1 00:00:00,300 --> 00:00:03,500 Asta este ceea ce a intenționat Destiny din momentul în care a intrat în sistemul solar 2 00:00:04,736 --> 00:00:06,671 Vom supraviețui. 3 00:00:06,672 --> 00:00:09,600 Vom ajunge acasă. 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,645 Îți spun, această navă a venit aici aici cu un motiv! 5 00:00:13,646 --> 00:00:16,280 Această navă e propulsată de energia stelelor. 6 00:00:16,981 --> 00:00:18,783 El și Young sunt două capete tari. 7 00:00:19,584 --> 00:00:22,219 Nu sunt sigură care tabără este cea mai bună alegere. 8 00:00:22,220 --> 00:00:23,487 Pretindem că nimic nu s-a întâmplat.. 9 00:00:23,488 --> 00:00:26,324 Trebuie să fim pregătiți pentru următoarea întâlnire. 10 00:00:26,325 --> 00:00:27,792 De dragul echipajului. 11 00:00:27,793 --> 00:00:31,228 De dragul echipajului, da. 12 00:00:31,229 --> 00:00:33,464 Vreau să văd nava extraterestră 13 00:00:33,465 --> 00:00:34,865 Încerci să mă distragi? 14 00:00:34,866 --> 00:00:36,901 Ca să nu fi băgat de seamă ce făcea Rush? 15 00:00:36,902 --> 00:00:40,004 Uite, știam că se va întâmpla dar nu știam când. 16 00:00:40,005 --> 00:00:42,373 Navigația, propulsia, multe altele 17 00:00:42,374 --> 00:00:44,608 au fost blocate complet de un cod principal 18 00:00:44,609 --> 00:00:46,811 pe care nu am avut nici o șansă să-l spargem. 19 00:00:46,812 --> 00:00:48,746 Un dispozitiv antic ca aceasta 20 00:00:48,747 --> 00:00:50,381 este ca o sentință de condamnare la moarte. 21 00:00:50,382 --> 00:00:51,515 Nu te opresc Rush, 22 00:00:51,516 --> 00:00:54,352 Așa că așează-te, ești invitatul meu. 23 00:00:54,453 --> 00:00:56,653 Stargate Universe 1 x 14 HUMAN 24 00:00:56,854 --> 00:01:01,854 Subtitrarea: SubTeam ©2010 25 00:01:35,799 --> 00:01:39,299 Comentarii pe www.tvblog.ro transcript www.addic7ed.com 26 00:01:41,700 --> 00:01:42,833 Mi-ai văzut ochelarii? 27 00:01:44,436 --> 00:01:46,704 Cutia de pâine. 28 00:01:50,542 --> 00:01:52,543 Te-ai trezit devreme. 29 00:01:52,544 --> 00:01:54,745 Oare? 30 00:01:54,746 --> 00:01:56,514 Am crezut că dormi. 31 00:01:56,515 --> 00:01:57,448 Am lucruri de făcut. 32 00:01:57,449 --> 00:01:58,816 La 4:00? 33 00:01:58,817 --> 00:02:00,418 Ce? 34 00:02:00,419 --> 00:02:01,719 Dr. Browning. 35 00:02:01,720 --> 00:02:04,321 Da, asta-i azi, în regulă. 36 00:02:22,507 --> 00:02:23,707 Ascult, eu am... 37 00:02:23,708 --> 00:02:25,743 nu cred că o să pot azi. 38 00:02:25,744 --> 00:02:26,844 Nicholas... 39 00:02:26,845 --> 00:02:28,446 Nimic să te îngrijoreze. 40 00:02:50,403 --> 00:02:51,836 Bine, cine poate să-mi spună importanța 41 00:02:51,837 --> 00:02:54,939 algoritmilor lui Shore? 42 00:02:54,940 --> 00:02:57,442 Este un algoritm quantum 43 00:02:57,443 --> 00:02:59,544 utilizat pentru factorizarea integralelor. 44 00:02:59,545 --> 00:03:02,514 Este important fiindcă teorie, poate 45 00:03:02,515 --> 00:03:03,882 fi utilizat să spargă schema criptografică 46 00:03:03,883 --> 00:03:05,316 utilizată pe scară largă 47 00:03:05,317 --> 00:03:06,885 cunoscută ca RSA. 48 00:03:06,886 --> 00:03:09,921 RSA se bazează pe presupunerea 49 00:03:09,922 --> 00:03:11,356 că un număr mare de factorizare 50 00:03:11,357 --> 00:03:13,958 este imposibil de calculat. 51 00:03:13,959 --> 00:03:16,861 Această ipoteză este valabilă pentru calculatoarele clasice. 52 00:03:16,862 --> 00:03:18,096 Nici este nici un algoritm cunoscut 53 00:03:18,097 --> 00:03:22,002 care să poată factoriza în timp poli nominal 54 00:03:28,340 --> 00:03:29,607 Profesore Rush? 55 00:03:30,943 --> 00:03:31,943 Da. 56 00:03:31,944 --> 00:03:33,044 Foarte bine. 57 00:03:34,914 --> 00:03:36,781 Nicholas! 58 00:03:36,782 --> 00:03:39,017 Nicholas? 59 00:03:39,018 --> 00:03:40,151 Ce faci aici? 60 00:03:40,152 --> 00:03:41,419 Îmi pare rău, Constance, nu acum. 61 00:03:41,420 --> 00:03:42,721 Credeam că o duci pe Gloria 62 00:03:42,722 --> 00:03:43,888 la oncologist astăzi. 63 00:03:43,889 --> 00:03:45,423 Voia să meargă singură. 64 00:03:45,424 --> 00:03:46,491 Nu prea îi seamănă. 65 00:03:46,492 --> 00:03:47,592 Ești sigur că asta a vrut? 66 00:03:47,593 --> 00:03:48,793 Da, foarte sigur. 67 00:03:48,794 --> 00:03:50,095 Nick, ce este cu tine? 68 00:03:50,096 --> 00:03:51,429 Am crezut că vei fi îngrijorat. 69 00:03:51,430 --> 00:03:53,832 Sunt foarte îngrijorat. 70 00:04:13,018 --> 00:04:14,185 Da? 71 00:04:15,554 --> 00:04:16,621 S-a întors. 72 00:04:18,156 --> 00:04:19,257 Am presimțit asta. 73 00:04:19,258 --> 00:04:21,492 Tu? Tu... 74 00:04:21,493 --> 00:04:22,627 Nu ai spus niciodată nimic. 75 00:04:22,628 --> 00:04:24,595 Nu. 76 00:04:28,667 --> 00:04:30,034 Nu pot să mai trec prin asta. 77 00:04:30,035 --> 00:04:32,470 Nu pot. 78 00:04:32,471 --> 00:04:35,373 Nick? 79 00:04:35,374 --> 00:04:36,307 Nick, ești acolo? 80 00:04:36,308 --> 00:04:37,375 Da, da. 81 00:04:40,312 --> 00:04:41,412 Vii acasă? 82 00:04:49,988 --> 00:04:51,088 Nick... 83 00:04:52,691 --> 00:04:54,425 Da, curând, în curând. 84 00:06:08,400 --> 00:06:09,433 Profesore Rush? 85 00:06:09,434 --> 00:06:12,069 Profesore Rush... 86 00:06:12,070 --> 00:06:13,404 Bună, sunt dr Daniel Jackson. 87 00:06:13,405 --> 00:06:14,605 Deci tu ești. 88 00:06:14,606 --> 00:06:16,073 Îmi pare rău că te acostez aici. 89 00:06:16,074 --> 00:06:17,174 Am fost la tine la birou, și mi-au spus 90 00:06:17,175 --> 00:06:18,309 că nu ai intrat în el de o zi. 91 00:06:18,310 --> 00:06:19,710 Nu am timp de asta, chiar nu am. 92 00:06:19,711 --> 00:06:20,511 De fapt, cred că vrei să auzi 93 00:06:20,512 --> 00:06:21,912 ce am de spus. 94 00:06:21,913 --> 00:06:23,247 Este vreun loc mai intim unde putem discuta? 95 00:06:23,248 --> 00:06:25,516 O să-mi spui despre programul Stargate. 96 00:06:25,517 --> 00:06:27,585 Dilema ta actuală... 97 00:06:27,586 --> 00:06:29,720 este cum să deblochezi simbolul 98 00:06:29,721 --> 00:06:31,789 al nouălea, cel final, al porților. 99 00:06:31,790 --> 00:06:33,424 În mod concret, 100 00:06:33,425 --> 00:06:36,127 de câte energie este nevoie. 101 00:06:36,128 --> 00:06:37,328 De unde ști asta? 102 00:06:37,329 --> 00:06:38,462 Aceste detalii sunt secrete. 103 00:06:38,463 --> 00:06:41,499 Proiectul nu a primit încă nici un nume, nu-i așa? 104 00:06:41,500 --> 00:06:43,267 Ce spui de "Icarus"? 105 00:06:46,204 --> 00:06:47,605 Știu, pentru că deja s-a întâmplat... 106 00:06:49,374 --> 00:06:52,676 și tu ești doar o născocire a imaginației mele. 107 00:06:52,677 --> 00:06:55,679 Retrăirea acestor lucruri este doar un rău necesar, 108 00:06:55,680 --> 00:06:57,615 un efect nefericit advers 109 00:06:57,616 --> 00:06:59,016 al unui proces pe care nu îl pot controla, 110 00:06:59,017 --> 00:07:00,751 și care mă ține departe 111 00:07:00,752 --> 00:07:02,653 de ceea ce trebuie să fac. 112 00:07:02,654 --> 00:07:03,888 Tu, 113 00:07:03,889 --> 00:07:05,122 universitatea, 114 00:07:05,123 --> 00:07:06,357 norii de pe cer, 115 00:07:06,358 --> 00:07:08,592 toate sunt doar un vis, 116 00:07:08,593 --> 00:07:10,628 o amintire îndepărtată, 117 00:07:10,629 --> 00:07:13,631 și eu chiar trebuie să plec. 118 00:07:23,308 --> 00:07:26,243 Ce naiba se întâmplă? 119 00:07:33,958 --> 00:07:35,792 Pulsul este puternic. 120 00:07:35,793 --> 00:07:38,061 Tensiunea este ridicată, dar nu dramatic. 121 00:07:38,062 --> 00:07:39,463 Nu a vrut să implice pe nimeni altcineva. 122 00:07:39,464 --> 00:07:42,331 Eu sunt la comanda acestei nave și asta înseamnă 123 00:07:42,332 --> 00:07:44,500 că nu poți face nimic fără să mă implici. 124 00:07:44,501 --> 00:07:45,701 Înțelegi asta? 125 00:07:47,003 --> 00:07:48,604 Ce e asta? 126 00:07:48,605 --> 00:07:50,473 Am modificat interfața. 127 00:07:50,474 --> 00:07:51,674 Speram că ne va permite 128 00:07:51,675 --> 00:07:52,708 să folosim scaunul 129 00:07:52,709 --> 00:07:53,843 fără a mai dăuna subiectului... 130 00:07:53,844 --> 00:07:54,844 Și? 131 00:07:54,845 --> 00:07:57,646 Rush este primul subiect. 132 00:07:57,647 --> 00:07:58,881 Să-l trezim. 133 00:07:58,882 --> 00:07:59,849 Nu pot. 134 00:08:01,017 --> 00:08:02,051 Întreruperea conexiunii din exterior 135 00:08:02,052 --> 00:08:03,052 ar putea fi primejdioasă. 136 00:08:03,053 --> 00:08:04,053 Trebuie să o facă singur. 137 00:08:06,890 --> 00:08:09,024 Uite, cu mine sau fără mine, Rush tot ar fi reușit. 138 00:08:09,025 --> 00:08:11,894 Chiar și după ce i s-a întâmplat lui Franklin? 139 00:08:11,895 --> 00:08:13,362 Asta e singura modalitate de a prelua controlul navei. 140 00:08:13,363 --> 00:08:14,530 Codul trebuie să fie 141 00:08:14,531 --> 00:08:15,898 undeva în baza de date. 142 00:08:15,899 --> 00:08:17,133 Să uităm de Rush puțin. 143 00:08:17,134 --> 00:08:18,534 Dacă vrea să se sinucidă, așa să fie. 144 00:08:18,535 --> 00:08:20,736 De unde știți că modificarea făcută 145 00:08:20,737 --> 00:08:22,004 nu va produce o explozie 146 00:08:22,005 --> 00:08:23,539 care să pună întreaga navă în pericol? 147 00:08:23,540 --> 00:08:25,074 Nu știu. 148 00:08:25,075 --> 00:08:27,410 Cum lucrează această nouă interfața? 149 00:08:27,411 --> 00:08:29,044 Am creat o zonă tampon, un buffer 150 00:08:29,045 --> 00:08:30,880 care să încetinească transferul informațiilor. 151 00:08:30,881 --> 00:08:33,382 De asemeni am limitat conexiunea 152 00:08:33,383 --> 00:08:34,450 pe o zonă îngustă 153 00:08:34,451 --> 00:08:35,551 a subconștientului subiectului. 154 00:08:35,552 --> 00:08:36,852 Ar trebui să-i protejeze 155 00:08:36,853 --> 00:08:38,587 marea majoritate a creierului. 156 00:08:38,588 --> 00:08:40,122 În cel mai rău caz, 157 00:08:40,123 --> 00:08:40,990 speram că doar amintirile ținta 158 00:08:40,991 --> 00:08:42,091 ar putea fi pierdute. 159 00:08:42,092 --> 00:08:43,592 Dar dacă funcționează, 160 00:08:43,593 --> 00:08:44,727 datele stocate în computerul navei 161 00:08:44,728 --> 00:08:46,629 vor fi accesibile lui Rush 162 00:08:46,630 --> 00:08:48,731 în vis. 163 00:08:48,732 --> 00:08:49,832 Un vis? 164 00:08:49,833 --> 00:08:51,667 Unul semi lucid. 165 00:08:51,668 --> 00:08:54,003 Un fel de rechemare stimulată a amintirilor în chestiune. 166 00:08:54,004 --> 00:08:56,539 Cum se trezește? 167 00:08:56,540 --> 00:08:57,840 Este un trăgaci încorporat. 168 00:08:57,841 --> 00:08:59,775 Ar trebui să-i apară ca o ușă distinctă. 169 00:08:59,776 --> 00:09:01,544 Tot ce trebuie să facă este să o deschidă și să treacă prin ușă. 170 00:09:03,180 --> 00:09:04,847 Pare stabil. 171 00:09:04,848 --> 00:09:07,616 Să spunem că funcționează. 172 00:09:07,617 --> 00:09:08,984 Avem vreun control? 173 00:09:08,985 --> 00:09:09,852 Știi cumva ce face el acum acolo? 174 00:09:09,853 --> 00:09:11,153 Nu. 175 00:09:11,154 --> 00:09:13,722 Dacă ceva merge rău, trag cablul de alimentare. 176 00:09:22,732 --> 00:09:23,799 Ia un avion. 177 00:09:23,800 --> 00:09:24,834 Du-te. 178 00:09:24,835 --> 00:09:26,802 Nu vreau să merg singură. 179 00:09:26,803 --> 00:09:27,803 Voi merge cu tine. 180 00:09:27,804 --> 00:09:28,804 Mulțumesc. 181 00:09:30,140 --> 00:09:31,907 Adevărul este că oricât de mult aș vrea... 182 00:09:32,976 --> 00:09:37,680 nu cred că am puterea necesară. 183 00:09:46,857 --> 00:09:49,859 Nicholas? 184 00:09:49,860 --> 00:09:51,760 Doamne, Nick... 185 00:09:51,761 --> 00:09:53,062 Nu te îngrijora. 186 00:09:53,063 --> 00:09:54,463 Nu mi-am pierdut mințile, nu încă, oricum, 187 00:09:54,464 --> 00:09:57,500 dar după cum vezi, sunt cam ocupat. 188 00:09:57,501 --> 00:10:01,003 A ignora ceva nu ajută pe nimeni. 189 00:10:01,004 --> 00:10:02,538 Să te consumi în munca în felul ăsta. 190 00:10:02,539 --> 00:10:04,139 Are nevoie de tine... 191 00:10:04,140 --> 00:10:05,174 Îți mulțumesc pentru îngrijorarea ta, 192 00:10:05,175 --> 00:10:06,575 dar, știi, 193 00:10:06,576 --> 00:10:08,577 nu pot să mă mă las distras în momentul acesta... 194 00:10:08,578 --> 00:10:10,813 Asta este pentru tine soția ta muribunda, o distragere? 195 00:10:10,814 --> 00:10:12,615 Nu, bineînțeles că nu. 196 00:10:12,616 --> 00:10:13,749 Vrea să meargă acasă 197 00:10:13,750 --> 00:10:15,017 pentru ultima dată. 198 00:10:15,018 --> 00:10:16,018 Ar trebui să o duci. 199 00:10:16,019 --> 00:10:18,821 Constance... 200 00:10:18,822 --> 00:10:20,923 Știu că vrei să fie bine, 201 00:10:20,924 --> 00:10:23,626 chiar știu. 202 00:10:23,627 --> 00:10:26,228 Dar nu pot să plec niciunde, 203 00:10:26,229 --> 00:10:28,197 nu acum. 204 00:10:53,823 --> 00:10:54,957 Ești bine? 205 00:10:54,958 --> 00:10:56,292 Sigur. 206 00:10:56,293 --> 00:10:57,993 De ce nu? 207 00:10:57,994 --> 00:10:59,695 Ai ales să stai singur aici 208 00:10:59,696 --> 00:11:02,164 în loc să stai cu mine. 209 00:11:02,165 --> 00:11:03,966 Păreai ocupată. 210 00:11:08,939 --> 00:11:11,240 Vreau să știu dacă vom fii în regulă. 211 00:11:13,877 --> 00:11:15,010 Știu că crezi că te-am trădat, 212 00:11:15,011 --> 00:11:17,079 și îmi pare rău. 213 00:11:17,080 --> 00:11:18,981 Nu am vrut să te rănesc. 214 00:11:18,982 --> 00:11:22,217 Nu se va mai întâmpla. 215 00:11:22,218 --> 00:11:24,353 Prietenia ta înseamnă mult pentru mine. 216 00:11:34,164 --> 00:11:35,297 Nici un moment de plictiseală. 217 00:11:36,833 --> 00:11:38,934 Mergem să vedem unde ne aflam acum? 218 00:11:42,772 --> 00:11:43,872 Ce avem? 219 00:11:43,873 --> 00:11:45,975 Uită-te. 220 00:11:48,178 --> 00:11:50,112 Acelea sunt clădiri? 221 00:11:50,113 --> 00:11:51,180 Au fost. 222 00:11:51,181 --> 00:11:53,782 Par ruine. 223 00:11:53,783 --> 00:11:54,783 Este primul semn de al unei civilizații 224 00:11:54,784 --> 00:11:55,851 pe planeta de acolo. 225 00:11:55,852 --> 00:11:56,852 Umană? 226 00:11:56,853 --> 00:11:57,920 Nu sunt semne de viață. 227 00:11:57,921 --> 00:12:00,389 Ar trebui să verificăm. 228 00:12:00,390 --> 00:12:01,890 Șase ore pe ceas. 229 00:12:01,891 --> 00:12:03,258 Voi băieți vă pregătiți. 230 00:12:04,794 --> 00:12:05,861 Aș vrea să merg și eu. 231 00:12:05,862 --> 00:12:06,895 Și eu. 232 00:12:09,833 --> 00:12:12,301 Chloe a studiat toată munca drului Jackson. 233 00:12:12,302 --> 00:12:13,669 Da? 234 00:12:13,670 --> 00:12:14,670 Ai făcut asta? 235 00:12:14,671 --> 00:12:15,971 Am făcut-o. 236 00:12:15,972 --> 00:12:17,039 Spune ceva despre arheologie. 237 00:12:17,040 --> 00:12:18,140 Stratificări. 238 00:12:18,141 --> 00:12:19,708 - E bine. - Mulțumesc. 239 00:12:19,709 --> 00:12:20,909 În plus, nu ai spus 240 00:12:20,910 --> 00:12:21,977 că ai luat ore de istorie antică? 241 00:12:21,978 --> 00:12:23,846 - Am făcut-o. - La Harvard. 242 00:12:23,847 --> 00:12:25,280 Nu văd cum ne-ar putea ajuta asta 243 00:12:25,281 --> 00:12:27,249 la miliarde de ani lumină de casă, dar am înțeles. 244 00:12:27,250 --> 00:12:28,884 Sunt sigur că am stabilit deja că 245 00:12:28,885 --> 00:12:31,086 această navă nu este mai sigură decât oricare planetă. 246 00:12:31,087 --> 00:12:32,888 Răpită de extratereștrii, chiar de aici. 247 00:12:32,889 --> 00:12:34,757 Nu am nici o problemă să mergeți vreunul din voi. 248 00:12:34,758 --> 00:12:36,158 Nu am spus că am niciodată. 249 00:12:37,661 --> 00:12:39,728 Doar să fiți atenți. 250 00:12:39,729 --> 00:12:42,264 Da, domnule. 251 00:12:46,302 --> 00:12:50,172 Fiecare cod spart vreodată, 252 00:12:50,173 --> 00:12:53,242 fiecare cifru din ultimele două milenii 253 00:12:53,243 --> 00:12:56,679 s-au bazat pe cele venite de la ei. 254 00:12:56,680 --> 00:12:59,281 Acest cod, oricum, este atât de vechi 255 00:12:59,282 --> 00:13:01,150 încât probabil nu are precedent. 256 00:13:01,151 --> 00:13:02,951 Vorbești despre o proto-encriptare? 257 00:13:02,952 --> 00:13:04,153 Exact, corect. 258 00:13:04,154 --> 00:13:06,288 Atunci cum să-l atacăm 259 00:13:06,289 --> 00:13:07,690 fără bezele elementare? 260 00:13:09,759 --> 00:13:13,429 Vreunul dintre voi știe? 261 00:13:13,430 --> 00:13:14,697 Nimic? 262 00:13:14,698 --> 00:13:17,833 Nimeni nu vede vreun țipar aici? 263 00:13:19,102 --> 00:13:20,369 Atunci la ce sunteți buni? 264 00:13:20,370 --> 00:13:22,771 De ce ești aici? 265 00:13:22,772 --> 00:13:24,973 Sunt niște simboluri acolo pe care nu le-am mai văzut niciodată... 266 00:13:24,974 --> 00:13:26,408 Ba da, le-ai mai văzut! 267 00:13:26,409 --> 00:13:28,711 Da, le-ai mai văzut, deoarece toți sunteți în mine! 268 00:13:34,784 --> 00:13:35,951 Ieșiți! 269 00:13:35,952 --> 00:13:37,686 Ieșiți toți! 270 00:13:45,995 --> 00:13:48,731 Nu e vina lor. 271 00:13:52,635 --> 00:13:55,070 Da, știu. 272 00:13:55,071 --> 00:13:58,841 Eu sunt cel care nu poate să o rezolve. 273 00:13:58,842 --> 00:14:00,809 În ciuda faptului că se afla la fata mea. 274 00:14:00,810 --> 00:14:03,746 Te-ai mai gândit la ce am vorbit? 275 00:14:03,747 --> 00:14:06,315 Da... 276 00:14:06,316 --> 00:14:07,750 Am dat greș și acolo. 277 00:14:07,751 --> 00:14:09,218 Scuze? 278 00:14:09,219 --> 00:14:11,787 Să rezolv problema celui de al nouălea simbol. 279 00:14:11,788 --> 00:14:15,257 Mi-am dedicat doi ani și jumătate din viață pentru asta. 280 00:14:15,258 --> 00:14:17,426 În timpul acesta, soția mea... 281 00:14:17,427 --> 00:14:20,129 Își va petrece zilele dinaintea morții singura 282 00:14:20,130 --> 00:14:21,964 în timp ce eu sunt în afară, 283 00:14:21,965 --> 00:14:23,332 încercând să rezolv acea mică problemă... 284 00:14:26,169 --> 00:14:27,836 Apoi un copil, 285 00:14:27,837 --> 00:14:29,872 un copil mare 286 00:14:29,873 --> 00:14:32,241 cu o educație nesemnificativă 287 00:14:32,242 --> 00:14:34,409 va face saltul în ultimul moment... 288 00:14:34,410 --> 00:14:35,811 și o va rezolva, 289 00:14:35,812 --> 00:14:38,280 uite așa. 290 00:14:38,281 --> 00:14:41,116 Fără nici o ambiție. 291 00:14:41,117 --> 00:14:44,419 Își petrece majoritatea timpului jucând jocuri ridicole, 292 00:14:44,420 --> 00:14:48,891 și totuși va fii geniul care nu o să fiu eu niciodată. 293 00:14:48,892 --> 00:14:52,161 El ar trebui să fie aici, 294 00:14:52,162 --> 00:14:54,763 să vadă ce văd eu. 295 00:14:54,764 --> 00:14:57,132 Uite... 296 00:14:57,133 --> 00:15:00,836 Evident nu ești tu însuți acum. 297 00:15:00,837 --> 00:15:02,437 Înțeleg prin ceea ce treci. 298 00:15:02,438 --> 00:15:04,173 Da, știu. 299 00:15:04,174 --> 00:15:05,440 Mi-am pierdut soția, 300 00:15:05,441 --> 00:15:07,376 Și nu pot face nimic să o salvez. 301 00:15:07,377 --> 00:15:11,446 Este un sentiment teribil de neajutorare. 302 00:15:15,785 --> 00:15:18,787 Da, soția mea nu este răspunsul. 303 00:15:18,788 --> 00:15:20,956 Datele vin mai repede când sunt cu ea, 304 00:15:20,957 --> 00:15:22,791 Dar mai repede nu mă ajute 305 00:15:22,792 --> 00:15:25,828 dacă nu pot să le interpretez. 306 00:15:25,829 --> 00:15:28,163 Există modele pe care pur și simplu nu le văd. 307 00:15:28,164 --> 00:15:29,598 Spun doar 308 00:15:29,599 --> 00:15:30,999 dacă ai nevoie de timp, ia-ți, fi cu ea. 309 00:15:31,000 --> 00:15:33,235 Asta e mult mai important acum. 310 00:15:33,236 --> 00:15:36,839 Asta e mult mai important decât orice. 311 00:15:36,840 --> 00:15:38,073 Da, mersi, ai fost foarte util. 312 00:15:44,013 --> 00:15:45,347 Îți sângerează nasul. 313 00:15:59,715 --> 00:16:02,550 Kino nu a putut cu adevărat să redea acest loc. 314 00:16:02,551 --> 00:16:04,452 E destul de incredibil. 315 00:16:04,453 --> 00:16:05,586 Minunat. 316 00:16:12,094 --> 00:16:14,362 Arată că nu a fost cineva pe aici 317 00:16:14,363 --> 00:16:16,764 de multă, multă vreme. 318 00:16:16,765 --> 00:16:18,666 Ei bine, avem aproximativ șase ore 319 00:16:18,667 --> 00:16:20,835 să ne dăm seama ce s-a întâmplat. 320 00:16:20,836 --> 00:16:23,003 Să ne uităm în jur. 321 00:16:29,344 --> 00:16:31,479 Vreun progres? 322 00:16:31,480 --> 00:16:33,580 Nasul i-a sângerat. S-a oprit acum. 323 00:16:33,581 --> 00:16:35,549 Ce înseamnă asta? 324 00:16:35,550 --> 00:16:36,684 Nu știu exact, 325 00:16:36,685 --> 00:16:37,885 dar nu poate fi ceva bun pentru el, 326 00:16:37,886 --> 00:16:39,253 modul în care chestia asta are de-a face cu creierul. 327 00:16:39,254 --> 00:16:41,889 Rata pulsului său și TA au fost fluctuante. 328 00:16:41,890 --> 00:16:42,923 Ai spus că a fost stabil. 329 00:16:42,924 --> 00:16:44,658 Am spus "pentru moment". 330 00:16:44,659 --> 00:16:47,061 Asta a fost cu o oră în urmă. 331 00:16:47,562 --> 00:16:48,929 Nu se poate spune 332 00:16:48,930 --> 00:16:51,599 dacă are succes acolo? 333 00:16:51,600 --> 00:16:52,700 Nu, pot doar monitoriza 334 00:16:52,701 --> 00:16:54,068 rata de transfer de date ce se varsă în mintea lui, 335 00:16:54,069 --> 00:16:55,603 care fluctuează de asemeni. 336 00:16:55,604 --> 00:16:57,137 Care sunt șansele 337 00:16:57,138 --> 00:16:58,272 ca scoaterea de acolo 338 00:16:58,273 --> 00:16:59,974 să-l ucidă? 339 00:17:01,776 --> 00:17:04,044 Nu pot nici măcar presupune asta. 340 00:17:12,954 --> 00:17:14,755 Mi-am petrecut ultimii 20 de ani 341 00:17:14,756 --> 00:17:17,758 urmărind ce am mâncat, 342 00:17:17,759 --> 00:17:20,794 negându-mi lucrurile pe care le-am iubit cel mai mult, 343 00:17:20,795 --> 00:17:24,098 și acum, 344 00:17:24,099 --> 00:17:27,267 pot mânca orice vreau, orice pare atrăgător. 345 00:17:28,336 --> 00:17:29,570 Da. 346 00:17:35,343 --> 00:17:37,077 De ce ești aici, Nick? 347 00:17:38,279 --> 00:17:40,047 Deoarece acesta e ce s-a întâmplat. 348 00:17:43,952 --> 00:17:45,686 Ai de lucru. Du-te și fă-o. 349 00:17:45,687 --> 00:17:47,821 O fac. 350 00:17:47,822 --> 00:17:49,289 Nu pare să conteze unde sunt. 351 00:17:49,290 --> 00:17:54,161 Ai șansa să schimbi atât de multe lucruri. 352 00:17:54,162 --> 00:17:58,766 Singurul lucru pe care nu-l poți schimba e ceea ce se întâmplă cu mine. 353 00:18:00,702 --> 00:18:03,804 Nu lăsa asta să te rețină. 354 00:18:20,889 --> 00:18:23,290 Când vine momentul, știu că vei fi acolo. 355 00:18:40,975 --> 00:18:43,544 Bine, de fiecare dată când mă întorc, văd un alt zid... 356 00:18:43,545 --> 00:18:45,546 Deci ce crezi că înseamnă asta? 357 00:18:45,547 --> 00:18:48,716 Ce ai găsit, amice? 358 00:18:48,717 --> 00:18:50,117 Este destul de grozav. 359 00:18:50,118 --> 00:18:53,520 Pare că o rețea de tuneluri subterane. 360 00:18:53,521 --> 00:18:54,655 Ar trebui să verificăm. 361 00:18:54,656 --> 00:18:56,523 De ce? 362 00:18:56,524 --> 00:18:57,825 Nu vrei să știi cine a trăit cândva aici? 363 00:18:57,826 --> 00:18:59,727 Cum ne ajută? 364 00:19:01,129 --> 00:19:03,230 Până acum Destiny s-a oprit pe planete 365 00:19:03,231 --> 00:19:05,199 care aveau ceva ce aveam nevoie. 366 00:19:05,200 --> 00:19:07,000 Nu spun că va fi întotdeauna cazul, dar... 367 00:19:07,001 --> 00:19:08,635 Ai văzut ceva pe Kino? 368 00:19:08,636 --> 00:19:11,638 Nu, dar noi... 369 00:19:11,639 --> 00:19:14,208 Ce ar putea fi, jos acolo de care să avem nevoie? 370 00:19:14,209 --> 00:19:15,776 Nu știu. 371 00:19:15,777 --> 00:19:17,311 Ce zici de o sursă de alimentare 372 00:19:17,312 --> 00:19:18,746 Capabilă de apelare a Terrei? 373 00:19:18,747 --> 00:19:19,880 Haide... 374 00:19:19,881 --> 00:19:21,181 Nu știi niciodată. 375 00:19:21,182 --> 00:19:22,382 Nu par să fi fost foarte avansați acești oameni. 376 00:19:22,383 --> 00:19:25,285 De fapt, multe civilizații extraterestre avansate 377 00:19:25,286 --> 00:19:27,821 găsite în galaxiile Căii Lactee și Pegasus 378 00:19:27,822 --> 00:19:29,056 au trăit în ceea ce aparent păreau 379 00:19:29,057 --> 00:19:30,758 arhitecturi primitive de piatră 380 00:19:30,759 --> 00:19:33,127 ce ascundeau tehnologie extrem de puternică. 381 00:19:35,330 --> 00:19:38,132 Recunosc că a fost un mare moment savant, 382 00:19:38,133 --> 00:19:39,700 dar e adevărat, nu-i așa? 383 00:19:39,701 --> 00:19:41,702 Bine, ai înregistrarea Kino. 384 00:19:41,703 --> 00:19:42,703 Să mergem. 385 00:19:42,704 --> 00:19:44,171 Da, asta e chestia. 386 00:19:44,172 --> 00:19:48,942 Noi nu... avem înregistrarea Kino. 387 00:19:48,943 --> 00:19:51,078 Ce vrei să spui? 388 00:19:52,313 --> 00:19:54,648 Este un fel de labirint acolo jos... 389 00:19:54,649 --> 00:19:56,083 L-ai pierdut? 390 00:19:56,084 --> 00:19:58,585 Nu, am luat un viraj greșit încercând să-l conduc afară. 391 00:19:58,586 --> 00:20:00,254 Vreau să arunc doar o privire 392 00:20:00,255 --> 00:20:02,322 și să iau coordonatele. 393 00:20:02,323 --> 00:20:05,125 Înregistrarea poate fi importantă. 394 00:20:09,330 --> 00:20:10,597 Doar... 395 00:20:10,598 --> 00:20:11,899 Bine, bine. 396 00:20:11,900 --> 00:20:12,900 În regulă, o să stau aici sus 397 00:20:12,901 --> 00:20:13,901 să vă acopăr spatele. 398 00:20:13,902 --> 00:20:15,803 Ce, ești speriat? 399 00:20:22,977 --> 00:20:24,244 A fost o glumă. 400 00:20:27,615 --> 00:20:30,017 Îmi pare rău, cred că am greșit 401 00:20:30,018 --> 00:20:32,186 că suntem la nivelul ăsta acum. 402 00:20:32,187 --> 00:20:36,723 Știi, prietenii pot glumi între ei așa? 403 00:20:36,724 --> 00:20:38,158 Te rog să nu mă omori? 404 00:20:38,159 --> 00:20:39,626 Haide, sergent, poți apăra spatele. 405 00:20:39,627 --> 00:20:40,861 Nu vom merge departe. 406 00:20:40,862 --> 00:20:42,196 Da, domnule. 407 00:20:48,636 --> 00:20:50,103 Care e problema lui? 408 00:20:50,104 --> 00:20:52,940 Nu cred că-l poate speria ceva. 409 00:20:52,941 --> 00:20:54,341 E un pic claustrofobic. 410 00:21:26,975 --> 00:21:28,075 Trebuie să stau jos. 411 00:21:28,076 --> 00:21:29,076 Bine. 412 00:22:16,291 --> 00:22:21,862 Dumnezeu este refugiul și puterea noastră, 413 00:22:21,863 --> 00:22:25,098 un ajutor prezent la necazuri. 414 00:22:25,099 --> 00:22:27,000 Prin urmare noi să nu ne temem, 415 00:22:27,001 --> 00:22:30,103 Deși pământului poate fi mutat, 416 00:22:30,104 --> 00:22:33,340 Deși munții pot fi duși în mijlocul mării, 417 00:22:33,341 --> 00:22:38,979 deși apele pot bolborosi sau pot fi tulburate, 418 00:22:38,980 --> 00:22:40,347 Deși munții se cutremură 419 00:22:40,348 --> 00:22:42,249 La umflarea acestora. 420 00:22:42,250 --> 00:22:44,952 Acolo e un râu, 421 00:22:44,953 --> 00:22:49,623 Ape curgătoare fac bucuroasă cetatea lui Dumnezeu, 422 00:22:49,624 --> 00:22:50,457 sfânta coabitare a celor mai înalți... 423 00:22:50,458 --> 00:22:52,192 Vreau să practici, bine? 424 00:22:52,193 --> 00:22:53,760 Bine. 425 00:22:53,761 --> 00:22:56,096 Dumnezeu este în mijlocul ei. 426 00:22:56,097 --> 00:22:58,899 Ea nu va fi mutată. 427 00:23:01,736 --> 00:23:07,608 Dumnezeu o va ajuta atunci când vine dimineața. 428 00:23:08,009 --> 00:23:10,277 Mulțumesc. 429 00:23:51,886 --> 00:23:53,020 Ce a fost asta? 430 00:23:53,021 --> 00:23:55,022 Vântul probabil. 431 00:23:55,023 --> 00:23:57,090 Sunteți de acord că am văzut destul? 432 00:23:58,292 --> 00:24:01,395 Nu tu sperai la cadavre? 433 00:24:01,396 --> 00:24:03,730 De fapt, rămășițe umane, 434 00:24:03,731 --> 00:24:04,731 dar se pare că nu sunt. 435 00:24:04,732 --> 00:24:07,100 Bine! 436 00:24:07,101 --> 00:24:09,002 Doamne, dă-te de pe mine! 437 00:24:09,003 --> 00:24:10,070 Du-te! 438 00:24:10,071 --> 00:24:11,872 Jos de pe mine! 439 00:24:13,207 --> 00:24:15,175 În regulă, mi-a ajuns. Am plecat! 440 00:24:18,246 --> 00:24:20,047 Bună idee, să mergem. 441 00:24:22,150 --> 00:24:23,383 Oprește-te. 442 00:24:23,384 --> 00:24:24,718 De ce? 443 00:24:27,388 --> 00:24:28,889 Nu te mișca. 444 00:24:28,890 --> 00:24:31,024 Doamne, ce? Ce este? 445 00:24:34,261 --> 00:24:35,494 Fugi. 446 00:24:50,378 --> 00:24:51,444 Cred că a prins-o. 447 00:24:59,646 --> 00:25:02,848 Locotenent Scott, aici e colonelul Young, recepționezi? 448 00:25:04,751 --> 00:25:06,785 Locotenent Scott, sergent Greer, răspundeți. 449 00:25:06,786 --> 00:25:09,154 Sunt Scott, domnule. 450 00:25:09,155 --> 00:25:10,689 Mă bucur să aud vocea, domnule. 451 00:25:10,690 --> 00:25:11,957 Suntem... 452 00:25:11,958 --> 00:25:14,226 Într-un fel de bucluc aici. 453 00:25:14,227 --> 00:25:15,527 Care este? 454 00:25:15,528 --> 00:25:18,830 Suntem prinși într-un tunel subteran. 455 00:25:18,831 --> 00:25:20,132 Explorăm ruinele. 456 00:25:20,133 --> 00:25:24,169 Sergentul Greer a fost forțat să tragă cu arma. 457 00:25:24,170 --> 00:25:25,704 Tunelul s-a prăbușit peste noi. 458 00:25:25,705 --> 00:25:27,205 Nimeni nu este rănit. 459 00:25:27,206 --> 00:25:31,610 Eli și Chloe caută alte căi de ieșire, 460 00:25:31,611 --> 00:25:33,278 dar dacă ei nu pot găsi una, 461 00:25:33,279 --> 00:25:34,613 vom avea nevoie de ajutor să scăpăm de aici, domnule. 462 00:25:34,614 --> 00:25:39,017 De ce a fost sergentul Greer forțat să-și utilizeze arma? 463 00:25:39,018 --> 00:25:42,054 A fost un păianjen, domnule. Acesta se apropia de Chloe. 464 00:25:42,055 --> 00:25:43,989 Un păianjen? 465 00:25:43,990 --> 00:25:46,925 A fost un păianjen mare, domnule. 466 00:25:48,227 --> 00:25:49,628 Voi trimite o echipă. 467 00:25:50,763 --> 00:25:52,664 Young terminat. 468 00:25:52,665 --> 00:25:54,833 Mai puțin de două ore înainte de saltul în hiperspațiu. 469 00:25:56,970 --> 00:26:00,105 E vina mea. 470 00:26:00,106 --> 00:26:02,708 Nu trebuia să coborâm aici. 471 00:26:05,712 --> 00:26:07,946 Deci, vestea bună este, 472 00:26:07,947 --> 00:26:10,282 că nu am găsit mai mulți păianjeni. 473 00:26:10,283 --> 00:26:11,883 Ai găsit Kino? 474 00:26:11,884 --> 00:26:13,285 Nu, din păcate, 475 00:26:13,286 --> 00:26:14,286 aceste tuneluri par a merge la nesfârșit. 476 00:26:14,287 --> 00:26:16,989 Nu am găsit nici o altă ieșire 477 00:26:16,990 --> 00:26:18,724 sau de acces la nivelul solului. 478 00:26:18,725 --> 00:26:19,791 Am auzit vântul urlând. 479 00:26:19,792 --> 00:26:21,793 Nu, nu... 480 00:26:21,794 --> 00:26:23,829 Asta e ce tu ai spus că a fost. 481 00:26:23,830 --> 00:26:25,897 Eu deja am probleme de respirație. 482 00:26:25,898 --> 00:26:27,332 Este aer aici. 483 00:26:27,333 --> 00:26:29,101 Pulsul meu e foarte mare. 484 00:26:29,102 --> 00:26:30,602 Ușor amețit. 485 00:26:31,604 --> 00:26:33,171 În regulă, calmați-vă. 486 00:26:33,172 --> 00:26:34,373 Trebuie să fie mai multe căi de intrare-ieșire de aici. 487 00:26:34,374 --> 00:26:37,209 Săpatul nu merge prea bine. 488 00:26:38,878 --> 00:26:40,278 Avem C-4. 489 00:26:40,279 --> 00:26:41,780 Nu va face bine asta 490 00:26:41,781 --> 00:26:43,348 probabil mai mult rău. 491 00:26:43,349 --> 00:26:45,884 Colonelul Young abia a transmis prin poartă 492 00:26:45,885 --> 00:26:47,052 Vor trimite o echipă de salvare. 493 00:26:49,055 --> 00:26:50,922 Și ce au de gând să facă? 494 00:26:55,194 --> 00:26:56,762 Locotenent Scott, sunt locotenentul James, 495 00:26:56,763 --> 00:26:58,196 recepționezi? 496 00:26:59,766 --> 00:27:00,866 James, te auzim. 497 00:27:00,867 --> 00:27:02,167 Unde ești? 498 00:27:02,168 --> 00:27:04,603 Tocmai am găsit intrarea tunelului. 499 00:27:04,604 --> 00:27:05,871 Toată lumea este bine acolo? 500 00:27:05,872 --> 00:27:07,105 Da, suntem bine. 501 00:27:07,106 --> 00:27:08,273 Uite... 502 00:27:08,274 --> 00:27:09,307 Cât de rău e? 503 00:27:10,910 --> 00:27:14,613 N-o să te mint. 504 00:27:14,614 --> 00:27:16,114 Nu arată bine. 505 00:27:16,115 --> 00:27:17,382 Dar o să te scoatem de acolo. 506 00:27:17,383 --> 00:27:20,252 Bine, să ne apucăm de muncă! 507 00:27:55,688 --> 00:27:58,123 Dr Rush? 508 00:27:58,124 --> 00:27:59,091 Îmi pare rău, 509 00:27:59,092 --> 00:28:00,959 Am sunat de mai multe ori. 510 00:28:00,960 --> 00:28:03,261 Ușa era deschisă. 511 00:28:03,262 --> 00:28:04,930 Da. 512 00:28:04,931 --> 00:28:08,066 Îți sângerează din nou nasul. 513 00:28:09,335 --> 00:28:10,869 Am niște vești grozave. 514 00:28:10,870 --> 00:28:11,970 Sursele noastre din Alianța Lucian 515 00:28:11,971 --> 00:28:13,305 au răsuflat. 516 00:28:13,306 --> 00:28:14,439 Avem locația unei planete 517 00:28:14,440 --> 00:28:16,675 care s-ar putea potrivi cererilor noastre de energie. 518 00:28:16,676 --> 00:28:19,744 Păi, asta-i grozav. 519 00:28:19,745 --> 00:28:21,413 M-am gândit că veți fi mai entuziasmat. 520 00:28:21,414 --> 00:28:23,815 Adică, vor fi câteva lucruri de făcut. 521 00:28:23,816 --> 00:28:26,084 Este o exploatare minieră condusă de un mic... 522 00:28:26,085 --> 00:28:29,187 Dr Jackson, înțelegi ceva 523 00:28:29,188 --> 00:28:32,958 de pe tabla aia? 524 00:28:34,961 --> 00:28:36,728 Nu, nu chiar. De ce? Ar trebui? 525 00:28:36,729 --> 00:28:39,297 Nu. Nici eu. 526 00:28:41,067 --> 00:28:43,702 Nu mă așteptam să se prezinte singure. 527 00:28:43,703 --> 00:28:44,769 Adică, de ce ar trebui? 528 00:28:44,770 --> 00:28:45,837 E un cod. 529 00:28:45,838 --> 00:28:47,706 Trebuia să fie ascuns. 530 00:28:47,707 --> 00:28:49,374 Un cod pentru ce? 531 00:28:51,244 --> 00:28:52,310 Pentru Destiny. 532 00:28:53,980 --> 00:28:58,750 Astea-s toate informațiile stocate în băncile sale de memorie. 533 00:28:58,751 --> 00:29:02,854 Cel puțin, bănuiesc, o mică parte din ele. 534 00:29:02,855 --> 00:29:04,789 Toate-s complet fără înțeles pentru mine 535 00:29:04,790 --> 00:29:06,791 în această formă, fără context. 536 00:29:06,792 --> 00:29:08,860 Și din nefericire, 537 00:29:08,861 --> 00:29:10,228 nu cred că rămânând aici mai mult 538 00:29:10,229 --> 00:29:12,464 le va face să fie mai clare. 539 00:29:12,465 --> 00:29:14,366 Te duci undeva? 540 00:29:14,367 --> 00:29:16,101 Da, am terminat. 541 00:29:16,102 --> 00:29:17,135 Ce-ți mai face soția? 542 00:29:25,444 --> 00:29:28,880 E pe moarte. 543 00:29:28,881 --> 00:29:30,382 Astăzi, de fapt. 544 00:29:30,383 --> 00:29:33,885 Îmi pare sincer rău. 545 00:29:33,886 --> 00:29:36,855 Da, și mie. 546 00:29:38,257 --> 00:29:40,158 N-ar trebui să fii cu ea? 547 00:29:42,428 --> 00:29:44,763 Tot spui asta. 548 00:29:44,764 --> 00:29:46,431 Da, păi, e adevărat, nu-i așa? 549 00:29:49,969 --> 00:29:51,736 Ce zi e astăzi? 550 00:29:51,737 --> 00:29:53,038 Spui că soția ta va muri astăzi, 551 00:29:53,039 --> 00:29:54,272 dar nu-ți amintești ce zi este... 552 00:29:54,273 --> 00:29:55,974 Nu, te rog, te rog, spune-mi. 553 00:29:55,975 --> 00:29:57,742 6 aprilie. 554 00:29:59,245 --> 00:30:00,946 6 aprilie... 555 00:30:04,283 --> 00:30:06,518 Se simte mai rău. 556 00:30:06,519 --> 00:30:08,220 Doctorii spun că situația e foarte gravă. 557 00:30:08,221 --> 00:30:09,287 Nu cred că va reuși să treacă de această zi. 558 00:30:09,288 --> 00:30:10,155 Mulțumesc. 559 00:30:22,935 --> 00:30:24,369 6 aprilie. 560 00:30:24,370 --> 00:30:25,437 Ce înseamnă asta? 561 00:30:25,438 --> 00:30:26,638 Nu știu, 562 00:30:26,639 --> 00:30:29,774 dar Gloria n-a murit pe 6 aprilie. 563 00:30:35,915 --> 00:30:37,249 Păi, nu e răspunsul suprem 564 00:30:37,250 --> 00:30:38,516 pentru viață, univers și totul. 565 00:30:38,517 --> 00:30:41,286 Este 42. 566 00:30:41,287 --> 00:30:42,520 Ghidul autostopistului către galaxie. 567 00:30:42,521 --> 00:30:43,989 Da, mulțumesc, mi-ai fost de mare ajutor. 568 00:30:56,369 --> 00:30:59,337 Adresa acestei case e numărul 4, 569 00:30:59,338 --> 00:31:00,839 nu 46. 570 00:31:02,341 --> 00:31:04,509 De ce scrie 46 pe ușă? 571 00:31:04,510 --> 00:31:08,546 Păi, 46 împărțit la doi e 32. 572 00:31:08,547 --> 00:31:12,150 Sunt sigur că ai auzit de enigmă numărului 23. 573 00:31:12,151 --> 00:31:14,552 Da, se referă la niște noțiuni ridicole 574 00:31:14,553 --> 00:31:17,322 ca totul și orice e conectat la numărul 23. 575 00:31:17,323 --> 00:31:19,224 Majoritatea oamenilor raționali au confirmat că enigma 576 00:31:19,225 --> 00:31:20,325 e o dovadă simplă a puterii minții 577 00:31:20,326 --> 00:31:22,827 de a distinge adevărul în aproape orice. 578 00:31:22,828 --> 00:31:24,963 Da, dacă îl cauți... 579 00:31:24,964 --> 00:31:26,364 îl vei găsi. 580 00:31:35,241 --> 00:31:36,841 Deci, ce e asta? 581 00:31:39,145 --> 00:31:41,980 Mintea ce-mi joacă feste? 582 00:31:41,981 --> 00:31:44,449 Văd ceva ce nu e acolo? 583 00:31:46,452 --> 00:31:49,888 Mă conving pe mine însumi că e cumva semnificativ? 584 00:31:49,889 --> 00:31:51,022 Semnificativ... 585 00:31:52,191 --> 00:31:53,258 Dr Rush? 586 00:31:58,631 --> 00:32:00,921 Locotenente James, sunt colonel Young, răspunde. 587 00:32:04,003 --> 00:32:08,139 Aș vrea să am vești mai bune, dle. 588 00:32:08,140 --> 00:32:11,076 Facem tot ce putem, dar... 589 00:32:11,077 --> 00:32:12,544 Lucrurile se mișca destul de încet. 590 00:32:12,545 --> 00:32:14,212 Nu mai aveți timp. 591 00:32:14,213 --> 00:32:16,114 Da dle, știm. 592 00:32:16,115 --> 00:32:17,615 Bine, pot să mă panichez acum? 593 00:32:19,085 --> 00:32:20,952 Ne-a mai rămas mai puțin de o jumătate de oră. 594 00:32:20,953 --> 00:32:23,088 Nu vom reuși. 595 00:32:24,657 --> 00:32:26,358 Serios, ce vom face? 596 00:32:32,031 --> 00:32:33,598 Domnule, tocmai a suferit 597 00:32:33,599 --> 00:32:35,100 un fel de eveniment cardiac. 598 00:32:35,101 --> 00:32:36,401 Pare cumva stabilizat, 599 00:32:36,402 --> 00:32:39,251 dar nu știu cât mai poate suporta. 600 00:32:39,472 --> 00:32:40,572 Lăsându-l acolo, îl va ucide? 601 00:32:40,573 --> 00:32:43,508 Așa cred, dle. 602 00:32:43,509 --> 00:32:45,043 E doar o chestiune de timp. 603 00:32:45,044 --> 00:32:47,384 Ai spus că și să-l scoatem, l-ar putea ucide. 604 00:32:47,513 --> 00:32:49,114 Știu că v-am sfătuit împotriva acestei opțiuni, dar poate e mai bine 605 00:32:49,115 --> 00:32:51,149 să optăm pentru risc decât pentru certitudine. 606 00:32:51,150 --> 00:32:52,684 Din nefericire, lucrurile nu merg bine pe planetă. 607 00:32:52,685 --> 00:32:53,985 Se pare că nu vom avea timp suficient 608 00:32:53,986 --> 00:32:55,453 ca să-i scoatem. 609 00:32:55,454 --> 00:32:57,522 Totuși, dacă Rush poate găsi codul principal, 610 00:32:57,523 --> 00:33:01,659 s-ar putea să fim în stare să oprim saltul lui Destiny în hiperspațiu. 611 00:33:01,660 --> 00:33:03,128 Riscăm sacrificându-l pe Rush. 612 00:33:03,129 --> 00:33:04,496 După cum spui tu, 613 00:33:04,497 --> 00:33:05,964 el alege să rămână conectat la scaunul ăla. 614 00:33:05,965 --> 00:33:07,966 S-ar putea să nu fie conștient de pericolul în care se afla. 615 00:33:07,967 --> 00:33:09,968 Dacă sărim în hiperspațiu, 616 00:33:09,969 --> 00:33:11,669 Eli, Scott, Greer și Chloe 617 00:33:11,670 --> 00:33:13,638 vor rămâne părăsiți în urmă, 618 00:33:13,639 --> 00:33:16,788 așa că acum, se pare că cea mai bună șansă a lor, este Rush. 619 00:33:28,184 --> 00:33:31,011 Nu am putut găsi alte căi de acces. 620 00:33:32,755 --> 00:33:34,022 Poate că e timpul să facem una. 621 00:33:36,025 --> 00:33:38,726 Locotenente, nu mai avem timp. 622 00:33:38,727 --> 00:33:39,727 Da, știm. 623 00:33:39,728 --> 00:33:41,162 Vom folosi C-4 624 00:33:41,163 --> 00:33:44,032 să încercăm să facem o gaură în capătul tunelului. 625 00:33:44,033 --> 00:33:45,233 Cât de departe estimezi că te afli 626 00:33:45,234 --> 00:33:46,334 de intrarea prăbușită? 627 00:33:46,335 --> 00:33:48,269 Nu departe. 628 00:33:48,270 --> 00:33:49,804 Cam la 10 metri. 629 00:33:49,805 --> 00:33:51,272 Îndepărtați-vă în spate cât de mult puteți 630 00:33:51,273 --> 00:33:52,340 și anunță-mă când sunteți la adăpost. 631 00:33:52,341 --> 00:33:53,775 Recepționat. 632 00:33:55,411 --> 00:33:56,945 Să mergem, băieți. 633 00:34:00,015 --> 00:34:02,150 E bine? 634 00:34:02,151 --> 00:34:03,751 Vom vedea. 635 00:34:05,087 --> 00:34:06,187 Suntem gata aici. 636 00:34:06,188 --> 00:34:08,756 Să sperăm că și noi suntem la adăpost aici. 637 00:34:12,228 --> 00:34:13,895 Detonare! 638 00:34:26,909 --> 00:34:30,912 Locotenente, mă recepționezi? 639 00:34:30,913 --> 00:34:32,280 Da, suntem încă aici. 640 00:34:32,281 --> 00:34:33,848 Nu pare să fi avut efectul dorit. 641 00:34:33,849 --> 00:34:37,285 Nu, dle. Am înrăutățit doar lucrurile. 642 00:34:40,756 --> 00:34:41,890 Îmi pare rău. 643 00:34:41,891 --> 00:34:43,491 Nu, nu e vina ta, locotenente. 644 00:34:43,492 --> 00:34:44,959 Ai făcut tot posibilul. 645 00:34:44,960 --> 00:34:49,030 Nu... Du-ți echipa înapoi la navă. 646 00:34:49,031 --> 00:34:50,932 Dle, încă mai avem timp... 647 00:34:50,933 --> 00:34:52,033 Nu prea mult. 648 00:34:52,034 --> 00:34:53,434 Asta a fost un ordin, locotenente. 649 00:34:53,435 --> 00:34:55,069 Pleacă. 650 00:35:36,812 --> 00:35:38,079 Nu ești aici pentru mine. 651 00:35:40,349 --> 00:35:43,084 Am trecut deja prin asta. 652 00:35:43,085 --> 00:35:45,820 Nu, n-ai trecut. Nu chiar. 653 00:35:47,189 --> 00:35:49,791 Am fost aici. 654 00:35:49,792 --> 00:35:52,160 Nu te poți minți. 655 00:35:54,029 --> 00:35:56,230 Ai ales această amintire 656 00:35:56,231 --> 00:35:58,366 pentru că e una pe care preferi s-o uiți. 657 00:36:04,773 --> 00:36:07,275 Ce-ți trebuie e aici, acum. 658 00:36:07,276 --> 00:36:09,177 De asta ești aici. 659 00:36:09,178 --> 00:36:12,814 Nu pentru mine. 660 00:36:12,815 --> 00:36:17,285 Îți vrei doar răspunsul. 661 00:36:17,286 --> 00:36:19,487 Am nevoie de un răspuns. 662 00:36:20,956 --> 00:36:22,824 Ești pe moarte. 663 00:36:22,825 --> 00:36:25,760 Știu. 664 00:36:25,761 --> 00:36:30,365 Preferi să mori decât să eșuezi? 665 00:36:30,366 --> 00:36:35,236 Ce ai devenit, Nicholas? 666 00:36:35,237 --> 00:36:37,772 Lucrurile pe care le-ai făcut, 667 00:36:37,773 --> 00:36:39,340 nu asta ești. 668 00:36:39,341 --> 00:36:42,343 Nu ești tu. 669 00:36:42,344 --> 00:36:46,914 Mereu am avut-o în mine... 670 00:36:46,915 --> 00:36:52,153 Să iau deciziile grele. 671 00:36:52,154 --> 00:36:54,322 Am motive. 672 00:36:56,258 --> 00:36:57,458 Motive bune. 673 00:36:57,459 --> 00:37:00,862 Să rănești oamenii? 674 00:37:00,863 --> 00:37:05,133 Ești sigur? 675 00:37:05,134 --> 00:37:07,268 Îți spui că moartea mea ți-a dat curajul. 676 00:37:10,239 --> 00:37:12,540 În realitatea, te-a întărit. 677 00:37:12,541 --> 00:37:15,843 Nu ești bărbatul pe care l-am iubit. 678 00:37:18,347 --> 00:37:20,581 A murit cu tine. 679 00:37:20,582 --> 00:37:24,419 N-am fost niciodată conștiința ta, Nicholas. 680 00:37:24,420 --> 00:37:25,853 Încă mai ai o conștiință proprie. 681 00:37:25,854 --> 00:37:30,091 Trebuie doar să o asculți. 682 00:37:30,092 --> 00:37:33,861 Unii oameni trăiesc întreaga lor viața 683 00:37:33,862 --> 00:37:35,430 și nu găsesc ce am avut noi. 684 00:37:37,399 --> 00:37:39,333 Nu lăsa ca ce mi s-a întâmplat mie 685 00:37:39,334 --> 00:37:41,536 să te schimbe astfel. 686 00:37:41,537 --> 00:37:44,338 Nu e vina nimănui. 687 00:37:47,910 --> 00:37:51,546 Știu... 688 00:37:51,547 --> 00:37:54,082 Știu asta. 689 00:37:54,083 --> 00:37:55,349 E o genă stupidă. 690 00:37:55,350 --> 00:38:00,855 Dată mie de către mama, 691 00:38:00,856 --> 00:38:01,989 incapabilă să facă 692 00:38:01,990 --> 00:38:04,926 funcția ei simplă, 693 00:38:04,927 --> 00:38:08,296 să repare ADN-ul stricat. 694 00:38:09,565 --> 00:38:11,299 Asta e, nu-i așa? De asta ești aici. 695 00:38:13,469 --> 00:38:15,870 Bineînțeles. 696 00:38:17,339 --> 00:38:18,873 Du-te. 697 00:38:27,583 --> 00:38:30,985 Știu cât de mult m-ai iubit. 698 00:38:33,422 --> 00:38:35,523 Nu mai spune nimănui. 699 00:38:37,326 --> 00:38:42,430 Nu te-am uitat, Gloria... 700 00:38:42,431 --> 00:38:45,933 și nu te voi uita vreodată. 701 00:38:53,876 --> 00:38:55,910 Dr Rush? 702 00:38:55,911 --> 00:38:57,411 Acum, ascultă-mă. 703 00:38:57,412 --> 00:38:58,646 Avem 5 minute 704 00:38:58,647 --> 00:39:00,414 să oprim această navă să sară în hiperspațiu. 705 00:39:00,415 --> 00:39:01,415 Ce? 706 00:39:01,416 --> 00:39:03,317 Viețile oamenilor depind de asta. 707 00:39:03,318 --> 00:39:04,886 Nu pot... 708 00:39:04,887 --> 00:39:05,920 Nu pot face asta. 709 00:39:05,921 --> 00:39:08,022 Nu pot face asta... 710 00:39:08,023 --> 00:39:10,091 Nu pot face nimic în legătură cu asta... 711 00:39:15,063 --> 00:39:16,230 Locotenent Scott, mă auzi? 712 00:39:16,231 --> 00:39:18,499 Da, dle. 713 00:39:18,500 --> 00:39:20,902 Nu putem opri. 714 00:39:28,644 --> 00:39:31,245 Am înțeles, dle. 715 00:39:32,481 --> 00:39:33,915 Dumnezeu să vă ocrotească, colonele. 716 00:39:33,916 --> 00:39:35,583 Pe toți. 717 00:39:38,520 --> 00:39:40,288 Nu s-a terminat, fiule. 718 00:39:40,289 --> 00:39:41,355 Nu renunța. 719 00:40:15,190 --> 00:40:16,991 Tocmai au sărit. 720 00:40:28,070 --> 00:40:30,872 Ce faci afară din infirmerie? 721 00:40:30,873 --> 00:40:32,273 Am de muncă, colonele. 722 00:40:32,274 --> 00:40:33,841 Ce zici de rezolvarea codului de acces 723 00:40:33,842 --> 00:40:35,610 ce ne va permite să întoarcem nava? 724 00:40:36,979 --> 00:40:39,313 Destul de amuzant... 725 00:40:39,314 --> 00:40:40,848 M-am gândit că n-ați găsit nimic. 726 00:40:40,849 --> 00:40:42,283 N-am spus asta. 727 00:40:42,284 --> 00:40:44,518 Am spus că n-am putut opri navă atunci și acolo. 728 00:40:44,519 --> 00:40:46,287 Și chiar deși aproape m-a ucis, 729 00:40:46,288 --> 00:40:48,556 am reușit să găsesc o soluție 730 00:40:48,557 --> 00:40:50,191 care ne-ar putea da controlul acestei nave 731 00:40:50,192 --> 00:40:51,392 odată pentru totdeauna. 732 00:40:51,393 --> 00:40:53,561 O soluție? 733 00:40:53,562 --> 00:40:54,862 46. 734 00:40:54,863 --> 00:40:57,666 Păi, asta pare puțin cam simplu. 735 00:40:57,866 --> 00:40:59,834 E numărul cromozomilor din ADN-ul uman. 736 00:40:59,835 --> 00:41:00,868 Un cod genetic. 737 00:41:00,869 --> 00:41:02,003 Cum ne ajută asta? 738 00:41:02,004 --> 00:41:03,170 Știm din alte cazuri, 739 00:41:03,171 --> 00:41:04,572 cu ultima lor tehnologie, 740 00:41:04,573 --> 00:41:08,242 că străbunii foloseau senzori ce restricționau accesul 741 00:41:08,243 --> 00:41:10,378 detectând marcheri genetici specifici. 742 00:41:10,379 --> 00:41:11,879 Codul de acces către Destiny 743 00:41:11,880 --> 00:41:13,047 nu este așa. 744 00:41:13,048 --> 00:41:14,282 Este cu siguranță numeric. 745 00:41:14,283 --> 00:41:15,383 Problema pe care am avut-o să-l spargem 746 00:41:15,384 --> 00:41:17,477 a fost că nu aveam nicio baza, niciun început. 747 00:41:17,686 --> 00:41:19,553 Trăgeam în întuneric. 748 00:41:19,554 --> 00:41:20,888 Și acum? 749 00:41:20,889 --> 00:41:22,023 Acum știm de unde să începem. 750 00:41:22,024 --> 00:41:24,225 Își foloseau propriul cod genetic, 751 00:41:24,226 --> 00:41:25,326 ca pe unul specific. 752 00:41:25,327 --> 00:41:27,261 Mult mai evoluat decât al nostru, fără îndoială, 753 00:41:27,262 --> 00:41:29,597 dar tot ce avem de făcut acum este să verificăm variațiile. 754 00:41:29,598 --> 00:41:32,075 Încă vorbim despre miliarde de posibilități aici. 755 00:41:32,167 --> 00:41:34,268 Am scris un program ce va trece 756 00:41:34,269 --> 00:41:35,829 prin permutări. 757 00:41:37,306 --> 00:41:38,999 Cât va dura asta? 758 00:41:39,007 --> 00:41:40,408 Câteva zile. 759 00:41:40,409 --> 00:41:42,343 Serios? 760 00:41:42,344 --> 00:41:43,911 Sau câțiva ani... 761 00:41:43,912 --> 00:41:45,079 Am încercat să fiu puțin mai optimist. 762 00:41:45,080 --> 00:41:47,281 Asta-i puțin diferit la tine. 763 00:41:50,552 --> 00:41:51,619 Rush... 764 00:41:51,620 --> 00:41:55,015 Toate astea, au meritat să-ți riști viața pentru ele? 765 00:41:56,658 --> 00:41:58,292 Vom vedea. 766 00:42:02,940 --> 00:42:07,903 Subtitrarea: SubTeam ©2010 767 00:42:08,362 --> 00:42:11,698 Comentarii pe www.tvblog.ro transcript www.addic7ed.com