1 00:00:02,467 --> 00:00:05,421 Destiny tilsigtede dette da det ankom til solsystemet. 2 00:00:07,138 --> 00:00:10,970 Vi vil overleve. Vi skal nok nå hjem. 3 00:00:12,268 --> 00:00:14,557 Jeg fortæller dig jo, at der var en grund til, skibet kom her! 4 00:00:15,646 --> 00:00:18,102 Skibet bliver drevet af selve stjernerne. 5 00:00:19,192 --> 00:00:23,901 Han og Young er på kant med hinanden. Jeg ved ikke, hvilken side, der er bedst. 6 00:00:24,155 --> 00:00:25,815 Lader vi bare som om, at intet skete? 7 00:00:25,907 --> 00:00:28,694 Vi må være klar til den næste kamp. 8 00:00:28,785 --> 00:00:30,362 For besætningens skyld. 9 00:00:30,745 --> 00:00:32,156 For besætningens skyld. 10 00:00:33,664 --> 00:00:34,863 Jeg vil se det fremmede skib. 11 00:00:34,957 --> 00:00:36,997 Ville du bare distrahere mig? 12 00:00:37,085 --> 00:00:39,457 Så jeg ikke opdagede, hvad Rush lavede? 13 00:00:39,545 --> 00:00:42,215 Jeg vidste, det ville ske, men jeg vidste ikke hvornår. 14 00:00:42,298 --> 00:00:45,501 Navigation, fremdrift og mange andre er helt låst ude 15 00:00:45,593 --> 00:00:48,843 af en hovedkode, som vi ikke har kunne bryde. 16 00:00:48,930 --> 00:00:52,299 En sådan alteransk artefakt stort set er en dødsdom. 17 00:00:52,391 --> 00:00:56,341 Jeg stopper dig ikke, Rush. Sæt dig bare til rette. 18 00:01:02,300 --> 00:01:05,800 Lavet af G.Spot for DanishBits.org 19 00:01:44,193 --> 00:01:46,020 Har du set mine briller? 20 00:01:47,196 --> 00:01:48,607 Brødkurv. 21 00:01:53,828 --> 00:01:56,401 - Du er tidligt oppe. - Er jeg? 22 00:01:56,497 --> 00:01:59,534 - Jeg troede, du ville sove længe. - Jeg har ting, jeg skal nå. 23 00:02:00,001 --> 00:02:01,828 - Kl. 16.00? - Hvad? 24 00:02:02,587 --> 00:02:04,295 Dr. Browning. 25 00:02:04,881 --> 00:02:06,256 Det er i dag. 26 00:02:24,483 --> 00:02:27,734 Jeg når det ikke i dag. 27 00:02:28,529 --> 00:02:30,486 - Nicholas... - Du skal ikke bekymre dig. 28 00:03:02,939 --> 00:03:06,639 Hvem kan forklare mig betydningen af Shors algoritme? 29 00:03:07,777 --> 00:03:12,237 Det er en kvantealgoritme, der bruges til at dele helheder i faktorer. 30 00:03:12,323 --> 00:03:15,359 Den er vigtig, fordi den i teorien kan bruges til at 31 00:03:15,451 --> 00:03:19,401 bryde det offentlige kryptografisystem kaldet RSA. 32 00:03:19,705 --> 00:03:24,414 RSA bygger på den formodning at faktorisering af store tal 33 00:03:24,502 --> 00:03:27,123 ikke kan lade sig gøre med computerkraft. 34 00:03:27,213 --> 00:03:29,704 Det gør sig gældende for den klassiske computer. 35 00:03:29,799 --> 00:03:34,093 Der kendes ingen klassiske algoritmer, der kan faktorisere flerleddet tid. 36 00:03:41,727 --> 00:03:43,269 Professor Rush? 37 00:03:43,646 --> 00:03:45,722 Ja. Flot. 38 00:03:47,191 --> 00:03:48,602 Nicholas? 39 00:03:50,361 --> 00:03:53,066 Nicholas? Hvad laver du her? 40 00:03:53,155 --> 00:03:54,531 Beklager, Constance, ikke nu. 41 00:03:54,615 --> 00:03:56,691 Jeg troede, du fulgte Gloria til onkologen i dag? 42 00:03:56,784 --> 00:03:57,899 Hun ville selv derhen. 43 00:03:57,994 --> 00:04:00,117 Det lyder ikke som hende. Mente hun det? 44 00:04:00,204 --> 00:04:01,995 Ja. 45 00:04:02,081 --> 00:04:04,121 Hvad er der med dig? Jeg troede, det bekymrer dig. 46 00:04:04,208 --> 00:04:05,952 Det gør det. 47 00:04:26,314 --> 00:04:27,345 Ja? 48 00:04:28,441 --> 00:04:29,769 Den er tilbage. 49 00:04:30,985 --> 00:04:32,147 Det fornemmede jeg. 50 00:04:32,236 --> 00:04:35,272 Gjorde du? Det har du aldrig sagt. 51 00:04:36,157 --> 00:04:37,188 Nej. 52 00:04:40,828 --> 00:04:43,497 Jeg kan ikke gå igennem det igen. 53 00:04:45,708 --> 00:04:48,744 Nick? Er du der? 54 00:04:49,003 --> 00:04:50,034 Ja, ja. 55 00:04:52,965 --> 00:04:54,044 Kommer du hjem? 56 00:05:02,975 --> 00:05:04,173 Nick? 57 00:05:04,935 --> 00:05:06,513 Ja, snart. 58 00:06:21,220 --> 00:06:26,178 Professor Rush? Hej, jeg hedder Dr. Daniel Jackson. 59 00:06:26,517 --> 00:06:28,141 - Okay. - Jeg beklager forstyrrelsen. 60 00:06:28,227 --> 00:06:30,433 Jeg gik forbi dit kontor, de sagde, du ikke var mødt. 61 00:06:30,521 --> 00:06:31,600 Jeg har ikke tid. 62 00:06:31,689 --> 00:06:33,728 Jeg tror, du gerne vil høre på mig. 63 00:06:33,816 --> 00:06:35,227 Kan vi tale mere privat? 64 00:06:35,317 --> 00:06:38,022 Du vil fortælle mig om stargateprogrammet. 65 00:06:38,696 --> 00:06:44,449 Dit nuværende problem er: Hvordan åbnes den niende og sidste chevron. 66 00:06:44,535 --> 00:06:48,118 Mere specifikt, hvor meget energi der kræves. 67 00:06:48,539 --> 00:06:51,077 Hvordan ved du det? Det er tophemmeligt. 68 00:06:51,167 --> 00:06:56,244 Projektet har slet ikke fået navn, vel? Hvad med "lcarus"? 69 00:06:58,382 --> 00:07:00,209 Jeg ved det, fordi det allerede er sket, 70 00:07:01,760 --> 00:07:04,927 og du er bare indbildning. 71 00:07:05,014 --> 00:07:08,549 At genopleve det her er bare et nødvendigt onde, 72 00:07:08,642 --> 00:07:11,892 en uheldig bivirkning, af en proces jeg ikke kan kontrollere. 73 00:07:11,979 --> 00:07:15,395 Den kommer hele tiden i vejen, for det jeg skal. 74 00:07:15,483 --> 00:07:19,314 Dig, universitetet, skyerne på himlen, 75 00:07:19,403 --> 00:07:21,941 en drøm, et fjernt minde, 76 00:07:23,741 --> 00:07:26,066 og et jeg ville ønske gik væk. 77 00:07:36,086 --> 00:07:38,079 Hvad foregår der? 78 00:07:43,677 --> 00:07:46,714 Hans puls er stærk. Blodtrykket er højt, men ikke for højt. 79 00:07:46,805 --> 00:07:48,430 Han ville ikke involvere andre. 80 00:07:48,516 --> 00:07:51,303 Jeg har kommandoen over dette skib, det betyder, 81 00:07:51,393 --> 00:07:54,478 at man ikke gør noget uden at spørge mig. Er l med? 82 00:07:55,940 --> 00:07:57,268 Hvad er det? 83 00:07:57,358 --> 00:07:59,350 Vi har modificeret brugerfladen. 84 00:07:59,443 --> 00:08:00,985 Vi håber, vi så kan bruge stolen 85 00:08:01,070 --> 00:08:02,315 uden at skade patienten... 86 00:08:02,404 --> 00:08:03,436 Og? 87 00:08:04,281 --> 00:08:05,989 Rush er første patient. 88 00:08:06,075 --> 00:08:08,400 - Lad os vække ham. - Det kan jeg ikke. 89 00:08:09,620 --> 00:08:11,577 Det kan være farligt at afbryde forbindelsen. 90 00:08:11,664 --> 00:08:13,490 Han skal selv gøre det. 91 00:08:14,458 --> 00:08:17,245 Selv uden mig, ville han stadig have gjort det. 92 00:08:17,336 --> 00:08:19,412 Selv efter det, der skete med Franklin? 93 00:08:19,505 --> 00:08:22,078 Det er den eneste måde, vi kan få kontrol over skibet. 94 00:08:22,174 --> 00:08:23,834 Koden må være i databasen et sted. 95 00:08:23,926 --> 00:08:25,468 Lad os glemme Rush en stund. 96 00:08:25,553 --> 00:08:27,296 Vil han dø, så fint med mig. 97 00:08:27,388 --> 00:08:29,012 Hvordan ved du, at din modifikation 98 00:08:29,098 --> 00:08:32,134 ikke giver bagslag og sætter hele skibet på spil? 99 00:08:32,560 --> 00:08:34,885 - Det ved jeg ikke. - Hvordan virker den? 100 00:08:36,230 --> 00:08:39,646 Vi lavede en buffer, der sænker strømmen af information. 101 00:08:39,733 --> 00:08:44,111 Vi begrænsede også forbindelsen til en lille del af patientens underbevidsthed. 102 00:08:44,530 --> 00:08:47,400 Det vil beskytte størstedelen af hans hjerne. 103 00:08:47,491 --> 00:08:50,942 L værste fald håber vi, at kun de minder vi valgte går tabt. 104 00:08:51,036 --> 00:08:53,788 Hvis det virker, vil dataene i skibet 105 00:08:53,872 --> 00:08:56,446 blive Rush bekendt gennem en drøm. 106 00:08:57,626 --> 00:08:59,785 - En drøm? - En halvklar en. 107 00:08:59,878 --> 00:09:03,129 En stimuleret genkaldelse af de minder, vi taler om. 108 00:09:03,215 --> 00:09:05,623 - Hvordan vågner han? - Der er et indbygget punkt. 109 00:09:06,010 --> 00:09:07,967 Han vil se det som en fjern dør. 110 00:09:08,053 --> 00:09:10,723 Han skal bare åbne den og gå igennem. 111 00:09:11,890 --> 00:09:13,800 Han virker stabil. 112 00:09:13,976 --> 00:09:17,012 Hvis nu det virker, kan l så følge med? 113 00:09:17,104 --> 00:09:18,682 Ved l, hvad Rush laver derinde? 114 00:09:18,772 --> 00:09:22,437 - Nej. - L nødstilfælde, trækker vi strømmen. 115 00:09:31,410 --> 00:09:33,403 Tag et fly. Rejs. 116 00:09:33,662 --> 00:09:36,414 - Jeg vil ikke alene. - Jeg tager med dig. 117 00:09:36,665 --> 00:09:40,959 Tak. Sandheden er, at selvom jeg gerne vil, så... 118 00:09:42,379 --> 00:09:44,502 Jeg tror ikke, jeg kan klare det. 119 00:09:55,517 --> 00:09:56,632 Nicholas? 120 00:09:58,937 --> 00:10:00,218 Hold da op, Nick... 121 00:10:00,314 --> 00:10:04,098 Bare rolig. Jeg er ikke blevet tosset, ikke endnu, 122 00:10:04,193 --> 00:10:06,102 men som du kan se, har jeg travlt. 123 00:10:06,195 --> 00:10:11,485 Du hjælper ikke nogen ved at ignorere det og begrave dig i arbejde. 124 00:10:11,575 --> 00:10:13,817 - Hun har brug for dig. - Tak, for din hjælp, 125 00:10:13,911 --> 00:10:17,161 men jeg vil ikke forstyrres nu... 126 00:10:17,247 --> 00:10:19,205 Er din døende kone en forstyrrelse for dig? 127 00:10:19,291 --> 00:10:20,702 Nej. 128 00:10:20,793 --> 00:10:24,541 Hun vil hjem en sidste gang. Du burde følge hende. 129 00:10:24,630 --> 00:10:26,005 Constance. 130 00:10:27,925 --> 00:10:30,961 Jeg ved, du mener det godt. 131 00:10:31,845 --> 00:10:35,345 Men jeg kan ikke tage nogen steder. 132 00:10:56,203 --> 00:10:57,234 Hej. 133 00:10:58,080 --> 00:10:59,159 Hej. 134 00:11:02,000 --> 00:11:03,376 Er der noget galt? 135 00:11:03,669 --> 00:11:05,661 Nej da. Hvorfor? 136 00:11:06,588 --> 00:11:09,957 Du valgte at sidde her i stedet for sammen med mig. 137 00:11:11,009 --> 00:11:12,338 Du så travl ud. 138 00:11:17,516 --> 00:11:19,758 Jeg skal vide, om vi klarer den. 139 00:11:22,312 --> 00:11:25,598 Jeg ved, du tror, jeg forrådte dig. Undskyld. 140 00:11:25,733 --> 00:11:27,393 Jeg ville ikke såre dig. 141 00:11:28,527 --> 00:11:32,856 Det skal ikke ske igen. Dit venskab betyder for meget for mig. 142 00:11:42,458 --> 00:11:44,201 Aldrig et kedeligt øjeblik. 143 00:11:45,419 --> 00:11:47,376 Skal vi se, hvor vi er nu? 144 00:11:51,633 --> 00:11:53,543 - Hvad har vi? - Prøv at se. 145 00:11:57,681 --> 00:11:59,674 - Er det bygninger? - Var. 146 00:12:00,476 --> 00:12:01,970 Det ligner ruiner. 147 00:12:02,060 --> 00:12:04,386 Det er første tegn på beboelse på en planet herude. 148 00:12:04,480 --> 00:12:06,353 - Mennesker? - Der er ikke tegn på liv. 149 00:12:06,440 --> 00:12:07,982 Vi bør undersøge det. 150 00:12:09,234 --> 00:12:10,515 Seks timer. 151 00:12:10,611 --> 00:12:12,484 - Find jeres udstyr. - Ja. 152 00:12:13,238 --> 00:12:15,148 - Jeg vil gerne af sted. - Det vil jeg også. 153 00:12:18,076 --> 00:12:21,410 Chloe har studeret Dr. Jacksons arbejde. 154 00:12:21,497 --> 00:12:22,742 - Har du? - Har du? 155 00:12:22,831 --> 00:12:24,871 - Det har jeg. - Sig noget arkæologisk. 156 00:12:24,958 --> 00:12:26,868 - Lagdannelse. - Det er godt. 157 00:12:26,960 --> 00:12:28,538 - Tak. - Plus, 158 00:12:28,629 --> 00:12:30,586 har du ikke studeret oldhistorie? 159 00:12:30,672 --> 00:12:32,332 - Det har jeg. - På Harvard. 160 00:12:32,424 --> 00:12:34,796 Jeg ved ikke, hvad vi skal bruge det til så langt fra jorden, 161 00:12:34,885 --> 00:12:37,257 - men jeg er med. - Vi er vist enige om, 162 00:12:37,346 --> 00:12:39,718 at dette skib ikke er sikrere end en planet. 163 00:12:39,807 --> 00:12:41,598 Bortført af rumvæsner, lige her. 164 00:12:41,683 --> 00:12:45,266 Jeg har ikke noget imod, at l tager af sted. 165 00:12:46,271 --> 00:12:48,145 Bare pas på. 166 00:12:48,607 --> 00:12:50,018 Javel. 167 00:12:55,447 --> 00:13:00,239 Alle koder der er blevet brudt, hvert ciffer, 168 00:13:00,327 --> 00:13:05,404 i de sidste to årtusinder, har været baseret på de foregående. 169 00:13:05,666 --> 00:13:09,913 Denne kode er så gammel, vi måske ikke kender forgængeren. 170 00:13:10,003 --> 00:13:11,711 Taler du om en proto-kode? 171 00:13:11,797 --> 00:13:12,995 Ja. 172 00:13:13,090 --> 00:13:16,293 Hvordan går vi så til den uden nogen grundviden? 173 00:13:18,971 --> 00:13:20,465 Ingen? 174 00:13:22,349 --> 00:13:26,014 Intet? Er der ingen, der ser et mønster? 175 00:13:28,105 --> 00:13:31,556 Hvad kan l så bruges til? Hvorfor er l her? 176 00:13:31,650 --> 00:13:33,477 Der er tegn, jeg ikke engang har set før. 177 00:13:33,569 --> 00:13:37,269 Jo, du har! For det har jeg, og l er alle mig! 178 00:13:43,954 --> 00:13:46,326 Ud! Ud med jer! 179 00:13:55,299 --> 00:13:57,125 Det er ikke deres skyld. 180 00:14:00,554 --> 00:14:01,669 Det ved jeg. 181 00:14:03,765 --> 00:14:06,054 Det er mig, der ikke kan løse den. 182 00:14:06,685 --> 00:14:09,306 Selvom den er lige der. 183 00:14:09,730 --> 00:14:12,399 Har du tænkt over, det vi talte om? 184 00:14:12,482 --> 00:14:13,941 Ja. 185 00:14:14,985 --> 00:14:17,654 - Det vil også slå fejl. - Hvadbehager? 186 00:14:17,738 --> 00:14:20,655 Det med at stille ind på det niende chevron. 187 00:14:20,741 --> 00:14:23,991 Jeg vil bruge toethalvt år på det. 188 00:14:24,077 --> 00:14:28,490 Imens vil min kone dø alene, 189 00:14:28,582 --> 00:14:32,282 mens jeg er væk. Mens jeg prøver at løse et lille problem. 190 00:14:34,546 --> 00:14:37,998 Og så vil et barn, et stort barn, 191 00:14:38,091 --> 00:14:43,678 uden nogen uddannelse, komme til i sidste øjeblik 192 00:14:43,847 --> 00:14:46,338 og løse den. 193 00:14:47,351 --> 00:14:49,142 Uden ambitioner. 194 00:14:50,020 --> 00:14:52,725 Han bruger det meste af sin tid på åndssvage spil, 195 00:14:52,814 --> 00:14:55,436 men er alligevel et større geni end mig. 196 00:14:58,654 --> 00:15:03,150 Han burde se, hvad jeg ser. 197 00:15:04,076 --> 00:15:08,204 Du er tydeligvis ikke dig selv. 198 00:15:09,206 --> 00:15:11,364 Jeg forstår, hvad du går igennem. 199 00:15:11,458 --> 00:15:12,703 Ja, det ved jeg. 200 00:15:12,793 --> 00:15:16,292 Jeg mistede min kone uden at kunne redde hende. 201 00:15:16,380 --> 00:15:18,787 Man er hjælpeløs. 202 00:15:24,096 --> 00:15:26,384 Ja, min kone er ikke svaret. 203 00:15:27,224 --> 00:15:29,549 Selvom jeg tænker klarere sammen med hende, 204 00:15:29,643 --> 00:15:33,059 men hurtigere vil ikke hjælpe, hvis jeg ikke kan forstå det. 205 00:15:34,147 --> 00:15:36,520 Der er et mønster, jeg ikke forstår. 206 00:15:36,608 --> 00:15:40,143 Hvis du skal bruge mere tid, så vær sammen med hende. 207 00:15:40,654 --> 00:15:44,237 Det er vigtigere nu. Det er vigtigere end alt andet. 208 00:15:45,409 --> 00:15:48,244 Ja, tak, du har været en stor hjælp. 209 00:15:53,083 --> 00:15:54,411 Du bløder fra næsen. 210 00:16:08,682 --> 00:16:11,220 En Kino ville ikke kunne vise det. 211 00:16:11,309 --> 00:16:14,346 - Det er ret utroligt. - Fedt. 212 00:16:20,986 --> 00:16:25,612 Det ser ikke ud til, her har været nogen længe. 213 00:16:26,283 --> 00:16:29,652 Vi har seks timer til at finde ud af hvorfor. 214 00:16:29,745 --> 00:16:31,155 Lad os kigge os omkring. 215 00:16:38,628 --> 00:16:39,873 Fremskridt? 216 00:16:40,213 --> 00:16:42,455 Han blødte fra næsen. Det er stoppet. 217 00:16:42,549 --> 00:16:44,340 Hvad betyder det? 218 00:16:44,426 --> 00:16:46,668 Jeg er ikke sikker, men det kan ikke være sundt, 219 00:16:46,762 --> 00:16:48,801 sådan som hjernen påvirkes. 220 00:16:48,889 --> 00:16:50,680 Hans hjerterytme og blodtryk svinger. 221 00:16:50,766 --> 00:16:52,046 Du sagde, han var stabil. 222 00:16:52,142 --> 00:16:54,929 Jeg sagde: "For øjeblikket." Det er mere end en time siden. 223 00:16:56,813 --> 00:16:59,898 Kan man ikke se, hvordan det går? 224 00:16:59,983 --> 00:17:02,937 Nej. Jeg kan kun se, hvor meget han tænker, 225 00:17:03,028 --> 00:17:04,819 og det har også været svingende. 226 00:17:04,905 --> 00:17:07,147 Hvor stor er risikoen for, at han dør, hvis vi slukker? 227 00:17:11,495 --> 00:17:12,870 Det tør jeg ikke sige. 228 00:17:21,379 --> 00:17:25,757 Jeg har holdt øje med min kost de sidste 20 år. 229 00:17:26,051 --> 00:17:28,756 Jeg har frasagt mine yndlingsting, 230 00:17:29,638 --> 00:17:31,013 og nu, 231 00:17:32,766 --> 00:17:36,349 kan jeg spise alt, men har ingen appetit. 232 00:17:37,354 --> 00:17:38,433 Ja. 233 00:17:44,820 --> 00:17:46,693 Hvorfor er du her, Nick? 234 00:17:47,072 --> 00:17:48,863 Fordi det er, hvad der skete. 235 00:17:52,619 --> 00:17:54,777 Du har ting, du skal nå. Gør det. 236 00:17:54,871 --> 00:17:58,240 Jeg er i gang. Det er lige meget, hvor jeg er. 237 00:17:59,000 --> 00:18:02,500 Du kan ændre så mange ting. 238 00:18:03,630 --> 00:18:07,379 Det eneste du ikke kan ændre, er det, der sker med mig. 239 00:18:11,304 --> 00:18:12,633 Det skal ikke holde dig tilbage. 240 00:18:29,406 --> 00:18:32,276 Når tiden kommer, ved jeg, du vil være der. 241 00:18:50,093 --> 00:18:54,091 Hver gang jeg drejer mig, ser jeg en anden mur. Hvad betyder det? 242 00:18:54,181 --> 00:18:56,090 Hvad kan du se? 243 00:18:56,892 --> 00:19:01,518 Det ligner underjordiske tunneler. 244 00:19:02,272 --> 00:19:04,348 - Vi bør se på det. - Hvorfor? 245 00:19:05,358 --> 00:19:07,018 Vil du ikke vide, hvem der har boet her? 246 00:19:07,110 --> 00:19:08,688 Hvordan skal det hjælpe os? 247 00:19:09,946 --> 00:19:12,188 Indtil nu er Destiny stoppet på planeter, 248 00:19:12,282 --> 00:19:14,156 hvor der har været noget brugbart. 249 00:19:14,242 --> 00:19:15,902 Jeg siger ikke, det altid vil være sådan. 250 00:19:15,994 --> 00:19:17,536 Så du noget på Kinoen? 251 00:19:18,288 --> 00:19:19,747 Nej, men vi... 252 00:19:19,831 --> 00:19:23,366 Hvad kan der være dernede, som vi har brug for? 253 00:19:23,668 --> 00:19:25,460 Det ved jeg ikke. 254 00:19:25,545 --> 00:19:28,083 Hvad med en kraftkilde der kan nå jorden? 255 00:19:28,173 --> 00:19:29,667 - Helt ærligt... - Man ved aldrig. 256 00:19:29,758 --> 00:19:31,169 De var vist ikke så langt fremme. 257 00:19:31,259 --> 00:19:35,471 Mange højtudviklede civilisationer i Mælkevejen 258 00:19:35,555 --> 00:19:38,046 og Pegasusgalaksen boede i 259 00:19:38,141 --> 00:19:42,139 gammel stenarkitektur der skjulte meget avanceret teknologi. 260 00:19:45,523 --> 00:19:48,975 Jeg indrømmer, det lød nørdet, men det er sandt, ikke? 261 00:19:49,069 --> 00:19:51,820 Du har billederne fra Kinoen. Kom så. 262 00:19:51,905 --> 00:19:53,862 Det er lige det. 263 00:19:54,574 --> 00:19:57,445 Dem har vi ikke. 264 00:19:58,995 --> 00:20:00,027 Hvad mener du? 265 00:20:02,332 --> 00:20:04,657 - Det er lidt af en labyrint... - Mistede du den? 266 00:20:04,751 --> 00:20:07,503 Nej, jeg drejede forkert. 267 00:20:07,587 --> 00:20:10,339 Jeg skal bare lige kigge. 268 00:20:12,092 --> 00:20:13,800 Billederne kan være vigtige. 269 00:20:18,014 --> 00:20:19,674 Bare... Okay. 270 00:20:21,017 --> 00:20:23,852 Jeg bliver her og dækker jer. 271 00:20:23,937 --> 00:20:25,312 Er du bange? 272 00:20:32,570 --> 00:20:34,195 Det var for sjov. 273 00:20:36,658 --> 00:20:40,703 Undskyld, jeg troede, vi var på det niveau. 274 00:20:41,246 --> 00:20:44,531 L ved, venner, der kan lave sjov? 275 00:20:45,875 --> 00:20:47,702 - L må ikke dræbe mig? - Sergent, 276 00:20:47,794 --> 00:20:49,834 du er bagtrop. Vi går ikke langt. 277 00:20:50,630 --> 00:20:51,745 Javel. 278 00:20:58,013 --> 00:21:01,678 Hvad er hans problem? Jeg troede ikke, han blev bange. 279 00:21:02,017 --> 00:21:03,725 Han har lidt klaustrofobi. 280 00:21:35,967 --> 00:21:37,545 - Jeg skal sidde lidt. - Okay. 281 00:22:25,392 --> 00:22:29,852 Gud giver os ly og styrke, 282 00:22:30,480 --> 00:22:35,391 en nær hjælp i dårlige tider. Derfor frygter vi ikke 283 00:22:36,361 --> 00:22:39,030 jordens endeligt, 284 00:22:39,114 --> 00:22:42,981 bjerge der synker i havet, 285 00:22:43,076 --> 00:22:47,619 havet der brøler, 286 00:22:47,705 --> 00:22:51,240 bjerge der skælver og vokser. 287 00:22:52,419 --> 00:22:54,210 Der er en flod, 288 00:22:54,504 --> 00:22:58,003 hvis løb skaber Guds rige, 289 00:22:58,591 --> 00:22:59,754 det himmelske bosted i det høje... 290 00:22:59,843 --> 00:23:02,001 - Du skal øve dig, okay? - Okay. 291 00:23:02,387 --> 00:23:05,174 Gud er i hendes midte. 292 00:23:05,723 --> 00:23:07,550 Hun vil ikke skælve. 293 00:23:11,271 --> 00:23:15,600 Gud vil støtte hende, når morgenen gryer. 294 00:23:15,692 --> 00:23:19,191 - Tak. - Mrs Rush, tak. 295 00:24:01,488 --> 00:24:03,445 - Hvad var det? - Sikkert vinden. 296 00:24:04,449 --> 00:24:06,192 Andre der synes, vi har set nok? 297 00:24:07,744 --> 00:24:09,783 Håbede du ikke på at finde lig? 298 00:24:09,913 --> 00:24:12,582 Nærmere menneskelige skeletrester. 299 00:24:12,665 --> 00:24:17,956 Der lader ikke til at være nogen. Nå, men... Åh gud, få den af! 300 00:24:18,379 --> 00:24:21,001 Få den af! 301 00:24:22,133 --> 00:24:26,178 Nu er det nok. Jeg vil ud! 302 00:24:27,722 --> 00:24:29,465 God idé. 303 00:24:31,476 --> 00:24:32,721 Stop. 304 00:24:33,228 --> 00:24:34,307 Hvorfor? 305 00:24:37,273 --> 00:24:40,440 - Stå stille. - Hvad er der? 306 00:24:43,446 --> 00:24:44,644 Løb. 307 00:24:59,295 --> 00:25:00,493 Jeg tror, du fik den. 308 00:25:08,888 --> 00:25:12,340 Løjtnant Scott, det er oberst Young, kom ind? 309 00:25:14,102 --> 00:25:16,059 Løjtnant Scott, sergent Greer, kom ind? 310 00:25:16,854 --> 00:25:20,520 Det er Scott. Godt at høre fra dig. 311 00:25:20,608 --> 00:25:23,609 Vi er i problemer. 312 00:25:23,695 --> 00:25:24,893 Hvad mener du? 313 00:25:24,988 --> 00:25:30,195 Vi er fanget i en underjordisk tunnel. Vi udforskede ruinerne. 314 00:25:30,285 --> 00:25:35,030 Sergent Greer måtte skyde. Tunnelen kollapsede. 315 00:25:35,790 --> 00:25:37,533 Lngen tilskadekomne. 316 00:25:37,625 --> 00:25:40,033 Eli og Chloe leder efter en udvej, 317 00:25:40,128 --> 00:25:41,408 men hvis det ikke lykkes, 318 00:25:41,504 --> 00:25:43,746 skal vi bruge hjælp til at komme ud. 319 00:25:43,840 --> 00:25:47,006 Hvorfor måtte sergent Greer skyde? 320 00:25:48,219 --> 00:25:51,386 Der var en edderkop. Den gik efter Chloe. 321 00:25:52,140 --> 00:25:53,385 En edderkop? 322 00:25:54,392 --> 00:25:56,598 Den var stor. 323 00:25:57,437 --> 00:26:00,806 Jeg sender et hold. Slut. 324 00:26:01,899 --> 00:26:04,106 Der er mindre end to timer, til vi går i FTL. 325 00:26:07,488 --> 00:26:10,904 Det er min skyld. Vi skulle ikke være gået herned. 326 00:26:15,246 --> 00:26:19,374 Den gode nyhed er, vi ikke har mødt andre edderkopper. 327 00:26:20,251 --> 00:26:21,414 Fandt du Kinoen? 328 00:26:21,502 --> 00:26:23,958 Nej, desværre virker tunnelerne endeløse. 329 00:26:24,047 --> 00:26:27,665 Vi har ikke fundet andre udgange eller adgang til etagen under. 330 00:26:27,759 --> 00:26:29,004 Vi hørte vind. 331 00:26:29,093 --> 00:26:35,345 Nej, det var det, du sagde, det var. Det er allerede svært at trække vejret. 332 00:26:35,433 --> 00:26:37,639 - Der er luft hernede. - Min hjerterytme er høj. 333 00:26:37,727 --> 00:26:40,099 Jeg er svimmel... 334 00:26:40,438 --> 00:26:43,807 Tag det roligt. Der må være mere end en vej. 335 00:26:44,442 --> 00:26:47,277 Det går ikke så godt med at grave, ser jeg. 336 00:26:48,780 --> 00:26:50,060 Vi har C-4. 337 00:26:50,156 --> 00:26:53,110 Det vil kun gøre det værre. 338 00:26:53,201 --> 00:26:56,949 Oberst Young sender et redningshold. 339 00:26:57,038 --> 00:27:00,074 Hvad skal de gøre? 340 00:27:04,504 --> 00:27:07,540 Løjtnant Scott, det er løjtnant James, kom ind? 341 00:27:09,050 --> 00:27:11,588 Vi hører dig, James. Hvor er du? 342 00:27:12,053 --> 00:27:15,220 Vi har fundet indgangen. Har alle det godt? 343 00:27:15,348 --> 00:27:18,764 Ja. Hvor slemt ser det ud? 344 00:27:21,270 --> 00:27:24,474 Det ser ikke for godt ud. 345 00:27:25,233 --> 00:27:27,439 Men vi skal nok få jer ud. 346 00:27:27,527 --> 00:27:29,484 Lad os komme i gang. 347 00:28:05,273 --> 00:28:08,724 Dr. Rush? Undskyld. 348 00:28:08,818 --> 00:28:12,436 Jeg ringede på flere gange. Døren var åben. 349 00:28:12,530 --> 00:28:13,561 Ja. 350 00:28:14,490 --> 00:28:17,610 Du bløder fra næsen igen. 351 00:28:19,287 --> 00:28:20,366 Jeg har gode nyheder. 352 00:28:20,455 --> 00:28:22,412 Det er lykkedes for vores kilde i Lucian-alliancen. 353 00:28:22,498 --> 00:28:25,914 Vi har fundet en planet, der passer til vores krav til strøm. 354 00:28:26,002 --> 00:28:27,829 Det var godt. 355 00:28:29,338 --> 00:28:31,794 Jeg troede, det betød mere for dig. 356 00:28:31,883 --> 00:28:33,507 Det vil kræve noget. 357 00:28:33,593 --> 00:28:35,301 Der er en minepost, der drives af et lille... 358 00:28:35,386 --> 00:28:39,514 Dr. Jackson, forstår du noget på tavlen? 359 00:28:44,187 --> 00:28:46,096 Nej, ikke rigtigt. Hvorfor? 360 00:28:46,189 --> 00:28:48,810 Det gør jeg heller ikke. 361 00:28:50,026 --> 00:28:53,726 Jeg forventede ikke, det ville åbenbare sig. Hvorfor skulle det det? 362 00:28:54,363 --> 00:28:57,068 Det er en kode. Den skal være skjult. 363 00:28:57,825 --> 00:28:58,856 En kode til hvad? 364 00:29:00,912 --> 00:29:01,943 Destiny. 365 00:29:04,040 --> 00:29:07,872 Det er information fra hendes database. 366 00:29:07,960 --> 00:29:10,712 Jeg tror, det er en lille del af den. 367 00:29:11,631 --> 00:29:16,091 Helt meningsløst uden for kontekst. 368 00:29:16,177 --> 00:29:18,051 Og desværre 369 00:29:18,137 --> 00:29:21,589 tror jeg ikke, det vil hjælpe at blive her. 370 00:29:22,642 --> 00:29:24,967 - Skal du nogen steder? - Ja, jeg er færdig. 371 00:29:25,561 --> 00:29:26,890 Hvordan har din kone det? 372 00:29:35,571 --> 00:29:36,947 Hun er døende. 373 00:29:38,658 --> 00:29:40,235 Det sker faktisk i dag. 374 00:29:40,743 --> 00:29:42,403 Det er jeg ked af. 375 00:29:43,746 --> 00:29:45,240 Det er jeg også. 376 00:29:47,708 --> 00:29:49,416 Bør du ikke være sammen med hende? 377 00:29:52,588 --> 00:29:54,248 Det bliver du ved med at sige. 378 00:29:54,340 --> 00:29:55,799 Det er sandt, ikke? 379 00:29:59,512 --> 00:30:01,054 Hvad dag er det i dag? 380 00:30:01,138 --> 00:30:02,633 Du siger din kone vil dø i dag, 381 00:30:02,723 --> 00:30:05,890 - men du ved ikke, hvad dag det er? - Nej, sig det nu bare. 382 00:30:05,977 --> 00:30:07,008 6. april. 383 00:30:09,272 --> 00:30:10,386 6. april. 384 00:30:14,527 --> 00:30:17,611 Hun har fået det dårligere. Lægerne siger det ser sort ud. 385 00:30:17,697 --> 00:30:21,741 De tror ikke, hun overlever dagen. Tak. 386 00:30:32,253 --> 00:30:33,533 6. april. 387 00:30:34,005 --> 00:30:35,997 - Hvad betyder det? - Det ved jeg ikke, 388 00:30:36,424 --> 00:30:39,378 men Gloria døde ikke den 6. april. 389 00:30:45,266 --> 00:30:48,053 Det er ikke det endelige svar på livet eller universet. 390 00:30:48,144 --> 00:30:49,603 Det er 42. 391 00:30:50,855 --> 00:30:52,183 Hitchhiker's Guide to the Galaxy. 392 00:30:52,273 --> 00:30:54,978 Ja, tak. Du har været hjælpsom. 393 00:31:06,287 --> 00:31:10,415 Vi bor i nummer 4, ikke 46. 394 00:31:12,251 --> 00:31:13,959 Hvorfor står der 46 på døren? 395 00:31:15,129 --> 00:31:21,167 46 divideret med to er 23. Du har vel hørt om den 23. enigma. 396 00:31:21,636 --> 00:31:24,043 Ja, det er en åndssvag idé om, 397 00:31:24,138 --> 00:31:26,380 at alt er forbundet til tallet 23. 398 00:31:26,474 --> 00:31:28,716 De fleste rationelle mennesker vedkender, at enigmaen beviser 399 00:31:28,809 --> 00:31:32,344 hjernens evne til at se sandheden i næsten alt. 400 00:31:32,438 --> 00:31:36,056 Ja, hvis man søger den, finder man den. 401 00:31:44,825 --> 00:31:46,450 Hvad er det? 402 00:31:48,704 --> 00:31:50,993 Spiller min hjerne mig et pus? 403 00:31:51,457 --> 00:31:54,162 Ser jeg noget, der ikke er der? 404 00:31:55,920 --> 00:32:00,083 Bilder jeg mig ind, det er vigtigt? 405 00:32:01,550 --> 00:32:03,009 Dr. Rush? 406 00:32:07,932 --> 00:32:10,174 Løjtnant James, det er oberst Young, kom ind. 407 00:32:14,689 --> 00:32:17,180 Jeg ville ønske, jeg havde bedre nyheder. 408 00:32:17,274 --> 00:32:21,687 Vi gør det så godt vi kan, men det går langsomt. 409 00:32:21,946 --> 00:32:24,947 - Tiden løber fra jer. - Det ved vi. 410 00:32:25,032 --> 00:32:27,784 Må jeg gå i panik nu? 411 00:32:29,036 --> 00:32:32,868 Vi har mindre end en halv time. Vi klarer den ikke. 412 00:32:34,291 --> 00:32:36,865 Hvad skal vi gøre? 413 00:32:41,716 --> 00:32:44,171 Han har lige fået en form for slagtilfælde. 414 00:32:44,260 --> 00:32:48,304 Han virker stabil, men jeg ved ikke, hvor meget mere han kan klare. 415 00:32:48,389 --> 00:32:50,927 Vil han dø af at blive der? 416 00:32:51,017 --> 00:32:54,599 Det tror jeg. Det er et spørgsmål om tid. 417 00:32:54,687 --> 00:32:56,679 Du sagde, han også kunne dø, hvis vi slukkede? 418 00:32:56,772 --> 00:33:00,521 Jeg ved, jeg frarådede det, men måske er det bedre. 419 00:33:00,609 --> 00:33:02,567 Desværre går det ikke godt på planeten. 420 00:33:02,653 --> 00:33:04,527 Vi når ikke at grave dem ud. 421 00:33:04,613 --> 00:33:07,104 Men hvis Rush finder koden, 422 00:33:07,199 --> 00:33:10,782 kan vi udskyde Destinys overgang til FTL. 423 00:33:10,870 --> 00:33:12,862 Vi risikerer at ofre Rush. 424 00:33:12,955 --> 00:33:15,363 Ifølge dig, vælger han at blive i stolen. 425 00:33:15,458 --> 00:33:18,162 Det er ikke sikkert, han kender faren ved det. 426 00:33:18,252 --> 00:33:22,546 Hvis vi går i FTL, bliver Eli, Scott, Greer og Chloe efterladt, 427 00:33:23,049 --> 00:33:26,003 så lige nu må vi satse på Rush. 428 00:33:36,228 --> 00:33:37,308 Hej. 429 00:33:37,897 --> 00:33:40,304 Vi kunne ikke finde andre indgange. 430 00:33:42,276 --> 00:33:43,651 Måske bør vi lave en. 431 00:33:46,447 --> 00:33:48,321 Løjtnant, vi er ved at løbe tør for tid. 432 00:33:48,407 --> 00:33:49,570 Det ved vi. 433 00:33:49,658 --> 00:33:53,739 Vi bruger C-4 til at prøve at sprænge hul i tunnelens tag. 434 00:33:53,829 --> 00:33:56,036 Hvor langt fra indgangen er l? 435 00:33:57,416 --> 00:33:59,243 Ikke langt. Omkring ti meter. 436 00:33:59,543 --> 00:34:02,081 Gå så langt tilbage som muligt, og sig til når l er klar. 437 00:34:02,171 --> 00:34:05,125 Forstået. Kom så gutter. 438 00:34:11,263 --> 00:34:12,971 - Klar? - Vi får se. 439 00:34:14,934 --> 00:34:18,303 - Vi er klar. - Vi håber, vi klarer den hernede. 440 00:34:22,108 --> 00:34:23,518 Fyr! 441 00:34:37,748 --> 00:34:39,456 Løjtnant, kom ind? 442 00:34:39,667 --> 00:34:41,161 Vi er her stadig. 443 00:34:41,377 --> 00:34:43,334 Det virkede vist ikke. 444 00:34:43,838 --> 00:34:47,289 Nej. Vi gjorde det bare værre. 445 00:34:50,761 --> 00:34:53,252 - Undskyld. - Det er ikke din skyld. 446 00:34:53,347 --> 00:34:57,511 Du gjorde det, så godt du kunne. Tag dit hold med tilbage til skibet. 447 00:34:59,270 --> 00:35:01,511 - Vi har stadig tid... - Ikke meget. 448 00:35:02,314 --> 00:35:04,640 Det er en ordre, løjtnant. 449 00:35:46,275 --> 00:35:47,769 Du er her ikke for min skyld. 450 00:35:49,820 --> 00:35:51,896 Jeg er gået igennem det før. 451 00:35:52,615 --> 00:35:55,616 Nej, det har du ikke. lkke rigtigt. 452 00:35:56,660 --> 00:35:58,036 Jeg var her. 453 00:35:59,622 --> 00:36:01,863 Du kan ikke lyve for dig selv. 454 00:36:03,792 --> 00:36:08,039 Du valgte dette minde, fordi du helst vil glemme det. 455 00:36:14,637 --> 00:36:17,887 Det du har brug for er her nu. Det er derfor, du er her. 456 00:36:19,433 --> 00:36:20,808 Det er ikke for min skyld. 457 00:36:22,228 --> 00:36:24,267 Du vil bare have dit svar. 458 00:36:26,857 --> 00:36:28,684 Jeg skal bruge et svar. 459 00:36:30,444 --> 00:36:32,187 Du er døende. 460 00:36:34,406 --> 00:36:37,076 - Det ved jeg. - Du vil hellere dø end at fejle? 461 00:36:39,662 --> 00:36:42,153 Hvad er du blevet, Nicholas? 462 00:36:44,875 --> 00:36:46,500 De ting, du har gjort, 463 00:36:48,212 --> 00:36:50,750 det er ikke dig. 464 00:36:52,049 --> 00:36:54,207 Jeg havde det i mig. 465 00:36:57,221 --> 00:36:59,842 Jeg kunne tage svære valg. 466 00:37:01,725 --> 00:37:03,385 Jeg har mine grunde. 467 00:37:06,438 --> 00:37:09,060 - Gode grunde. - Til at såre mennesker? 468 00:37:10,276 --> 00:37:11,818 Er du sikker? 469 00:37:14,822 --> 00:37:17,395 Du siger dig selv, at min død gav dig mod. 470 00:37:19,910 --> 00:37:22,117 L virkeligheden blev du hjerteløs. 471 00:37:23,914 --> 00:37:26,037 Du er ikke den, jeg elskede. 472 00:37:27,960 --> 00:37:29,584 Han døde med dig. 473 00:37:30,838 --> 00:37:35,713 Jeg var aldrig din samvittighed, Nicholas. Du har stadig din egen. 474 00:37:35,801 --> 00:37:38,007 Du skal bare lytte til den. 475 00:37:40,431 --> 00:37:45,342 Nogle mennesker lever hele livet uden at finde det, vi havde. 476 00:37:47,604 --> 00:37:52,599 Det der er overgået mig må ikke ændre dig. Det er ingens skyld. 477 00:37:57,489 --> 00:37:58,770 Det ved jeg... 478 00:38:00,993 --> 00:38:02,404 Det ved jeg godt. 479 00:38:03,412 --> 00:38:05,203 Det er et dumt gen. 480 00:38:05,789 --> 00:38:08,624 Givet videre fra min mor, 481 00:38:09,668 --> 00:38:16,086 der ikke kan udføre én simpel opgave, at reparere skadet DNA. 482 00:38:19,136 --> 00:38:21,093 Det er derfor, du er her, ikke? 483 00:38:23,807 --> 00:38:25,136 Selvfølgelig. 484 00:38:26,810 --> 00:38:28,008 Gå. 485 00:38:37,488 --> 00:38:39,480 Jeg ved, hvor meget du elskede mig. 486 00:38:43,327 --> 00:38:45,366 Lad være med at lade det gå ud over andre. 487 00:38:47,164 --> 00:38:50,533 Jeg har ikke glemt dig, Gloria, 488 00:38:52,211 --> 00:38:53,871 det vil jeg aldrig gøre. 489 00:39:03,639 --> 00:39:05,014 Dr. Rush? 490 00:39:06,266 --> 00:39:07,346 Hør her. 491 00:39:07,434 --> 00:39:10,554 Vi har fem minutter til at stoppe skibet fra at gå i FTL. 492 00:39:10,646 --> 00:39:13,053 - Hvad? - Det handler om liv eller død. 493 00:39:13,148 --> 00:39:15,818 Jeg kan ikke. 494 00:39:16,235 --> 00:39:20,184 Det kan jeg ikke gøre noget ved. 495 00:39:24,660 --> 00:39:26,035 Løjtnant Scott, kan du høre mig? 496 00:39:27,413 --> 00:39:30,532 - Ja. - Vi kan ikke stoppe det. 497 00:39:38,632 --> 00:39:40,423 Forstået. 498 00:39:42,594 --> 00:39:44,670 Gud være med dig, oberst. 499 00:39:45,013 --> 00:39:46,389 Med jer alle. 500 00:39:48,475 --> 00:39:51,180 Det er ikke slut. Giv ikke op. 501 00:40:24,970 --> 00:40:26,595 De er lige gået i FTL. 502 00:40:37,900 --> 00:40:40,521 Hvorfor er du ikke i sygeafdelingen? 503 00:40:40,611 --> 00:40:43,232 - Jeg har ting, jeg skal nå, oberst. - Hvad med at bryde koden, 504 00:40:43,322 --> 00:40:45,813 så vi kan vende skibet? 505 00:40:46,575 --> 00:40:48,449 Sjovt nok... 506 00:40:48,911 --> 00:40:50,405 Jeg troede ikke, du fandt noget. 507 00:40:50,496 --> 00:40:52,038 Det sagde jeg ikke. 508 00:40:52,122 --> 00:40:54,957 Jeg sagde, jeg ikke kunne stoppe skibet. 509 00:40:55,042 --> 00:40:56,869 Og selvom jeg næsten mistede livet, 510 00:40:56,960 --> 00:41:01,338 fandt jeg et spor, der kan give os kontrol over skibet. 511 00:41:02,007 --> 00:41:04,047 - Et spor? - 46. 512 00:41:05,093 --> 00:41:07,051 Det virker for nemt. 513 00:41:07,137 --> 00:41:10,589 Det er antallet af kromosomer i menneskets DNA. 514 00:41:10,682 --> 00:41:12,093 Hvordan hjælper det os? 515 00:41:12,184 --> 00:41:14,426 Vi ved, at alteranerne i deres senere teknologi 516 00:41:14,520 --> 00:41:18,102 brugte sensorer, der begrænsede adgangen, 517 00:41:18,190 --> 00:41:20,479 ved at identificere bestemte gener. 518 00:41:20,567 --> 00:41:24,268 Adgangskoden til Destiny er ikke sådan. Det er helt sikkert tal. 519 00:41:24,363 --> 00:41:27,067 Vi har ikke løst den, fordi vi ikke har et sted at begynde. 520 00:41:27,157 --> 00:41:29,613 Vi gætter bare. 521 00:41:29,701 --> 00:41:31,990 - Og nu? - Nu ved vi, hvor vi skal begynde. 522 00:41:32,079 --> 00:41:35,364 De brugte deres egen genkode, formentlig en bestemt en. 523 00:41:35,457 --> 00:41:37,366 Der var mere udviklet end vores. 524 00:41:37,459 --> 00:41:39,618 Nu skal vi bare gennemgå de forskellige. 525 00:41:39,711 --> 00:41:41,834 Der er stadig milliarder af muligheder. 526 00:41:41,964 --> 00:41:45,463 Jeg har skrevet et program, der går igennem kombinationerne. 527 00:41:47,803 --> 00:41:50,638 - Hvor længe vil det tage? - Flere dage. 528 00:41:50,722 --> 00:41:52,798 - Vil det? - Eller flere år... 529 00:41:52,891 --> 00:41:54,718 Jeg prøvede at være lidt optimistisk. 530 00:41:54,810 --> 00:41:56,684 Det ligner ikke dig. 531 00:42:00,399 --> 00:42:04,313 Rush, var det værd at risikere dit liv for? 532 00:42:06,738 --> 00:42:08,149 Vi får se.