1 00:00:00,100 --> 00:00:04,098 Det här är vad Destiny avsåg när hon gick in i stjärnsystemet. 2 00:00:05,035 --> 00:00:09,766 Vi kommer att överleva. Vi kommer att ta oss hem. 3 00:00:10,101 --> 00:00:13,377 Skeppet kom hit av en anledning! 4 00:00:13,478 --> 00:00:16,780 Destiny drivs av själva stjärnorna. 5 00:00:17,081 --> 00:00:22,018 Han och Young är inte överens. Jag vet inte vilket läger som är bäst. 6 00:00:22,119 --> 00:00:26,422 Ska vi låtsas som om inget har hänt? Vi måste vara redo för nästa möte. 7 00:00:26,523 --> 00:00:30,492 - För besättningens skull. - För besättningens skull. 8 00:00:30,593 --> 00:00:35,931 Kramperna har slutat. Han reagerar inte. Han är i ett djupt chocktillstånd. 9 00:00:36,032 --> 00:00:39,970 Det är Scott, sir. Vi är i en liten knipa här nere. 10 00:00:40,071 --> 00:00:43,139 Vi hittade inga andra utgångar. 11 00:00:43,240 --> 00:00:46,796 Vi har mindre än en halvtimme kvar. Vi kommer inte att klara det. 12 00:00:46,910 --> 00:00:52,215 - De hoppade. - Gud vare med er, överste. Er alla. 13 00:01:17,074 --> 00:01:19,696 Överste Young? 14 00:01:20,110 --> 00:01:22,766 Överste Young? 15 00:01:26,616 --> 00:01:30,840 - Vi är alla här, sir. - Jag är på väg. 16 00:01:54,044 --> 00:01:59,448 Dr Rush har just bekräftat att vårt pågående ultrahopp- 17 00:01:59,549 --> 00:02:02,992 -tar oss mellan galaxerna. 18 00:02:03,092 --> 00:02:07,923 Det betyder att det kan dröja innan vi kan göra en portanslutning- 19 00:02:08,024 --> 00:02:11,026 -för att fylla på våra förråd. 20 00:02:11,127 --> 00:02:15,533 Mat och vattenransoneringar återinförs från och med nu. 21 00:02:15,633 --> 00:02:20,936 Det innebär också att något hopp om att kunna undsätta Chloe Armstrong- 22 00:02:21,037 --> 00:02:25,108 -Eli Wallace, eller löjtnant Matthew Scott är... 23 00:02:32,950 --> 00:02:37,494 Överste Young. Kan du komma till gränssnittrummet? 24 00:02:37,594 --> 00:02:41,870 Jag kommer strax. - Det var allt. 25 00:02:59,909 --> 00:03:03,815 Jag vet varför skeppet har försökt att spara energi. 26 00:03:03,915 --> 00:03:08,717 Den räcker inte till vårt mål, den andra galaxen. 27 00:03:08,818 --> 00:03:12,576 Oavsett hur jag räknar och försöker och spara energi- 28 00:03:12,676 --> 00:03:16,158 -klarar sig inte Destiny över tomrummet. 29 00:03:21,222 --> 00:03:26,200 Säsong 1 Episod 16 - Sabotage - 30 00:03:26,301 --> 00:03:31,382 SSG - SweSUB Group © taureane, FRiEND och Dvärghamstern - www.SweSUB.nu 31 00:03:34,306 --> 00:03:38,615 Men vi passerade just genom en stjärna. Vi borde vara laddade. 32 00:03:38,715 --> 00:03:44,049 Som med allt annat är varken driften eller kraftreserverna ens nära 100%. 33 00:03:44,150 --> 00:03:47,952 Skeppet klarade knappt de senaste intergalaktiska hoppen. 34 00:03:48,053 --> 00:03:51,955 - Stridsskadorna kan inte ha hjälpt. - Om skeppet inte kan göra det- 35 00:03:52,056 --> 00:03:57,194 -varför försöker det? - Det följer en förutbestämd väg. 36 00:03:57,295 --> 00:04:02,278 Eftersom vi inte har tagit kontroll över skeppet, räknas inte vi. 37 00:04:02,378 --> 00:04:07,018 Destiny glider resten av vägen, men våra ben är damm då. 38 00:04:08,057 --> 00:04:12,360 - Så, vad gör vi? - Jag är öppen för förslag. 39 00:04:12,862 --> 00:04:17,699 - Hur mycket fattas det? - Ungefär 50 000 ljusår. 40 00:04:17,800 --> 00:04:24,507 Bara några få procent av den totala. Om vi kan öka ultradriftens effektivitet? 41 00:04:24,607 --> 00:04:28,677 - Fungera bättre med samma mängd energi. - Fem procent skulle göra det, faktiskt. 42 00:04:28,778 --> 00:04:32,814 Vi vet inte hur motorerna fungerar. Vi kan göra saken värre. 43 00:04:32,915 --> 00:04:37,619 Är jag den enda som tycker att vi inte bör röra uråldrig driftteknik- 44 00:04:37,720 --> 00:04:41,366 -om vi inte vet vad vi gör? - Vi får ta ombord nån som vet. 45 00:04:41,466 --> 00:04:46,480 Jag kan tänka mig några. Amanda Perry är bäst. 46 00:04:47,763 --> 00:04:51,900 Hon hjälpte till att utforma nästa generation hyperdrifter. 47 00:04:52,001 --> 00:04:57,261 - Det finns ingen bättre kvalificerad. - Vi ordnar att få henne ombord. 48 00:04:57,596 --> 00:05:02,709 Överste... För alla hennes förmågor- 49 00:05:02,810 --> 00:05:06,748 -finns det vissa funktionshinder som du bör vara medveten om. 50 00:05:06,849 --> 00:05:10,752 - Hur länge? - Eventuellt flera veckor. 51 00:05:10,853 --> 00:05:15,739 Självklart finns det någon som hjälper med det dagliga sakerna. 52 00:05:15,839 --> 00:05:19,694 Hon kräver en respirator för att kunna andas. 53 00:05:19,795 --> 00:05:24,768 - Det blir helt klart en anpassning. - Kan jag träffa min familj? 54 00:05:24,868 --> 00:05:28,937 - De har fått godkännande. - Då gör jag det, sir. 55 00:05:46,822 --> 00:05:49,781 Löjtnant? Mår du bra? 56 00:05:49,881 --> 00:05:52,026 Mandy... 57 00:05:54,330 --> 00:05:57,832 - Nick. - Ja. 58 00:06:04,273 --> 00:06:07,217 Gud, jag är verkligen här. 59 00:06:07,617 --> 00:06:13,495 Det är du verkligen. Det tar en stund att vänja sig vid överföringen. 60 00:06:13,649 --> 00:06:16,627 Du säger det. 61 00:06:21,657 --> 00:06:24,860 Jag är ledsen. Jag kunde inte göra det. 62 00:06:24,961 --> 00:06:27,797 Låt henne bara vara. 63 00:06:34,102 --> 00:06:38,164 Löjtnant James hade problem med att vänja sig vid respiratorn. 64 00:06:38,607 --> 00:06:41,232 Jag klarar det. 65 00:06:44,813 --> 00:06:47,567 Fixa skeppet. 66 00:06:52,121 --> 00:06:54,908 Ms Wray? 67 00:06:56,292 --> 00:07:00,228 Ta all den tid du behöver att anpassa dig. 68 00:07:00,329 --> 00:07:04,132 Det här är Mary. Hon är din hjälpare medan du är här. 69 00:07:04,233 --> 00:07:07,936 Hon informerar dig om hur du ska klara av din värds funktionshinder. 70 00:07:08,037 --> 00:07:11,724 - Efteråt vill dr Strom träffa dig... - Nej. 71 00:07:12,041 --> 00:07:14,791 Jag åker hem. 72 00:07:21,416 --> 00:07:23,685 Hej... 73 00:07:24,486 --> 00:07:29,813 - Jag kunde inte göra det. - Ja, jag vet. Jag hörde. 74 00:07:30,526 --> 00:07:35,163 - Det är okej. - Nej, det är det inte. 75 00:07:35,264 --> 00:07:38,700 - Jag svek honom. - Översten? 76 00:07:38,801 --> 00:07:41,569 Han är den sista personen som... 77 00:07:48,677 --> 00:07:51,512 Jag känner igen dig. 78 00:07:51,881 --> 00:07:55,083 - Ursäkta mig. - Det här är matsalen- 79 00:07:55,184 --> 00:08:00,074 -som du antagligen vill undvika. - Vad är de där? 80 00:08:00,874 --> 00:08:05,094 De är en slags frukt från en planet vi nyligen besökte. 81 00:08:05,194 --> 00:08:07,976 Får jag prova en? 82 00:08:09,097 --> 00:08:13,801 Jag varnar dig, de flesta tycker att de är ganska bittra. 83 00:08:20,976 --> 00:08:23,788 De flesta spottar ut dem direkt. 84 00:08:23,888 --> 00:08:28,446 Det här är första maten jag har kunnat äta själv, sedan jag var nio år. 85 00:08:28,951 --> 00:08:34,273 T.J. det är Young. Har du sett Rush? Han har stängt av radion. 86 00:08:34,490 --> 00:08:37,526 Jag har ställt till det för dig. 87 00:08:39,428 --> 00:08:42,096 De är på väg nu, sir. 88 00:08:53,075 --> 00:08:57,386 - Jag har tagit semester. - Alltihop? 89 00:08:57,547 --> 00:09:00,582 Vi har mycket förlorad tid att ta igen. 90 00:09:00,683 --> 00:09:04,547 Du har gjort dig av med den fula stolen. 91 00:09:15,064 --> 00:09:18,098 Du kan göra bättre än så. 92 00:09:27,842 --> 00:09:31,512 - Fem, sex procent skulle göra det. - Det är tanken. 93 00:09:31,613 --> 00:09:35,844 Problemet är att göra det utan tillgång till skeppets centrala system. 94 00:09:35,944 --> 00:09:39,918 Eller någon kunskap om hur de fungerar. 95 00:09:40,418 --> 00:09:44,797 - Jag bara säger det. - Visa henne allt du har. 96 00:10:00,342 --> 00:10:02,476 Nicholas? 97 00:10:06,782 --> 00:10:11,475 Det är jag igen. Vi kom ut ur ultrafart. 98 00:10:11,987 --> 00:10:15,050 Något har hänt med skeppet. 99 00:10:19,132 --> 00:10:22,367 Lyssna, jag lovar att komma till alla. 100 00:10:22,468 --> 00:10:27,639 Jag vill att alla som har skallskador eller inre skador går längst fram. 101 00:10:27,740 --> 00:10:31,610 - Var inte rädda. - T.J.! 102 00:10:31,711 --> 00:10:37,683 - Sätt oss i arbete. - Alla som är svaga. Ta inga chanser. 103 00:10:37,783 --> 00:10:41,327 - De tysta kan vara i sämst form. - Hur är det med dig? 104 00:10:41,427 --> 00:10:43,898 Jag mår bra. Gå. 105 00:10:45,057 --> 00:10:49,528 - Är vi under attack eller inte? - Nej. Det var ett fel. 106 00:10:49,629 --> 00:10:54,166 Det finns inga tecken på fientliga skepp i området. Inte vad jag kan se. 107 00:10:54,267 --> 00:10:58,604 Jag tror att det var en explosion i ultradriften. Vi är på drift. 108 00:10:58,705 --> 00:11:01,574 Det kan vara vad som helst. 109 00:11:01,675 --> 00:11:05,333 - Kommer vi åt manöverrummet? - Inte utan rymddräkt. 110 00:11:05,433 --> 00:11:09,014 - Många områden saknar tryck. - Bäst att kolla skadan utanför skeppet. 111 00:11:09,115 --> 00:11:13,385 - Jag kan flyga en kino ganska bra. - Gör det. - Ni två övervakar härifrån. 112 00:11:13,486 --> 00:11:17,123 Jag använder stenarna för att rapportera det här. 113 00:11:22,662 --> 00:11:27,498 - Är du säker på att du är okej? - En sekund var jag tillbaka på jorden- 114 00:11:27,633 --> 00:11:31,336 -i ett främmande hus, i min egen kropp igen. 115 00:11:31,437 --> 00:11:35,374 Länken är tillfälligt avskuren när vi går in och ut ur ultrafart. 116 00:11:35,475 --> 00:11:38,498 Vi väntade oss inte att det skulle ske. 117 00:11:38,598 --> 00:11:41,284 Jag mår bra. 118 00:11:41,547 --> 00:11:46,151 - Vad minns du? - Jag gick, sen var jag nån annanstans. 119 00:11:46,252 --> 00:11:50,356 Jag vet inte hur jag hamnade där. Sen kom explosionen. 120 00:11:50,457 --> 00:11:52,956 Har det här hänt förut? 121 00:11:53,056 --> 00:11:57,455 Hjärnskakning kan orsaka minnesförlust och förvirring. Vi behåller dig här. 122 00:11:57,555 --> 00:12:00,968 - Så det inte är nåt allvarligare. - T.J.! Han låg på golvet. 123 00:12:01,068 --> 00:12:05,299 - Jag vet inte om han är skadad. - Sätt honom här. 124 00:12:15,081 --> 00:12:17,342 Franklin? 125 00:12:19,852 --> 00:12:23,022 Det är Volker. Får ni bilder? 126 00:12:23,223 --> 00:12:25,992 Ja, vi ser det. 127 00:12:27,293 --> 00:12:30,969 Är det nåt jag behöver oroa mig för? 128 00:12:31,498 --> 00:12:35,500 Jag har varit med Amanda länge. Vi behöver övervaka hennes blodtryck- 129 00:12:35,636 --> 00:12:41,039 -och sen måste jag visa dig några andra saker. Sen klarar hon sig. 130 00:12:41,851 --> 00:12:45,808 Ursäkta, jag är ju ny på det här. 131 00:12:46,575 --> 00:12:48,780 Du klarar dig också. 132 00:13:01,394 --> 00:13:04,463 - Vad är det som händer? - Inkommande maskhål. 133 00:13:04,639 --> 00:13:11,203 Rush här. Vi har ett inkommande maskhål. Greer, till porten med en försvarsgrupp. 134 00:13:21,114 --> 00:13:25,183 - Alla måste ut härifrån! - Det behövs inte, sergeant. 135 00:13:32,925 --> 00:13:34,926 - Skjut inte! - Håll igen! 136 00:13:35,027 --> 00:13:37,194 Jag sa ju det. 137 00:13:37,964 --> 00:13:40,532 - Min broder. - Greer! 138 00:13:40,733 --> 00:13:43,635 Jag förväntad mig inte att se dig igen heller. 139 00:13:43,736 --> 00:13:48,672 Vad menar du med det? Såg ni inte till att vi kunde ringa in? 140 00:13:58,651 --> 00:14:00,719 Jag har gått med i en bokklubb. 141 00:14:00,820 --> 00:14:05,957 Ja, det ska bara vara kvinnor, men det finns några unga män som stannar till- 142 00:14:06,058 --> 00:14:10,261 -och säger sig ha ett intresse av 1800-talets tjejlitteratur. 143 00:14:13,099 --> 00:14:17,102 - Kan vi koncentrera oss på maten nu? - Förlåt. 144 00:14:17,425 --> 00:14:22,675 Kan inte jag få göra det där? Vi klarar oss. 145 00:14:23,576 --> 00:14:26,712 - En i taget. - Uppfattat. 146 00:14:37,597 --> 00:14:41,501 Det här får dig väl inte att flippa ut? 147 00:14:41,703 --> 00:14:44,929 Du är ju här. Det är det viktiga. 148 00:14:49,569 --> 00:14:52,971 Vi förstod att vi var fast där ute. 149 00:14:53,072 --> 00:14:55,828 Snacka om att känna sig som tredje hjulet. 150 00:14:56,676 --> 00:15:00,144 Den andra natten tändes fjärrkontrollen till kinon. 151 00:15:00,254 --> 00:15:05,618 Jag antog att ni hade kommit på nåt. Vi ringde tillbaka, och nu är vi här. 152 00:15:05,719 --> 00:15:08,420 Jag trodde inte det gick att missa den här skorven. 153 00:15:08,521 --> 00:15:11,491 Inser ni att ni skrämde skiten ur oss? 154 00:15:11,592 --> 00:15:14,525 - Förlåt, sir. - Ni är förlåtna. 155 00:15:14,625 --> 00:15:18,063 - Kommer de att överleva? - Verkar så. Den planeten var okej. 156 00:15:18,164 --> 00:15:23,335 Bra. Får vi inte hyperfarten fixad ska vi dit allesammans. 157 00:15:23,441 --> 00:15:28,172 - Allvar? - Ja, Eli. Du måste börja jobba direkt. 158 00:15:28,273 --> 00:15:30,509 Välkommen tillbaka. 159 00:15:39,886 --> 00:15:44,293 - Hur går det för honom? - Samma... 160 00:15:44,402 --> 00:15:47,025 ...men nåt har förändrats sen vi stannade. 161 00:15:47,126 --> 00:15:50,127 Tycker du inte att han ser annorlunda ut? 162 00:15:50,249 --> 00:15:52,631 - Kanske. - Som han är därinne- 163 00:15:52,732 --> 00:15:57,335 -och vet exakt vad som händer, men hans hjärna och kropp är åtskilda. 164 00:15:57,501 --> 00:16:00,372 Jag vet inte. Jag har pratat med Rush- 165 00:16:00,473 --> 00:16:04,208 -och han säger att jag troligen bara inbillar mig. 166 00:16:04,310 --> 00:16:09,347 Det kanske jag gör. Jag har inte sovit sen... Jag vet inte ens när. 167 00:16:09,448 --> 00:16:13,684 - Varför? - Jag har en mardröm som upprepas. 168 00:16:13,819 --> 00:16:20,823 Jag är fast i ett mörkt rum, men jag är inte jag, och jag kommer inte ut. 169 00:16:20,926 --> 00:16:24,483 - Är du klaustrofobisk? - Lite grann. 170 00:16:24,584 --> 00:16:28,710 Det kanske är nåt skenminne från ditt byte med doktor Perry. 171 00:16:31,237 --> 00:16:33,639 Hej, mattepojken. 172 00:16:34,201 --> 00:16:37,238 Har du beräkningarna jag bad om? 173 00:16:38,947 --> 00:16:41,112 Klara. 174 00:16:41,646 --> 00:16:44,849 Och snälla, kalla mig inte det. 175 00:16:46,027 --> 00:16:49,873 Jag vet hur det är. Nick kallade mig "lilla fröken lysande"- 176 00:16:49,975 --> 00:16:52,775 -några gånger och det fastnade. 177 00:16:53,167 --> 00:16:56,127 - Nick? - Nicholas. 178 00:16:57,279 --> 00:17:00,332 - Rush? - Vi var kollegor på SGC- 179 00:17:00,433 --> 00:17:03,769 -några år innan Icarus. Han bollade idéer med mig- 180 00:17:03,870 --> 00:17:10,466 -när han jobbade med den där uråldriga koden som du löste. Grattis, förresten. 181 00:17:12,978 --> 00:17:14,982 Du ser vart det förde mig. 182 00:17:15,082 --> 00:17:18,750 Jag hade gjort vad som helst att få vara här. 183 00:17:18,951 --> 00:17:24,823 När Nicks fru gick bort, hade vi de här långa samtalen- 184 00:17:24,924 --> 00:17:31,029 -om hans jobb och om mitt jobb, de uråldriga, uppstigningen. 185 00:17:31,130 --> 00:17:33,703 Det var som om han inte ens såg stolen. 186 00:17:33,803 --> 00:17:39,303 Jag försökte kalla honom "Herr Lysande" några gånger, men han fattade inte. 187 00:17:39,450 --> 00:17:42,740 Var du kär i honom? 188 00:17:43,481 --> 00:17:46,083 Vad är det för fel på det? 189 00:17:46,183 --> 00:17:48,980 Jag tycker bara att det är förvånande. 190 00:17:49,081 --> 00:17:52,603 För att en rörelsehindrad inte kan ha känslor för nån? 191 00:17:52,707 --> 00:17:57,756 - Nej, för att du pratade om honom... - Ja... 192 00:17:57,857 --> 00:18:01,861 - Tack för den här. - Visst... 193 00:18:04,008 --> 00:18:06,097 Rush? 194 00:18:14,125 --> 00:18:16,174 Ni har nåt? 195 00:18:16,275 --> 00:18:19,844 Doktor Perry kom fram till att explosionen kan vara till vår fördel. 196 00:18:20,517 --> 00:18:23,915 Det fanns en överbelastning. Det borde aldrig ha hänt- 197 00:18:24,016 --> 00:18:29,354 -eftersom systemet är otroligt stabilt med en massa skydd. Men det hände- 198 00:18:29,476 --> 00:18:33,124 -och som med de flesta överbelastningar hände det i den svagaste länken. 199 00:18:33,225 --> 00:18:35,593 Hyperdriften är 16 separata moduler. 200 00:18:35,694 --> 00:18:39,264 Den som sprängdes var den svagaste länken eftersom den var minst effektiv. 201 00:18:39,365 --> 00:18:43,034 - Så skeppet kan flyga med de andra? - Bättre än så. 202 00:18:43,135 --> 00:18:49,708 Utan den utslitna modulen som sänker effekten, bör vi komma igenom tomrummet. 203 00:18:49,809 --> 00:18:53,311 - Det är bra jobbat. - Klappa inte nån på ryggen än. 204 00:18:53,412 --> 00:18:56,247 Vi måste isolera och komma förbi skadan först. 205 00:18:56,348 --> 00:18:59,617 - Det måste göras manuellt. - Eller... 206 00:18:59,781 --> 00:19:03,688 - Eller vad? - Roboten vi hittade. 207 00:19:03,789 --> 00:19:07,592 Vi tror att det går att reparera skadan med den. 208 00:19:07,693 --> 00:19:12,529 Jag har redan programmerat instruktioner för reparationerna. 209 00:19:13,199 --> 00:19:16,868 Scott, Young här. Eli och doktor Perry har ett skytteluppdrag åt dig. 210 00:19:16,969 --> 00:19:19,656 Uppfattat, jag är på väg. 211 00:19:21,941 --> 00:19:25,576 - Vad är oddsen? - Att det här fungerar? 212 00:19:26,178 --> 00:19:29,714 Ganska skapliga. Tiden är ett problem. 213 00:19:30,983 --> 00:19:35,887 - Det finns ett annat sätt. - Just det, stolen. 214 00:19:36,188 --> 00:19:41,459 Får vi tillgång till systemet kan vi komma förbi skadan med ett kommando. 215 00:19:41,560 --> 00:19:45,799 Går det så långt, så sätter jag mig i den själv. 216 00:20:07,487 --> 00:20:10,188 Kommer i position nu. 217 00:20:22,958 --> 00:20:25,177 Öppnar bakluckan. 218 00:20:27,239 --> 00:20:29,507 Vi är klara här. 219 00:20:29,628 --> 00:20:31,910 Då sätter vi igång. 220 00:20:40,452 --> 00:20:42,653 Kom in. 221 00:20:42,854 --> 00:20:44,922 - Hej. - Hej. 222 00:20:45,525 --> 00:20:49,293 Jag vill ha tillstånd att följa med gruppen till planeten. 223 00:20:49,394 --> 00:20:53,632 - Scott går. - Han är lite upptagen med skytteln nu. 224 00:20:53,733 --> 00:20:56,466 Han är redan på väg tillbaka. 225 00:20:57,937 --> 00:21:00,404 Är det så här det kommer att bli? 226 00:21:00,508 --> 00:21:03,908 Jag kanske vill se planeten där jag ska uppfostra vårt barn. 227 00:21:04,009 --> 00:21:07,145 Du menar om inte skeppet är lagat tills dess? 228 00:21:07,246 --> 00:21:10,821 Ja, moderlig instinkt, antar jag. 229 00:21:11,517 --> 00:21:15,353 Okej. Tillstånd beviljas. 230 00:21:15,913 --> 00:21:18,456 - Tack. - T.J... 231 00:21:18,557 --> 00:21:20,691 Jag ska vara försiktig. 232 00:21:21,727 --> 00:21:26,664 Löjtnant Scott hittade färskt vatten öster om porten. Ni börjar där. 233 00:21:26,785 --> 00:21:31,431 Vi borde kolla upp så mycket vi kan, ifall vi måste bosätta oss där. 234 00:21:33,373 --> 00:21:35,451 Skicka den. 235 00:21:39,445 --> 00:21:43,314 Vi har ju precis kommit därifrån. Vi ödslar tid med det här. 236 00:21:43,415 --> 00:21:45,491 Det är en standardrutin, Eli. 237 00:21:45,593 --> 00:21:49,353 Frågar du mig, är ni militärer ibland lite för... 238 00:21:49,885 --> 00:21:52,518 Herrejävlar! Såg du det? 239 00:21:52,618 --> 00:21:55,125 Jag såg. - Stäng ner den. 240 00:21:57,296 --> 00:22:00,265 De har hittat ert läger. 241 00:22:00,906 --> 00:22:05,201 - Kan de komma igenom porten? - Inte utan fjärrkontroll. 242 00:22:05,328 --> 00:22:10,608 Hur som helst, så är vi avstängda. Vi måste laga skeppet. 243 00:22:11,606 --> 00:22:14,106 TRE VECKOR SENARE 244 00:24:12,595 --> 00:24:17,332 - Jag kan gå till affären på hörnet. - Vi behöver storhandla. 245 00:24:18,091 --> 00:24:23,205 - Vi har slut på nästan allt. - Okej. Det går fort. 246 00:24:23,306 --> 00:24:25,507 Jag är snart tillbaka. 247 00:24:29,612 --> 00:24:34,815 - Jag kunde ha gått. - Jag vill få ut henne ur huset. 248 00:24:35,118 --> 00:24:37,619 Även om det bara är en timme. 249 00:24:46,596 --> 00:24:50,666 Sådär. Du har gjort det. Det isolerar modulen. 250 00:24:50,776 --> 00:24:55,571 - Det var den enkla delen. - Vi börjar med förbikoppling imorgon. 251 00:24:55,672 --> 00:24:59,250 Ni gör inte mycket för att ha kul här, eller hur? 252 00:24:59,715 --> 00:25:04,546 - Vi har mr Brodys bränneri. - Har ni ett bränneri? 253 00:25:04,725 --> 00:25:06,747 Följ med och se. 254 00:25:07,517 --> 00:25:12,254 - Jag är i ett rum, men jag är inte jag. - Vad ser du? 255 00:25:12,355 --> 00:25:17,058 Inget. Mörker, men jag vet att jag inte är ensam. 256 00:25:17,263 --> 00:25:19,533 Tänk om det inte är en dröm? 257 00:25:19,639 --> 00:25:22,097 - Tack, mr Brody. - Skål. 258 00:25:22,198 --> 00:25:27,872 Var nu försiktig. Det här har bara en befriande kvalitet. 259 00:25:39,148 --> 00:25:42,826 - Vi använder vad vi har, inte sant? - Ja. 260 00:25:44,054 --> 00:25:49,377 På tal om det, hur klarar du dig utan ditt kaffe? 261 00:25:49,925 --> 00:25:54,926 Jag måste erkänna, att det är det värsta med att vara fast här. 262 00:25:55,064 --> 00:26:00,499 - Vilket lidande. - "Vansinne" är det korrekta ordet. 263 00:26:00,770 --> 00:26:06,404 - Jag har till och med drömt om det. - Jag drömde om att jag kunde gå. 264 00:26:07,610 --> 00:26:13,445 - Ja, det har du sagt förut. - Sen får jag göra det här. Det är... 265 00:26:14,283 --> 00:26:19,451 Det är verkligt. Som om en dröm blir verklig. 266 00:26:20,657 --> 00:26:25,025 - Men vi måste laga ert skepp. - Ja. 267 00:26:25,262 --> 00:26:28,729 Sedan måste jag vakna. 268 00:26:35,138 --> 00:26:38,239 - Sir? - Ja? 269 00:26:39,441 --> 00:26:42,007 Jag tror... 270 00:26:43,208 --> 00:26:47,208 Jag tror att det var jag som förstörde skeppet. 271 00:26:47,416 --> 00:26:51,485 Jag börjar att märka av befrielsen du pratade om. 272 00:26:51,588 --> 00:26:55,688 Man frågar sig själv om det var värt det. 273 00:26:56,024 --> 00:26:59,292 Får jag fråga en sak? 274 00:26:59,562 --> 00:27:05,697 Efter att din fru dog, och vi hade våra långa samtal... 275 00:27:05,935 --> 00:27:11,573 ...hade du nån aning om vad jag kände för dig? 276 00:27:11,674 --> 00:27:14,976 Att du tyckte synd om mig. 277 00:27:15,545 --> 00:27:17,779 Jag tänkte det samma om dig. 278 00:27:18,280 --> 00:27:22,782 Jag tyckte att du var lysande. Jag kallade dig "lilla fröken lysande". 279 00:27:22,885 --> 00:27:28,587 - Ja, glöm det. - Det kan jag aldrig ångra. 280 00:27:30,693 --> 00:27:32,961 God natt. 281 00:27:34,063 --> 00:27:37,563 - Nick... - Ja? 282 00:27:38,968 --> 00:27:41,569 Vill du följa med in? 283 00:27:46,274 --> 00:27:48,342 Ja... 284 00:28:29,819 --> 00:28:33,619 - Förlåt, vännen. Jag kan inte. - Varför inte? 285 00:28:33,756 --> 00:28:36,423 Jag kan bara inte. 286 00:28:36,993 --> 00:28:43,193 - Nick. Det är jag. - Det är mer komplicerat än så. 287 00:28:43,633 --> 00:28:46,633 Det kallas för galenskap. 288 00:28:47,036 --> 00:28:51,903 Men det här är min enda chans. 289 00:28:56,512 --> 00:28:58,941 Mandy... 290 00:28:59,142 --> 00:29:07,123 Du vet bättre än nån annan, hur jag mådde när Gloria dog. 291 00:29:08,925 --> 00:29:14,759 Jag har nyligen upplevt nåt som fick mig att uppleva det igen. 292 00:29:15,031 --> 00:29:21,598 Det var mer än en dröm. Lika verkligt som det här är för dig. 293 00:29:22,438 --> 00:29:28,974 Jag kan intala mig själv att det har gått flera år. 294 00:29:30,747 --> 00:29:36,465 Men i mitt hjärta har det nyss hänt igen. 295 00:29:56,739 --> 00:30:00,073 Den här gången... 296 00:30:00,410 --> 00:30:03,711 ...kan jag åtminstone göra det här. 297 00:30:18,661 --> 00:30:22,695 - Ursäkta, jag... - Vad är det? 298 00:30:22,799 --> 00:30:26,766 Översten vill träffa er i gränssnittrummet. Båda två. 299 00:30:26,936 --> 00:30:31,570 - Är allt som det ska vara? - Nej, vi har fler bekymmer. 300 00:30:32,008 --> 00:30:34,609 Kom så går vi. 301 00:30:46,055 --> 00:30:50,689 - Du har varit borta i flera timmar! - Förlåt. Jag låste in nycklarna... 302 00:30:50,860 --> 00:30:56,228 Jag trodde att du hade råkat ut för en olycka. Att du åkte i ambulans. 303 00:30:56,399 --> 00:31:00,066 Nej... Jag är ledsen, Camile. 304 00:31:00,369 --> 00:31:06,270 - Jag fick för mig saker... - Jag vet hur det är- 305 00:31:06,375 --> 00:31:11,877 -att vänta på sin älskade. Jag är här nu. 306 00:31:12,114 --> 00:31:14,682 Jag vet... 307 00:31:19,288 --> 00:31:23,321 Mary...! Jag vet inte vad som hände. 308 00:31:23,426 --> 00:31:29,874 Jag höjer benen ovanför hennes hjärta för att stabilisera. Du klarar dig. 309 00:31:29,975 --> 00:31:35,075 - Håll dig lugn. - Vi pratade bara, sen så... Vad händer? 310 00:31:35,270 --> 00:31:37,972 Hon kommer att må bra. 311 00:31:38,875 --> 00:31:44,209 Löjtnant James glömde att torka bort hennes fingeravtryck från stenen. 312 00:31:44,347 --> 00:31:50,115 Ingen märkte när den ramlade av bordet. Rymdvarelsen passade nog på att- 313 00:31:50,216 --> 00:31:53,816 -använda stenen och förstöra ultradriften. 314 00:31:53,922 --> 00:31:59,489 Hon svimmade under explosionen. Jag trodde att det var en hjärnskakning. 315 00:31:59,728 --> 00:32:04,130 Fallet är löst. Det förändrar ingenting. 316 00:32:04,233 --> 00:32:08,301 - Fattar du inget? - De vet att vi är här. 317 00:32:08,470 --> 00:32:14,170 Ja, men utan spårutrustning vet de inte att vi är ur ultrafart. 318 00:32:14,242 --> 00:32:19,977 Han har rätt. Tomrummet är otroligt stort. De vet inte var vi är. 319 00:32:20,082 --> 00:32:24,117 Rymdvarelsen kan ha sänt en signal. 320 00:32:25,453 --> 00:32:28,455 Som ett hyperrymdmeddelande? 321 00:32:28,556 --> 00:32:33,624 Eller så listade den ut positionen före explosionen och tog med sig den. 322 00:32:33,729 --> 00:32:38,597 - Hur skulle den veta hur... - Hur kunde de sabotera skeppet? 323 00:32:38,700 --> 00:32:41,202 Han har rätt. 324 00:32:42,003 --> 00:32:44,338 Saken är klar. 325 00:32:45,274 --> 00:32:47,474 De kommer. 326 00:32:47,782 --> 00:32:53,649 - Förlåt. - Det är mitt eget fel. 327 00:32:55,689 --> 00:33:01,658 - Ursäkta att jag stör. - Kom in. 328 00:33:02,195 --> 00:33:08,196 Överste Young rapporterade att dr Perry snart är tillbaka i sin kropp. 329 00:33:08,469 --> 00:33:12,136 Hon bör återvända till flygvapnets anläggning. 330 00:33:12,273 --> 00:33:14,607 Jag väntar på utsidan. 331 00:33:40,234 --> 00:33:42,501 Sätt igång. 332 00:33:45,839 --> 00:33:50,940 Det här är Young. Trots alla reparationer är vi flera dagar från att vara klara. 333 00:33:51,111 --> 00:33:56,312 Trots våra ansträngningar, kommer vi att bli angripna när som helst. 334 00:33:56,416 --> 00:34:00,453 Sköldarna kommer inte att hålla för ett ihållande bombardemang. 335 00:34:00,554 --> 00:34:04,490 Den här gången kan vi inte hoppa in i ultradrift. 336 00:34:04,591 --> 00:34:08,294 Vi kan inte fly genom stjärnporten. 337 00:34:08,395 --> 00:34:12,532 Löjtnant Scott ansvarar över skeppets försvar. 338 00:34:12,633 --> 00:34:15,668 Följ hans order som om de vore mina. 339 00:34:15,769 --> 00:34:21,307 Om vi blir bordade, kommer sergeant Greer att samordna insatsgrupperna- 340 00:34:21,408 --> 00:34:27,280 -men alla måste vara med i vårt försvar. 341 00:34:27,781 --> 00:34:31,750 Vi ger dem en god kamp. 342 00:34:39,126 --> 00:34:42,861 När tiden är inne, vänta inte för länge. 343 00:34:49,437 --> 00:34:52,438 Det kommer att ordna sig. 344 00:34:55,608 --> 00:35:00,176 Jag vill att du ska vara där och prata mig igenom det. 345 00:35:03,751 --> 00:35:08,384 Det här är mitt fel. Jag fick panik. 346 00:35:16,330 --> 00:35:18,797 Stolen... 347 00:35:25,406 --> 00:35:28,840 - De är här, sir. - Säg vad jag ska göra. 348 00:35:29,009 --> 00:35:34,376 Vi isolerade den skadade modulen. Ge skeppet order att starta ultradriften- 349 00:35:34,477 --> 00:35:38,277 -på de kvarvarande... - Hur ska jag klara det? 350 00:35:38,352 --> 00:35:42,386 Först måste du sätta dig i stolen. 351 00:35:43,658 --> 00:35:47,758 Vänta! Dr Franklin pratade. Det var nåt om stolen. 352 00:35:47,861 --> 00:35:52,496 - Vadå? - Det var allt. Han vet vad som pågår- 353 00:35:52,597 --> 00:35:58,197 -och han försöker säga att det borde bli han. Men jag tycker verkligen att... 354 00:35:58,439 --> 00:36:01,373 Vi är angripna. Jag gör det. 355 00:36:01,474 --> 00:36:06,674 - Jag låter inte en man offra sitt liv. - Han har gått igenom det en gång... 356 00:36:06,775 --> 00:36:12,575 - Vi har inte tid! - Just därför. Låt honom välja. 357 00:36:26,366 --> 00:36:28,433 Dr Franklin... 358 00:36:31,572 --> 00:36:36,073 Dr Franklin? Skeppet är angripet. 359 00:36:36,510 --> 00:36:42,512 Om ingen sätter sig i stolen och hjälper till med reparationen, övertas skeppet. 360 00:36:43,749 --> 00:36:47,053 Alla kommer att bli tagna. 361 00:36:56,864 --> 00:37:01,698 Förstår du vad vi ber dig att göra? 362 00:37:14,448 --> 00:37:20,483 Rikta elden mot de mindre skeppen. De kommer att försöka borda oss. 363 00:37:32,799 --> 00:37:36,866 - Gå tillbaka till din trupp. - Ja, sir. 364 00:37:54,721 --> 00:37:57,756 Temperaturen sjunker snabbt. 365 00:37:57,857 --> 00:38:00,957 Det här är nåt nytt. 366 00:38:05,866 --> 00:38:08,734 Gå. 367 00:38:31,925 --> 00:38:33,993 Nåt händer. 368 00:38:54,815 --> 00:38:58,942 - Håll ett öga på dörren. - Ja, sir. 369 00:39:01,655 --> 00:39:06,723 Förbannat! - Greer? Vi håller på att bli bordade, precis där du är. 370 00:39:06,860 --> 00:39:09,594 Det är uppfattat. 371 00:39:13,166 --> 00:39:18,134 - Överste, jag trodde att du... - Ultradriften startar upp. 372 00:39:44,465 --> 00:39:48,499 Betyder det här att du har lagat skeppet? 373 00:39:50,003 --> 00:39:52,871 Nej, det är jag igen. 374 00:39:54,207 --> 00:39:58,874 - Visst avskyr man det där? - Hur ligger vi till? 375 00:39:59,046 --> 00:40:03,746 Den skadade delen av skeppet har kring- gåtts. Ultradriften är effektivare. 376 00:40:03,917 --> 00:40:08,984 Det är för tidigt att säga, men det ser ut som att vi tar oss över. 377 00:40:17,394 --> 00:40:21,796 - Vi klarade det. - Ja, det gjorde vi- 378 00:40:21,897 --> 00:40:25,697 -och nu är det dags för mig att ge mig av. 379 00:40:42,577 --> 00:40:47,978 Det är inte snällt sagt, men jag hoppas att du kommer att behöva mig igen. 380 00:40:48,149 --> 00:40:51,618 Det är inget jag styr över. 381 00:41:22,816 --> 00:41:26,617 - Hej då, Mandy. - Hej då, Nick. 382 00:41:37,198 --> 00:41:41,965 - Nicholas? - Välkommen tillbaka, Camile. 383 00:41:52,146 --> 00:41:55,880 - Har det hänt nåt? - Nej, jag har tittat på en stängd dörr. 384 00:41:56,017 --> 00:42:00,283 - Har den förblivit stängd? - Ja, sir. 385 00:42:16,666 --> 00:42:20,668 Svensk text: SSG - SweSUB Group © taureane, FRiEND och Dvärghamstern 386 00:42:20,769 --> 00:42:22,769 www.SweSUB.nu - För bättre texter