:14:59,023 --> 00:15:01,899
Đáng ra cậu ấy
phải là người nên ở đây,
242
00:15:02,359 --> 00:15:04,929
nhìn những thứ tôi đang nhìn.
243
00:15:04,950 --> 00:15:07,269
Nghe này...
244
00:15:07,270 --> 00:15:10,976
rõ ràng là hiện giờ
anh không còn là chính mình.
245
00:15:10,977 --> 00:15:12,578
Tôi rất thấu hiểu chuyện
anh đang trải qua.
246
00:15:12,579 --> 00:15:14,315
Tôi biết.
247
00:15:14,316 --> 00:15:17,520
Tôi cũng mất vợ.
Tôi đã không thể làm gì để cứu cô ấy.
248
00:15:17,521 --> 00:15:21,594
Nó thật khủng khiếp,
cái cảm giác vô vọng ấy.
249
00:15:25,936 --> 00:15:28,940
Phải rồi, vợ tôi không phải
là câu trả lời.
250
00:15:28,941 --> 00:15:31,111
Dữ liệu đến nhanh hơn khi tôi
ở cạnh cô ấy,
251
00:15:31,112 --> 00:15:35,987
nhưng nó sẽ vô dụng nếu tôi
không thể dịch được nó.
252
00:15:35,988 --> 00:15:38,323
Có những mẫu hình
tôi không thể nhìn thấy.
253
00:15:38,324 --> 00:15:41,162
Tôi chỉ muốn nói nếu anh cần thời gian
thì hãy dành lấy nó, để ở bên cô ấy.
254
00:15:41,163 --> 00:15:43,399
Giờ nó là chuyện quan trọng nhất.
255
00:15:43,400 --> 00:15:47,006
Quan trọng hơn bất cứ chuyện gì khác.
256
00:15:47,007 --> 00:15:49,357
Cảm ơn, nói chuyện với anh
rất hữu ích.
257
00:15:54,180 --> 00:15:56,380
Mũi anh đang chảy máu kìa.
258
00:16:09,898 --> 00:16:12,736
Kino không thể tự mình
đánh giá nơi này.
259
00:16:12,737 --> 00:16:14,640
Nơi này đẹp thật.
260
00:16:14,641 --> 00:16:16,274
Rất tuyệt.
261
00:16:22,287 --> 00:16:26,960
Có vẻ như đã rất, rất lâu rồi
không có ai đến đây.
262
00:16:26,961 --> 00:16:31,035
Chúng ta có 6 tiếng để
tìm hiểu xem đã có chuyện gì.
263
00:16:31,036 --> 00:16:33,204
Kiểm tra 1 vòng đi.
264
00:16:39,550 --> 00:16:41,687
Có tiến triển gì không?
265
00:16:41,688 --> 00:16:43,789
Anh ấy đã bị chảy máu mũi.
Giờ nó ngưng rồi.
266
00:16:43,790 --> 00:16:45,760
Như thế là sao?
267
00:16:45,761 --> 00:16:47,897
Tôi không biết chính xác,
nhưng nó không tốt cho anh ấy,
268
00:16:47,898 --> 00:16:49,467
thứ này đang xới tung não bộ
của anh ấy lên.
269
00:16:49,468 --> 00:16:52,104
Nhịp tim và BP
đang dao động mạnh.
270
00:16:52,105 --> 00:16:54,875
- Cô đã nói là anh ta đã ổn định.
- Tôi nói là "trong lúc này".
271
00:16:54,876 --> 00:16:57,280
Và đã 1 tiếng trôi qua rồi.
272
00:16:57,781 --> 00:17:01,821
Không thể biết được là anh ta
có tìm thấy được gì không à?
273
00:17:01,822 --> 00:17:04,292
Không, mọi thứ mà tôi thấy được
trên màn hình là dòng dữ liệu
đang chảy vào bộ nhớ của anh ấy,
274
00:17:04,293 --> 00:17:05,828
và nó cũng đang dao động rất mạnh.
275
00:17:05,829 --> 00:17:10,203
Nếu kéo anh ta ra,
anh ta có chết không?
276
00:17:12,006 --> 00:17:14,275
Tôi sẽ không muốn thử đâu.
277
00:17:23,192 --> 00:17:25,700
Trong 20 năm trời em đã
phải cẩn trọng
278
00:17:25,701 --> 00:17:28,000
về những thứ mình sẽ ăn,
279
00:17:28,001 --> 00:17:31,245
ngăn cấm bản thân không được ăn
280
00:17:31,246 --> 00:17:34,345
những thứ mình thích, còn bây giờ,
281
00:17:34,346 --> 00:17:37,516
em có thể ăn bất cứ thứ gì mình thích
mà không còn lo sợ hậu quả nữa.
282
00:17:38,586 --> 00:17:39,986
Ừ.
283
00:17:45,598 --> 00:17:47,633
Tại sao anh lại ở đây, Nick?
284
00:17:48,537 --> 00:17:50,630
Bởi vì chuyện này đã diễn ra.
285
00:17:54,200 --> 00:17:55,949
Anh có việc cần phải làm.
Hãy đi làm nó đi.
286
00:17:55,950 --> 00:17:58,086
Anh đang làm đây.
287
00:17:58,087 --> 00:17:59,554
Anh làm việc ở đâu không quan trọng.
288
00:17:59,555 --> 00:18:04,430
Anh có cơ hội
để thay đổi rất nhiều thứ.
289
00:18:04,431 --> 00:18:09,038
Chỉ có 1 thứ anh không thể thay đổi
đó là việc đã xảy ra với em.
290
00:18:10,976 --> 00:18:14,080
Đừng để chuyện đó giữ chân anh lại.
291
00:18:31,178 --> 00:18:33,581
Khi chuyện đó đến
em biết anh sẽ ở đó.
292
00:18:51,279 --> 00:18:53,850
Mỗi lần mình quay lại
thì thấy 1 bức tường khác...
293
00:18:53,851 --> 00:18:55,853
Cậu nghĩ đó là gì?
294
00:18:55,854 --> 00:18:59,025
Cậu tìm được gì rồi anh bạn?
295
00:18:59,026 --> 00:19:00,427
Chà, cái này rất hay.
296
00:19:00,428 --> 00:19:03,833
Nó giống như 1 mạng lưới
các đường hầm dưới mặt đất.
297
00:19:03,834 --> 00:19:06,838
- Chúng ta nên kiểm tra.
- Để làm gì?
298
00:19:06,839 --> 00:19:10,045
- Anh không muốn biết ai đã sống ở đây à?
- Nhỡ họ giúp được ta thì sao?
299
00:19:11,448 --> 00:19:13,551
Này, Destiny đã dừng lại
ở hành tinh này
300
00:19:13,552 --> 00:19:15,520
có nghĩa là ở đây có cái gì đó
mà chúng ta cần.
301
00:19:15,521 --> 00:19:17,324
Không phải lúc nào nó cũng...
302
00:19:17,325 --> 00:19:18,959
Cậu đã thấy gì trên kino à?
303
00:19:18,960 --> 00:19:21,964
Không, nhưng...
304
00:19:21,965 --> 00:19:24,537
Dưới đó có thể có thứ gì mà
chúng ta cần được chứ?
305
00:19:24,538 --> 00:19:26,106
Tôi không biết.
306
00:19:26,107 --> 00:19:29,077
Nhỡ đâu có 1 nguồn năng lượng
đủ mạnh để ta mở cổng trở về Trái đất?
307
00:19:29,078 --> 00:19:30,213
Thôi nào.
308
00:19:30,214 --> 00:19:32,717
- Làm sao anh biết được.
- Có vẻ họ không được tiên tiến như thế.
309
00:19:32,718 --> 00:19:35,622
Thật ra, nhiều nền văn minh
tiên tiến ngoài hành tinh
310
00:19:35,623 --> 00:19:38,159
được tìm thấy trong Ngân hà
và nhóm các Thiên hà Nhân Mã
311
00:19:38,160 --> 00:19:41,099
sống trong các kiến trúc bằng đá
trông có vẻ nguyên thủy
312
00:19:41,100 --> 00:19:43,469
nhưng trong đó ẩn chứa
những công nghệ rất hiện đại.
313
00:19:45,674 --> 00:19:47,783
Em thừa nhận nó nghe
có vẻ hơi sách vở
314
00:19:47,784 --> 00:19:50,048
nhưng nó cũng rất hợp lý,
phải không?
315
00:19:50,049 --> 00:19:52,051
Được rồi, cậu đã có đoạn phim
mà kino ghi lại rồi.
316
00:19:52,052 --> 00:19:53,052
Đi thôi.
317
00:19:53,053 --> 00:19:54,522
Phải, vấn đề là ở đấy.
318
00:19:54,523 --> 00:19:59,297
Chúng ta không có...
đoạn phim đó.
319
00:19:59,298 --> 00:20:01,434
Là sao?
320
00:20:02,670 --> 00:20:05,006
Trong đó giống như 1 mê cung...
321
00:20:05,007 --> 00:20:06,443
Cậu đã làm mất nó?
322
00:20:06,444 --> 00:20:08,946
Tôi đang định cho nó đi ra
nhưng lại đi nhầm đường.
323
00:20:08,947 --> 00:20:12,686
Tôi cần thời gian để tìm đường ra.
324
00:20:12,687 --> 00:20:15,492
Đoạn phim đó có thể rất quan trọng.
325
00:20:19,699 --> 00:20:20,967
Được chưa?
326
00:20:20,968 --> 00:20:22,270
Được rồi!
327
00:20:22,271 --> 00:20:24,274
Tôi sẽ ở đây và bọc lót cho các cậu.
328
00:20:24,275 --> 00:20:26,678
Anh sợ à?
329
00:20:33,357 --> 00:20:35,257
Nói đùa thôi mà.
330
00:20:37,998 --> 00:20:40,272
Tôi xin lỗi, chắc tôi đã nhầm
331
00:20:40,273 --> 00:20:42,572
khi nghĩ là chúng ta đủ thân thiết.
332
00:20:42,573 --> 00:20:47,113
Anh biết đấy, bạn bè thường
đùa nhau như thế?
333
00:20:47,114 --> 00:20:48,999
- Xin đừng giết tôi.
- Thôi nào, Trung sĩ,
334
00:20:49,000 --> 00:20:51,254
anh sẽ canh phía sau.
Chúng ta không đi xa đâu.
335
00:20:51,255 --> 00:20:52,955
Vâng, thưa sếp.
336
00:20:59,000 --> 00:21:00,503
Anh ta bị sao vậy?
337
00:21:00,504 --> 00:21:03,342
Mình không nghĩ có thứ gì
làm anh ấy sợ được đâu.
338
00:21:03,343 --> 00:21:05,874
Cậu ấy hơi sợ nơi tối và hẹp.
339
00:21:37,402 --> 00:21:39,857
- Em cần ngồi nghỉ.
- Được rồi!
340
00:22:26,755 --> 00:22:32,330
"Chúa là sức mạnh của chúng ta,
341
00:22:32,331 --> 00:22:35,568
"xuất hiện mỗi khi ta gặp rắc rối.
342
00:22:35,569 --> 00:22:37,472
"Vì thế ta không còn sợ hãi,
343
00:22:37,473 --> 00:22:40,577
"cho dù Trái đất có bị xóa sổ,
344
00:22:40,578 --> 00:22:43,817
"cho dù những ngọn núi
có bị đưa ra giữa biển khơi,
345
00:22:43,818 --> 00:22:49,460
"cho dù sóng nước gào thét,
346
00:22:49,461 --> 00:22:52,733
"cho dù những ngọn núi
rung chuyển để rồi vỡ vụn.
347
00:22:52,734 --> 00:22:57,112
"Vẫn còn đó 1 dòng sông,
nơi dòng chảy,
348
00:22:57,113 --> 00:23:00,947
"chảy qua thành phố của Chúa,
ngôi nhà thiêng liêng nhất..."
349
00:23:00,948 --> 00:23:02,683
Cô muốn cháu tập luyện chăm chỉ,
được chứ?
350
00:23:02,684 --> 00:23:04,252
Được ạ.
351
00:23:04,253 --> 00:23:06,589
"Chúa ở trong lòng cô ấy.
352
00:23:06,590 --> 00:23:09,695
"Cô ấy sẽ không biến mất.
353
00:23:12,234 --> 00:23:18,511
"Chúa sẽ giúp đỡ cô ấy
khi bình minh lên."
354
00:23:18,512 --> 00:23:20,881
Cảm ơn.
355
00:24:02,421 --> 00:24:05,560
- Cái gì đấy?
- Có lẽ là gió.
356
00:24:05,561 --> 00:24:07,996
Có ai ở đây cũng nghĩ là ta
đã thấy đủ rồi không?
357
00:24:08,800 --> 00:24:11,900
Không phải em đã hy vọng
là sẽ tìm thấy những cái xác ư?
358
00:24:11,901 --> 00:24:14,274
Thật ra là phần còn lại
của con người như là bộ xương
359
00:24:14,275 --> 00:24:17,646
và có vẻ như ở đây không có rồi.
Ôi chà!
360
00:24:17,647 --> 00:24:19,550
Ôi! Ôi Chúa ơi, lấy nó ra!
361
00:24:19,551 --> 00:24:20,619
Lấy nó ra!
362
00:24:20,620 --> 00:24:22,822
Lấy ra!
363
00:24:23,758 --> 00:24:25,988
Đủ rồi đấy.
Em ra khỏi đây thôi!
364
00:24:28,800 --> 00:24:30,603
Ý hay đấy. Đi thôi.
365
00:24:32,708 --> 00:24:33,942
Dừng lại!
366
00:24:33,943 --> 00:24:35,578
Gì thế?
367
00:24:37,900 --> 00:24:39,451
Đừng di chuyển.
368
00:24:39,452 --> 00:24:41,888
Ôi Chúa ơi, gì thế?
Chuyện gì vậy?
369
00:24:44,828 --> 00:24:46,461
Chạy đi.
370
00:25:00,956 --> 00:25:03,023
Tôi nghĩ cậu giết được nó rồi.
371
00:25:10,231 --> 00:25:13,435
Trung úy Scott, Đại tá Young đây!
Cậu có nghe thấy không?
372
00:25:15,340 --> 00:25:17,376
Trung úy Scott,
Trung sĩ Greer, trả lời đi.
373
00:25:17,377 --> 00:25:19,747
Scott đây, thưa sếp.
374
00:25:19,748 --> 00:25:21,283
Tôi mừng là đã nghe thấy giọng sếp.
375
00:25:21,284 --> 00:25:22,552
Chúng tôi đang...
376
00:25:22,553 --> 00:25:24,823
gặp chút vấn đề dưới này.
377
00:25:24,824 --> 00:25:26,125
Gì vậy?
378
00:25:26,126 --> 00:25:29,429
Chúng tôi đang bị mắc kẹt trong
1 đường hầm dưới mặt đất.
379
00:25:29,430 --> 00:25:30,732
Chúng tôi đang thăm dò
xung quanh đây.
380
00:25:30,733 --> 00:25:34,773
Trung sĩ Greer đã phải
bắt buộc nổ súng.
381
00:25:34,774 --> 00:25:36,308
Rồi đường hầm bị sụp xuống.
382
00:25:36,309 --> 00:25:37,811
Không có ai bị thương.
383
00:25:37,812 --> 00:25:40,889
Eli và Chloe đang
tìm kiếm lối ra khác,
384
00:25:40,890 --> 00:25:43,889
nhưng nếu như họ
không tìm được,
385
00:25:43,890 --> 00:25:45,225
thì chúng tôi sẽ phải cần
sự giúp đỡ từ bên ngoài.
386
00:25:45,226 --> 00:25:49,631
Tại sao Trung sĩ Greer
lại phải nổ súng?
387
00:25:49,632 --> 00:25:52,671
Có 1 con nhện
đã lao đến chỗ Chloe.
388
00:25:52,672 --> 00:25:54,608
Một con nhện ư?
389
00:25:54,609 --> 00:25:57,546
Một con nhện rất lớn, thưa sếp.
390
00:25:58,849 --> 00:26:00,750
Tôi sẽ gửi xuống 1 đội.
391
00:26:01,386 --> 00:26:03,289
Tôi tắt máy đây.
392
00:26:03,290 --> 00:26:05,760
Chưa tới 2 tiếng nữa
chúng ta sẽ quay lại FTL.
393
00:26:07,598 --> 00:26:10,736
Đây là lỗi của tôi.
394
00:26:10,737 --> 00:26:13,340
Đáng ra chúng ta không nên xuống đây.
395
00:26:16,347 --> 00:26:20,920
Tin tốt là, chúng ta không phải
chạy trốn đám nhện đó nữa.
396
00:26:20,921 --> 00:26:22,523
Cậu đã tìm thấy kino chưa?
397
00:26:22,524 --> 00:26:24,927
Chưa, tin xấu là, cái hầm này
dường như là dài vô tận.
398
00:26:24,928 --> 00:26:27,632
Chúng tôi không tìm thấy
bất kì 1 lối thoát
399
00:26:27,633 --> 00:26:29,368
hay lối ra vào nào để lên mặt đất.
400
00:26:29,369 --> 00:26:32,439
- Chúng ta nghe thấy tiếng gió đang thổi.
- Không, không!
401
00:26:32,440 --> 00:26:34,477
Đấy là anh nói thế.
402
00:26:34,478 --> 00:26:36,547
Còn tôi thì đang khó thở đây.
403
00:26:36,548 --> 00:26:37,982
Không, có không khí ở dưới này.
404
00:26:37,983 --> 00:26:39,753
Tim tôi đang đập rất nhanh đây.
405
00:26:39,754 --> 00:26:41,255
Ồ, hơi chóng mặt nữa.
406
00:26:42,257 --> 00:26:45,029
Được rồi, bình tĩnh đi. Chắc hẳn ở đây
phải có nhiều hơn 1 lối ra vào.
407
00:26:45,030 --> 00:26:47,867
Em thấy nếu ta đào bằng tay
thì không ổn lắm.
408
00:26:49,537 --> 00:26:50,939
Chúng ta có thuốc nổ C-4.
409
00:26:50,940 --> 00:26:54,010
Dùng nó ở đây thì
càng làm tình hình tệ hơn thôi.
410
00:26:54,011 --> 00:26:56,549
Đại tá Young vừa nói với tôi rồi.
411
00:26:56,550 --> 00:26:58,750
Họ đang gửi 1 đội cứu hộ xuống đây.
412
00:26:59,700 --> 00:27:01,950
Và họ sẽ làm thế nào?
413
00:27:05,866 --> 00:27:08,986
Trung úy Scott, Trung úy Jame đây.
Anh có nghe thấy không?
414
00:27:10,440 --> 00:27:12,843
Jame, bọn tôi nghe thấy cô.
Cô đang ở đâu?
415
00:27:12,844 --> 00:27:15,281
Chúng tôi đã tìm thấy lối vào
của đường hầm.
416
00:27:15,282 --> 00:27:17,786
- Mọi người vẫn ổn chứ?
- Ừ, chúng tôi vẫn ổn.
417
00:27:17,787 --> 00:27:18,954
Nghe này...
418
00:27:18,955 --> 00:27:20,455
Tình hình tệ đến mức nào?
419
00:27:21,593 --> 00:27:25,299
Tôi sẽ không nói dối anh đâu.
420
00:27:25,300 --> 00:27:28,070
Tình hình có vẻ không được tốt cho lắm.
Chúng tôi sẽ đưa anh ra khỏi đó.
421
00:27:28,071 --> 00:27:30,942
Được rồi, làm việc thôi!
422
00:28:06,404 --> 00:28:08,841
Tiến sĩ Rush?
423
00:28:08,842 --> 00:28:11,679
Xin lỗi,
tôi đã bấm chuông mấy lần.
424
00:28:11,680 --> 00:28:13,983
Cửa thì vẫn mở.
425
00:28:13,984 --> 00:28:15,653
Phải.
426
00:28:15,654 --> 00:28:18,791
Mũi anh lại chảy máu kìa.
427
00:28:19,947 --> 00:28:21,597
Tôi có vài tin tốt đây.
428
00:28:21,598 --> 00:28:24,035
Người của tôi bên Liên đoàn Lucian
đã tìm được hướng giải quyết.
429
00:28:24,036 --> 00:28:27,407
Chúng tôi đã định vị được 1 hành tinh
có lẽ có đủ nguồn năng lượng cần thiết.
430
00:28:27,408 --> 00:28:30,478
Chà, rất tốt.
431
00:28:30,479 --> 00:28:32,148
Tôi đã nghĩ anh sẽ hứng thú hơn cơ.
432
00:28:32,149 --> 00:28:34,552
Ý tôi là, vẫn còn 1 số việc
cần phải làm.
433
00:28:34,553 --> 00:28:36,823
Sẽ có 1 căn cứ nhỏ...
434
00:28:36,824 --> 00:28:40,702
Jackson, anh có hiểu tí gì
về những thứ
435
00:28:40,703 --> 00:28:43,753
được viết trên cái bảng đó không?
436
00:28:45,674 --> 00:28:47,474
Không, để làm gì?
Tôi cần phải biết à?
437
00:28:47,475 --> 00:28:50,046
Không. Tôi cũng không hiểu.
438
00:28:51,817 --> 00:28:54,454
Tôi đã không mong là nó
sẽ tự hiện ra.
439
00:28:54,455 --> 00:28:56,591
Tại sao chứ?
Nó là 1 mật mã.
440
00:28:56,592 --> 00:28:58,461
Đáng ra nó phải được giấu kín.
441
00:28:58,462 --> 00:29:00,130
Mật mã gì?
442
00:29:02,000 --> 00:29:03,690
Destiny.
443
00:29:04,740 --> 00:29:09,514
Đây là tất cả thông tin
được lưu trữ trong bộ nhớ của nó.
444
00:29:09,515 --> 00:29:13,620
Theo tôi đoán thì ít nhất
cũng là 1 phần nhỏ của nó.
445
00:29:13,621 --> 00:29:17,560
Chúng được sắp xếp lộn xộn
và tôi không hiểu gì cả.
446
00:29:17,561 --> 00:29:20,999
Và không may là,
tôi sẽ không còn ở đây lâu
447
00:29:21,000 --> 00:29:23,238
để làm sáng tỏ nó được nhiều.
448
00:29:23,239 --> 00:29:25,141
Anh định đi đâu à?
449
00:29:25,142 --> 00:29:26,877
Phải, tôi xong việc rồi.
450
00:29:26,878 --> 00:29:28,578
Vợ anh sao rồi?
451
00:29:36,227 --> 00:29:39,666
Cô ấy sắp chết.
452
00:29:39,667 --> 00:29:41,169
Thật ra là không qua được hôm nay.
453
00:29:41,170 --> 00:29:44,674
Tôi thật sự rất tiếc.
454
00:29:44,675 --> 00:29:47,646
Ừ, tôi cũng vậy.
455
00:29:49,050 --> 00:29:51,352
Không phải anh nên ở
cạnh cô ấy sao?
456
00:29:53,224 --> 00:29:55,560
Sao anh cứ luôn nói câu đó?
457
00:29:55,561 --> 00:29:57,630
Ừ. Không phải thế sao?
458
00:30:00,771 --> 00:30:02,539
Hôm nay là ngày bao nhiêu?
459
00:30:02,540 --> 00:30:05,077
Anh nói là vợ anh sẽ mất hôm nay,
nhưng anh không nhớ cái ngày...
460
00:30:05,078 --> 00:30:06,780
Không, làm ơn, nói tôi biết đi.
461
00:30:06,781 --> 00:30:08,881
Mồng 6 tháng 4.
462
00:30:10,053 --> 00:30:12,256
Mồng 6 tháng 4...
463
00:30:15,095 --> 00:30:17,332
Cô ấy đã trở bệnh nặng hơn.
464
00:30:17,333 --> 00:30:19,035
Bác sĩ nói tình hình rất nguy cấp.
465
00:30:19,036 --> 00:30:21,397
Họ cho rằng cô ấy sẽ không
qua khỏi hôm nay, cảm ơn.
466
00:30:33,761 --> 00:30:36,264
- Mồng 6 tháng 4.
- Nó có nghĩa gì không?
467
00:30:36,265 --> 00:30:40,605
Tôi không biết, nhưng Gloria
không mất vào mồng 6 tháng 4.
468
00:30:46,751 --> 00:30:49,353
Nó không phải là câu trả lời cuối cùng
cho cuộc sống, vũ trụ hay bất kì cái gì cả.
469
00:30:49,354 --> 00:30:52,126
Nó là 42.
470
00:30:52,127 --> 00:30:54,831
- Chỉ dẫn của Hitchhiker hướng tới Ngân hà.
- Cảm ơn, anh rất có ích đấy.
471
00:31:07,220 --> 00:31:11,693
Địa chỉ của ngôi nhà này là số 4,
không phải 46.
472
00:31:13,196 --> 00:31:15,366
Tại sao nó lại ghi là 46 trước cửa?
473
00:31:15,367 --> 00:31:19,406
Chà, 46 chia cho 2 được 23.
474
00:31:19,407 --> 00:31:23,013
Chắc anh đã nghe về bí ẩn số 23?
475
00:31:23,014 --> 00:31:25,417
Có, thật nực cười là bất kì thứ gì,
476
00:31:25,418 --> 00:31:28,188
bất kì việc gì đều quy về
liên quan đến số 23.
477
00:31:28,189 --> 00:31:31,194
Hầu hết những người tin vào nó đều
cho rằng đó là bằng chứng cho thấy rằng
478
00:31:31,195 --> 00:31:33,697
đó là sức mạnh của bộ não
để tiếp nhận sự thật từ bất kì việc gì.
479
00:31:33,698 --> 00:31:35,835
Phải, nếu anh tìm kiếm nó,
480
00:31:35,836 --> 00:31:38,286
thì anh sẽ tìm ra nó.
481
00:31:46,121 --> 00:31:48,372
Vậy đây là gì?
482
00:31:50,028 --> 00:31:52,864
Trí não tôi đang đánh lừa tôi à?
483
00:31:52,865 --> 00:31:55,336
Có phải tôi đang nhìn thấy
những thứ không có mặt ở đây?
484
00:31:57,340 --> 00:32:00,779
Tự đánh lừa bản thân là nó
có ý nghĩa nào đấy?
485
00:32:00,780 --> 00:32:02,380
Quan trọng...
486
00:32:03,080 --> 00:32:04,780
Tiến sĩ Rush?
487
00:32:09,529 --> 00:32:12,065
Trung úy James,
Đại tá Young đây, trả lời đi.
488
00:32:14,904 --> 00:32:19,043
Tôi ước gì mình có tin tốt hơn
để thông báo, thưa sếp.
489
00:32:19,044 --> 00:32:21,983
Chúng tôi đang cố gắng
hết sức có thể, nhưng...
490
00:32:21,984 --> 00:32:23,451
mọi thứ đang diễn tiến rất chậm.
491
00:32:23,452 --> 00:32:25,121
Cô sắp hết thời gian rồi.
492
00:32:25,122 --> 00:32:27,024
Vâng, sếp, chúng tôi biết.
493
00:32:27,025 --> 00:32:29,356
Giờ tôi có thể hoảng loạn không?
494
00:32:29,998 --> 00:32:31,866
Chúng ta có chưa đến nửa tiếng nữa.
495
00:32:31,867 --> 00:32:34,347
Chúng ta sẽ không thể
thoát ra khỏi đây.
496
00:32:35,574 --> 00:32:37,875
Nghiêm túc đấy,
chúng ta sẽ làm gì đây?
497
00:32:42,953 --> 00:32:46,024
Sếp, anh ta vừa trải qua tình trạng
giống như là bị suy tim.
498
00:32:46,025 --> 00:32:47,326
Giờ đã ổn định hơn rồi,
499
00:32:47,327 --> 00:32:49,399
nhưng tôi không biết anh ta có thể
chịu được thêm bao lâu nữa.
500
00:32:49,400 --> 00:32:51,501
Anh ta có chết nếu ta cứ để
anh ta ở đó không?
501
00:32:51,502 --> 00:32:54,402
Tôi nghĩ vậy, sếp.
502
00:32:54,440 --> 00:32:55,975
Vấn đề chỉ là thời gian.
503
00:32:55,976 --> 00:32:58,446
Và anh cũng đã nói là anh ta cũng
sẽ chết nếu ta ngắt kết nối.
504
00:32:58,447 --> 00:33:02,085
Tôi đã nói thế, nhưng lúc này
có lẽ ta nên mạo hiểm.
505
00:33:02,086 --> 00:33:03,621
Tình hình trên hành tinh đó
không được tốt lắm.
506
00:33:03,622 --> 00:33:06,393
Chúng ta không có
đủ thời gian để kéo họ ra.
507
00:33:06,394 --> 00:33:08,463
Nhưng nếu Rush
tìm thấy được Master Code,
508
00:33:08,464 --> 00:33:12,603
thì chúng ta có thể trì hoãn được
Destiny nhảy vào FTL.
509
00:33:12,604 --> 00:33:14,073
Chúng ta đang mạo hiểm
tính mạng của Rush.
510
00:33:14,074 --> 00:33:16,911
Theo như lời anh nói thì Rush
đã tự chọn ngồi vào chiếc ghế đó.
511
00:33:16,912 --> 00:33:18,915
Có thể anh ta không biết được là
anh ta sẽ gặp nguy hiểm.
512
00:33:18,916 --> 00:33:22,621
Nếu ta nhẩy vào FTL,
Eli, Scott, Greer và Chloe
513
00:33:22,622 --> 00:33:24,591
sẽ bị bỏ lại.
514
00:33:24,592 --> 00:33:26,961
Vì thế lúc này Rush là
cơ hội tốt nhất của chúng ta.
515
00:33:39,148 --> 00:33:41,985
Chúng tôi không tìm thấy
lối vào nào khác.
516
00:33:43,722 --> 00:33:45,590
Có lẽ đã đến lúc ta tự tạo 1 lối vào.
517
00:33:46,994 --> 00:33:49,698
Trung úy,
chúng ta sắp hết thời gian.
518
00:33:49,699 --> 00:33:50,699
Ừ, chúng tôi biết.
519
00:33:50,700 --> 00:33:55,008
Chúng tôi sẽ sử dụng thuốc nổ C-4
để tạo 1 lỗ trên trần hầm.
520
00:33:55,009 --> 00:33:57,311
Các anh đang cách chỗ
bị sập bao xa?
521
00:33:57,312 --> 00:33:59,248
Không xa lắm.
522
00:33:59,249 --> 00:34:00,784
Khoảng 10 mét.
523
00:34:00,785 --> 00:34:03,322
Di chuyển ra xa nhất có thể và
thông báo cho tôi khi anh đã sẵn sàng.
524
00:34:03,323 --> 00:34:04,973
Nghe rõ rồi.
525
00:34:06,395 --> 00:34:08,395
Đi thôi, mọi người.
526
00:34:11,003 --> 00:34:13,139
Được không?
527
00:34:13,140 --> 00:34:15,145
Chúng ta sẽ biết thôi.
528
00:34:16,000 --> 00:34:19,980
- Trên này chúng tôi đã sẵn sàng rồi.
- Hy vọng là chúng tôi sẽ ra được.
529
00:34:23,225 --> 00:34:25,250
Chuẩn bị nổ!
530
00:34:37,917 --> 00:34:41,923
Trung úy, anh có nghe thấy không?
531
00:34:41,924 --> 00:34:44,860
Có, chúng tôi vẫn ở đây.
Có vẻ như nó không hiệu quả rồi.
532
00:34:44,861 --> 00:34:48,301
Đúng vậy. Chúng tôi đã làm
tình hình còn tệ thêm.
533
00:34:51,658 --> 00:34:52,908
Tôi xin lỗi.
534
00:34:52,909 --> 00:34:55,980
Không phải lỗi của cô, Trung úy.
Cô đã làm hết sức rồi.
535
00:34:55,981 --> 00:35:00,054
Không... đưa đội của cô về tầu đi.
536
00:35:00,055 --> 00:35:03,059
- Sếp, chúng ta vẫn còn thời gian...
- Không nhiều đâu.
537
00:35:03,060 --> 00:35:04,461
Đó là lệnh, Trung úy.
538
00:35:04,462 --> 00:35:06,098
Đi đi.
539
00:35:47,872 --> 00:35:49,940
Anh không đến đây vì em.
540
00:35:51,411 --> 00:35:54,148
Anh đã trải qua chuyện này.
541
00:35:54,149 --> 00:35:56,887
Không, anh chưa đâu. Vẫn chưa.
542
00:35:58,256 --> 00:36:00,860
Anh đã ở đây.
543
00:36:00,861 --> 00:36:03,231
Anh không thể tự lừa dối
bản thân mình.
544
00:36:05,102 --> 00:36:09,441
Anh đã chọn kí ức này
bởi vì anh rất muốn quên nó.
545
00:36:15,853 --> 00:36:18,357
Cái anh đang cần
hiện giờ nó đang ở đây.
546
00:36:18,358 --> 00:36:20,261
Đấy là lý do anh đến đây.
547
00:36:20,262 --> 00:36:23,900
Chứ không phải là vì em.
548
00:36:23,901 --> 00:36:28,374
Anh chỉ muốn có câu trả lời của mình.
549
00:36:28,375 --> 00:36:30,578
Anh cần 1 câu trả lời.
550
00:36:32,048 --> 00:36:33,917
Anh đang sắp chết.
551
00:36:33,918 --> 00:36:36,856
Anh biết.
552
00:36:36,857 --> 00:36:41,464
Anh thà chết còn hơn là thất bại ư?
553
00:36:41,465 --> 00:36:46,339
Anh đang trở thành
con người nào vậy, Nicholas?
554
00:36:46,340 --> 00:36:50,446
Những thứ mà anh đã làm,
đó không phải là chính anh.
555
00:36:50,447 --> 00:36:53,451
Không phải con người anh.
556
00:36:53,452 --> 00:36:58,026
Nó luôn tồn tại trong anh...
557
00:36:58,027 --> 00:37:03,269
để thực hiện những quyết định khó khăn.
558
00:37:03,270 --> 00:37:05,470
Anh có lý do.
559
00:37:07,277 --> 00:37:08,577
Những mục đích tốt.
560
00:37:08,578 --> 00:37:11,984
Để làm hại người khác?
561
00:37:11,985 --> 00:37:16,258
Anh có chắc không?
562
00:37:16,259 --> 00:37:18,395
Anh luôn nói với bản thân mình rằng
cái chết của em đã cho anh sự dũng cảm.
563
00:37:21,368 --> 00:37:23,670
Sự thật là nó chỉ làm anh chai sạn đi.
564
00:37:23,671 --> 00:37:26,976
Anh không phải là
người đàn ông em đã yêu.
565
00:37:29,482 --> 00:37:31,718
Con người đó đã chết
cùng với em rồi.
566
00:37:31,719 --> 00:37:35,559
Em không phải là lương tâm của anh,
Nicholas.
567
00:37:35,560 --> 00:37:36,993
Anh vẫn còn lương tâm của mình.
568
00:37:36,994 --> 00:37:41,235
Anh chỉ việc lắng nghe nó.
569
00:37:41,236 --> 00:37:43,935
Có những người sống
cả 1 đời người
570
00:37:43,936 --> 00:37:46,578
cũng không thể tìm thấy
cái chúng ta đã có.
571
00:37:48,548 --> 00:37:52,688
Đừng để những chuyện xảy ra
với em làm anh thay đổi.
572
00:37:52,689 --> 00:37:55,493
Đấy không phải là lỗi của ai cả.
573
00:37:59,000 --> 00:38:02,705
Anh biết...
574
00:38:02,706 --> 00:38:04,844
Anh biết vậy.
575
00:38:04,850 --> 00:38:06,511
Nó là do cái gien ngu ngốc đó.
576
00:38:06,512 --> 00:38:10,256
Được truyền sang từ mẹ em,
577
00:38:10,257 --> 00:38:13,156
đã không thể hoàn thành
578
00:38:13,157 --> 00:38:16,368
được chức năng đơn giản của nó là
579
00:38:16,369 --> 00:38:19,468
sửa chữa lại những DNA bị hư hại.
580
00:38:20,538 --> 00:38:22,978
Là nó đúng không?
Đấy là lý do tại sao anh ở đây.
581
00:38:24,645 --> 00:38:27,048
Đúng rồi.
582
00:38:28,517 --> 00:38:30,053
Đi đi.
583
00:38:38,770 --> 00:38:42,174
Em biết anh yêu em
nhiều thế nào mà.
584
00:38:44,613 --> 00:38:46,715
Đừng có trút giận lên
người khác nữa.
585
00:38:48,520 --> 00:38:53,628
Anh không thể quên em, Gloria...
586
00:38:53,629 --> 00:38:57,033
Không bao giờ.
587
00:39:05,082 --> 00:39:07,117
Tiến sĩ Rush!
588
00:39:07,118 --> 00:39:08,620
Nghe tôi nói này.
589
00:39:08,621 --> 00:39:11,625
Chúng ta có 5 phút để
ngăn con tầu này quay lại FTL.
590
00:39:11,626 --> 00:39:12,627
Gì thế?
591
00:39:12,628 --> 00:39:14,530
Mạng sống của nhiều người
đang dựa vào việc này.
592
00:39:14,531 --> 00:39:17,135
Tôi không...
tôi không thể làm thế.
593
00:39:17,136 --> 00:39:19,239
Tôi không thể...
594
00:39:19,240 --> 00:39:21,340
Tôi không thể làm được việc đó...
595
00:39:26,200 --> 00:39:27,753
Trung úy Scott,
anh có nghe thấy không?
596
00:39:27,754 --> 00:39:29,723
Có, thưa sếp!
597
00:39:29,724 --> 00:39:32,428
Chúng tôi không thể dừng tầu được.
598
00:39:39,876 --> 00:39:42,479
Tôi hiểu rồi, thưa sếp.
599
00:39:43,716 --> 00:39:45,151
Cầu Chúa luôn bên anh, Đại tá.
600
00:39:45,152 --> 00:39:47,682
Và tất cả mọi người.
601
00:39:49,750 --> 00:39:52,950
Nó vẫn chưa kết thúc đâu, nhóc.
Đừng từ bỏ.
602
00:40:26,450 --> 00:40:28,550
Họ đã đi rồi.
603
00:40:39,346 --> 00:40:42,050
Sao anh không nghỉ trong bệnh xá?
604
00:40:42,051 --> 00:40:43,553
Tôi có việc phải làm, Đại tá.
605
00:40:43,554 --> 00:40:45,122
Có giải quyết được vấn đề về truy cập
606
00:40:45,123 --> 00:40:47,892
vào mã nguồn và quay đầu
con tầu này được không?
607
00:40:48,262 --> 00:40:50,597
Thật lạ là...
608
00:40:50,598 --> 00:40:52,133
Tôi tưởng anh không tìm thấy gì?
609
00:40:52,134 --> 00:40:53,570
Tôi không nói thế.
610
00:40:53,571 --> 00:40:55,806
Tôi nói là tôi không thể dừng con tầu
di chuyển từ nơi này đến nơi kia.
611
00:40:55,807 --> 00:40:59,847
Mặc dù việc đó đã suýt nữa giết tôi,
nhưng tôi đã tìm được 1 đầu mối
612
00:40:59,848 --> 00:41:02,686
có thể giúp ta điều khiển
hoàn toàn được con tầu này.
613
00:41:02,687 --> 00:41:04,856
Một đầu mối ư?
614
00:41:04,857 --> 00:41:06,158
46.
615
00:41:06,159 --> 00:41:09,163
Chà, nghe có vẻ đơn giản quá.
616
00:41:09,164 --> 00:41:11,134
Đó là số nhiễm sắc thể
trong DNA của con người.
617
00:41:11,135 --> 00:41:13,305
- Mã gien.
- Nó giúp được gì cho ta?
618
00:41:13,306 --> 00:41:15,875
Chúng ta biết trong nhiều trường hợp khác,
với công nghệ vượt trội của họ,
619
00:41:15,876 --> 00:41:19,548
thì người cổ xưa đã sử dụng các
cảm biến để ngăn cản truy cập bằng cách
620
00:41:19,549 --> 00:41:21,685
quét từng mã gien cụ thể.
621
00:41:21,686 --> 00:41:24,356
Mã truy cập của Destiny
thì không như thế.
622
00:41:24,357 --> 00:41:25,592
Nó chắc chắn là con số lô-gic.
623
00:41:25,593 --> 00:41:28,998
Vấn đề là chúng ta không có căn cứ nào,
không biết bắt đầu từ đâu.
624
00:41:28,999 --> 00:41:30,868
Chúng ta đã mò mẫm trong bóng tối.
625
00:41:30,869 --> 00:41:33,339
- Và giờ?
- Giờ ta đã biết nên bắt đầu từ đâu.
626
00:41:33,340 --> 00:41:36,645
Họ đã sử dụng mã gien của họ,
một loại đặc trưng.
627
00:41:36,646 --> 00:41:38,581
Tiến hóa hơn chúng ta, chắc rồi,
628
00:41:38,583 --> 00:41:40,919
nhưng chúng ta sẽ chạy qua những
khác biệt về gien đó và sửa đổi chúng.
629
00:41:40,920 --> 00:41:43,490
Chúng ta vẫn đang nói về
hàng tỉ khả năng có thể ở đây.
630
00:41:43,491 --> 00:41:48,491
Tôi đang viết 1 phần mềm có thể
tự động sửa đổi.
631
00:41:48,600 --> 00:41:50,334
Mất bao lâu?
632
00:41:50,335 --> 00:41:51,738
Vài ngày.
633
00:41:51,739 --> 00:41:53,074
Thật à?
634
00:41:53,075 --> 00:41:54,275
Hay vài năm...
635
00:41:54,276 --> 00:41:58,616
Tôi đang cố lạc quan một chút đấy.
Đó là khác biệt nhỏ đối với anh.
636
00:42:01,800 --> 00:42:02,960
Rush...
637
00:42:02,961 --> 00:42:05,299
Tất cả việc này, có đáng để anh
638
00:42:05,300 --> 00:42:07,600
mạo hiểm mạng sống không?
639
00:42:08,000 --> 00:42:10,100
Chúng ta sẽ xem.
640
00:42:18,000 --> 00:42:20,500
Dịch và Hiệu chỉnh: Paladin.
Mail: truongthangn72@gmail.com
641
00:42:20,520 --> 00:42:22,950
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVietnam