1 00:00:00,800 --> 00:00:03,839 Destiny'nin, yıldız sistemine girdiği andan itibaren, amacı buydu. 2 00:00:05,620 --> 00:00:08,660 Hayatta kalacağız. Eve döneceğiz. 3 00:00:10,619 --> 00:00:12,720 Size söylüyorum, bu gemi buraya bir amaç için geldi! 4 00:00:13,960 --> 00:00:16,690 Destiny yıldızların kendisinden güç alıyor. 5 00:00:17,600 --> 00:00:19,370 O ve Young birbirlerini yiyorlar, evet. 6 00:00:20,010 --> 00:00:22,239 Hangi cephenin daha iyi bir seçim olduğuna emin değilim. 7 00:00:22,320 --> 00:00:25,949 Hiçbir şey olmamış gibi mi davranacağız? Bir sonraki çarpışmaya hazır olmamız gerekiyor. 8 00:00:26,940 --> 00:00:30,390 - Mürettebatın hatrına. - Mürettebatın hatrına. 9 00:00:32,149 --> 00:00:33,049 Ben hasta değilim. 10 00:00:35,059 --> 00:00:36,010 Peki ya babası? 11 00:00:37,679 --> 00:00:40,219 Bu daha önceden karşılaştığımız bütün uzaylı teknolojilerinden farklı. 12 00:00:40,250 --> 00:00:43,479 Eğer evrenin bu kısmının yerlileriyseler belki ticaret yapmak isterler. 13 00:00:46,350 --> 00:00:47,009 Kino'yu kayıp mı ettin? 14 00:00:47,149 --> 00:00:50,259 Hayır. Geri döndürmeye çalışırken, yanlış yöne saptım. 15 00:00:50,630 --> 00:00:52,590 Sadece bir bakıp konumunu öğrenmeliyim. 16 00:00:56,619 --> 00:01:00,659 Herhangi bir çıkış veya yukarı çıkmak için bir geçit bulamadık. Başaramayacağız. 17 00:01:01,000 --> 00:01:02,509 Patlıyor! 18 00:01:05,480 --> 00:01:08,409 - İstenen etkiyi yaratmış gibi görünmüyor. - Her şeyi daha kötü yaptık. 19 00:01:10,209 --> 00:01:11,000 Anlaşıldı, Albay. 20 00:01:17,260 --> 00:01:18,030 Riley! 21 00:01:18,379 --> 00:01:21,409 Bence Eli, birinin geride kalan ekibi kurtarma çalışmalarını... 22 00:01:21,560 --> 00:01:24,500 ...belgelemesini isterdi. - Eli'ın geride kalan ekip üyelerinden biri... 23 00:01:24,769 --> 00:01:26,579 ...olduğunu düşünürsek, bence herkesin... 24 00:01:26,580 --> 00:01:29,579 ...onları kurtarmak için elinden gelen her şeyi yapmasını isterdi. 25 00:01:30,159 --> 00:01:31,069 Benim fikrimi beğenmedin. 26 00:01:31,230 --> 00:01:33,706 Destiny'e, dönüp onları kurtarmasını söylemek işe yaramaz. 27 00:01:33,707 --> 00:01:35,510 - Nereden biliyorsun? - Çünkü çoktan denedim. 28 00:01:38,290 --> 00:01:39,079 Benim işim bitti. 29 00:01:42,269 --> 00:01:46,840 Bu gemideki yıldız geçidi, Samanyolu'nda bulunan sonraki modellerden çok daha ilkel. 30 00:01:47,010 --> 00:01:48,870 Bu haritadan görebileceğiniz gibi... 31 00:01:49,180 --> 00:01:52,840 ...Destiny'nin her durağında, menzilde sadece küçük bir grup geçit oluyor. 32 00:01:53,150 --> 00:01:56,079 Yani, FTL'den bir sonraki çıkışımızda... 33 00:01:56,329 --> 00:02:00,159 ...ekibin kaldığı gezegen Destiny'nin menzilinin dışında olacak. 34 00:02:00,420 --> 00:02:03,359 Ancak Dr. Rush ve Bay Brody şu anda-- 35 00:02:05,579 --> 00:02:06,430 Acayip. 36 00:02:07,370 --> 00:02:09,620 - Ne oldu? - Pili bitmiş olmalı. 37 00:02:09,840 --> 00:02:10,610 Tamam. 38 00:02:11,400 --> 00:02:13,349 Bunu dağıtıcıdan yeni almıştım. 39 00:02:16,780 --> 00:02:17,580 Ben yapmadım. 40 00:02:18,650 --> 00:02:22,949 Ben herkesle düşüp kalkan bir insan değilim. Düşündüm ki... 41 00:02:27,419 --> 00:02:29,159 Albay Young beni kontrol etmeni istedi, değil mi? 42 00:02:29,810 --> 00:02:31,490 Evet, ama herkesi yakından takip etmemi istiyor. 43 00:02:33,629 --> 00:02:36,710 Sana inanıyor. - Başka seçeneği yok. 44 00:02:37,349 --> 00:02:38,919 Aynı zamanda arkadaşın olduğum için buradayım. 45 00:02:40,979 --> 00:02:42,360 Üzgünüm, sadece... 46 00:02:46,449 --> 00:02:47,889 Rush, cevap ver. 47 00:02:48,080 --> 00:02:52,159 Evet, birkaç sistem kapalı. Görünüşe göre Destiny bir çeşit güç tasarruf moduna girdi. 48 00:02:52,310 --> 00:02:56,930 Garip, çünkü rezervlerimiz son yüklemeden beri hâlâ neredeyse tamamen dolu. 49 00:02:57,069 --> 00:03:00,659 Yaşam desteği çalışıyor. Birkaç dakika içinde geçici bir çözüm bulup, ışıkları açabilirim. 50 00:03:01,659 --> 00:03:02,560 Belki de yapmamalıyız. 51 00:03:03,310 --> 00:03:04,860 - Ne? - Geçici bir çözüm bulmamalıyız. 52 00:03:05,310 --> 00:03:06,919 Belki bunun olmasının iyi bir nedeni vardır. 53 00:03:07,020 --> 00:03:09,020 Bütün gemi dökülüyor. 54 00:03:09,120 --> 00:03:10,810 Bilgisayarlar sonsuza kadar dayanmaz. 55 00:03:10,990 --> 00:03:12,229 Belki de bir arızadır. 56 00:03:12,629 --> 00:03:14,900 Karanlıkta hiçbir iş yapamayız. 57 00:03:16,900 --> 00:03:18,840 En fazla iki günlük suyumuz var. 58 00:03:19,939 --> 00:03:20,870 Daha fazlasını buluruz. 59 00:03:21,280 --> 00:03:24,120 İlk adım: Bu tünellerden çıkacağız. 60 00:03:25,129 --> 00:03:27,710 - Kötü bir başlangıç yaptık. - Yiyecek ve su buluruz. 61 00:03:28,319 --> 00:03:31,180 - Gemiyi geriye döndüremezler. - Yetişmek için geçitleri kullanırız. 62 00:03:31,349 --> 00:03:34,439 Burayla Destiny arasında bağlantı kurmak için... 63 00:03:34,599 --> 00:03:36,830 ...bu gezegen ve Destiny'nin bir sonraki durağı arasında... 64 00:03:37,280 --> 00:03:40,310 ...birbirlerinin menzilinde olan geçitler olması gerekiyor. 65 00:03:40,550 --> 00:03:42,449 Artı, bu kumanda... 66 00:03:42,699 --> 00:03:44,950 ...sadece bu gezegenin menzilinde hangi geçitlerin olduğunu gösteriyor. 67 00:03:44,980 --> 00:03:46,770 Nerede olduklarını değil. 68 00:03:46,860 --> 00:03:48,930 Hangi yöne gittiğimizi bilmemiz mümkün değil. 69 00:03:49,270 --> 00:03:51,000 Ve bu yeteri kadar kötü değilse... 70 00:03:51,050 --> 00:03:53,432 ...Destiny'nin nereye gittiği konusunda bir fikrimiz yok. 71 00:03:53,433 --> 00:03:55,020 Teker teker halledelim. 72 00:03:55,050 --> 00:03:57,349 Ve olumlu düşünmeye çalışalım. 73 00:04:04,659 --> 00:04:06,345 C4 patlaması bütün bölgenin dengesini bozmuş olabilir. 74 00:04:06,346 --> 00:04:07,100 Harika. 75 00:04:07,129 --> 00:04:10,099 - Risk almak zorundaydık. - Ciddi misin? 76 00:04:10,349 --> 00:04:11,110 Eli! 77 00:04:17,480 --> 00:04:18,939 Şu anda yapabileceğimiz tek şey, yürümeye devam etmek. 78 00:04:29,233 --> 00:04:38,257 Stargate Universe Sezon 1 Bölüm 15 - Kayıp 79 00:04:47,332 --> 00:04:48,396 Hay aksi! 80 00:04:53,810 --> 00:04:54,769 Ne biliyoruz? 81 00:04:55,279 --> 00:04:56,069 Fazla bir şey değil. 82 00:04:56,610 --> 00:04:59,290 İkinci derece sistemlerin birkaçı otomatik olarak kapandı. 83 00:04:59,459 --> 00:05:01,170 Kontrolümüz hâlâ sınırlı. 84 00:05:01,660 --> 00:05:03,290 Peki ya geride bıraktığımız ekibi kurtarma işi? 85 00:05:03,910 --> 00:05:07,252 Söylediğim gibi Albay, kaldıkları gezegenin erişilebilir olup olmadığını... 86 00:05:07,253 --> 00:05:08,750 ...FTL'den çıkmadan öğrenemeyiz. 87 00:05:09,529 --> 00:05:10,170 Bu delilik. 88 00:05:11,370 --> 00:05:13,379 Bu tünellerin bazılarının bir yere çıkacağını düşünüyor insan. 89 00:05:14,009 --> 00:05:16,209 Burayı inşa edenlerin yok olmasına şaşmamalı. 90 00:05:16,720 --> 00:05:18,029 Muhtemelen hepsi burada kayboldu. 91 00:05:19,029 --> 00:05:20,209 Burada dolaşıp... 92 00:05:20,600 --> 00:05:23,329 "Keşke birkaç çıkış daha koysaydık!" demişlerdir. 93 00:05:24,250 --> 00:05:27,879 Ya da o alışveriş merkezlerindeki büyük haritalar vardır ya, büyük kırmızı noktalı. 94 00:05:28,600 --> 00:05:29,350 "Buradasınız." 95 00:05:30,589 --> 00:05:31,439 Ne kadar zor olabilir ki? 96 00:05:32,259 --> 00:05:34,220 Şimdi, büyük kırmızı bir nokta için neler vermezdim. 97 00:05:34,339 --> 00:05:37,680 - Buna daha fazla dayanamayacağım. - Tamam, biraz duralım... 98 00:05:38,589 --> 00:05:41,149 ...nefes alalım. Beş dakika! - Tanrı'ya şükür. 99 00:05:51,399 --> 00:05:52,740 Hâlâ o Kino'yu arıyor musun? 100 00:05:53,709 --> 00:05:54,699 Hayır. 101 00:05:56,069 --> 00:05:57,270 Peki ne yapıyorsun? 102 00:05:58,449 --> 00:06:00,305 - Geçitleri kullanmayı düşünüyordum. - Ve? 103 00:06:02,660 --> 00:06:06,420 Fazla kasvetli bir tablo çizmiş olabilirim. 104 00:06:07,250 --> 00:06:09,879 Biraz korktuğumu kabul ediyorum. 105 00:06:10,819 --> 00:06:11,519 Peki, şimdi? 106 00:06:12,550 --> 00:06:16,560 Destiny'nin bir rotada ilerlediğini biliyoruz. 107 00:06:16,740 --> 00:06:20,529 Esasında, önden gönderilen gemilerin bıraktığı geçitlerin... 108 00:06:21,040 --> 00:06:22,350 ...arasındaki bir yoldan gidiyor. 109 00:06:22,860 --> 00:06:24,550 Biraz kıvrımlı, ama genel olarak... 110 00:06:25,069 --> 00:06:26,370 ...tek bir yönde ilerliyor. 111 00:06:27,110 --> 00:06:29,549 Her galaksideki her gezegene geçit koyamazlardı. 112 00:06:29,609 --> 00:06:33,009 - Besbelli. - İnsanlar galaksilerin ne kadar... 113 00:06:33,069 --> 00:06:35,110 ...büyük olduğunu fark etmiyorlar. - Neyse. 114 00:06:39,730 --> 00:06:42,259 Diyelim ki, bulunduğumuz gezegenin... 115 00:06:42,360 --> 00:06:43,439 ...menzilindeki geçitler... 116 00:06:44,620 --> 00:06:47,019 ...bu dairenin içinde. 117 00:06:48,360 --> 00:06:52,930 Bu daire de Destiny'nin FTL'den bir sonraki çıkışında... 118 00:06:53,370 --> 00:06:54,809 ...menzilinde olacak geçitleri temsil etsin. 119 00:06:54,929 --> 00:06:57,639 - Yani o daireye ulaşmamız gerekiyor. - Evet, doğru. 120 00:06:57,959 --> 00:07:00,319 Umarım, bu daireler arasında birbirinin... 121 00:07:00,379 --> 00:07:03,040 ...menzilinde olan geçitler vardır. 122 00:07:03,569 --> 00:07:06,980 Destiny'nin menziline girdiğimizde adres burada görünecek. 123 00:07:09,740 --> 00:07:12,889 Basit bir harita yapmanın ne kadar kolay olduğunu görüyor musunuz? 124 00:07:13,930 --> 00:07:15,680 Peki, doğru tarafa gittiğimizi nasıl anlayacağız? 125 00:07:18,149 --> 00:07:18,950 Anlayamayız. 126 00:07:19,399 --> 00:07:22,800 Ama yanlış tarafa gidersek, ya adresler bitecek çünkü... 127 00:07:23,560 --> 00:07:25,860 ...yolun ucuna ulaşmış olacağız ya da daha önce gittiğimiz gezegenlerden birine... 128 00:07:26,120 --> 00:07:29,120 ...yani hatırlarsak veya tanırsak ama... 129 00:07:30,811 --> 00:07:32,360 ...yarı yarıya şansımız var. 130 00:07:33,850 --> 00:07:34,449 Güzel. 131 00:07:38,689 --> 00:07:39,982 Tamam, gerçekten gitmeliyiz. 132 00:07:40,017 --> 00:07:42,930 - Beş dakika oldu mu? - Eli, ciddiyim. 133 00:07:47,319 --> 00:07:47,819 Yürü, yürü! 134 00:07:56,589 --> 00:07:57,689 Benim gördüğüm şeyi görüyor musun? 135 00:07:59,199 --> 00:07:59,860 Evet. 136 00:08:01,129 --> 00:08:02,079 Tahmin etmiştim. 137 00:08:02,569 --> 00:08:05,784 - Eğer doğruysa... - Biliyorum. 138 00:08:06,089 --> 00:08:07,300 Young'a söylemeyecek misin? 139 00:08:08,019 --> 00:08:08,589 Kesin değil. 140 00:08:12,430 --> 00:08:13,339 Ona söylemelisin. 141 00:08:19,439 --> 00:08:20,600 Üzgün. 142 00:08:21,490 --> 00:08:22,220 Hepimiz öyleyiz. 143 00:08:22,699 --> 00:08:23,800 Ama iyi durumda. 144 00:08:24,579 --> 00:08:27,250 Onu tekrar dışarı gönderirken endişelenmeme gerek yok. 145 00:08:27,560 --> 00:08:28,199 Evet. 146 00:08:29,180 --> 00:08:31,639 Ama sizden birkaç cesaret verici söz duymasının zararı olmaz. 147 00:08:32,610 --> 00:08:35,509 Ona hiç güveniniz olmadığını düşünüyor. Başka seçeneğiniz olmadığı için... 148 00:08:35,990 --> 00:08:37,450 ...onu gönderdiğinizi düşünüyor. - Evet, yok. 149 00:08:39,389 --> 00:08:40,879 Onun iyi bir asker olduğunu düşündüğünüzü biliyorum. 150 00:08:41,429 --> 00:08:44,190 Onun önceden Scott'la olan ilişkisinden haberim olduğunu biliyor mu? 151 00:08:45,240 --> 00:08:45,899 Hayır. 152 00:08:46,700 --> 00:08:48,090 Onu unutabilmiş de değil. 153 00:08:48,659 --> 00:08:49,570 Ama bu bir sorun yaratmıyor. 154 00:08:50,590 --> 00:08:51,129 Teşekkürler. 155 00:08:52,909 --> 00:08:53,539 Efendim. 156 00:08:56,730 --> 00:08:57,600 Size söylemem gereken... 157 00:08:59,123 --> 00:09:00,248 ...başka bir şey var. 158 00:09:00,950 --> 00:09:01,710 Ciddi bir şey gibi. 159 00:09:04,139 --> 00:09:06,035 Albay Young, cevap verin. 160 00:09:06,036 --> 00:09:07,220 Rush, devam et. 161 00:09:08,059 --> 00:09:08,990 Bunu görmek isteyeceksiniz. 162 00:09:10,590 --> 00:09:11,549 Hemen geliyorum. 163 00:09:12,100 --> 00:09:13,590 Sen bir şey diyordun. 164 00:09:17,899 --> 00:09:18,409 Bekleyebilir. 165 00:09:19,330 --> 00:09:20,799 Daha uzun bir konuşma. 166 00:09:22,309 --> 00:09:22,909 Tamam. 167 00:09:29,860 --> 00:09:32,539 O gezegende düşmüş bir uzaylı gemisiyle yalnız bırakıldığımda... 168 00:09:32,649 --> 00:09:33,250 Hatırlıyorum. 169 00:09:34,899 --> 00:09:37,539 Gördüğüm şeylerden biri bu galaksinin bir haritasıydı. 170 00:09:38,269 --> 00:09:40,100 Yıldız geçitleri dahil. - Ve? 171 00:09:40,149 --> 00:09:42,710 Bay Brody'le birlikte kendi haritamızı yapmaya çalışıyorduk. 172 00:09:42,879 --> 00:09:45,940 Kendi kayıtlarımıza ve Destiny'nin şimdiye kadar uğradığı yerleri baz alıyor. 173 00:09:46,330 --> 00:09:48,159 Destiny'nin gittiği yerlerin haritasını tuttuğunu düşünüyordum. 174 00:09:48,350 --> 00:09:50,649 Evet, ama biz galaksinin daha temiz bir haritasını... 175 00:09:50,690 --> 00:09:52,480 ...çıkarmaya-- - Rush, sadede gel, lütfen. 176 00:09:53,700 --> 00:09:56,019 Daha iyi bir haberim olmasını umuyordum, ama haklıysam... 177 00:09:57,659 --> 00:10:00,210 ...bu galaksinin en uç noktasındayız. 178 00:10:00,389 --> 00:10:03,389 O nasıl kötü bir haber oluyor ki? Destiny'nin galaksiler arasında yolculuk yaptığını biliyoruz. 179 00:10:03,659 --> 00:10:06,789 Evet, ama galaksiler arasındaki boşluk kocaman... 180 00:10:07,889 --> 00:10:09,000 ...uçsuz bucaksız, boş. 181 00:10:09,159 --> 00:10:12,003 - Sence o güç tasarruf protokolünün nedeni bu mu? - Bilmiyorum, olabilir... 182 00:10:12,063 --> 00:10:14,500 ...ama daha önemlisi, başka geçit olmayacak. 183 00:10:15,850 --> 00:10:18,129 Bu sistemi tekrar tuşlamak mümkün olmayacak. 184 00:10:20,779 --> 00:10:23,590 FTL'den bir sonraki çıkışımızda onları bulmazsak... 185 00:10:25,950 --> 00:10:27,039 ...başka bir şansımız olmayacak. 186 00:10:39,139 --> 00:10:40,580 Aman Tanrım! 187 00:10:41,710 --> 00:10:42,330 Ne oldu? 188 00:10:42,639 --> 00:10:43,980 Kino. 189 00:10:44,789 --> 00:10:45,570 Bak, bak! 190 00:10:46,149 --> 00:10:46,820 Çıkışta. 191 00:10:47,879 --> 00:10:51,437 Kino bir çıkış buldu. - Bu harika. Kino nerede? 192 00:10:51,610 --> 00:10:53,600 - Hiçbir fikrim yok. - Doğru, kesinlikle. 193 00:10:54,649 --> 00:10:58,029 Haydi ama, en azından artık buradan bir çıkış yolu olduğunu biliyoruz. 194 00:10:58,539 --> 00:11:00,440 Sol mu, sağ mı? Hangisi? 195 00:11:00,519 --> 00:11:02,850 Bilmeden gidiyoruz, o yüzden ne fark eder ki? 196 00:11:03,679 --> 00:11:05,720 Sol, solu severim. 197 00:11:06,269 --> 00:11:09,259 - Sevdiğin şeye hakaret etmek istemem, ama-- - Hayır. 198 00:11:10,330 --> 00:11:11,710 Haklı, soldan gitmeliyiz. 199 00:11:14,429 --> 00:11:15,610 Nasıl emin olabiliyorsun? 200 00:11:17,090 --> 00:11:18,639 Çünkü bu harita öyle söylüyor. 201 00:11:21,570 --> 00:11:23,570 Yolda bunlardan birkaç tane vardı. 202 00:11:24,590 --> 00:11:26,629 Başta sadece süs olduklarını düşünmüştüm. 203 00:11:28,289 --> 00:11:30,120 Bir şey hariç hepsi aynıydı. 204 00:11:31,460 --> 00:11:33,519 Bu sembolün yeri değişiyor gibi görünüyor. 205 00:11:37,769 --> 00:11:38,450 "Buradasınız." 206 00:11:38,899 --> 00:11:41,470 Bunca zamandır burada haritalar mı vardı? 207 00:11:41,629 --> 00:11:43,440 Bu harika. Emin misin? 208 00:11:44,240 --> 00:11:46,259 Bu şu anda bulunduğumuz ayrıma benziyor. 209 00:11:47,230 --> 00:11:48,340 Öğrenmenin tek bir yolu var. 210 00:11:51,620 --> 00:11:54,090 - Ne yapıyorsun? - Başka bir tane aramaya gidiyorum. 211 00:11:57,960 --> 00:11:58,980 Greer? 212 00:12:03,529 --> 00:12:04,409 Greer! 213 00:12:11,799 --> 00:12:14,000 Haklı. Orada bir harita daha-- 214 00:12:19,710 --> 00:12:20,879 Greer! 215 00:12:26,200 --> 00:12:26,850 Denedim. 216 00:12:28,789 --> 00:12:30,289 Denedim, gerçekten... 217 00:12:30,480 --> 00:12:34,669 ...söylemek üzereydim, Rush onu çağırdı. - Yine de söylemeliydin. 218 00:12:35,700 --> 00:12:38,539 - Bana önemli gibi geldi. - Bu da önemli. 219 00:12:39,949 --> 00:12:42,370 - Biliyorum. - Er geç öğrenecek. 220 00:12:43,230 --> 00:12:44,299 Belli olmaya başlıyor. 221 00:12:45,190 --> 00:12:46,059 Biliyorum. 222 00:12:47,309 --> 00:12:48,980 Ne söyleyeceğinden korkuyor musun? 223 00:12:50,809 --> 00:12:53,049 Ya da söylemeyeceklerinden, bilmiyorum. 224 00:12:54,279 --> 00:12:55,460 Ona gidip hemen söyle. 225 00:12:56,539 --> 00:12:57,750 Her zaman bir şey çıkıyor gibi. 226 00:13:03,659 --> 00:13:04,419 Matt! 227 00:13:05,360 --> 00:13:06,390 Ben iyiyim. 228 00:13:06,820 --> 00:13:08,519 - Aman Tanrım! - Greer! 229 00:13:12,629 --> 00:13:13,580 Greer! 230 00:13:14,629 --> 00:13:15,820 Greer, cevap ver! 231 00:13:17,769 --> 00:13:19,379 Ron, beni duyabiliyor musun? 232 00:13:19,409 --> 00:13:21,529 Belki sinyal taşlardan geçmiyordur. 233 00:13:24,040 --> 00:13:25,659 James'i gayet iyi duyabilmiştik. 234 00:13:39,529 --> 00:13:40,200 Üç saat? 235 00:13:40,559 --> 00:13:43,750 Geçidi tuşlama dışında, çevrenin güvenli olup olmadığını kontrol etme... 236 00:13:43,840 --> 00:13:45,759 ...gezegen başına aşağı yukarı 8-10 dakika tutarsa... 237 00:13:46,429 --> 00:13:50,200 ...geri dönme zamanını da katarsak aşağı yukarı 20 gezegen dolaşabiliriz. 238 00:13:51,090 --> 00:13:52,470 En azından gittikleri yönü biliyoruz. 239 00:13:53,830 --> 00:13:54,590 Onları bulacağız, efendim. 240 00:13:55,750 --> 00:13:56,279 İyi şanslar. 241 00:13:58,940 --> 00:14:00,460 Albay, ben T.J. cevap verin. 242 00:14:01,629 --> 00:14:02,299 Devam et. 243 00:14:03,000 --> 00:14:03,857 Gittiler mi? 244 00:14:04,258 --> 00:14:06,740 Evet, maalesef süreleri çok az. 245 00:14:07,141 --> 00:14:09,987 Yalnız konuşmak için vaktiniz var mı? 246 00:14:10,029 --> 00:14:13,565 Dr. Volker'a şarj etme levhalarını tekrar çalıştırmasını söylemeye gidiyorum. 247 00:14:13,566 --> 00:14:15,601 Burada hiçbir şey çalışmıyor. 248 00:14:15,602 --> 00:14:17,169 Bekleyebilir mi? 249 00:14:23,209 --> 00:14:25,210 Greer! 250 00:14:25,211 --> 00:14:26,645 Haydi, dostum! 251 00:14:26,646 --> 00:14:28,147 Greer! 252 00:14:28,148 --> 00:14:31,083 Bekle, bekle, bekle! 253 00:14:34,254 --> 00:14:36,021 Tamam, durun, durun, bırakın! 254 00:14:36,022 --> 00:14:37,723 Kayaları hareket ettirmeyi bırakın. 255 00:14:39,426 --> 00:14:41,226 Buradan gitmeliyiz. 256 00:14:43,563 --> 00:14:46,465 Bakın, o kayaların inişini gördüm... 257 00:14:46,466 --> 00:14:49,668 Biliyorum, buradan canlı çıkmamızı isterdi. 258 00:14:49,669 --> 00:14:51,637 Özellikle, kendisi için hiç umut yoksa. 259 00:14:51,638 --> 00:14:54,239 Bizi buradan kurtarman gerektiğini düşündüğün için mi öyle söylüyorsun? 260 00:14:56,209 --> 00:14:57,509 Toplanın. 261 00:14:57,510 --> 00:14:58,777 Bana bir saniye verin. 262 00:14:58,778 --> 00:15:00,045 Sadece, gidin. 263 00:15:10,356 --> 00:15:11,690 Bak, Greer? 264 00:15:14,394 --> 00:15:17,763 Üzgünüm, abi. 265 00:15:24,504 --> 00:15:26,605 Gidin! Yürüyün, yürüyün, bu şey kafamıza yıkılacak. 266 00:15:32,473 --> 00:15:33,640 Lütfen. 267 00:15:33,808 --> 00:15:35,075 Oğlanın yemek yemesi gerekiyor. 268 00:15:35,076 --> 00:15:37,978 Bak, sakın oraya yaklaşma. 269 00:15:37,979 --> 00:15:40,714 - Onu oradan çıkarman gerekiyor. - Hiçbir şey yapmam gerekmiyor! 270 00:15:44,419 --> 00:15:46,887 Anne? 271 00:15:46,888 --> 00:15:49,823 Oğlanın öğrenmesi gerekiyor. 272 00:16:07,175 --> 00:16:09,476 Alo! 273 00:16:11,946 --> 00:16:13,113 Hey, arkadaşlar, beni duyabilen var mı? 274 00:16:13,114 --> 00:16:17,951 Buradayım! 275 00:16:24,726 --> 00:16:27,928 Scott, ben Greer, cevap ver. 276 00:16:27,929 --> 00:16:29,930 Cevap ver. 277 00:16:33,101 --> 00:16:37,004 En azından sarsıntılar durdu. 278 00:16:37,005 --> 00:16:40,874 Göçükten yeteri kadar uzaklaştık sanırım. 279 00:17:07,669 --> 00:17:09,670 Ben giderim. 280 00:17:59,020 --> 00:18:01,855 Bitti. 281 00:18:08,630 --> 00:18:10,230 Bitti. 282 00:18:30,819 --> 00:18:33,253 Önceden böyle değildi. 283 00:18:33,254 --> 00:18:35,722 Hep öyle diyorsun. 284 00:18:35,723 --> 00:18:38,592 İyi bir insandı... 285 00:18:38,593 --> 00:18:39,893 ...iyi bir babaydı. 286 00:18:39,894 --> 00:18:40,994 Hatırlayamayacak kadar gençtin. 287 00:18:40,995 --> 00:18:42,129 Ondan nefret ediyorum. 288 00:18:42,130 --> 00:18:44,164 Bu onun suçu değil. 289 00:18:44,165 --> 00:18:45,732 Umrumda değil. 290 00:18:45,733 --> 00:18:47,067 Güçlü olmalısın. 291 00:18:47,068 --> 00:18:48,602 Yapabilirsin, biliyorum. 292 00:18:48,603 --> 00:18:52,906 Bize ihtiyacı var, ikimize de. 293 00:18:52,907 --> 00:18:54,741 Ona başkası bakmaz. 294 00:18:55,877 --> 00:18:59,246 - Gitmeliyiz. - Nereye? 295 00:18:59,247 --> 00:19:01,715 Uzağa. Beraber. 296 00:19:01,716 --> 00:19:02,950 Buradan gitmeliyiz. 297 00:19:31,079 --> 00:19:32,946 Eli, bir saniye bekle. 298 00:19:33,915 --> 00:19:34,915 Ne oldu? 299 00:19:56,137 --> 00:19:58,338 Diyorum ki, belki de yapmamız gereken burada kalmaktır. 300 00:19:58,339 --> 00:20:01,241 Eğer burasıyla Destiny arasında bağlantı kurmak mümkünse... 301 00:20:01,242 --> 00:20:04,211 ...Albay Young bizi aramak için bir ekip gönderecektir. 302 00:20:04,212 --> 00:20:06,713 Belki de onların bizi bulmalarını beklememiz daha iyi olur. 303 00:20:06,714 --> 00:20:08,749 Destiny'nin ne kadar duracağını bilmiyoruz. 304 00:20:08,750 --> 00:20:11,385 Eğer kısa bir süreyse, buraya kadar gelmek için zamanları olmayabilir... 305 00:20:11,386 --> 00:20:14,721 ...sonra da Destiny'e geri dönecekler... 306 00:20:14,722 --> 00:20:17,124 Şansımızı denemeliyiz. 307 00:20:32,407 --> 00:20:34,341 Tamam, tuşla. 308 00:20:47,922 --> 00:20:50,190 Zor görülüyor. 309 00:20:51,993 --> 00:20:53,160 Çok sisli görünüyor... 310 00:20:53,161 --> 00:20:55,829 ...ama onun dışında her şey iyi. 311 00:20:57,465 --> 00:20:58,532 Gitmek için güvenli. 312 00:21:38,006 --> 00:21:39,940 Çık dışarı. 313 00:21:43,745 --> 00:21:44,945 Çık dışarı. 314 00:21:44,946 --> 00:21:47,247 Hiç param yok. 315 00:21:47,248 --> 00:21:50,517 Burada muhtemelen iyi bir şeydir. 316 00:22:10,905 --> 00:22:11,905 Matt? 317 00:22:33,761 --> 00:22:37,264 Geçit listesinin güncellenmesi bir dakika alır. 318 00:22:37,265 --> 00:22:39,466 Destiny FTL'deyse, görünmeyecektir, değil mi? 319 00:22:39,467 --> 00:22:41,101 Evet. 320 00:22:41,102 --> 00:22:44,071 Yani bu gezegenlerde daha fazla zaman geçirmemiz gerekmez mi? 321 00:22:44,072 --> 00:22:45,172 Görünecek mi diye beklemek için? 322 00:22:45,894 --> 00:22:50,110 Ya FTL'den çıktıysa, ama buradan bir gezegen uzaktaysa? 323 00:22:50,111 --> 00:22:51,812 Bunun kötü bir fikir olduğunu biliyordum. 324 00:22:51,813 --> 00:22:54,948 Olumsuz düşünmememiz gerektiğini söyleyen sen değil miydin? 325 00:22:54,949 --> 00:22:57,017 10 dakika. 326 00:22:57,018 --> 00:22:58,118 Her gezegene... 327 00:23:03,057 --> 00:23:04,291 Bunu duydunuz mu? 328 00:23:04,292 --> 00:23:05,559 Tabii ki duyduk. 329 00:23:06,794 --> 00:23:07,894 Geçidi tuşla. 330 00:23:07,895 --> 00:23:10,030 Tuşluyorum. 331 00:23:10,031 --> 00:23:11,198 Daha hızlı tuşla. 332 00:23:11,199 --> 00:23:12,132 Tuşluyorum, tuşluyorum! 333 00:23:49,087 --> 00:23:50,421 Eli! 334 00:23:55,561 --> 00:23:59,330 Kahretsin... 335 00:24:30,863 --> 00:24:32,964 Anne! Anne! 336 00:24:39,070 --> 00:24:41,838 Anne! Anne! 337 00:24:41,839 --> 00:24:43,774 Anne, gitmeliyiz! Anne, uyan.! 338 00:25:04,662 --> 00:25:07,798 Beni yanmam için bırakmalıydın. 339 00:25:19,110 --> 00:25:20,610 Çok güzel. 340 00:25:20,611 --> 00:25:23,814 Burada uzun süre mahsur kalmak istemem... 341 00:25:23,815 --> 00:25:25,615 ...ama bu harika bir manzara. 342 00:25:27,118 --> 00:25:28,185 Evet. 343 00:25:28,186 --> 00:25:29,686 Bu onuncu gezegenimiz. 344 00:25:29,687 --> 00:25:31,521 Bir buçuk saatten az zamanımız kaldı. 345 00:25:31,522 --> 00:25:34,057 Bu beklediğimden çok daha karışık. 346 00:25:34,058 --> 00:25:38,261 Destiny'nin geçidi olan bu kadar çok gezegeni atladığını kim bilebilirdi ki? 347 00:25:38,262 --> 00:25:39,930 Yine de, geri dönmek çok daha kolay olacaktır. 348 00:25:39,931 --> 00:25:41,965 Evet. 349 00:25:41,966 --> 00:25:43,633 Fazladan Kino'larımız ve bir kumandamız var. 350 00:25:43,634 --> 00:25:45,168 Belki de ayrılıp, daha fazla gezegen taramalıyız. 351 00:25:45,169 --> 00:25:47,137 Katılıyorum. 352 00:25:47,138 --> 00:25:49,673 Onları bulacağız. 353 00:25:49,674 --> 00:25:50,941 Sadece biraz şansa ihtiyacımız var. 354 00:25:50,942 --> 00:25:52,876 Korkarım ona inanmıyorum. 355 00:25:54,779 --> 00:25:56,747 Yani sen bir ekibi alacaksın diğerini de ben mi alayım? 356 00:26:07,763 --> 00:26:09,292 Alevler... 357 00:26:09,293 --> 00:26:10,694 Her yerde alev vardı. 358 00:26:10,695 --> 00:26:11,895 Petrol çok alevli yanıyordu. 359 00:26:11,896 --> 00:26:15,565 O kadar çoktu ki, temiz havanın nasıl olduğunu unuttuk. 360 00:26:15,566 --> 00:26:17,968 Amfizem, astım, bronşit. 361 00:26:17,969 --> 00:26:19,703 Alevleri söndürmek için gönderdikleri adamların hiçbirinde... 362 00:26:19,704 --> 00:26:20,971 ...zararlı etkilerin olmadığını söylediler. 363 00:26:20,972 --> 00:26:22,739 Haydi ama, ona inanıyor musun? 364 00:26:22,740 --> 00:26:23,874 Bu nasıl doğru olabilir? 365 00:26:23,875 --> 00:26:25,642 O alevler her yerdeydi... 366 00:26:25,643 --> 00:26:27,711 Bu adam cehennem gibi. 367 00:26:27,712 --> 00:26:33,283 Şeytanın kendisi tarafından ebediyen bana işkence yapmak için gönderilmiş. 368 00:26:33,284 --> 00:26:34,885 Sadece ufak bir deri reaksiyonu olduğunu söylediler. 369 00:26:34,886 --> 00:26:37,220 Sadece kolu biraz kaşınıyor. 370 00:26:37,221 --> 00:26:40,190 Büyük çapta testler yapılmadığı halde... 371 00:26:40,191 --> 00:26:42,292 ...Gıda ve İlaç Kurumu onayladı. 372 00:26:42,293 --> 00:26:43,727 Yan etkileri yoktu. 373 00:26:43,728 --> 00:26:44,895 Savaş yüzünden dediler... 374 00:26:44,896 --> 00:26:47,831 ...aşı yüzünden değil. 375 00:26:47,832 --> 00:26:49,132 1998 ile 2000 arasında... 376 00:26:49,133 --> 00:26:52,903 ...20.000 asker deniz aşırı görevlendirilmedikleri halde... 377 00:26:52,904 --> 00:26:55,639 ...aşıyı olduktan sonra hastaneye kaldırıldılar. 378 00:26:55,640 --> 00:26:58,308 Pentagon bunu meclise rapor etmedi! 379 00:26:58,309 --> 00:27:01,178 Yine de, kum pireleri kadar kötü değildi. 380 00:27:01,179 --> 00:27:02,813 Derinin altına bile giriyorlardı. 381 00:27:02,814 --> 00:27:04,714 Her tür hastalığı taşıyorlar. 382 00:27:04,715 --> 00:27:06,316 Adını bile bilmediğin hastalıklar. 383 00:27:06,317 --> 00:27:08,018 Tank savar uçakları. 384 00:27:08,019 --> 00:27:09,953 Uranyum tükendi. O cephaneleri ben doldurdum. 385 00:27:09,954 --> 00:27:12,222 Onlardan meydana gelen tehlikeli bir şey yok. 386 00:27:12,223 --> 00:27:14,124 Ne düşünüyorsun? 387 00:27:14,125 --> 00:27:16,726 İki yıl boyunca 18.000 defa o alarmlar çaldı. 388 00:27:16,727 --> 00:27:19,095 Nedeni hardal gazı değildi, hardal gazı hiç olmadı! 389 00:27:19,096 --> 00:27:20,263 Sigaraydı. 390 00:27:20,264 --> 00:27:22,299 Deodorant! Buna inanabiliyor musun? 391 00:27:22,300 --> 00:27:24,267 Kronik yorgunluk, kas kontrolü kaybı... 392 00:27:24,268 --> 00:27:26,369 ...baş ağrıları, baş dönmesi, hafıza kaybı.... 393 00:27:26,370 --> 00:27:28,104 ...nefes darlığı, beyin kanseri... 394 00:27:28,105 --> 00:27:29,639 Onu öldüreceğim. 395 00:27:29,640 --> 00:27:30,874 Acısını dindireceğim. 396 00:27:30,875 --> 00:27:32,375 Nedeni savaştı. 397 00:27:32,376 --> 00:27:33,610 Savaştı! 398 00:27:33,611 --> 00:27:34,811 Yangınlar değildi. 399 00:27:34,812 --> 00:27:36,313 Her yerdeydiler. 400 00:27:36,314 --> 00:27:37,948 Büyük, dalgalanan kara duman. 401 00:27:37,949 --> 00:27:39,182 Onun nefes alamamasının nedeni savaş. 402 00:27:56,767 --> 00:27:57,968 Hey, T.J! 403 00:27:57,969 --> 00:27:59,636 Dinle, üzgünüm. 404 00:27:59,637 --> 00:28:01,171 Sürekli bir şeyler çıktı... 405 00:28:01,172 --> 00:28:02,372 ...sonra da bir baktım, beş dakika sürecek şey... 406 00:28:02,373 --> 00:28:03,840 Ben hamileyim. 407 00:28:13,784 --> 00:28:15,085 Hamile misin? 408 00:28:26,797 --> 00:28:28,198 Ne kadarlık? 409 00:28:31,269 --> 00:28:33,970 Yaklaşık 22 hafta. 410 00:28:33,971 --> 00:28:35,805 Senin. 411 00:28:35,806 --> 00:28:39,376 Bizim. 412 00:28:41,779 --> 00:28:44,981 Bir bebek. 413 00:28:44,982 --> 00:28:48,018 Bu gemide... 414 00:28:49,987 --> 00:28:53,290 Doğuracağım. 415 00:28:53,291 --> 00:28:56,793 Hayır, ben... Doğurmaman gerektiğini söylemedim. 416 00:28:59,697 --> 00:29:01,164 Ne diyorsun, peki? 417 00:29:17,148 --> 00:29:18,982 Bunun... Bunun yürümesini sağlayacağız. 418 00:29:18,983 --> 00:29:22,285 Yürüteceğiz, yürümesini sağlayacağız. 419 00:29:22,286 --> 00:29:23,420 Tamam mı? 420 00:29:46,476 --> 00:29:48,812 - Bu bir sorun. - Ne? 421 00:29:48,813 --> 00:29:50,313 Kino diyor ki... 422 00:29:50,314 --> 00:29:52,816 ...onu gönderdiğimiz gezegenin atmosferi zehirliymiş. 423 00:29:52,817 --> 00:29:53,883 Biz gidemeyiz. 424 00:29:53,884 --> 00:29:56,453 Bu da demek oluyor ki, Kino'yu geri alamayız. 425 00:29:56,454 --> 00:29:58,955 Ve bundan sonra deneyeceğimiz adresin de güvenli olduğunu bilemeyiz. 426 00:29:58,956 --> 00:30:00,423 Başka bir tane tuşla. 427 00:30:00,424 --> 00:30:02,959 - Ama az önce dedim... - Biliyorum, biliyorum... 428 00:30:02,960 --> 00:30:03,994 ...ama burada da kalamayız, değil mi? 429 00:30:03,995 --> 00:30:05,195 Evet, evet, ama ben... 430 00:30:05,196 --> 00:30:06,062 Sen kal, Ben giderim, ben giderim. 431 00:30:06,063 --> 00:30:07,163 Güvenliyse, telsizle bildiririm. 432 00:30:07,164 --> 00:30:08,398 Matt, hayır. 433 00:30:08,399 --> 00:30:11,034 Bak, burada kalırsak da ölmüş kadar olacağız zaten. 434 00:30:11,035 --> 00:30:12,068 Başka bir tane tuşla. 435 00:30:15,106 --> 00:30:17,707 Seni bıraktılar. 436 00:30:17,708 --> 00:30:20,377 Terk ettiler. 437 00:30:20,378 --> 00:30:25,115 Yapmaları gerekeni yaptılar. 438 00:30:25,116 --> 00:30:26,349 Öldüğümü düşündüler. 439 00:30:26,350 --> 00:30:29,819 Seni kimse kurtarmayacak. 440 00:30:29,820 --> 00:30:33,023 Kimsenin umrunda değil. 441 00:30:33,024 --> 00:30:37,927 Sonunda, bir tek sen kalacaksın. 442 00:30:39,864 --> 00:30:42,966 Yalnız başına. 443 00:30:48,839 --> 00:30:50,840 Doktorun dediğine göre... 444 00:30:50,841 --> 00:30:52,809 ...beyninde iltihap varmış. 445 00:30:52,810 --> 00:30:54,944 Onun için yapabilecekleri hiçbir şeyin olmadığını söylüyorlar. 446 00:30:58,182 --> 00:31:00,050 Askere yazıldım. 447 00:31:00,051 --> 00:31:02,786 Neden öyle bir şey yaptın? 448 00:31:05,022 --> 00:31:06,156 Bursu alamadım. 449 00:31:06,157 --> 00:31:07,757 Ama çok çalıştın. 450 00:31:07,758 --> 00:31:10,960 Yeteri kadar hızlı değildim. 451 00:31:10,961 --> 00:31:13,296 Hep bunun onun hatası olmadığını söyledin. 452 00:31:15,266 --> 00:31:17,934 Seçimi yanlış değildi. 453 00:31:17,935 --> 00:31:20,136 Sadece önemli biri olmak istedi. 454 00:31:20,137 --> 00:31:23,973 Ben de önemli biri olmak istiyorum. 455 00:31:23,974 --> 00:31:26,843 Kimseye bir şey ispat etmek zorunda değilsin. 456 00:31:26,844 --> 00:31:30,080 Onun seni değiştirmesine izin vermedin. 457 00:31:30,081 --> 00:31:31,815 Tanrı'nın sana verdiği ruha hiçbir şey zarar veremez. 458 00:31:31,816 --> 00:31:35,151 Onu kullanmalıyım. 459 00:31:35,152 --> 00:31:37,954 Değil mi? 460 00:31:37,955 --> 00:31:39,322 Fark yaratmak için. 461 00:31:43,994 --> 00:31:48,832 Fikrini hâlâ değiştirebilirsin. 462 00:31:48,833 --> 00:31:50,100 Değiştirmeyeceğim. 463 00:32:20,731 --> 00:32:22,765 Pekâlâ, ben iyiyim. 464 00:32:22,766 --> 00:32:26,002 Burası soğuk ve karanlık ama nefes alabiliyorum. 465 00:32:26,003 --> 00:32:29,506 Ve deli dinozorlar yok, en azından şimdilik. 466 00:32:29,507 --> 00:32:31,508 Gelin. 467 00:32:47,091 --> 00:32:49,259 Güzel gibi. 468 00:32:52,830 --> 00:32:55,765 Bazen Noel'i Vermont'taki bir kulübede geçirirdik. 469 00:32:55,766 --> 00:32:58,268 Şaşırtıcı... 470 00:32:58,269 --> 00:32:59,969 ....evrenin diğer ucundaki bir gezegenin... 471 00:32:59,970 --> 00:33:02,839 ...sana Vermont'u hatırlatabilmesi. 472 00:33:06,043 --> 00:33:08,077 Tamam. 473 00:33:08,078 --> 00:33:09,179 Haydi bakalım... 474 00:33:09,180 --> 00:33:12,549 ...sıradaki adresler. 475 00:33:12,550 --> 00:33:14,484 Tanrım... 476 00:33:14,485 --> 00:33:16,286 Ne oldu? 477 00:33:16,287 --> 00:33:17,687 Bunu tanıyorum. 478 00:33:17,688 --> 00:33:18,988 Önceden gittiklerimizden biri mi? 479 00:33:18,989 --> 00:33:21,257 Yakın zamanda değil. 480 00:33:21,258 --> 00:33:22,658 Bu iyi bir şey değil. 481 00:33:22,659 --> 00:33:24,627 Düşmüş uzaylı gemisi olan gezegen. 482 00:33:24,628 --> 00:33:29,965 Rush'ın mahsur kaldığı gezegen. 483 00:33:29,966 --> 00:33:31,667 Yanlış yöne doğru gidiyormuşuz. 484 00:33:38,948 --> 00:33:41,516 Tamam, peki şimdi ne olacak? 485 00:33:41,517 --> 00:33:43,685 Adımlarımızı geri takip edebilir miyiz? 486 00:33:43,686 --> 00:33:45,754 Bekle... 487 00:33:46,255 --> 00:33:47,289 Hayır. 488 00:33:47,290 --> 00:33:49,391 Bu gezegene gitmeliyiz. 489 00:33:49,392 --> 00:33:50,625 Neden? 490 00:33:50,626 --> 00:33:52,560 Bak, geri gitsek bile... 491 00:33:52,561 --> 00:33:55,397 ...ve farklı seçeneklerle tekrar denesek bile... 492 00:33:55,598 --> 00:33:58,333 ...bilmeden yolculuk ediyoruz. 493 00:33:58,334 --> 00:34:02,003 Rush o uzaylı gemisindeki bilgisayarı çalıştırabildiğini söylemişti. 494 00:34:02,004 --> 00:34:03,404 Evet ve uzaylılar da o yüzden gelmişti. 495 00:34:03,405 --> 00:34:05,306 Evet, ama orada bulunduğu kısa sürede... 496 00:34:05,307 --> 00:34:07,275 ...bu galaksinin şekli ve yıldız geçitlerinin... 497 00:34:07,276 --> 00:34:10,478 ...yerleri hakkında bilgi toplayabilmişti. 498 00:34:10,479 --> 00:34:14,382 Ben de aynısını yapabilirsem... 499 00:34:14,383 --> 00:34:16,518 ...rastgele aramak zorunda kalmayız. 500 00:34:16,519 --> 00:34:19,787 Bir haritamız olur. 501 00:34:19,788 --> 00:34:22,657 Tamam, ama uzaylılar ne olacak? 502 00:34:22,658 --> 00:34:26,294 İnanın bana, o gemilerden birinde esir olmak istemezsiniz. 503 00:34:26,295 --> 00:34:28,830 Fazla zamanımız olmayabileceğinin farkındayım. 504 00:34:28,831 --> 00:34:31,432 Çabucak girip çıkmalıyız. 505 00:34:31,433 --> 00:34:34,335 Tabii şu anda orada değillerse. 506 00:35:05,267 --> 00:35:06,434 Teğmen. 507 00:35:35,631 --> 00:35:39,534 Umarım bu iyi bir fikirdir. 508 00:35:46,242 --> 00:35:48,376 Tamam, gelin. 509 00:35:58,821 --> 00:36:00,221 Hey, Eli? 510 00:36:00,222 --> 00:36:01,389 Buna ne dersin? 511 00:36:15,938 --> 00:36:17,805 Sanırım doğru yerdeyiz. 512 00:36:17,806 --> 00:36:19,674 Ben başka uzaylı gemisi görmedim... 513 00:36:19,675 --> 00:36:21,242 ...sen gördün mü? 514 00:36:21,243 --> 00:36:22,410 Haydi, zaman geçiyor. 515 00:36:22,411 --> 00:36:25,413 Biliyorum, biliyorum. 516 00:36:33,555 --> 00:36:34,856 15 dakika. 517 00:36:34,857 --> 00:36:36,858 O sayıyı da nereden buldun? 518 00:36:36,859 --> 00:36:38,860 Seviyorum. 519 00:36:38,861 --> 00:36:42,463 Bu bir uzay gemisi. 520 00:36:42,464 --> 00:36:43,598 Doğru, kesinlikle. 15 dakika, o kadar. 521 00:36:43,599 --> 00:36:44,866 Tartışmanın sonu. 522 00:36:55,344 --> 00:36:59,614 - İyi işti, Teğmen. - Teşekkür ederim, efendim. 523 00:36:59,615 --> 00:37:00,615 Rush'tan haber var mı? 524 00:37:00,616 --> 00:37:01,949 Daha değil. 525 00:37:03,385 --> 00:37:04,819 Geri dönmene sevindim. 526 00:37:04,820 --> 00:37:07,288 Evet, efendim. 527 00:37:08,857 --> 00:37:11,793 Çavuş? 528 00:37:11,794 --> 00:37:13,761 Öldüğümü düşündüler. 529 00:37:13,762 --> 00:37:15,563 Yoksa beni orada bırakmazlardı. 530 00:37:15,564 --> 00:37:20,802 Umarım, o tercih onları kaybettiğimiz anlamına gelmiyordur. 531 00:37:29,044 --> 00:37:31,579 Bunların hiçbir anlamı yok. 532 00:37:32,981 --> 00:37:34,415 Tamam, zaman doldu, gitmeliyiz. 533 00:37:34,416 --> 00:37:35,717 Daha değil. 534 00:37:35,718 --> 00:37:37,151 Bekle. 535 00:37:37,152 --> 00:37:38,319 Bunların anlamsız olduğunu söyledin... 536 00:37:38,320 --> 00:37:39,520 Biliyorum. Biliyorum. 537 00:37:39,521 --> 00:37:41,356 Eli... 538 00:37:41,357 --> 00:37:43,624 Geri git. 539 00:37:43,625 --> 00:37:46,461 - Nasıl yani? - Ekranlarda geri git. 540 00:37:50,666 --> 00:37:52,500 Orada! 541 00:37:52,501 --> 00:37:53,568 Onu seç. 542 00:38:00,743 --> 00:38:02,910 İşte burada. 543 00:38:02,911 --> 00:38:04,812 Bunu nereden bildin? 544 00:38:04,813 --> 00:38:07,048 Bilmiyorum. 545 00:38:07,049 --> 00:38:08,816 Bunu okuyabiliyor musun? 546 00:38:08,817 --> 00:38:09,917 Hayır, sadece... 547 00:38:09,918 --> 00:38:11,619 Ne anlama geldiğini biliyor musun? 548 00:38:11,620 --> 00:38:14,756 Bak, bunu Destiny'e geri dönmek için kullanabilir misin kullanamaz mısın? 549 00:38:14,757 --> 00:38:17,959 Kullanabilirim. 550 00:38:17,960 --> 00:38:19,060 Evet. 551 00:38:19,061 --> 00:38:21,462 Sanırım. 552 00:38:23,599 --> 00:38:25,700 - Acele etmeliyiz, yalnız. - Neden? 553 00:38:25,701 --> 00:38:28,569 Bunu doğru okuyorsam... 554 00:38:28,570 --> 00:38:30,938 ...o zaman Destiny galaksiyi terk etmek üzere. 555 00:38:30,939 --> 00:38:32,673 Eğer terk etmeden gemiye dönemezsek... 556 00:38:32,674 --> 00:38:35,777 ...sonsuza kadar burada mahsur kalacağız. 557 00:38:35,778 --> 00:38:38,780 Oyun biter. 558 00:38:45,053 --> 00:38:48,156 Beş dakika. 559 00:38:54,763 --> 00:38:56,030 Tamam... 560 00:38:56,031 --> 00:38:58,132 Cidden, daha hızlı bir yol yok muydu? 561 00:38:58,133 --> 00:38:59,734 Hayır. 562 00:38:59,735 --> 00:39:02,937 Eğer haklıysam, bu gezegende... 563 00:39:02,938 --> 00:39:04,038 İşte orada! 564 00:39:04,039 --> 00:39:05,006 Destiny! 565 00:39:05,007 --> 00:39:06,007 Tuşla, tuşla, tuşla! 566 00:39:06,008 --> 00:39:07,475 Tamam. 567 00:39:13,715 --> 00:39:15,082 Son dakikadayız. 568 00:39:15,083 --> 00:39:18,119 Gelen solucan deliği. 569 00:39:42,444 --> 00:39:43,511 Zar zor yetiştiniz. 570 00:39:43,512 --> 00:39:44,612 Greer. 571 00:39:44,613 --> 00:39:46,013 Diğerleri onunla değildi. 572 00:39:51,453 --> 00:39:53,754 - Ne oldu? - Bilmiyorum. 573 00:39:53,755 --> 00:39:55,823 Bağlantı kuramadım. - Neden? 574 00:39:55,824 --> 00:39:56,824 Bilmiyorum! 575 00:39:58,594 --> 00:39:59,794 Peki neredeler? 576 00:39:59,795 --> 00:40:00,728 Tekrar tuşla. 577 00:40:00,729 --> 00:40:03,698 - Tekrar tuşla! - Evet, evet, tamam. 578 00:40:34,997 --> 00:40:37,999 - Ne oldu? - Bilmiyorum dedim... 579 00:40:38,000 --> 00:40:40,568 Tanrım! 580 00:40:40,569 --> 00:40:43,237 - Ne oldu? - Adres yok oldu. 581 00:40:43,238 --> 00:40:45,940 Nasıl bir saniye önce oradayken birden yok olur? 582 00:40:48,577 --> 00:40:49,644 Sıçradılar. 583 00:40:51,713 --> 00:40:55,082 Kaçırdık. 584 00:40:55,083 --> 00:40:58,886 Sanırım onları kaçırdık. 585 00:41:07,129 --> 00:41:10,831 Bu kadar. 586 00:41:10,832 --> 00:41:12,233 İşimiz bitti. 587 00:41:25,981 --> 00:41:27,181 Eli için devam ettirmeye çalışıyorum. 588 00:41:27,182 --> 00:41:28,649 Sence de bunu istemez miydi? 589 00:41:28,650 --> 00:41:31,118 Yani, bence bu önemli. 590 00:41:31,119 --> 00:41:33,120 Bak, başından çok şey geçti biliyorum. 591 00:41:33,121 --> 00:41:35,890 Sadece bir iki dakikanı alır. 592 00:41:35,891 --> 00:41:38,759 O gezegende ne oldu? 593 00:41:38,760 --> 00:41:40,628 İnsanlar hikâyeni duymak isteyecek... 594 00:41:40,629 --> 00:41:42,296 ...biliyorsun. 595 00:41:46,835 --> 00:41:49,236 Belki başka bir zaman. 596 00:42:14,858 --> 00:42:19,474 www.yedincigemi.com 597 00:42:19,500 --> 00:42:24,541 SG-TÜRK Çeviri: Shizof