1
00:00:02,467 --> 00:00:05,421
Destiny tilsigtede dette
da det ankom til solsystemet.
2
00:00:07,138 --> 00:00:10,970
Vi vil overleve.
Vi skal nok nå hjem.
3
00:00:12,268 --> 00:00:14,557
Jeg fortæller dig jo,
at der var en grund til, skibet kom her!
4
00:00:15,646 --> 00:00:18,102
Skibet bliver drevet af selve stjernerne.
5
00:00:19,192 --> 00:00:23,901
Han og Young er på kant med hinanden.
Jeg ved ikke, hvilken side, der er bedst.
6
00:00:24,155 --> 00:00:25,815
Lader vi bare som om, at intet skete?
7
00:00:25,907 --> 00:00:28,694
Vi må være klar til den næste kamp.
8
00:00:28,785 --> 00:00:30,362
For besætningens skyld.
9
00:00:30,745 --> 00:00:32,156
For besætningens skyld.
10
00:00:33,664 --> 00:00:34,863
Jeg vil se det fremmede skib.
11
00:00:34,957 --> 00:00:36,997
Ville du bare distrahere mig?
12
00:00:37,085 --> 00:00:39,457
Så jeg ikke opdagede,
hvad Rush lavede?
13
00:00:39,545 --> 00:00:42,215
Jeg vidste, det ville ske,
men jeg vidste ikke hvornår.
14
00:00:42,298 --> 00:00:45,501
Navigation, fremdrift og mange andre
er helt låst ude
15
00:00:45,593 --> 00:00:48,843
af en hovedkode,
som vi ikke har kunne bryde.
16
00:00:48,930 --> 00:00:52,299
En sådan alteransk artefakt
stort set er en dødsdom.
17
00:00:52,391 --> 00:00:56,341
Jeg stopper dig ikke, Rush.
Sæt dig bare til rette.
18
00:01:02,300 --> 00:01:05,800
Lavet af G.Spot
for DanishBits.org
19
00:01:44,193 --> 00:01:46,020
Har du set mine briller?
20
00:01:47,196 --> 00:01:48,607
Brødkurv.
21
00:01:53,828 --> 00:01:56,401
- Du er tidligt oppe.
- Er jeg?
22
00:01:56,497 --> 00:01:59,534
- Jeg troede, du ville sove længe.
- Jeg har ting, jeg skal nå.
23
00:02:00,001 --> 00:02:01,828
- Kl. 16.00?
- Hvad?
24
00:02:02,587 --> 00:02:04,295
Dr. Browning.
25
00:02:04,881 --> 00:02:06,256
Det er i dag.
26
00:02:24,483 --> 00:02:27,734
Jeg når det ikke i dag.
27
00:02:28,529 --> 00:02:30,486
- Nicholas...
- Du skal ikke bekymre dig.
28
00:03:02,939 --> 00:03:06,639
Hvem kan forklare mig
betydningen af Shors algoritme?
29
00:03:07,777 --> 00:03:12,237
Det er en kvantealgoritme,
der bruges til at dele helheder i faktorer.
30
00:03:12,323 --> 00:03:15,359
Den er vigtig,
fordi den i teorien kan bruges til at
31
00:03:15,451 --> 00:03:19,401
bryde det offentlige
kryptografisystem kaldet RSA.
32
00:03:19,705 --> 00:03:24,414
RSA bygger på den formodning
at faktorisering af store tal
33
00:03:24,502 --> 00:03:27,123
ikke kan lade sig gøre med computerkraft.
34
00:03:27,213 --> 00:03:29,704
Det gør sig gældende
for den klassiske computer.
35
00:03:29,799 --> 00:03:34,093
Der kendes ingen klassiske algoritmer,
der kan faktorisere flerleddet tid.
36
00:03:41,727 --> 00:03:43,269
Professor Rush?
37
00:03:43,646 --> 00:03:45,722
Ja. Flot.
38
00:03:47,191 --> 00:03:48,602
Nicholas?
39
00:03:50,361 --> 00:03:53,066
Nicholas? Hvad laver du her?
40
00:03:53,155 --> 00:03:54,531
Beklager, Constance, ikke nu.
41
00:03:54,615 --> 00:03:56,691
Jeg troede,
du fulgte Gloria til onkologen i dag?
42
00:03:56,784 --> 00:03:57,899
Hun ville selv derhen.
43
00:03:57,994 --> 00:04:00,117
Det lyder ikke som hende.
Mente hun det?
44
00:04:00,204 --> 00:04:01,995
Ja.
45
00:04:02,081 --> 00:04:04,121
Hvad er der med dig?
Jeg troede, det bekymrer dig.
46
00:04:04,208 --> 00:04:05,952
Det gør det.
47
00:04:26,314 --> 00:04:27,345
Ja?
48
00:04:28,441 --> 00:04:29,769
Den er tilbage.
49
00:04:30,985 --> 00:04:32,147
Det fornemmede jeg.
50
00:04:32,236 --> 00:04:35,272
Gjorde du? Det har du aldrig sagt.
51
00:04:36,157 --> 00:04:37,188
Nej.
52
00:04:40,828 --> 00:04:43,497
Jeg kan ikke gå igennem det igen.
53
00:04:45,708 --> 00:04:48,744
Nick? Er du der?
54
00:04:49,003 --> 00:04:50,034
Ja, ja.
55
00:04:52,965 --> 00:04:54,044
Kommer du hjem?
56
00:05:02,975 --> 00:05:04,173
Nick?
57
00:05:04,935 --> 00:05:06,513
Ja, snart.
58
00:06:21,220 --> 00:06:26,178
Professor Rush?
Hej, jeg hedder Dr. Daniel Jackson.
59
00:06:26,517 --> 00:06:28,141
- Okay.
- Jeg beklager forstyrrelsen.
60
00:06:28,227 --> 00:06:30,433
Jeg gik forbi dit kontor,
de sagde, du ikke var mødt.
61
00:06:30,521 --> 00:06:31,600
Jeg har ikke tid.
62
00:06:31,689 --> 00:06:33,728
Jeg tror, du gerne vil høre på mig.
63
00:06:33,816 --> 00:06:35,227
Kan vi tale mere privat?
64
00:06:35,317 --> 00:06:38,022
Du vil fortælle mig
om stargateprogrammet.
65
00:06:38,696 --> 00:06:44,449
Dit nuværende problem er: Hvordan åbnes
den niende og sidste chevron.
66
00:06:44,535 --> 00:06:48,118
Mere specifikt,
hvor meget energi der kræves.
67
00:06:48,539 --> 00:06:51,077
Hvordan ved du det?
Det er tophemmeligt.
68
00:06:51,167 --> 00:06:56,244
Projektet har slet ikke fået navn, vel?
Hvad med "lcarus"?
69
00:06:58,382 --> 00:07:00,209
Jeg ved det, fordi det allerede er sket,
70
00:07:01,760 --> 00:07:04,927
og du er bare indbildning.
71
00:07:05,014 --> 00:07:08,549
At genopleve det her
er bare et nødvendigt onde,
72
00:07:08,642 --> 00:07:11,892
en uheldig bivirkning,
af en proces jeg ikke kan kontrollere.
73
00:07:11,979 --> 00:07:15,395
Den kommer hele tiden i vejen,
for det jeg skal.
74
00:07:15,483 --> 00:07:19,314
Dig, universitetet, skyerne på himlen,
75
00:07:19,403 --> 00:07:21,941
en drøm, et fjernt minde,
76
00:07:23,741 --> 00:07:26,066
og et jeg ville ønske gik væk.
77
00:07:36,086 --> 00:07:38,079
Hvad foregår der?
78
00:07:43,677 --> 00:07:46,714
Hans puls er stærk.
Blodtrykket er højt, men ikke for højt.
79
00:07:46,805 --> 00:07:48,430
Han ville ikke involvere andre.
80
00:07:48,516 --> 00:07:51,303
Jeg har kommandoen over dette skib,
det betyder,
81
00:07:51,393 --> 00:07:54,478
at man ikke gør noget uden at spørge mig.
Er l med?
82
00:07:55,940 --> 00:07:57,268
Hvad er det?
83
00:07:57,358 --> 00:07:59,350
Vi har modificeret brugerfladen.
84
00:07:59,443 --> 00:08:00,985
Vi håber, vi så kan bruge stolen
85
00:08:01,070 --> 00:08:02,315
uden at skade patienten...
86
00:08:02,404 --> 00:08:03,436
Og?
87
00:08:04,281 --> 00:08:05,989
Rush er første patient.
88
00:08:06,075 --> 00:08:08,400
- Lad os vække ham.
- Det kan jeg ikke.
89
00:08:09,620 --> 00:08:11,577
Det kan være farligt
at afbryde forbindelsen.
90
00:08:11,664 --> 00:08:13,490
Han skal selv gøre det.
91
00:08:14,458 --> 00:08:17,245
Selv uden mig,
ville han stadig have gjort det.
92
00:08:17,336 --> 00:08:19,412
Selv efter det, der skete med Franklin?
93
00:08:19,505 --> 00:08:22,078
Det er den eneste måde,
vi kan få kontrol over skibet.
94
00:08:22,174 --> 00:08:23,834
Koden må være i databasen et sted.
95
00:08:23,926 --> 00:08:25,468
Lad os glemme Rush en stund.
96
00:08:25,553 --> 00:08:27,296
Vil han dø, så fint med mig.
97
00:08:27,388 --> 00:08:29,012
Hvordan ved du, at din modifikation
98
00:08:29,098 --> 00:08:32,134
ikke giver bagslag
og sætter hele skibet på spil?
99
00:08:32,560 --> 00:08:34,885
- Det ved jeg ikke.
- Hvordan virker den?
100
00:08:36,230 --> 00:08:39,646
Vi lavede en buffer,
der sænker strømmen af information.
101
00:08:39,733 --> 00:08:44,111
Vi begrænsede også forbindelsen til
en lille del af patientens underbevidsthed.
102
00:08:44,530 --> 00:08:47,400
Det vil beskytte størstedelen
af hans hjerne.
103
00:08:47,491 --> 00:08:50,942
L værste fald håber vi,
at kun de minder vi valgte går tabt.
104
00:08:51,036 --> 00:08:53,788
Hvis det virker, vil dataene i skibet
105
00:08:53,872 --> 00:08:56,446
blive Rush bekendt gennem en drøm.
106
00:08:57,626 --> 00:08:59,785
- En drøm?
- En halvklar en.
107
00:08:59,878 --> 00:09:03,129
En stimuleret genkaldelse
af de minder, vi taler om.
108
00:09:03,215 --> 00:09:05,623
- Hvordan vågner han?
- Der er et indbygget punkt.
109
00:09:06,010 --> 00:09:07,967
Han vil se det som en fjern dør.
110
00:09:08,053 --> 00:09:10,723
Han skal bare åbne den og gå igennem.
111
00:09:11,890 --> 00:09:13,800
Han virker stabil.
112
00:09:13,976 --> 00:09:17,012
Hvis nu det virker, kan l så følge med?
113
00:09:17,104 --> 00:09:18,682
Ved l, hvad Rush laver derinde?
114
00:09:18,772 --> 00:09:22,437
- Nej.
- L nødstilfælde, trækker vi strømmen.
115
00:09:31,410 --> 00:09:33,403
Tag et fly. Rejs.
116
00:09:33,662 --> 00:09:36,414
- Jeg vil ikke alene.
- Jeg tager med dig.
117
00:09:36,665 --> 00:09:40,959
Tak. Sandheden er,
at selvom jeg gerne vil, så...
118
00:09:42,379 --> 00:09:44,502
Jeg tror ikke, jeg kan klare det.
119
00:09:55,517 --> 00:09:56,632
Nicholas?
120
00:09:58,937 --> 00:10:00,218
Hold da op, Nick...
121
00:10:00,314 --> 00:10:04,098
Bare rolig.
Jeg er ikke blevet tosset, ikke endnu,
122
00:10:04,193 --> 00:10:06,102
men som du kan se, har jeg travlt.
123
00:10:06,195 --> 00:10:11,485
Du hjælper ikke nogen ved at ignorere det
og begrave dig i arbejde.
124
00:10:11,575 --> 00:10:13,817
- Hun har brug for dig.
- Tak, for din hjælp,
125
00:10:13,911 --> 00:10:17,161
men jeg vil ikke forstyrres nu...
126
00:10:17,247 --> 00:10:19,205
Er din døende kone en forstyrrelse for dig?
127
00:10:19,291 --> 00:10:20,702
Nej.
128
00:10:20,793 --> 00:10:24,541
Hun vil hjem en sidste gang.
Du burde følge hende.
129
00:10:24,630 --> 00:10:26,005
Constance.
130
00:10:27,925 --> 00:10:30,961
Jeg ved, du mener det godt.
131
00:10:31,845 --> 00:10:35,345
Men jeg kan ikke tage nogen steder.
132
00:10:56,203 --> 00:10:57,234
Hej.
133
00:10:58,080 --> 00:10:59,159
Hej.
134
00:11:02,000 --> 00:11:03,376
Er der noget galt?
135
00:11:03,669 --> 00:11:05,661
Nej da. Hvorfor?
136
00:11:06,588 --> 00:11:09,957
Du valgte at sidde her
i stedet for sammen med mig.
137
00:11:11,009 --> 00:11:12,338
Du så travl ud.
138
00:11:17,516 --> 00:11:19,758
Jeg skal vide, om vi klarer den.
139
00:11:22,312 --> 00:11:25,598
Jeg ved, du tror, jeg forrådte dig.
Undskyld.
140
00:11:25,733 --> 00:11:27,393
Jeg ville ikke såre dig.
141
00:11:28,527 --> 00:11:32,856
Det skal ikke ske igen.
Dit venskab betyder for meget for mig.
142
00:11:42,458 --> 00:11:44,201
Aldrig et kedeligt øjeblik.
143
00:11:45,419 --> 00:11:47,376
Skal vi se, hvor vi er nu?
144
00:11:51,633 --> 00:11:53,543
- Hvad har vi?
- Prøv at se.
145
00:11:57,681 --> 00:11:59,674
- Er det bygninger?
- Var.
146
00:12:00,476 --> 00:12:01,970
Det ligner ruiner.
147
00:12:02,060 --> 00:12:04,386
Det er første tegn på
beboelse på en planet herude.
148
00:12:04,480 --> 00:12:06,353
- Mennesker?
- Der er ikke tegn på liv.
149
00:12:06,440 --> 00:12:07,982
Vi bør undersøge det.
150
00:12:09,234 --> 00:12:10,515
Seks timer.
151
00:12:10,611 --> 00:12:12,484
- Find jeres udstyr.
- Ja.
152
00:12:13,238 --> 00:12:15,148
- Jeg vil gerne af sted.
- Det vil jeg også.
153
00:12:18,076 --> 00:12:21,410
Chloe har studeret Dr. Jacksons arbejde.
154
00:12:21,497 --> 00:12:22,742
- Har du?
- Har du?
155
00:12:22,831 --> 00:12:24,871
- Det har jeg.
- Sig noget arkæologisk.
156
00:12:24,958 --> 00:12:26,868
- Lagdannelse.
- Det er godt.
157
00:12:26,960 --> 00:12:28,538
- Tak.
- Plus,
158
00:12:28,629 --> 00:12:30,586
har du ikke studeret oldhistorie?
159
00:12:30,672 --> 00:12:32,332
- Det har jeg.
- På Harvard.
160
00:12:32,424 --> 00:12:34,796
Jeg ved ikke, hvad vi skal bruge det til
så langt fra jorden,
161
00:12:34,885 --> 00:12:37,257
- men jeg er med.
- Vi er vist enige om,
162
00:12:37,346 --> 00:12:39,718
at dette skib ikke er sikrere end en planet.
163
00:12:39,807 --> 00:12:41,598
Bortført af rumvæsner, lige her.
164
00:12:41,683 --> 00:12:45,266
Jeg har ikke noget imod,
at l tager af sted.
165
00:12:46,271 --> 00:12:48,145
Bare pas på.
166
00:12:48,607 --> 00:12:50,018
Javel.
167
00:12:55,447 --> 00:13:00,239
Alle koder der er blevet brudt, hvert ciffer,
168
00:13:00,327 --> 00:13:05,404
i de sidste to årtusinder,
har været baseret på de foregående.
169
00:13:05,666 --> 00:13:09,913
Denne kode er så gammel,
vi måske ikke kender forgængeren.
170
00:13:10,003 --> 00:13:11,711
Taler du om en proto-kode?
171
00:13:11,797 --> 00:13:12,995
Ja.
172
00:13:13,090 --> 00:13:16,293
Hvordan går vi så til den
uden nogen grundviden?
173
00:13:18,971 --> 00:13:20,465
Ingen?
174
00:13:22,349 --> 00:13:26,014
Intet? Er der ingen, der ser et mønster?
175
00:13:28,105 --> 00:13:31,556
Hvad kan l så bruges til?
Hvorfor er l her?
176
00:13:31,650 --> 00:13:33,477
Der er tegn, jeg ikke engang har set før.
177
00:13:33,569 --> 00:13:37,269
Jo, du har!
For det har jeg, og l er alle mig!
178
00:13:43,954 --> 00:13:46,326
Ud! Ud med jer!
179
00:13:55,299 --> 00:13:57,125
Det er ikke deres skyld.
180
00:14:00,554 --> 00:14:01,669
Det ved jeg.
181
00:14:03,765 --> 00:14:06,054
Det er mig, der ikke kan løse den.
182
00:14:06,685 --> 00:14:09,306
Selvom den er lige der.
183
00:14:09,730 --> 00:14:12,399
Har du tænkt over, det vi talte om?
184
00:14:12,482 --> 00:14:13,941
Ja.
185
00:14:14,985 --> 00:14:17,654
- Det vil også slå fejl.
- Hvadbehager?
186
00:14:17,738 --> 00:14:20,655
Det med at stille ind
på det niende chevron.
187
00:14:20,741 --> 00:14:23,991
Jeg vil bruge toethalvt år på det.
188
00:14:24,077 --> 00:14:28,490
Imens vil min kone dø alene,
189
00:14:28,582 --> 00:14:32,282
mens jeg er væk.
Mens jeg prøver at løse et lille problem.
190
00:14:34,546 --> 00:14:37,998
Og så vil et barn, et stort barn,
191
00:14:38,091 --> 00:14:43,678
uden nogen uddannelse,
komme til i sidste øjeblik
192
00:14:43,847 --> 00:14:46,338
og løse den.
193
00:14:47,351 --> 00:14:49,142
Uden ambitioner.
194
00:14:50,020 --> 00:14:52,725
Han bruger det meste af sin tid
på åndssvage spil,
195
00:14:52,814 --> 00:14:55,436
men er alligevel et større geni end mig.
196
00:14:58,654 --> 00:15:03,150
Han burde se, hvad jeg ser.
197
00:15:04,076 --> 00:15:08,204
Du er tydeligvis ikke dig selv.
198
00:15:09,206 --> 00:15:11,364
Jeg forstår, hvad du går igennem.
199
00:15:11,458 --> 00:15:12,703
Ja, det ved jeg.
200
00:15:12,793 --> 00:15:16,292
Jeg mistede min kone
uden at kunne redde hende.
201
00:15:16,380 --> 00:15:18,787
Man er hjælpeløs.
202
00:15:24,096 --> 00:15:26,384
Ja, min kone er ikke svaret.
203
00:15:27,224 --> 00:15:29,549
Selvom jeg tænker klarere
sammen med hende,
204
00:15:29,643 --> 00:15:33,059
men hurtigere vil ikke hjælpe,
hvis jeg ikke kan forstå det.
205
00:15:34,147 --> 00:15:36,520
Der er et mønster, jeg ikke forstår.
206
00:15:36,608 --> 00:15:40,143
Hvis du skal bruge mere tid,
så vær sammen med hende.
207
00:15:40,654 --> 00:15:44,237
Det er vigtigere nu.
Det er vigtigere end alt andet.
208
00:15:45,409 --> 00:15:48,244
Ja, tak, du har været en stor hjælp.
209
00:15:53,083 --> 00:15:54,411
Du bløder fra næsen.
210
00:16:08,682 --> 00:16:11,220
En Kino ville ikke kunne vise det.
211
00:16:11,309 --> 00:16:14,346
- Det er ret utroligt.
- Fedt.
212
00:16:20,986 --> 00:16:25,612
Det ser ikke ud til,
her har været nogen længe.
213
00:16:26,283 --> 00:16:29,652
Vi har seks timer til
at finde ud af hvorfor.
214
00:16:29,745 --> 00:16:31,155
Lad os kigge os omkring.
215
00:16:38,628 --> 00:16:39,873
Fremskridt?
216
00:16:40,213 --> 00:16:42,455
Han blødte fra næsen. Det er stoppet.
217
00:16:42,549 --> 00:16:44,340
Hvad betyder det?
218
00:16:44,426 --> 00:16:46,668
Jeg er ikke sikker,
men det kan ikke være sundt,
219
00:16:46,762 --> 00:16:48,801
sådan som hjernen påvirkes.
220
00:16:48,889 --> 00:16:50,680
Hans hjerterytme og blodtryk svinger.
221
00:16:50,766 --> 00:16:52,046
Du sagde, han var stabil.
222
00:16:52,142 --> 00:16:54,929
Jeg sagde: "For øjeblikket."
Det er mere end en time siden.
223
00:16:56,813 --> 00:16:59,898
Kan man ikke se, hvordan det går?
224
00:16:59,983 --> 00:17:02,937
Nej. Jeg kan kun se,
hvor meget han tænker,
225
00:17:03,028 --> 00:17:04,819
og det har også været svingende.
226
00:17:04,905 --> 00:17:07,147
Hvor stor er risikoen for,
at han dør, hvis vi slukker?
227
00:17:11,495 --> 00:17:12,870
Det tør jeg ikke sige.
228
00:17:21,379 --> 00:17:25,757
Jeg har holdt øje med min kost
de sidste 20 år.
229
00:17:26,051 --> 00:17:28,756
Jeg har frasagt mine yndlingsting,
230
00:17:29,638 --> 00:17:31,013
og nu,
231
00:17:32,766 --> 00:17:36,349
kan jeg spise alt, men har ingen appetit.
232
00:17:37,354 --> 00:17:38,433
Ja.
233
00:17:44,820 --> 00:17:46,693
Hvorfor er du her, Nick?
234
00:17:47,072 --> 00:17:48,863
Fordi det er, hvad der skete.
235
00:17:52,619 --> 00:17:54,777
Du har ting, du skal nå. Gør det.
236
00:17:54,871 --> 00:17:58,240
Jeg er i gang.
Det er lige meget, hvor jeg er.
237
00:17:59,000 --> 00:18:02,500
Du kan ændre så mange ting.
238
00:18:03,630 --> 00:18:07,379
Det eneste du ikke kan ændre,
er det, der sker med mig.
239
00:18:11,304 --> 00:18:12,633
Det skal ikke holde dig tilbage.
240
00:18:29,406 --> 00:18:32,276
Når tiden kommer,
ved jeg, du vil være der.
241
00:18:50,093 --> 00:18:54,091
Hver gang jeg drejer mig,
ser jeg en anden mur. Hvad betyder det?
242
00:18:54,181 --> 00:18:56,090
Hvad kan du se?
243
00:18:56,892 --> 00:19:01,518
Det ligner underjordiske tunneler.
244
00:19:02,272 --> 00:19:04,348
- Vi bør se på det.
- Hvorfor?
245
00:19:05,358 --> 00:19:07,018
Vil du ikke vide, hvem der har boet her?
246
00:19:07,110 --> 00:19:08,688
Hvordan skal det hjælpe os?
247
00:19:09,946 --> 00:19:12,188
Indtil nu er Destiny stoppet på planeter,
248
00:19:12,282 --> 00:19:14,156
hvor der har været noget brugbart.
249
00:19:14,242 --> 00:19:15,902
Jeg siger ikke, det altid vil være sådan.
250
00:19:15,994 --> 00:19:17,536
Så du noget på Kinoen?
251
00:19:18,288 --> 00:19:19,747
Nej, men vi...
252
00:19:19,831 --> 00:19:23,366
Hvad kan der være dernede,
som vi har brug for?
253
00:19:23,668 --> 00:19:25,460
Det ved jeg ikke.
254
00:19:25,545 --> 00:19:28,083
Hvad med en kraftkilde
der kan nå jorden?
255
00:19:28,173 --> 00:19:29,667
- Helt ærligt...
- Man ved aldrig.
256
00:19:29,758 --> 00:19:31,169
De var vist ikke så langt fremme.
257
00:19:31,259 --> 00:19:35,471
Mange højtudviklede civilisationer
i Mælkevejen
258
00:19:35,555 --> 00:19:38,046
og Pegasusgalaksen boede i
259
00:19:38,141 --> 00:19:42,139
gammel stenarkitektur
der skjulte meget avanceret teknologi.
260
00:19:45,523 --> 00:19:48,975
Jeg indrømmer, det lød nørdet,
men det er sandt, ikke?
261
00:19:49,069 --> 00:19:51,820
Du har billederne fra Kinoen. Kom så.
262
00:19:51,905 --> 00:19:53,862
Det er lige det.
263
00:19:54,574 --> 00:19:57,445
Dem har vi ikke.
264
00:19:58,995 --> 00:20:00,027
Hvad mener du?
265
00:20:02,332 --> 00:20:04,657
- Det er lidt af en labyrint...
- Mistede du den?
266
00:20:04,751 --> 00:20:07,503
Nej, jeg drejede forkert.
267
00:20:07,587 --> 00:20:10,339
Jeg skal bare lige kigge.
268
00:20:12,092 --> 00:20:13,800
Billederne kan være vigtige.
269
00:20:18,014 --> 00:20:19,674
Bare... Okay.
270
00:20:21,017 --> 00:20:23,852
Jeg bliver her og dækker jer.
271
00:20:23,937 --> 00:20:25,312
Er du bange?
272
00:20:32,570 --> 00:20:34,195
Det var for sjov.
273
00:20:36,658 --> 00:20:40,703
Undskyld, jeg troede, vi var på det niveau.
274
00:20:41,246 --> 00:20:44,531
L ved, venner, der kan lave sjov?
275
00:20:45,875 --> 00:20:47,702
- L må ikke dræbe mig?
- Sergent,
276
00:20:47,794 --> 00:20:49,834
du er bagtrop. Vi går ikke langt.
277
00:20:50,630 --> 00:20:51,745
Javel.
278
00:20:58,013 --> 00:21:01,678
Hvad er hans problem?
Jeg troede ikke, han blev bange.
279
00:21:02,017 --> 00:21:03,725
Han har lidt klaustrofobi.
280
00:21:35,967 --> 00:21:37,545
- Jeg skal sidde lidt.
- Okay.
281
00:22:25,392 --> 00:22:29,852
Gud giver os ly og styrke,
282
00:22:30,480 --> 00:22:35,391
en nær hjælp i dårlige tider.
Derfor frygter vi ikke
283
00:22:36,361 --> 00:22:39,030
jordens endeligt,
284
00:22:39,114 --> 00:22:42,981
bjerge der synker i havet,
285
00:22:43,076 --> 00:22:47,619
havet der brøler,
286
00:22:47,705 --> 00:22:51,240
bjerge der skælver og vokser.
287
00:22:52,419 --> 00:22:54,210
Der er en flod,
288
00:22:54,504 --> 00:22:58,003
hvis løb skaber Guds rige,
289
00:22:58,591 --> 00:22:59,754
det himmelske bosted i det høje...
290
00:22:59,843 --> 00:23:02,001
- Du skal øve dig, okay?
- Okay.
291
00:23:02,387 --> 00:23:05,174
Gud er i hendes midte.
292
00:23:05,723 --> 00:23:07,550
Hun vil ikke skælve.
293
00:23:11,271 --> 00:23:15,600
Gud vil støtte hende,
når morgenen gryer.
294
00:23:15,692 --> 00:23:19,191
- Tak.
- Mrs Rush, tak.
295
00:24:01,488 --> 00:24:03,445
- Hvad var det?
- Sikkert vinden.
296
00:24:04,449 --> 00:24:06,192
Andre der synes, vi har set nok?
297
00:24:07,744 --> 00:24:09,783
Håbede du ikke på at finde lig?
298
00:24:09,913 --> 00:24:12,582
Nærmere menneskelige skeletrester.
299
00:24:12,665 --> 00:24:17,956
Der lader ikke til at være nogen.
Nå, men... Åh gud, få den af!
300
00:24:18,379 --> 00:24:21,001
Få den af!
301
00:24:22,133 --> 00:24:26,178
Nu er det nok. Jeg vil ud!
302
00:24:27,722 --> 00:24:29,465
God idé.
303
00:24:31,476 --> 00:24:32,721
Stop.
304
00:24:33,228 --> 00:24:34,307
Hvorfor?
305
00:24:37,273 --> 00:24:40,440
- Stå stille.
- Hvad er der?
306
00:24:43,446 --> 00:24:44,644
Løb.
307
00:24:59,295 --> 00:25:00,493
Jeg tror, du fik den.
308
00:25:08,888 --> 00:25:12,340
Løjtnant Scott, det er oberst Young,
kom ind?
309
00:25:14,102 --> 00:25:16,059
Løjtnant Scott, sergent Greer, kom ind?
310
00:25:16,854 --> 00:25:20,520
Det er Scott. Godt at høre fra dig.
311
00:25:20,608 --> 00:25:23,609
Vi er i problemer.
312
00:25:23,695 --> 00:25:24,893
Hvad mener du?
313
00:25:24,988 --> 00:25:30,195
Vi er fanget i en underjordisk tunnel.
Vi udforskede ruinerne.
314
00:25:30,285 --> 00:25:35,030
Sergent Greer måtte skyde.
Tunnelen kollapsede.
315
00:25:35,790 --> 00:25:37,533
Lngen tilskadekomne.
316
00:25:37,625 --> 00:25:40,033
Eli og Chloe leder efter en udvej,
317
00:25:40,128 --> 00:25:41,408
men hvis det ikke lykkes,
318
00:25:41,504 --> 00:25:43,746
skal vi bruge hjælp til at komme ud.
319
00:25:43,840 --> 00:25:47,006
Hvorfor måtte sergent Greer skyde?
320
00:25:48,219 --> 00:25:51,386
Der var en edderkop. Den gik efter Chloe.
321
00:25:52,140 --> 00:25:53,385
En edderkop?
322
00:25:54,392 --> 00:25:56,598
Den var stor.
323
00:25:57,437 --> 00:26:00,806
Jeg sender et hold. Slut.
324
00:26:01,899 --> 00:26:04,106
Der er mindre end to timer, til vi går i FTL.
325
00:26:07,488 --> 00:26:10,904
Det er min skyld.
Vi skulle ikke være gået herned.
326
00:26:15,246 --> 00:26:19,374
Den gode nyhed er,
vi ikke har mødt andre edderkopper.
327
00:26:20,251 --> 00:26:21,414
Fandt du Kinoen?
328
00:26:21,502 --> 00:26:23,958
Nej, desværre virker tunnelerne endeløse.
329
00:26:24,047 --> 00:26:27,665
Vi har ikke fundet andre udgange
eller adgang til etagen under.
330
00:26:27,759 --> 00:26:29,004
Vi hørte vind.
331
00:26:29,093 --> 00:26:35,345
Nej, det var det, du sagde, det var.
Det er allerede svært at trække vejret.
332
00:26:35,433 --> 00:26:37,639
- Der er luft hernede.
- Min hjerterytme er høj.
333
00:26:37,727 --> 00:26:40,099
Jeg er svimmel...
334
00:26:40,438 --> 00:26:43,807
Tag det roligt.
Der må være mere end en vej.
335
00:26:44,442 --> 00:26:47,277
Det går ikke så godt med at grave, ser jeg.
336
00:26:48,780 --> 00:26:50,060
Vi har C-4.
337
00:26:50,156 --> 00:26:53,110
Det vil kun gøre det værre.
338
00:26:53,201 --> 00:26:56,949
Oberst Young sender et redningshold.
339
00:26:57,038 --> 00:27:00,074
Hvad skal de gøre?
340
00:27:04,504 --> 00:27:07,540
Løjtnant Scott, det er løjtnant James,
kom ind?
341
00:27:09,050 --> 00:27:11,588
Vi hører dig, James. Hvor er du?
342
00:27:12,053 --> 00:27:15,220
Vi har fundet indgangen.
Har alle det godt?
343
00:27:15,348 --> 00:27:18,764
Ja. Hvor slemt ser det ud?
344
00:27:21,270 --> 00:27:24,474
Det ser ikke for godt ud.
345
00:27:25,233 --> 00:27:27,439
Men vi skal nok få jer ud.
346
00:27:27,527 --> 00:27:29,484
Lad os komme i gang.
347
00:28:05,273 --> 00:28:08,724
Dr. Rush? Undskyld.
348
00:28:08,818 --> 00:28:12,436
Jeg ringede på flere gange.
Døren var åben.
349
00:28:12,530 --> 00:28:13,561
Ja.
350
00:28:14,490 --> 00:28:17,610
Du bløder fra næsen igen.
351
00:28:19,287 --> 00:28:20,366
Jeg har gode nyheder.
352
00:28:20,455 --> 00:28:22,412
Det er lykkedes for vores kilde
i Lucian-alliancen.
353
00:28:22,498 --> 00:28:25,914
Vi har fundet en planet,
der passer til vores krav til strøm.
354
00:28:26,002 --> 00:28:27,829
Det var godt.
355
00:28:29,338 --> 00:28:31,794
Jeg troede, det betød mere for dig.
356
00:28:31,883 --> 00:28:33,507
Det vil kræve noget.
357
00:28:33,593 --> 00:28:35,301
Der er en minepost, der drives af et lille...
358
00:28:35,386 --> 00:28:39,514
Dr. Jackson, forstår du noget på tavlen?
359
00:28:44,187 --> 00:28:46,096
Nej, ikke rigtigt. Hvorfor?
360
00:28:46,189 --> 00:28:48,810
Det gør jeg heller ikke.
361
00:28:50,026 --> 00:28:53,726
Jeg forventede ikke, det ville åbenbare sig.
Hvorfor skulle det det?
362
00:28:54,363 --> 00:28:57,068
Det er en kode. Den skal være skjult.
363
00:28:57,825 --> 00:28:58,856
En kode til hvad?
364
00:29:00,912 --> 00:29:01,943
Destiny.
365
00:29:04,040 --> 00:29:07,872
Det er information fra hendes database.
366
00:29:07,960 --> 00:29:10,712
Jeg tror, det er en lille del af den.
367
00:29:11,631 --> 00:29:16,091
Helt meningsløst uden for kontekst.
368
00:29:16,177 --> 00:29:18,051
Og desværre
369
00:29:18,137 --> 00:29:21,589
tror jeg ikke, det vil hjælpe at blive her.
370
00:29:22,642 --> 00:29:24,967
- Skal du nogen steder?
- Ja, jeg er færdig.
371
00:29:25,561 --> 00:29:26,890
Hvordan har din kone det?
372
00:29:35,571 --> 00:29:36,947
Hun er døende.
373
00:29:38,658 --> 00:29:40,235
Det sker faktisk i dag.
374
00:29:40,743 --> 00:29:42,403
Det er jeg ked af.
375
00:29:43,746 --> 00:29:45,240
Det er jeg også.
376
00:29:47,708 --> 00:29:49,416
Bør du ikke være sammen med hende?
377
00:29:52,588 --> 00:29:54,248
Det bliver du ved med at sige.
378
00:29:54,340 --> 00:29:55,799
Det er sandt, ikke?
379
00:29:59,512 --> 00:30:01,054
Hvad dag er det i dag?
380
00:30:01,138 --> 00:30:02,633
Du siger din kone vil dø i dag,
381
00:30:02,723 --> 00:30:05,890
- men du ved ikke, hvad dag det er?
- Nej, sig det nu bare.
382
00:30:05,977 --> 00:30:07,008
6. april.
383
00:30:09,272 --> 00:30:10,386
6. april.
384
00:30:14,527 --> 00:30:17,611
Hun har fået det dårligere.
Lægerne siger det ser sort ud.
385
00:30:17,697 --> 00:30:21,741
De tror ikke, hun overlever dagen. Tak.
386
00:30:32,253 --> 00:30:33,533
6. april.
387
00:30:34,005 --> 00:30:35,997
- Hvad betyder det?
- Det ved jeg ikke,
388
00:30:36,424 --> 00:30:39,378
men Gloria døde ikke den 6. april.
389
00:30:45,266 --> 00:30:48,053
Det er ikke det endelige svar på livet
eller universet.
390
00:30:48,144 --> 00:30:49,603
Det er 42.
391
00:30:50,855 --> 00:30:52,183
Hitchhiker's Guide to the Galaxy.
392
00:30:52,273 --> 00:30:54,978
Ja, tak. Du har været hjælpsom.
393
00:31:06,287 --> 00:31:10,415
Vi bor i nummer 4, ikke 46.
394
00:31:12,251 --> 00:31:13,959
Hvorfor står der 46 på døren?
395
00:31:15,129 --> 00:31:21,167
46 divideret med to er 23.
Du har vel hørt om den 23. enigma.
396
00:31:21,636 --> 00:31:24,043
Ja, det er en åndssvag idé om,
397
00:31:24,138 --> 00:31:26,380
at alt er forbundet til tallet 23.
398
00:31:26,474 --> 00:31:28,716
De fleste rationelle mennesker
vedkender, at enigmaen beviser
399
00:31:28,809 --> 00:31:32,344
hjernens evne til
at se sandheden i næsten alt.
400
00:31:32,438 --> 00:31:36,056
Ja, hvis man søger den, finder man den.
401
00:31:44,825 --> 00:31:46,450
Hvad er det?
402
00:31:48,704 --> 00:31:50,993
Spiller min hjerne mig et pus?
403
00:31:51,457 --> 00:31:54,162
Ser jeg noget, der ikke er der?
404
00:31:55,920 --> 00:32:00,083
Bilder jeg mig ind, det er vigtigt?
405
00:32:01,550 --> 00:32:03,009
Dr. Rush?
406
00:32:07,932 --> 00:32:10,174
Løjtnant James, det er oberst Young,
kom ind.
407
00:32:14,689 --> 00:32:17,180
Jeg ville ønske, jeg havde bedre nyheder.
408
00:32:17,274 --> 00:32:21,687
Vi gør det så godt vi kan,
men det går langsomt.
409
00:32:21,946 --> 00:32:24,947
- Tiden løber fra jer.
- Det ved vi.
410
00:32:25,032 --> 00:32:27,784
Må jeg gå i panik nu?
411
00:32:29,036 --> 00:32:32,868
Vi har mindre end en halv time.
Vi klarer den ikke.
412
00:32:34,291 --> 00:32:36,865
Hvad skal vi gøre?
413
00:32:41,716 --> 00:32:44,171
Han har lige fået en form for slagtilfælde.
414
00:32:44,260 --> 00:32:48,304
Han virker stabil, men jeg ved ikke,
hvor meget mere han kan klare.
415
00:32:48,389 --> 00:32:50,927
Vil han dø af at blive der?
416
00:32:51,017 --> 00:32:54,599
Det tror jeg. Det er et spørgsmål om tid.
417
00:32:54,687 --> 00:32:56,679
Du sagde, han også kunne dø,
hvis vi slukkede?
418
00:32:56,772 --> 00:33:00,521
Jeg ved, jeg frarådede det,
men måske er det bedre.
419
00:33:00,609 --> 00:33:02,567
Desværre går det ikke godt på planeten.
420
00:33:02,653 --> 00:33:04,527
Vi når ikke at grave dem ud.
421
00:33:04,613 --> 00:33:07,104
Men hvis Rush finder koden,
422
00:33:07,199 --> 00:33:10,782
kan vi udskyde Destinys overgang til FTL.
423
00:33:10,870 --> 00:33:12,862
Vi risikerer at ofre Rush.
424
00:33:12,955 --> 00:33:15,363
Ifølge dig, vælger han at blive i stolen.
425
00:33:15,458 --> 00:33:18,162
Det er ikke sikkert,
han kender faren ved det.
426
00:33:18,252 --> 00:33:22,546
Hvis vi går i FTL, bliver Eli,
Scott, Greer og Chloe efterladt,
427
00:33:23,049 --> 00:33:26,003
så lige nu må vi satse på Rush.
428
00:33:36,228 --> 00:33:37,308
Hej.
429
00:33:37,897 --> 00:33:40,304
Vi kunne ikke finde andre indgange.
430
00:33:42,276 --> 00:33:43,651
Måske bør vi lave en.
431
00:33:46,447 --> 00:33:48,321
Løjtnant, vi er ved at løbe tør for tid.
432
00:33:48,407 --> 00:33:49,570
Det ved vi.
433
00:33:49,658 --> 00:33:53,739
Vi bruger C-4 til at prøve
at sprænge hul i tunnelens tag.
434
00:33:53,829 --> 00:33:56,036
Hvor langt fra indgangen er l?
435
00:33:57,416 --> 00:33:59,243
Ikke langt. Omkring ti meter.
436
00:33:59,543 --> 00:34:02,081
Gå så langt tilbage som muligt,
og sig til når l er klar.
437
00:34:02,171 --> 00:34:05,125
Forstået. Kom så gutter.
438
00:34:11,263 --> 00:34:12,971
- Klar?
- Vi får se.
439
00:34:14,934 --> 00:34:18,303
- Vi er klar.
- Vi håber, vi klarer den hernede.
440
00:34:22,108 --> 00:34:23,518
Fyr!
441
00:34:37,748 --> 00:34:39,456
Løjtnant, kom ind?
442
00:34:39,667 --> 00:34:41,161
Vi er her stadig.
443
00:34:41,377 --> 00:34:43,334
Det virkede vist ikke.
444
00:34:43,838 --> 00:34:47,289
Nej. Vi gjorde det bare værre.
445
00:34:50,761 --> 00:34:53,252
- Undskyld.
- Det er ikke din skyld.
446
00:34:53,347 --> 00:34:57,511
Du gjorde det, så godt du kunne.
Tag dit hold med tilbage til skibet.
447
00:34:59,270 --> 00:35:01,511
- Vi har stadig tid...
- Ikke meget.
448
00:35:02,314 --> 00:35:04,640
Det er en ordre, løjtnant.
449
00:35:46,275 --> 00:35:47,769
Du er her ikke for min skyld.
450
00:35:49,820 --> 00:35:51,896
Jeg er gået igennem det før.
451
00:35:52,615 --> 00:35:55,616
Nej, det har du ikke. lkke rigtigt.
452
00:35:56,660 --> 00:35:58,036
Jeg var her.
453
00:35:59,622 --> 00:36:01,863
Du kan ikke lyve for dig selv.
454
00:36:03,792 --> 00:36:08,039
Du valgte dette minde,
fordi du helst vil glemme det.
455
00:36:14,637 --> 00:36:17,887
Det du har brug for er her nu.
Det er derfor, du er her.
456
00:36:19,433 --> 00:36:20,808
Det er ikke for min skyld.
457
00:36:22,228 --> 00:36:24,267
Du vil bare have dit svar.
458
00:36:26,857 --> 00:36:28,684
Jeg skal bruge et svar.
459
00:36:30,444 --> 00:36:32,187
Du er døende.
460
00:36:34,406 --> 00:36:37,076
- Det ved jeg.
- Du vil hellere dø end at fejle?
461
00:36:39,662 --> 00:36:42,153
Hvad er du blevet, Nicholas?
462
00:36:44,875 --> 00:36:46,500
De ting, du har gjort,
463
00:36:48,212 --> 00:36:50,750
det er ikke dig.
464
00:36:52,049 --> 00:36:54,207
Jeg havde det i mig.
465
00:36:57,221 --> 00:36:59,842
Jeg kunne tage svære valg.
466
00:37:01,725 --> 00:37:03,385
Jeg har mine grunde.
467
00:37:06,438 --> 00:37:09,060
- Gode grunde.
- Til at såre mennesker?
468
00:37:10,276 --> 00:37:11,818
Er du sikker?
469
00:37:14,822 --> 00:37:17,395
Du siger dig selv, at min død gav dig mod.
470
00:37:19,910 --> 00:37:22,117
L virkeligheden blev du hjerteløs.
471
00:37:23,914 --> 00:37:26,037
Du er ikke den, jeg elskede.
472
00:37:27,960 --> 00:37:29,584
Han døde med dig.
473
00:37:30,838 --> 00:37:35,713
Jeg var aldrig din samvittighed, Nicholas.
Du har stadig din egen.
474
00:37:35,801 --> 00:37:38,007
Du skal bare lytte til den.
475
00:37:40,431 --> 00:37:45,342
Nogle mennesker lever hele livet
uden at finde det, vi havde.
476
00:37:47,604 --> 00:37:52,599
Det der er overgået mig
må ikke ændre dig. Det er ingens skyld.
477
00:37:57,489 --> 00:37:58,770
Det ved jeg...
478
00:38:00,993 --> 00:38:02,404
Det ved jeg godt.
479
00:38:03,412 --> 00:38:05,203
Det er et dumt gen.
480
00:38:05,789 --> 00:38:08,624
Givet videre fra min mor,
481
00:38:09,668 --> 00:38:16,086
der ikke kan udføre én simpel opgave,
at reparere skadet DNA.
482
00:38:19,136 --> 00:38:21,093
Det er derfor, du er her, ikke?
483
00:38:23,807 --> 00:38:25,136
Selvfølgelig.
484
00:38:26,810 --> 00:38:28,008
Gå.
485
00:38:37,488 --> 00:38:39,480
Jeg ved, hvor meget du elskede mig.
486
00:38:43,327 --> 00:38:45,366
Lad være med
at lade det gå ud over andre.
487
00:38:47,164 --> 00:38:50,533
Jeg har ikke glemt dig, Gloria,
488
00:38:52,211 --> 00:38:53,871
det vil jeg aldrig gøre.
489
00:39:03,639 --> 00:39:05,014
Dr. Rush?
490
00:39:06,266 --> 00:39:07,346
Hør her.
491
00:39:07,434 --> 00:39:10,554
Vi har fem minutter
til at stoppe skibet fra at gå i FTL.
492
00:39:10,646 --> 00:39:13,053
- Hvad?
- Det handler om liv eller død.
493
00:39:13,148 --> 00:39:15,818
Jeg kan ikke.
494
00:39:16,235 --> 00:39:20,184
Det kan jeg ikke gøre noget ved.
495
00:39:24,660 --> 00:39:26,035
Løjtnant Scott, kan du høre mig?
496
00:39:27,413 --> 00:39:30,532
- Ja.
- Vi kan ikke stoppe det.
497
00:39:38,632 --> 00:39:40,423
Forstået.
498
00:39:42,594 --> 00:39:44,670
Gud være med dig, oberst.
499
00:39:45,013 --> 00:39:46,389
Med jer alle.
500
00:39:48,475 --> 00:39:51,180
Det er ikke slut. Giv ikke op.
501
00:40:24,970 --> 00:40:26,595
De er lige gået i FTL.
502
00:40:37,900 --> 00:40:40,521
Hvorfor er du ikke i sygeafdelingen?
503
00:40:40,611 --> 00:40:43,232
- Jeg har ting, jeg skal nå, oberst.
- Hvad med at bryde koden,
504
00:40:43,322 --> 00:40:45,813
så vi kan vende skibet?
505
00:40:46,575 --> 00:40:48,449
Sjovt nok...
506
00:40:48,911 --> 00:40:50,405
Jeg troede ikke, du fandt noget.
507
00:40:50,496 --> 00:40:52,038
Det sagde jeg ikke.
508
00:40:52,122 --> 00:40:54,957
Jeg sagde, jeg ikke kunne stoppe skibet.
509
00:40:55,042 --> 00:40:56,869
Og selvom jeg næsten mistede livet,
510
00:40:56,960 --> 00:41:01,338
fandt jeg et spor,
der kan give os kontrol over skibet.
511
00:41:02,007 --> 00:41:04,047
- Et spor?
- 46.
512
00:41:05,093 --> 00:41:07,051
Det virker for nemt.
513
00:41:07,137 --> 00:41:10,589
Det er antallet af kromosomer
i menneskets DNA.
514
00:41:10,682 --> 00:41:12,093
Hvordan hjælper det os?
515
00:41:12,184 --> 00:41:14,426
Vi ved,
at alteranerne i deres senere teknologi
516
00:41:14,520 --> 00:41:18,102
brugte sensorer,
der begrænsede adgangen,
517
00:41:18,190 --> 00:41:20,479
ved at identificere bestemte gener.
518
00:41:20,567 --> 00:41:24,268
Adgangskoden til Destiny er ikke sådan.
Det er helt sikkert tal.
519
00:41:24,363 --> 00:41:27,067
Vi har ikke løst den,
fordi vi ikke har et sted at begynde.
520
00:41:27,157 --> 00:41:29,613
Vi gætter bare.
521
00:41:29,701 --> 00:41:31,990
- Og nu?
- Nu ved vi, hvor vi skal begynde.
522
00:41:32,079 --> 00:41:35,364
De brugte deres egen genkode,
formentlig en bestemt en.
523
00:41:35,457 --> 00:41:37,366
Der var mere udviklet end vores.
524
00:41:37,459 --> 00:41:39,618
Nu skal vi bare gennemgå de forskellige.
525
00:41:39,711 --> 00:41:41,834
Der er stadig milliarder af muligheder.
526
00:41:41,964 --> 00:41:45,463
Jeg har skrevet et program,
der går igennem kombinationerne.
527
00:41:47,803 --> 00:41:50,638
- Hvor længe vil det tage?
- Flere dage.
528
00:41:50,722 --> 00:41:52,798
- Vil det?
- Eller flere år...
529
00:41:52,891 --> 00:41:54,718
Jeg prøvede at være lidt optimistisk.
530
00:41:54,810 --> 00:41:56,684
Det ligner ikke dig.
531
00:42:00,399 --> 00:42:04,313
Rush, var det værd at risikere dit liv for?
532
00:42:06,738 --> 00:42:08,149
Vi får se.