1
00:00:00,800 --> 00:00:03,839
Destiny'nin, yıldız sistemine
girdiği andan itibaren, amacı buydu.
2
00:00:05,620 --> 00:00:08,660
Hayatta kalacağız.
Eve döneceğiz.
3
00:00:10,619 --> 00:00:12,720
Size söylüyorum,
bu gemi buraya bir amaç için geldi!
4
00:00:13,960 --> 00:00:16,690
Destiny yıldızların
kendisinden güç alıyor.
5
00:00:17,600 --> 00:00:19,370
O ve Young birbirlerini yiyorlar, evet.
6
00:00:20,010 --> 00:00:22,239
Hangi cephenin
daha iyi bir seçim olduğuna emin değilim.
7
00:00:22,320 --> 00:00:25,949
Hiçbir şey olmamış gibi mi davranacağız?
Bir sonraki çarpışmaya hazır olmamız gerekiyor.
8
00:00:26,940 --> 00:00:30,390
- Mürettebatın hatrına.
- Mürettebatın hatrına.
9
00:00:32,149 --> 00:00:33,049
Ben hasta değilim.
10
00:00:35,059 --> 00:00:36,010
Peki ya babası?
11
00:00:37,679 --> 00:00:40,219
Bu daha önceden karşılaştığımız
bütün uzaylı teknolojilerinden farklı.
12
00:00:40,250 --> 00:00:43,479
Eğer evrenin bu kısmının yerlileriyseler
belki ticaret yapmak isterler.
13
00:00:46,350 --> 00:00:47,009
Kino'yu kayıp mı ettin?
14
00:00:47,149 --> 00:00:50,259
Hayır. Geri döndürmeye çalışırken,
yanlış yöne saptım.
15
00:00:50,630 --> 00:00:52,590
Sadece bir bakıp konumunu öğrenmeliyim.
16
00:00:56,619 --> 00:01:00,659
Herhangi bir çıkış veya yukarı çıkmak için
bir geçit bulamadık. Başaramayacağız.
17
00:01:01,000 --> 00:01:02,509
Patlıyor!
18
00:01:05,480 --> 00:01:08,409
- İstenen etkiyi yaratmış gibi görünmüyor.
- Her şeyi daha kötü yaptık.
19
00:01:10,209 --> 00:01:11,000
Anlaşıldı, Albay.
20
00:01:17,260 --> 00:01:18,030
Riley!
21
00:01:18,379 --> 00:01:21,409
Bence Eli, birinin geride kalan
ekibi kurtarma çalışmalarını...
22
00:01:21,560 --> 00:01:24,500
...belgelemesini isterdi.
- Eli'ın geride kalan ekip üyelerinden biri...
23
00:01:24,769 --> 00:01:26,579
...olduğunu düşünürsek,
bence herkesin...
24
00:01:26,580 --> 00:01:29,579
...onları kurtarmak için elinden
gelen her şeyi yapmasını isterdi.
25
00:01:30,159 --> 00:01:31,069
Benim fikrimi beğenmedin.
26
00:01:31,230 --> 00:01:33,706
Destiny'e, dönüp onları
kurtarmasını söylemek işe yaramaz.
27
00:01:33,707 --> 00:01:35,510
- Nereden biliyorsun?
- Çünkü çoktan denedim.
28
00:01:38,290 --> 00:01:39,079
Benim işim bitti.
29
00:01:42,269 --> 00:01:46,840
Bu gemideki yıldız geçidi, Samanyolu'nda
bulunan sonraki modellerden çok daha ilkel.
30
00:01:47,010 --> 00:01:48,870
Bu haritadan görebileceğiniz gibi...
31
00:01:49,180 --> 00:01:52,840
...Destiny'nin her durağında, menzilde
sadece küçük bir grup geçit oluyor.
32
00:01:53,150 --> 00:01:56,079
Yani, FTL'den bir sonraki çıkışımızda...
33
00:01:56,329 --> 00:02:00,159
...ekibin kaldığı gezegen
Destiny'nin menzilinin dışında olacak.
34
00:02:00,420 --> 00:02:03,359
Ancak Dr. Rush
ve Bay Brody şu anda--
35
00:02:05,579 --> 00:02:06,430
Acayip.
36
00:02:07,370 --> 00:02:09,620
- Ne oldu?
- Pili bitmiş olmalı.
37
00:02:09,840 --> 00:02:10,610
Tamam.
38
00:02:11,400 --> 00:02:13,349
Bunu dağıtıcıdan yeni almıştım.
39
00:02:16,780 --> 00:02:17,580
Ben yapmadım.
40
00:02:18,650 --> 00:02:22,949
Ben herkesle düşüp kalkan
bir insan değilim. Düşündüm ki...
41
00:02:27,419 --> 00:02:29,159
Albay Young
beni kontrol etmeni istedi, değil mi?
42
00:02:29,810 --> 00:02:31,490
Evet, ama herkesi
yakından takip etmemi istiyor.
43
00:02:33,629 --> 00:02:36,710
Sana inanıyor.
- Başka seçeneği yok.
44
00:02:37,349 --> 00:02:38,919
Aynı zamanda
arkadaşın olduğum için buradayım.
45
00:02:40,979 --> 00:02:42,360
Üzgünüm, sadece...
46
00:02:46,449 --> 00:02:47,889
Rush, cevap ver.
47
00:02:48,080 --> 00:02:52,159
Evet, birkaç sistem kapalı. Görünüşe göre
Destiny bir çeşit güç tasarruf moduna girdi.
48
00:02:52,310 --> 00:02:56,930
Garip, çünkü rezervlerimiz
son yüklemeden beri hâlâ neredeyse tamamen dolu.
49
00:02:57,069 --> 00:03:00,659
Yaşam desteği çalışıyor. Birkaç dakika içinde
geçici bir çözüm bulup, ışıkları açabilirim.
50
00:03:01,659 --> 00:03:02,560
Belki de yapmamalıyız.
51
00:03:03,310 --> 00:03:04,860
- Ne?
- Geçici bir çözüm bulmamalıyız.
52
00:03:05,310 --> 00:03:06,919
Belki bunun olmasının
iyi bir nedeni vardır.
53
00:03:07,020 --> 00:03:09,020
Bütün gemi dökülüyor.
54
00:03:09,120 --> 00:03:10,810
Bilgisayarlar sonsuza kadar dayanmaz.
55
00:03:10,990 --> 00:03:12,229
Belki de bir arızadır.
56
00:03:12,629 --> 00:03:14,900
Karanlıkta hiçbir iş yapamayız.
57
00:03:16,900 --> 00:03:18,840
En fazla iki günlük suyumuz var.
58
00:03:19,939 --> 00:03:20,870
Daha fazlasını buluruz.
59
00:03:21,280 --> 00:03:24,120
İlk adım: Bu tünellerden çıkacağız.
60
00:03:25,129 --> 00:03:27,710
- Kötü bir başlangıç yaptık.
- Yiyecek ve su buluruz.
61
00:03:28,319 --> 00:03:31,180
- Gemiyi geriye döndüremezler.
- Yetişmek için geçitleri kullanırız.
62
00:03:31,349 --> 00:03:34,439
Burayla Destiny arasında bağlantı kurmak için...
63
00:03:34,599 --> 00:03:36,830
...bu gezegen ve Destiny'nin
bir sonraki durağı arasında...
64
00:03:37,280 --> 00:03:40,310
...birbirlerinin menzilinde olan
geçitler olması gerekiyor.
65
00:03:40,550 --> 00:03:42,449
Artı, bu kumanda...
66
00:03:42,699 --> 00:03:44,950
...sadece bu gezegenin menzilinde
hangi geçitlerin olduğunu gösteriyor.
67
00:03:44,980 --> 00:03:46,770
Nerede olduklarını değil.
68
00:03:46,860 --> 00:03:48,930
Hangi yöne gittiğimizi
bilmemiz mümkün değil.
69
00:03:49,270 --> 00:03:51,000
Ve bu yeteri kadar kötü değilse...
70
00:03:51,050 --> 00:03:53,432
...Destiny'nin nereye gittiği
konusunda bir fikrimiz yok.
71
00:03:53,433 --> 00:03:55,020
Teker teker halledelim.
72
00:03:55,050 --> 00:03:57,349
Ve olumlu düşünmeye çalışalım.
73
00:04:04,659 --> 00:04:06,345
C4 patlaması bütün bölgenin
dengesini bozmuş olabilir.
74
00:04:06,346 --> 00:04:07,100
Harika.
75
00:04:07,129 --> 00:04:10,099
- Risk almak zorundaydık.
- Ciddi misin?
76
00:04:10,349 --> 00:04:11,110
Eli!
77
00:04:17,480 --> 00:04:18,939
Şu anda yapabileceğimiz tek şey,
yürümeye devam etmek.
78
00:04:29,233 --> 00:04:38,257
Stargate Universe
Sezon 1 Bölüm 15 - Kayıp
79
00:04:47,332 --> 00:04:48,396
Hay aksi!
80
00:04:53,810 --> 00:04:54,769
Ne biliyoruz?
81
00:04:55,279 --> 00:04:56,069
Fazla bir şey değil.
82
00:04:56,610 --> 00:04:59,290
İkinci derece sistemlerin birkaçı
otomatik olarak kapandı.
83
00:04:59,459 --> 00:05:01,170
Kontrolümüz hâlâ sınırlı.
84
00:05:01,660 --> 00:05:03,290
Peki ya geride
bıraktığımız ekibi kurtarma işi?
85
00:05:03,910 --> 00:05:07,252
Söylediğim gibi Albay,
kaldıkları gezegenin erişilebilir olup olmadığını...
86
00:05:07,253 --> 00:05:08,750
...FTL'den çıkmadan öğrenemeyiz.
87
00:05:09,529 --> 00:05:10,170
Bu delilik.
88
00:05:11,370 --> 00:05:13,379
Bu tünellerin bazılarının bir yere
çıkacağını düşünüyor insan.
89
00:05:14,009 --> 00:05:16,209
Burayı inşa edenlerin
yok olmasına şaşmamalı.
90
00:05:16,720 --> 00:05:18,029
Muhtemelen hepsi burada kayboldu.
91
00:05:19,029 --> 00:05:20,209
Burada dolaşıp...
92
00:05:20,600 --> 00:05:23,329
"Keşke birkaç çıkış daha
koysaydık!" demişlerdir.
93
00:05:24,250 --> 00:05:27,879
Ya da o alışveriş merkezlerindeki
büyük haritalar vardır ya, büyük kırmızı noktalı.
94
00:05:28,600 --> 00:05:29,350
"Buradasınız."
95
00:05:30,589 --> 00:05:31,439
Ne kadar zor olabilir ki?
96
00:05:32,259 --> 00:05:34,220
Şimdi, büyük kırmızı bir nokta için
neler vermezdim.
97
00:05:34,339 --> 00:05:37,680
- Buna daha fazla dayanamayacağım.
- Tamam, biraz duralım...
98
00:05:38,589 --> 00:05:41,149
...nefes alalım. Beş dakika!
- Tanrı'ya şükür.
99
00:05:51,399 --> 00:05:52,740
Hâlâ o Kino'yu arıyor musun?
100
00:05:53,709 --> 00:05:54,699
Hayır.
101
00:05:56,069 --> 00:05:57,270
Peki ne yapıyorsun?
102
00:05:58,449 --> 00:06:00,305
- Geçitleri kullanmayı düşünüyordum.
- Ve?
103
00:06:02,660 --> 00:06:06,420
Fazla kasvetli bir tablo çizmiş olabilirim.
104
00:06:07,250 --> 00:06:09,879
Biraz korktuğumu kabul ediyorum.
105
00:06:10,819 --> 00:06:11,519
Peki, şimdi?
106
00:06:12,550 --> 00:06:16,560
Destiny'nin bir rotada
ilerlediğini biliyoruz.
107
00:06:16,740 --> 00:06:20,529
Esasında, önden gönderilen
gemilerin bıraktığı geçitlerin...
108
00:06:21,040 --> 00:06:22,350
...arasındaki bir yoldan gidiyor.
109
00:06:22,860 --> 00:06:24,550
Biraz kıvrımlı,
ama genel olarak...
110
00:06:25,069 --> 00:06:26,370
...tek bir yönde ilerliyor.
111
00:06:27,110 --> 00:06:29,549
Her galaksideki
her gezegene geçit koyamazlardı.
112
00:06:29,609 --> 00:06:33,009
- Besbelli.
- İnsanlar galaksilerin ne kadar...
113
00:06:33,069 --> 00:06:35,110
...büyük olduğunu fark etmiyorlar.
- Neyse.
114
00:06:39,730 --> 00:06:42,259
Diyelim ki,
bulunduğumuz gezegenin...
115
00:06:42,360 --> 00:06:43,439
...menzilindeki geçitler...
116
00:06:44,620 --> 00:06:47,019
...bu dairenin içinde.
117
00:06:48,360 --> 00:06:52,930
Bu daire de Destiny'nin
FTL'den bir sonraki çıkışında...
118
00:06:53,370 --> 00:06:54,809
...menzilinde olacak
geçitleri temsil etsin.
119
00:06:54,929 --> 00:06:57,639
- Yani o daireye ulaşmamız gerekiyor.
- Evet, doğru.
120
00:06:57,959 --> 00:07:00,319
Umarım, bu daireler arasında birbirinin...
121
00:07:00,379 --> 00:07:03,040
...menzilinde olan geçitler vardır.
122
00:07:03,569 --> 00:07:06,980
Destiny'nin menziline girdiğimizde
adres burada görünecek.
123
00:07:09,740 --> 00:07:12,889
Basit bir harita yapmanın
ne kadar kolay olduğunu görüyor musunuz?
124
00:07:13,930 --> 00:07:15,680
Peki, doğru tarafa
gittiğimizi nasıl anlayacağız?
125
00:07:18,149 --> 00:07:18,950
Anlayamayız.
126
00:07:19,399 --> 00:07:22,800
Ama yanlış tarafa gidersek,
ya adresler bitecek çünkü...
127
00:07:23,560 --> 00:07:25,860
...yolun ucuna ulaşmış olacağız
ya da daha önce gittiğimiz gezegenlerden birine...
128
00:07:26,120 --> 00:07:29,120
...yani hatırlarsak veya tanırsak ama...
129
00:07:30,811 --> 00:07:32,360
...yarı yarıya şansımız var.
130
00:07:33,850 --> 00:07:34,449
Güzel.
131
00:07:38,689 --> 00:07:39,982
Tamam, gerçekten gitmeliyiz.
132
00:07:40,017 --> 00:07:42,930
- Beş dakika oldu mu?
- Eli, ciddiyim.
133
00:07:47,319 --> 00:07:47,819
Yürü, yürü!
134
00:07:56,589 --> 00:07:57,689
Benim gördüğüm şeyi görüyor musun?
135
00:07:59,199 --> 00:07:59,860
Evet.
136
00:08:01,129 --> 00:08:02,079
Tahmin etmiştim.
137
00:08:02,569 --> 00:08:05,784
- Eğer doğruysa...
- Biliyorum.
138
00:08:06,089 --> 00:08:07,300
Young'a söylemeyecek misin?
139
00:08:08,019 --> 00:08:08,589
Kesin değil.
140
00:08:12,430 --> 00:08:13,339
Ona söylemelisin.
141
00:08:19,439 --> 00:08:20,600
Üzgün.
142
00:08:21,490 --> 00:08:22,220
Hepimiz öyleyiz.
143
00:08:22,699 --> 00:08:23,800
Ama iyi durumda.
144
00:08:24,579 --> 00:08:27,250
Onu tekrar dışarı gönderirken
endişelenmeme gerek yok.
145
00:08:27,560 --> 00:08:28,199
Evet.
146
00:08:29,180 --> 00:08:31,639
Ama sizden birkaç cesaret verici
söz duymasının zararı olmaz.
147
00:08:32,610 --> 00:08:35,509
Ona hiç güveniniz olmadığını düşünüyor.
Başka seçeneğiniz olmadığı için...
148
00:08:35,990 --> 00:08:37,450
...onu gönderdiğinizi düşünüyor.
- Evet, yok.
149
00:08:39,389 --> 00:08:40,879
Onun iyi bir asker olduğunu
düşündüğünüzü biliyorum.
150
00:08:41,429 --> 00:08:44,190
Onun önceden Scott'la olan
ilişkisinden haberim olduğunu biliyor mu?
151
00:08:45,240 --> 00:08:45,899
Hayır.
152
00:08:46,700 --> 00:08:48,090
Onu unutabilmiş de değil.
153
00:08:48,659 --> 00:08:49,570
Ama bu bir sorun yaratmıyor.
154
00:08:50,590 --> 00:08:51,129
Teşekkürler.
155
00:08:52,909 --> 00:08:53,539
Efendim.
156
00:08:56,730 --> 00:08:57,600
Size söylemem gereken...
157
00:08:59,123 --> 00:09:00,248
...başka bir şey var.
158
00:09:00,950 --> 00:09:01,710
Ciddi bir şey gibi.
159
00:09:04,139 --> 00:09:06,035
Albay Young, cevap verin.
160
00:09:06,036 --> 00:09:07,220
Rush, devam et.
161
00:09:08,059 --> 00:09:08,990
Bunu görmek isteyeceksiniz.
162
00:09:10,590 --> 00:09:11,549
Hemen geliyorum.
163
00:09:12,100 --> 00:09:13,590
Sen bir şey diyordun.
164
00:09:17,899 --> 00:09:18,409
Bekleyebilir.
165
00:09:19,330 --> 00:09:20,799
Daha uzun bir konuşma.
166
00:09:22,309 --> 00:09:22,909
Tamam.
167
00:09:29,860 --> 00:09:32,539
O gezegende düşmüş
bir uzaylı gemisiyle yalnız bırakıldığımda...
168
00:09:32,649 --> 00:09:33,250
Hatırlıyorum.
169
00:09:34,899 --> 00:09:37,539
Gördüğüm şeylerden biri
bu galaksinin bir haritasıydı.
170
00:09:38,269 --> 00:09:40,100
Yıldız geçitleri dahil.
- Ve?
171
00:09:40,149 --> 00:09:42,710
Bay Brody'le birlikte
kendi haritamızı yapmaya çalışıyorduk.
172
00:09:42,879 --> 00:09:45,940
Kendi kayıtlarımıza ve Destiny'nin
şimdiye kadar uğradığı yerleri baz alıyor.
173
00:09:46,330 --> 00:09:48,159
Destiny'nin gittiği yerlerin
haritasını tuttuğunu düşünüyordum.
174
00:09:48,350 --> 00:09:50,649
Evet, ama biz galaksinin
daha temiz bir haritasını...
175
00:09:50,690 --> 00:09:52,480
...çıkarmaya--
- Rush, sadede gel, lütfen.
176
00:09:53,700 --> 00:09:56,019
Daha iyi bir haberim
olmasını umuyordum, ama haklıysam...
177
00:09:57,659 --> 00:10:00,210
...bu galaksinin en uç noktasındayız.
178
00:10:00,389 --> 00:10:03,389
O nasıl kötü bir haber oluyor ki? Destiny'nin
galaksiler arasında yolculuk yaptığını biliyoruz.
179
00:10:03,659 --> 00:10:06,789
Evet, ama galaksiler
arasındaki boşluk kocaman...
180
00:10:07,889 --> 00:10:09,000
...uçsuz bucaksız, boş.
181
00:10:09,159 --> 00:10:12,003
- Sence o güç tasarruf protokolünün nedeni bu mu?
- Bilmiyorum, olabilir...
182
00:10:12,063 --> 00:10:14,500
...ama daha önemlisi,
başka geçit olmayacak.
183
00:10:15,850 --> 00:10:18,129
Bu sistemi tekrar tuşlamak
mümkün olmayacak.
184
00:10:20,779 --> 00:10:23,590
FTL'den bir sonraki çıkışımızda
onları bulmazsak...
185
00:10:25,950 --> 00:10:27,039
...başka bir şansımız olmayacak.
186
00:10:39,139 --> 00:10:40,580
Aman Tanrım!
187
00:10:41,710 --> 00:10:42,330
Ne oldu?
188
00:10:42,639 --> 00:10:43,980
Kino.
189
00:10:44,789 --> 00:10:45,570
Bak, bak!
190
00:10:46,149 --> 00:10:46,820
Çıkışta.
191
00:10:47,879 --> 00:10:51,437
Kino bir çıkış buldu.
- Bu harika. Kino nerede?
192
00:10:51,610 --> 00:10:53,600
- Hiçbir fikrim yok.
- Doğru, kesinlikle.
193
00:10:54,649 --> 00:10:58,029
Haydi ama, en azından artık
buradan bir çıkış yolu olduğunu biliyoruz.
194
00:10:58,539 --> 00:11:00,440
Sol mu, sağ mı?
Hangisi?
195
00:11:00,519 --> 00:11:02,850
Bilmeden gidiyoruz,
o yüzden ne fark eder ki?
196
00:11:03,679 --> 00:11:05,720
Sol, solu severim.
197
00:11:06,269 --> 00:11:09,259
- Sevdiğin şeye hakaret etmek istemem, ama--
- Hayır.
198
00:11:10,330 --> 00:11:11,710
Haklı, soldan gitmeliyiz.
199
00:11:14,429 --> 00:11:15,610
Nasıl emin olabiliyorsun?
200
00:11:17,090 --> 00:11:18,639
Çünkü bu harita öyle söylüyor.
201
00:11:21,570 --> 00:11:23,570
Yolda bunlardan birkaç tane vardı.
202
00:11:24,590 --> 00:11:26,629
Başta sadece süs olduklarını düşünmüştüm.
203
00:11:28,289 --> 00:11:30,120
Bir şey hariç hepsi aynıydı.
204
00:11:31,460 --> 00:11:33,519
Bu sembolün
yeri değişiyor gibi görünüyor.
205
00:11:37,769 --> 00:11:38,450
"Buradasınız."
206
00:11:38,899 --> 00:11:41,470
Bunca zamandır
burada haritalar mı vardı?
207
00:11:41,629 --> 00:11:43,440
Bu harika.
Emin misin?
208
00:11:44,240 --> 00:11:46,259
Bu şu anda bulunduğumuz ayrıma benziyor.
209
00:11:47,230 --> 00:11:48,340
Öğrenmenin tek bir yolu var.
210
00:11:51,620 --> 00:11:54,090
- Ne yapıyorsun?
- Başka bir tane aramaya gidiyorum.
211
00:11:57,960 --> 00:11:58,980
Greer?
212
00:12:03,529 --> 00:12:04,409
Greer!
213
00:12:11,799 --> 00:12:14,000
Haklı.
Orada bir harita daha--
214
00:12:19,710 --> 00:12:20,879
Greer!
215
00:12:26,200 --> 00:12:26,850
Denedim.
216
00:12:28,789 --> 00:12:30,289
Denedim, gerçekten...
217
00:12:30,480 --> 00:12:34,669
...söylemek üzereydim, Rush onu çağırdı.
- Yine de söylemeliydin.
218
00:12:35,700 --> 00:12:38,539
- Bana önemli gibi geldi.
- Bu da önemli.
219
00:12:39,949 --> 00:12:42,370
- Biliyorum.
- Er geç öğrenecek.
220
00:12:43,230 --> 00:12:44,299
Belli olmaya başlıyor.
221
00:12:45,190 --> 00:12:46,059
Biliyorum.
222
00:12:47,309 --> 00:12:48,980
Ne söyleyeceğinden korkuyor musun?
223
00:12:50,809 --> 00:12:53,049
Ya da söylemeyeceklerinden,
bilmiyorum.
224
00:12:54,279 --> 00:12:55,460
Ona gidip hemen söyle.
225
00:12:56,539 --> 00:12:57,750
Her zaman bir şey çıkıyor gibi.
226
00:13:03,659 --> 00:13:04,419
Matt!
227
00:13:05,360 --> 00:13:06,390
Ben iyiyim.
228
00:13:06,820 --> 00:13:08,519
- Aman Tanrım!
- Greer!
229
00:13:12,629 --> 00:13:13,580
Greer!
230
00:13:14,629 --> 00:13:15,820
Greer, cevap ver!
231
00:13:17,769 --> 00:13:19,379
Ron, beni duyabiliyor musun?
232
00:13:19,409 --> 00:13:21,529
Belki sinyal taşlardan geçmiyordur.
233
00:13:24,040 --> 00:13:25,659
James'i gayet iyi duyabilmiştik.
234
00:13:39,529 --> 00:13:40,200
Üç saat?
235
00:13:40,559 --> 00:13:43,750
Geçidi tuşlama dışında, çevrenin güvenli olup
olmadığını kontrol etme...
236
00:13:43,840 --> 00:13:45,759
...gezegen başına
aşağı yukarı 8-10 dakika tutarsa...
237
00:13:46,429 --> 00:13:50,200
...geri dönme zamanını da katarsak
aşağı yukarı 20 gezegen dolaşabiliriz.
238
00:13:51,090 --> 00:13:52,470
En azından gittikleri yönü biliyoruz.
239
00:13:53,830 --> 00:13:54,590
Onları bulacağız, efendim.
240
00:13:55,750 --> 00:13:56,279
İyi şanslar.
241
00:13:58,940 --> 00:14:00,460
Albay, ben T.J. cevap verin.
242
00:14:01,629 --> 00:14:02,299
Devam et.
243
00:14:03,000 --> 00:14:03,857
Gittiler mi?
244
00:14:04,258 --> 00:14:06,740
Evet, maalesef süreleri çok az.
245
00:14:07,141 --> 00:14:09,987
Yalnız konuşmak için vaktiniz var mı?
246
00:14:10,029 --> 00:14:13,565
Dr. Volker'a şarj etme levhalarını
tekrar çalıştırmasını söylemeye gidiyorum.
247
00:14:13,566 --> 00:14:15,601
Burada hiçbir şey çalışmıyor.
248
00:14:15,602 --> 00:14:17,169
Bekleyebilir mi?
249
00:14:23,209 --> 00:14:25,210
Greer!
250
00:14:25,211 --> 00:14:26,645
Haydi, dostum!
251
00:14:26,646 --> 00:14:28,147
Greer!
252
00:14:28,148 --> 00:14:31,083
Bekle, bekle, bekle!
253
00:14:34,254 --> 00:14:36,021
Tamam, durun,
durun, bırakın!
254
00:14:36,022 --> 00:14:37,723
Kayaları hareket ettirmeyi bırakın.
255
00:14:39,426 --> 00:14:41,226
Buradan gitmeliyiz.
256
00:14:43,563 --> 00:14:46,465
Bakın, o kayaların
inişini gördüm...
257
00:14:46,466 --> 00:14:49,668
Biliyorum, buradan canlı çıkmamızı isterdi.
258
00:14:49,669 --> 00:14:51,637
Özellikle, kendisi için hiç umut yoksa.
259
00:14:51,638 --> 00:14:54,239
Bizi buradan kurtarman gerektiğini
düşündüğün için mi öyle söylüyorsun?
260
00:14:56,209 --> 00:14:57,509
Toplanın.
261
00:14:57,510 --> 00:14:58,777
Bana bir saniye verin.
262
00:14:58,778 --> 00:15:00,045
Sadece, gidin.
263
00:15:10,356 --> 00:15:11,690
Bak, Greer?
264
00:15:14,394 --> 00:15:17,763
Üzgünüm, abi.
265
00:15:24,504 --> 00:15:26,605
Gidin! Yürüyün, yürüyün,
bu şey kafamıza yıkılacak.
266
00:15:32,473 --> 00:15:33,640
Lütfen.
267
00:15:33,808 --> 00:15:35,075
Oğlanın yemek yemesi gerekiyor.
268
00:15:35,076 --> 00:15:37,978
Bak, sakın oraya yaklaşma.
269
00:15:37,979 --> 00:15:40,714
- Onu oradan çıkarman gerekiyor.
- Hiçbir şey yapmam gerekmiyor!
270
00:15:44,419 --> 00:15:46,887
Anne?
271
00:15:46,888 --> 00:15:49,823
Oğlanın öğrenmesi gerekiyor.
272
00:16:07,175 --> 00:16:09,476
Alo!
273
00:16:11,946 --> 00:16:13,113
Hey, arkadaşlar,
beni duyabilen var mı?
274
00:16:13,114 --> 00:16:17,951
Buradayım!
275
00:16:24,726 --> 00:16:27,928
Scott, ben Greer,
cevap ver.
276
00:16:27,929 --> 00:16:29,930
Cevap ver.
277
00:16:33,101 --> 00:16:37,004
En azından sarsıntılar durdu.
278
00:16:37,005 --> 00:16:40,874
Göçükten yeteri kadar uzaklaştık sanırım.
279
00:17:07,669 --> 00:17:09,670
Ben giderim.
280
00:17:59,020 --> 00:18:01,855
Bitti.
281
00:18:08,630 --> 00:18:10,230
Bitti.
282
00:18:30,819 --> 00:18:33,253
Önceden böyle değildi.
283
00:18:33,254 --> 00:18:35,722
Hep öyle diyorsun.
284
00:18:35,723 --> 00:18:38,592
İyi bir insandı...
285
00:18:38,593 --> 00:18:39,893
...iyi bir babaydı.
286
00:18:39,894 --> 00:18:40,994
Hatırlayamayacak kadar gençtin.
287
00:18:40,995 --> 00:18:42,129
Ondan nefret ediyorum.
288
00:18:42,130 --> 00:18:44,164
Bu onun suçu değil.
289
00:18:44,165 --> 00:18:45,732
Umrumda değil.
290
00:18:45,733 --> 00:18:47,067
Güçlü olmalısın.
291
00:18:47,068 --> 00:18:48,602
Yapabilirsin, biliyorum.
292
00:18:48,603 --> 00:18:52,906
Bize ihtiyacı var,
ikimize de.
293
00:18:52,907 --> 00:18:54,741
Ona başkası bakmaz.
294
00:18:55,877 --> 00:18:59,246
- Gitmeliyiz.
- Nereye?
295
00:18:59,247 --> 00:19:01,715
Uzağa.
Beraber.
296
00:19:01,716 --> 00:19:02,950
Buradan gitmeliyiz.
297
00:19:31,079 --> 00:19:32,946
Eli, bir saniye bekle.
298
00:19:33,915 --> 00:19:34,915
Ne oldu?
299
00:19:56,137 --> 00:19:58,338
Diyorum ki, belki de yapmamız gereken
burada kalmaktır.
300
00:19:58,339 --> 00:20:01,241
Eğer burasıyla Destiny
arasında bağlantı kurmak mümkünse...
301
00:20:01,242 --> 00:20:04,211
...Albay Young bizi aramak için
bir ekip gönderecektir.
302
00:20:04,212 --> 00:20:06,713
Belki de onların bizi bulmalarını
beklememiz daha iyi olur.
303
00:20:06,714 --> 00:20:08,749
Destiny'nin ne kadar duracağını bilmiyoruz.
304
00:20:08,750 --> 00:20:11,385
Eğer kısa bir süreyse,
buraya kadar gelmek için zamanları olmayabilir...
305
00:20:11,386 --> 00:20:14,721
...sonra da Destiny'e geri dönecekler...
306
00:20:14,722 --> 00:20:17,124
Şansımızı denemeliyiz.
307
00:20:32,407 --> 00:20:34,341
Tamam, tuşla.
308
00:20:47,922 --> 00:20:50,190
Zor görülüyor.
309
00:20:51,993 --> 00:20:53,160
Çok sisli görünüyor...
310
00:20:53,161 --> 00:20:55,829
...ama onun dışında her şey iyi.
311
00:20:57,465 --> 00:20:58,532
Gitmek için güvenli.
312
00:21:38,006 --> 00:21:39,940
Çık dışarı.
313
00:21:43,745 --> 00:21:44,945
Çık dışarı.
314
00:21:44,946 --> 00:21:47,247
Hiç param yok.
315
00:21:47,248 --> 00:21:50,517
Burada muhtemelen iyi bir şeydir.
316
00:22:10,905 --> 00:22:11,905
Matt?
317
00:22:33,761 --> 00:22:37,264
Geçit listesinin güncellenmesi bir dakika alır.
318
00:22:37,265 --> 00:22:39,466
Destiny FTL'deyse,
görünmeyecektir, değil mi?
319
00:22:39,467 --> 00:22:41,101
Evet.
320
00:22:41,102 --> 00:22:44,071
Yani bu gezegenlerde
daha fazla zaman geçirmemiz gerekmez mi?
321
00:22:44,072 --> 00:22:45,172
Görünecek mi diye beklemek için?
322
00:22:45,894 --> 00:22:50,110
Ya FTL'den çıktıysa,
ama buradan bir gezegen uzaktaysa?
323
00:22:50,111 --> 00:22:51,812
Bunun kötü bir fikir olduğunu biliyordum.
324
00:22:51,813 --> 00:22:54,948
Olumsuz düşünmememiz
gerektiğini söyleyen sen değil miydin?
325
00:22:54,949 --> 00:22:57,017
10 dakika.
326
00:22:57,018 --> 00:22:58,118
Her gezegene...
327
00:23:03,057 --> 00:23:04,291
Bunu duydunuz mu?
328
00:23:04,292 --> 00:23:05,559
Tabii ki duyduk.
329
00:23:06,794 --> 00:23:07,894
Geçidi tuşla.
330
00:23:07,895 --> 00:23:10,030
Tuşluyorum.
331
00:23:10,031 --> 00:23:11,198
Daha hızlı tuşla.
332
00:23:11,199 --> 00:23:12,132
Tuşluyorum, tuşluyorum!
333
00:23:49,087 --> 00:23:50,421
Eli!
334
00:23:55,561 --> 00:23:59,330
Kahretsin...
335
00:24:30,863 --> 00:24:32,964
Anne! Anne!
336
00:24:39,070 --> 00:24:41,838
Anne! Anne!
337
00:24:41,839 --> 00:24:43,774
Anne, gitmeliyiz!
Anne, uyan.!
338
00:25:04,662 --> 00:25:07,798
Beni yanmam için bırakmalıydın.
339
00:25:19,110 --> 00:25:20,610
Çok güzel.
340
00:25:20,611 --> 00:25:23,814
Burada uzun süre
mahsur kalmak istemem...
341
00:25:23,815 --> 00:25:25,615
...ama bu harika bir manzara.
342
00:25:27,118 --> 00:25:28,185
Evet.
343
00:25:28,186 --> 00:25:29,686
Bu onuncu gezegenimiz.
344
00:25:29,687 --> 00:25:31,521
Bir buçuk saatten az zamanımız kaldı.
345
00:25:31,522 --> 00:25:34,057
Bu beklediğimden çok daha karışık.
346
00:25:34,058 --> 00:25:38,261
Destiny'nin geçidi olan bu kadar çok
gezegeni atladığını kim bilebilirdi ki?
347
00:25:38,262 --> 00:25:39,930
Yine de, geri dönmek
çok daha kolay olacaktır.
348
00:25:39,931 --> 00:25:41,965
Evet.
349
00:25:41,966 --> 00:25:43,633
Fazladan Kino'larımız
ve bir kumandamız var.
350
00:25:43,634 --> 00:25:45,168
Belki de ayrılıp,
daha fazla gezegen taramalıyız.
351
00:25:45,169 --> 00:25:47,137
Katılıyorum.
352
00:25:47,138 --> 00:25:49,673
Onları bulacağız.
353
00:25:49,674 --> 00:25:50,941
Sadece biraz şansa ihtiyacımız var.
354
00:25:50,942 --> 00:25:52,876
Korkarım ona inanmıyorum.
355
00:25:54,779 --> 00:25:56,747
Yani sen bir ekibi alacaksın
diğerini de ben mi alayım?
356
00:26:07,763 --> 00:26:09,292
Alevler...
357
00:26:09,293 --> 00:26:10,694
Her yerde alev vardı.
358
00:26:10,695 --> 00:26:11,895
Petrol çok alevli yanıyordu.
359
00:26:11,896 --> 00:26:15,565
O kadar çoktu ki,
temiz havanın nasıl olduğunu unuttuk.
360
00:26:15,566 --> 00:26:17,968
Amfizem, astım, bronşit.
361
00:26:17,969 --> 00:26:19,703
Alevleri söndürmek için
gönderdikleri adamların hiçbirinde...
362
00:26:19,704 --> 00:26:20,971
...zararlı etkilerin olmadığını söylediler.
363
00:26:20,972 --> 00:26:22,739
Haydi ama,
ona inanıyor musun?
364
00:26:22,740 --> 00:26:23,874
Bu nasıl doğru olabilir?
365
00:26:23,875 --> 00:26:25,642
O alevler her yerdeydi...
366
00:26:25,643 --> 00:26:27,711
Bu adam cehennem gibi.
367
00:26:27,712 --> 00:26:33,283
Şeytanın kendisi tarafından
ebediyen bana işkence yapmak için gönderilmiş.
368
00:26:33,284 --> 00:26:34,885
Sadece ufak bir
deri reaksiyonu olduğunu söylediler.
369
00:26:34,886 --> 00:26:37,220
Sadece kolu biraz kaşınıyor.
370
00:26:37,221 --> 00:26:40,190
Büyük çapta testler yapılmadığı halde...
371
00:26:40,191 --> 00:26:42,292
...Gıda ve İlaç Kurumu onayladı.
372
00:26:42,293 --> 00:26:43,727
Yan etkileri yoktu.
373
00:26:43,728 --> 00:26:44,895
Savaş yüzünden dediler...
374
00:26:44,896 --> 00:26:47,831
...aşı yüzünden değil.
375
00:26:47,832 --> 00:26:49,132
1998 ile 2000 arasında...
376
00:26:49,133 --> 00:26:52,903
...20.000 asker deniz aşırı
görevlendirilmedikleri halde...
377
00:26:52,904 --> 00:26:55,639
...aşıyı olduktan sonra hastaneye kaldırıldılar.
378
00:26:55,640 --> 00:26:58,308
Pentagon bunu meclise rapor etmedi!
379
00:26:58,309 --> 00:27:01,178
Yine de, kum pireleri kadar kötü değildi.
380
00:27:01,179 --> 00:27:02,813
Derinin altına bile giriyorlardı.
381
00:27:02,814 --> 00:27:04,714
Her tür hastalığı taşıyorlar.
382
00:27:04,715 --> 00:27:06,316
Adını bile bilmediğin hastalıklar.
383
00:27:06,317 --> 00:27:08,018
Tank savar uçakları.
384
00:27:08,019 --> 00:27:09,953
Uranyum tükendi.
O cephaneleri ben doldurdum.
385
00:27:09,954 --> 00:27:12,222
Onlardan meydana
gelen tehlikeli bir şey yok.
386
00:27:12,223 --> 00:27:14,124
Ne düşünüyorsun?
387
00:27:14,125 --> 00:27:16,726
İki yıl boyunca 18.000 defa o alarmlar çaldı.
388
00:27:16,727 --> 00:27:19,095
Nedeni hardal gazı değildi,
hardal gazı hiç olmadı!
389
00:27:19,096 --> 00:27:20,263
Sigaraydı.
390
00:27:20,264 --> 00:27:22,299
Deodorant!
Buna inanabiliyor musun?
391
00:27:22,300 --> 00:27:24,267
Kronik yorgunluk,
kas kontrolü kaybı...
392
00:27:24,268 --> 00:27:26,369
...baş ağrıları, baş dönmesi,
hafıza kaybı....
393
00:27:26,370 --> 00:27:28,104
...nefes darlığı, beyin kanseri...
394
00:27:28,105 --> 00:27:29,639
Onu öldüreceğim.
395
00:27:29,640 --> 00:27:30,874
Acısını dindireceğim.
396
00:27:30,875 --> 00:27:32,375
Nedeni savaştı.
397
00:27:32,376 --> 00:27:33,610
Savaştı!
398
00:27:33,611 --> 00:27:34,811
Yangınlar değildi.
399
00:27:34,812 --> 00:27:36,313
Her yerdeydiler.
400
00:27:36,314 --> 00:27:37,948
Büyük, dalgalanan kara duman.
401
00:27:37,949 --> 00:27:39,182
Onun nefes alamamasının nedeni savaş.
402
00:27:56,767 --> 00:27:57,968
Hey, T.J!
403
00:27:57,969 --> 00:27:59,636
Dinle, üzgünüm.
404
00:27:59,637 --> 00:28:01,171
Sürekli bir şeyler çıktı...
405
00:28:01,172 --> 00:28:02,372
...sonra da bir baktım,
beş dakika sürecek şey...
406
00:28:02,373 --> 00:28:03,840
Ben hamileyim.
407
00:28:13,784 --> 00:28:15,085
Hamile misin?
408
00:28:26,797 --> 00:28:28,198
Ne kadarlık?
409
00:28:31,269 --> 00:28:33,970
Yaklaşık 22 hafta.
410
00:28:33,971 --> 00:28:35,805
Senin.
411
00:28:35,806 --> 00:28:39,376
Bizim.
412
00:28:41,779 --> 00:28:44,981
Bir bebek.
413
00:28:44,982 --> 00:28:48,018
Bu gemide...
414
00:28:49,987 --> 00:28:53,290
Doğuracağım.
415
00:28:53,291 --> 00:28:56,793
Hayır, ben...
Doğurmaman gerektiğini söylemedim.
416
00:28:59,697 --> 00:29:01,164
Ne diyorsun, peki?
417
00:29:17,148 --> 00:29:18,982
Bunun...
Bunun yürümesini sağlayacağız.
418
00:29:18,983 --> 00:29:22,285
Yürüteceğiz,
yürümesini sağlayacağız.
419
00:29:22,286 --> 00:29:23,420
Tamam mı?
420
00:29:46,476 --> 00:29:48,812
- Bu bir sorun.
- Ne?
421
00:29:48,813 --> 00:29:50,313
Kino diyor ki...
422
00:29:50,314 --> 00:29:52,816
...onu gönderdiğimiz
gezegenin atmosferi zehirliymiş.
423
00:29:52,817 --> 00:29:53,883
Biz gidemeyiz.
424
00:29:53,884 --> 00:29:56,453
Bu da demek oluyor ki,
Kino'yu geri alamayız.
425
00:29:56,454 --> 00:29:58,955
Ve bundan sonra deneyeceğimiz
adresin de güvenli olduğunu bilemeyiz.
426
00:29:58,956 --> 00:30:00,423
Başka bir tane tuşla.
427
00:30:00,424 --> 00:30:02,959
- Ama az önce dedim...
- Biliyorum, biliyorum...
428
00:30:02,960 --> 00:30:03,994
...ama burada da kalamayız, değil mi?
429
00:30:03,995 --> 00:30:05,195
Evet, evet, ama ben...
430
00:30:05,196 --> 00:30:06,062
Sen kal,
Ben giderim, ben giderim.
431
00:30:06,063 --> 00:30:07,163
Güvenliyse, telsizle bildiririm.
432
00:30:07,164 --> 00:30:08,398
Matt, hayır.
433
00:30:08,399 --> 00:30:11,034
Bak, burada kalırsak da
ölmüş kadar olacağız zaten.
434
00:30:11,035 --> 00:30:12,068
Başka bir tane tuşla.
435
00:30:15,106 --> 00:30:17,707
Seni bıraktılar.
436
00:30:17,708 --> 00:30:20,377
Terk ettiler.
437
00:30:20,378 --> 00:30:25,115
Yapmaları gerekeni yaptılar.
438
00:30:25,116 --> 00:30:26,349
Öldüğümü düşündüler.
439
00:30:26,350 --> 00:30:29,819
Seni kimse kurtarmayacak.
440
00:30:29,820 --> 00:30:33,023
Kimsenin umrunda değil.
441
00:30:33,024 --> 00:30:37,927
Sonunda, bir tek sen kalacaksın.
442
00:30:39,864 --> 00:30:42,966
Yalnız başına.
443
00:30:48,839 --> 00:30:50,840
Doktorun dediğine göre...
444
00:30:50,841 --> 00:30:52,809
...beyninde iltihap varmış.
445
00:30:52,810 --> 00:30:54,944
Onun için yapabilecekleri
hiçbir şeyin olmadığını söylüyorlar.
446
00:30:58,182 --> 00:31:00,050
Askere yazıldım.
447
00:31:00,051 --> 00:31:02,786
Neden öyle bir şey yaptın?
448
00:31:05,022 --> 00:31:06,156
Bursu alamadım.
449
00:31:06,157 --> 00:31:07,757
Ama çok çalıştın.
450
00:31:07,758 --> 00:31:10,960
Yeteri kadar hızlı değildim.
451
00:31:10,961 --> 00:31:13,296
Hep bunun onun hatası olmadığını söyledin.
452
00:31:15,266 --> 00:31:17,934
Seçimi yanlış değildi.
453
00:31:17,935 --> 00:31:20,136
Sadece önemli biri olmak istedi.
454
00:31:20,137 --> 00:31:23,973
Ben de önemli biri olmak istiyorum.
455
00:31:23,974 --> 00:31:26,843
Kimseye bir şey ispat etmek zorunda değilsin.
456
00:31:26,844 --> 00:31:30,080
Onun seni değiştirmesine izin vermedin.
457
00:31:30,081 --> 00:31:31,815
Tanrı'nın sana verdiği
ruha hiçbir şey zarar veremez.
458
00:31:31,816 --> 00:31:35,151
Onu kullanmalıyım.
459
00:31:35,152 --> 00:31:37,954
Değil mi?
460
00:31:37,955 --> 00:31:39,322
Fark yaratmak için.
461
00:31:43,994 --> 00:31:48,832
Fikrini hâlâ değiştirebilirsin.
462
00:31:48,833 --> 00:31:50,100
Değiştirmeyeceğim.
463
00:32:20,731 --> 00:32:22,765
Pekâlâ, ben iyiyim.
464
00:32:22,766 --> 00:32:26,002
Burası soğuk ve karanlık
ama nefes alabiliyorum.
465
00:32:26,003 --> 00:32:29,506
Ve deli dinozorlar yok,
en azından şimdilik.
466
00:32:29,507 --> 00:32:31,508
Gelin.
467
00:32:47,091 --> 00:32:49,259
Güzel gibi.
468
00:32:52,830 --> 00:32:55,765
Bazen Noel'i Vermont'taki
bir kulübede geçirirdik.
469
00:32:55,766 --> 00:32:58,268
Şaşırtıcı...
470
00:32:58,269 --> 00:32:59,969
....evrenin diğer ucundaki bir gezegenin...
471
00:32:59,970 --> 00:33:02,839
...sana Vermont'u hatırlatabilmesi.
472
00:33:06,043 --> 00:33:08,077
Tamam.
473
00:33:08,078 --> 00:33:09,179
Haydi bakalım...
474
00:33:09,180 --> 00:33:12,549
...sıradaki adresler.
475
00:33:12,550 --> 00:33:14,484
Tanrım...
476
00:33:14,485 --> 00:33:16,286
Ne oldu?
477
00:33:16,287 --> 00:33:17,687
Bunu tanıyorum.
478
00:33:17,688 --> 00:33:18,988
Önceden gittiklerimizden biri mi?
479
00:33:18,989 --> 00:33:21,257
Yakın zamanda değil.
480
00:33:21,258 --> 00:33:22,658
Bu iyi bir şey değil.
481
00:33:22,659 --> 00:33:24,627
Düşmüş uzaylı gemisi olan gezegen.
482
00:33:24,628 --> 00:33:29,965
Rush'ın mahsur kaldığı gezegen.
483
00:33:29,966 --> 00:33:31,667
Yanlış yöne doğru gidiyormuşuz.
484
00:33:38,948 --> 00:33:41,516
Tamam, peki şimdi ne olacak?
485
00:33:41,517 --> 00:33:43,685
Adımlarımızı geri takip edebilir miyiz?
486
00:33:43,686 --> 00:33:45,754
Bekle...
487
00:33:46,255 --> 00:33:47,289
Hayır.
488
00:33:47,290 --> 00:33:49,391
Bu gezegene gitmeliyiz.
489
00:33:49,392 --> 00:33:50,625
Neden?
490
00:33:50,626 --> 00:33:52,560
Bak, geri gitsek bile...
491
00:33:52,561 --> 00:33:55,397
...ve farklı seçeneklerle tekrar denesek bile...
492
00:33:55,598 --> 00:33:58,333
...bilmeden yolculuk ediyoruz.
493
00:33:58,334 --> 00:34:02,003
Rush o uzaylı gemisindeki
bilgisayarı çalıştırabildiğini söylemişti.
494
00:34:02,004 --> 00:34:03,404
Evet ve uzaylılar da o yüzden gelmişti.
495
00:34:03,405 --> 00:34:05,306
Evet, ama orada bulunduğu kısa sürede...
496
00:34:05,307 --> 00:34:07,275
...bu galaksinin şekli ve yıldız geçitlerinin...
497
00:34:07,276 --> 00:34:10,478
...yerleri hakkında bilgi toplayabilmişti.
498
00:34:10,479 --> 00:34:14,382
Ben de aynısını yapabilirsem...
499
00:34:14,383 --> 00:34:16,518
...rastgele aramak zorunda kalmayız.
500
00:34:16,519 --> 00:34:19,787
Bir haritamız olur.
501
00:34:19,788 --> 00:34:22,657
Tamam, ama uzaylılar ne olacak?
502
00:34:22,658 --> 00:34:26,294
İnanın bana, o gemilerden
birinde esir olmak istemezsiniz.
503
00:34:26,295 --> 00:34:28,830
Fazla zamanımız olmayabileceğinin farkındayım.
504
00:34:28,831 --> 00:34:31,432
Çabucak girip çıkmalıyız.
505
00:34:31,433 --> 00:34:34,335
Tabii şu anda orada değillerse.
506
00:35:05,267 --> 00:35:06,434
Teğmen.
507
00:35:35,631 --> 00:35:39,534
Umarım bu iyi bir fikirdir.
508
00:35:46,242 --> 00:35:48,376
Tamam, gelin.
509
00:35:58,821 --> 00:36:00,221
Hey, Eli?
510
00:36:00,222 --> 00:36:01,389
Buna ne dersin?
511
00:36:15,938 --> 00:36:17,805
Sanırım doğru yerdeyiz.
512
00:36:17,806 --> 00:36:19,674
Ben başka uzaylı gemisi görmedim...
513
00:36:19,675 --> 00:36:21,242
...sen gördün mü?
514
00:36:21,243 --> 00:36:22,410
Haydi, zaman geçiyor.
515
00:36:22,411 --> 00:36:25,413
Biliyorum, biliyorum.
516
00:36:33,555 --> 00:36:34,856
15 dakika.
517
00:36:34,857 --> 00:36:36,858
O sayıyı da nereden buldun?
518
00:36:36,859 --> 00:36:38,860
Seviyorum.
519
00:36:38,861 --> 00:36:42,463
Bu bir uzay gemisi.
520
00:36:42,464 --> 00:36:43,598
Doğru, kesinlikle.
15 dakika, o kadar.
521
00:36:43,599 --> 00:36:44,866
Tartışmanın sonu.
522
00:36:55,344 --> 00:36:59,614
- İyi işti, Teğmen.
- Teşekkür ederim, efendim.
523
00:36:59,615 --> 00:37:00,615
Rush'tan haber var mı?
524
00:37:00,616 --> 00:37:01,949
Daha değil.
525
00:37:03,385 --> 00:37:04,819
Geri dönmene sevindim.
526
00:37:04,820 --> 00:37:07,288
Evet, efendim.
527
00:37:08,857 --> 00:37:11,793
Çavuş?
528
00:37:11,794 --> 00:37:13,761
Öldüğümü düşündüler.
529
00:37:13,762 --> 00:37:15,563
Yoksa beni orada bırakmazlardı.
530
00:37:15,564 --> 00:37:20,802
Umarım, o tercih
onları kaybettiğimiz anlamına gelmiyordur.
531
00:37:29,044 --> 00:37:31,579
Bunların hiçbir anlamı yok.
532
00:37:32,981 --> 00:37:34,415
Tamam, zaman doldu,
gitmeliyiz.
533
00:37:34,416 --> 00:37:35,717
Daha değil.
534
00:37:35,718 --> 00:37:37,151
Bekle.
535
00:37:37,152 --> 00:37:38,319
Bunların anlamsız olduğunu söyledin...
536
00:37:38,320 --> 00:37:39,520
Biliyorum.
Biliyorum.
537
00:37:39,521 --> 00:37:41,356
Eli...
538
00:37:41,357 --> 00:37:43,624
Geri git.
539
00:37:43,625 --> 00:37:46,461
- Nasıl yani?
- Ekranlarda geri git.
540
00:37:50,666 --> 00:37:52,500
Orada!
541
00:37:52,501 --> 00:37:53,568
Onu seç.
542
00:38:00,743 --> 00:38:02,910
İşte burada.
543
00:38:02,911 --> 00:38:04,812
Bunu nereden bildin?
544
00:38:04,813 --> 00:38:07,048
Bilmiyorum.
545
00:38:07,049 --> 00:38:08,816
Bunu okuyabiliyor musun?
546
00:38:08,817 --> 00:38:09,917
Hayır, sadece...
547
00:38:09,918 --> 00:38:11,619
Ne anlama geldiğini biliyor musun?
548
00:38:11,620 --> 00:38:14,756
Bak, bunu Destiny'e geri dönmek için
kullanabilir misin kullanamaz mısın?
549
00:38:14,757 --> 00:38:17,959
Kullanabilirim.
550
00:38:17,960 --> 00:38:19,060
Evet.
551
00:38:19,061 --> 00:38:21,462
Sanırım.
552
00:38:23,599 --> 00:38:25,700
- Acele etmeliyiz, yalnız.
- Neden?
553
00:38:25,701 --> 00:38:28,569
Bunu doğru okuyorsam...
554
00:38:28,570 --> 00:38:30,938
...o zaman Destiny galaksiyi terk etmek üzere.
555
00:38:30,939 --> 00:38:32,673
Eğer terk etmeden gemiye dönemezsek...
556
00:38:32,674 --> 00:38:35,777
...sonsuza kadar burada mahsur kalacağız.
557
00:38:35,778 --> 00:38:38,780
Oyun biter.
558
00:38:45,053 --> 00:38:48,156
Beş dakika.
559
00:38:54,763 --> 00:38:56,030
Tamam...
560
00:38:56,031 --> 00:38:58,132
Cidden, daha hızlı bir yol yok muydu?
561
00:38:58,133 --> 00:38:59,734
Hayır.
562
00:38:59,735 --> 00:39:02,937
Eğer haklıysam,
bu gezegende...
563
00:39:02,938 --> 00:39:04,038
İşte orada!
564
00:39:04,039 --> 00:39:05,006
Destiny!
565
00:39:05,007 --> 00:39:06,007
Tuşla, tuşla, tuşla!
566
00:39:06,008 --> 00:39:07,475
Tamam.
567
00:39:13,715 --> 00:39:15,082
Son dakikadayız.
568
00:39:15,083 --> 00:39:18,119
Gelen solucan deliği.
569
00:39:42,444 --> 00:39:43,511
Zar zor yetiştiniz.
570
00:39:43,512 --> 00:39:44,612
Greer.
571
00:39:44,613 --> 00:39:46,013
Diğerleri onunla değildi.
572
00:39:51,453 --> 00:39:53,754
- Ne oldu?
- Bilmiyorum.
573
00:39:53,755 --> 00:39:55,823
Bağlantı kuramadım.
- Neden?
574
00:39:55,824 --> 00:39:56,824
Bilmiyorum!
575
00:39:58,594 --> 00:39:59,794
Peki neredeler?
576
00:39:59,795 --> 00:40:00,728
Tekrar tuşla.
577
00:40:00,729 --> 00:40:03,698
- Tekrar tuşla!
- Evet, evet, tamam.
578
00:40:34,997 --> 00:40:37,999
- Ne oldu?
- Bilmiyorum dedim...
579
00:40:38,000 --> 00:40:40,568
Tanrım!
580
00:40:40,569 --> 00:40:43,237
- Ne oldu?
- Adres yok oldu.
581
00:40:43,238 --> 00:40:45,940
Nasıl bir saniye önce oradayken
birden yok olur?
582
00:40:48,577 --> 00:40:49,644
Sıçradılar.
583
00:40:51,713 --> 00:40:55,082
Kaçırdık.
584
00:40:55,083 --> 00:40:58,886
Sanırım onları kaçırdık.
585
00:41:07,129 --> 00:41:10,831
Bu kadar.
586
00:41:10,832 --> 00:41:12,233
İşimiz bitti.
587
00:41:25,981 --> 00:41:27,181
Eli için devam ettirmeye çalışıyorum.
588
00:41:27,182 --> 00:41:28,649
Sence de bunu istemez miydi?
589
00:41:28,650 --> 00:41:31,118
Yani, bence bu önemli.
590
00:41:31,119 --> 00:41:33,120
Bak, başından çok şey geçti biliyorum.
591
00:41:33,121 --> 00:41:35,890
Sadece bir iki dakikanı alır.
592
00:41:35,891 --> 00:41:38,759
O gezegende ne oldu?
593
00:41:38,760 --> 00:41:40,628
İnsanlar hikâyeni duymak isteyecek...
594
00:41:40,629 --> 00:41:42,296
...biliyorsun.
595
00:41:46,835 --> 00:41:49,236
Belki başka bir zaman.
596
00:42:14,858 --> 00:42:19,474
www.yedincigemi.com
597
00:42:19,500 --> 00:42:24,541
SG-TÜRK
Çeviri: Shizof