1
00:00:00,100 --> 00:00:04,098
Det här är vad Destiny avsåg
när hon gick in i stjärnsystemet.
2
00:00:05,035 --> 00:00:09,766
Vi kommer att överleva.
Vi kommer att ta oss hem.
3
00:00:10,101 --> 00:00:13,377
Skeppet kom hit av en anledning!
4
00:00:13,478 --> 00:00:16,780
Destiny drivs av själva stjärnorna.
5
00:00:17,081 --> 00:00:22,018
Han och Young är inte överens.
Jag vet inte vilket läger som är bäst.
6
00:00:22,119 --> 00:00:26,422
Ska vi låtsas som om inget har hänt?
Vi måste vara redo för nästa möte.
7
00:00:26,523 --> 00:00:30,492
- För besättningens skull.
- För besättningens skull.
8
00:00:30,593 --> 00:00:35,931
Kramperna har slutat. Han reagerar inte.
Han är i ett djupt chocktillstånd.
9
00:00:36,032 --> 00:00:39,970
Det är Scott, sir.
Vi är i en liten knipa här nere.
10
00:00:40,071 --> 00:00:43,139
Vi hittade inga andra utgångar.
11
00:00:43,240 --> 00:00:46,796
Vi har mindre än en halvtimme kvar.
Vi kommer inte att klara det.
12
00:00:46,910 --> 00:00:52,215
- De hoppade.
- Gud vare med er, överste. Er alla.
13
00:01:17,074 --> 00:01:19,696
Överste Young?
14
00:01:20,110 --> 00:01:22,766
Överste Young?
15
00:01:26,616 --> 00:01:30,840
- Vi är alla här, sir.
- Jag är på väg.
16
00:01:54,044 --> 00:01:59,448
Dr Rush har just bekräftat
att vårt pågående ultrahopp-
17
00:01:59,549 --> 00:02:02,992
-tar oss mellan galaxerna.
18
00:02:03,092 --> 00:02:07,923
Det betyder att det kan dröja innan
vi kan göra en portanslutning-
19
00:02:08,024 --> 00:02:11,026
-för att fylla på våra förråd.
20
00:02:11,127 --> 00:02:15,533
Mat och vattenransoneringar
återinförs från och med nu.
21
00:02:15,633 --> 00:02:20,936
Det innebär också att något hopp om
att kunna undsätta Chloe Armstrong-
22
00:02:21,037 --> 00:02:25,108
-Eli Wallace, eller
löjtnant Matthew Scott är...
23
00:02:32,950 --> 00:02:37,494
Överste Young. Kan du komma till
gränssnittrummet?
24
00:02:37,594 --> 00:02:41,870
Jag kommer strax.
- Det var allt.
25
00:02:59,909 --> 00:03:03,815
Jag vet varför skeppet har försökt
att spara energi.
26
00:03:03,915 --> 00:03:08,717
Den räcker inte till vårt mål,
den andra galaxen.
27
00:03:08,818 --> 00:03:12,576
Oavsett hur jag räknar
och försöker och spara energi-
28
00:03:12,676 --> 00:03:16,158
-klarar sig inte Destiny över tomrummet.
29
00:03:21,222 --> 00:03:26,200
Säsong 1 Episod 16
- Sabotage -
30
00:03:26,301 --> 00:03:31,382
SSG - SweSUB Group © taureane, FRiEND
och Dvärghamstern - www.SweSUB.nu
31
00:03:34,306 --> 00:03:38,615
Men vi passerade just genom en stjärna.
Vi borde vara laddade.
32
00:03:38,715 --> 00:03:44,049
Som med allt annat är varken driften
eller kraftreserverna ens nära 100%.
33
00:03:44,150 --> 00:03:47,952
Skeppet klarade knappt
de senaste intergalaktiska hoppen.
34
00:03:48,053 --> 00:03:51,955
- Stridsskadorna kan inte ha hjälpt.
- Om skeppet inte kan göra det-
35
00:03:52,056 --> 00:03:57,194
-varför försöker det?
- Det följer en förutbestämd väg.
36
00:03:57,295 --> 00:04:02,278
Eftersom vi inte har tagit kontroll
över skeppet, räknas inte vi.
37
00:04:02,378 --> 00:04:07,018
Destiny glider resten av vägen,
men våra ben är damm då.
38
00:04:08,057 --> 00:04:12,360
- Så, vad gör vi?
- Jag är öppen för förslag.
39
00:04:12,862 --> 00:04:17,699
- Hur mycket fattas det?
- Ungefär 50 000 ljusår.
40
00:04:17,800 --> 00:04:24,507
Bara några få procent av den totala.
Om vi kan öka ultradriftens effektivitet?
41
00:04:24,607 --> 00:04:28,677
- Fungera bättre med samma mängd energi.
- Fem procent skulle göra det, faktiskt.
42
00:04:28,778 --> 00:04:32,814
Vi vet inte hur motorerna fungerar.
Vi kan göra saken värre.
43
00:04:32,915 --> 00:04:37,619
Är jag den enda som tycker att vi
inte bör röra uråldrig driftteknik-
44
00:04:37,720 --> 00:04:41,366
-om vi inte vet vad vi gör?
- Vi får ta ombord nån som vet.
45
00:04:41,466 --> 00:04:46,480
Jag kan tänka mig några.
Amanda Perry är bäst.
46
00:04:47,763 --> 00:04:51,900
Hon hjälpte till att utforma
nästa generation hyperdrifter.
47
00:04:52,001 --> 00:04:57,261
- Det finns ingen bättre kvalificerad.
- Vi ordnar att få henne ombord.
48
00:04:57,596 --> 00:05:02,709
Överste...
För alla hennes förmågor-
49
00:05:02,810 --> 00:05:06,748
-finns det vissa funktionshinder
som du bör vara medveten om.
50
00:05:06,849 --> 00:05:10,752
- Hur länge?
- Eventuellt flera veckor.
51
00:05:10,853 --> 00:05:15,739
Självklart finns det någon som
hjälper med det dagliga sakerna.
52
00:05:15,839 --> 00:05:19,694
Hon kräver en respirator
för att kunna andas.
53
00:05:19,795 --> 00:05:24,768
- Det blir helt klart en anpassning.
- Kan jag träffa min familj?
54
00:05:24,868 --> 00:05:28,937
- De har fått godkännande.
- Då gör jag det, sir.
55
00:05:46,822 --> 00:05:49,781
Löjtnant? Mår du bra?
56
00:05:49,881 --> 00:05:52,026
Mandy...
57
00:05:54,330 --> 00:05:57,832
- Nick.
- Ja.
58
00:06:04,273 --> 00:06:07,217
Gud, jag är verkligen här.
59
00:06:07,617 --> 00:06:13,495
Det är du verkligen. Det tar en
stund att vänja sig vid överföringen.
60
00:06:13,649 --> 00:06:16,627
Du säger det.
61
00:06:21,657 --> 00:06:24,860
Jag är ledsen. Jag kunde inte göra det.
62
00:06:24,961 --> 00:06:27,797
Låt henne bara vara.
63
00:06:34,102 --> 00:06:38,164
Löjtnant James hade problem med
att vänja sig vid respiratorn.
64
00:06:38,607 --> 00:06:41,232
Jag klarar det.
65
00:06:44,813 --> 00:06:47,567
Fixa skeppet.
66
00:06:52,121 --> 00:06:54,908
Ms Wray?
67
00:06:56,292 --> 00:07:00,228
Ta all den tid du behöver
att anpassa dig.
68
00:07:00,329 --> 00:07:04,132
Det här är Mary.
Hon är din hjälpare medan du är här.
69
00:07:04,233 --> 00:07:07,936
Hon informerar dig om hur du ska
klara av din värds funktionshinder.
70
00:07:08,037 --> 00:07:11,724
- Efteråt vill dr Strom träffa dig...
- Nej.
71
00:07:12,041 --> 00:07:14,791
Jag åker hem.
72
00:07:21,416 --> 00:07:23,685
Hej...
73
00:07:24,486 --> 00:07:29,813
- Jag kunde inte göra det.
- Ja, jag vet. Jag hörde.
74
00:07:30,526 --> 00:07:35,163
- Det är okej.
- Nej, det är det inte.
75
00:07:35,264 --> 00:07:38,700
- Jag svek honom.
- Översten?
76
00:07:38,801 --> 00:07:41,569
Han är den sista personen som...
77
00:07:48,677 --> 00:07:51,512
Jag känner igen dig.
78
00:07:51,881 --> 00:07:55,083
- Ursäkta mig.
- Det här är matsalen-
79
00:07:55,184 --> 00:08:00,074
-som du antagligen vill undvika.
- Vad är de där?
80
00:08:00,874 --> 00:08:05,094
De är en slags frukt från en planet
vi nyligen besökte.
81
00:08:05,194 --> 00:08:07,976
Får jag prova en?
82
00:08:09,097 --> 00:08:13,801
Jag varnar dig, de flesta tycker
att de är ganska bittra.
83
00:08:20,976 --> 00:08:23,788
De flesta spottar ut dem direkt.
84
00:08:23,888 --> 00:08:28,446
Det här är första maten jag har kunnat
äta själv, sedan jag var nio år.
85
00:08:28,951 --> 00:08:34,273
T.J. det är Young. Har du sett Rush?
Han har stängt av radion.
86
00:08:34,490 --> 00:08:37,526
Jag har ställt till det för dig.
87
00:08:39,428 --> 00:08:42,096
De är på väg nu, sir.
88
00:08:53,075 --> 00:08:57,386
- Jag har tagit semester.
- Alltihop?
89
00:08:57,547 --> 00:09:00,582
Vi har mycket förlorad tid att ta igen.
90
00:09:00,683 --> 00:09:04,547
Du har gjort dig av med
den fula stolen.
91
00:09:15,064 --> 00:09:18,098
Du kan göra bättre än så.
92
00:09:27,842 --> 00:09:31,512
- Fem, sex procent skulle göra det.
- Det är tanken.
93
00:09:31,613 --> 00:09:35,844
Problemet är att göra det utan tillgång
till skeppets centrala system.
94
00:09:35,944 --> 00:09:39,918
Eller någon kunskap
om hur de fungerar.
95
00:09:40,418 --> 00:09:44,797
- Jag bara säger det.
- Visa henne allt du har.
96
00:10:00,342 --> 00:10:02,476
Nicholas?
97
00:10:06,782 --> 00:10:11,475
Det är jag igen.
Vi kom ut ur ultrafart.
98
00:10:11,987 --> 00:10:15,050
Något har hänt med skeppet.
99
00:10:19,132 --> 00:10:22,367
Lyssna, jag lovar att komma till alla.
100
00:10:22,468 --> 00:10:27,639
Jag vill att alla som har skallskador
eller inre skador går längst fram.
101
00:10:27,740 --> 00:10:31,610
- Var inte rädda.
- T.J.!
102
00:10:31,711 --> 00:10:37,683
- Sätt oss i arbete.
- Alla som är svaga. Ta inga chanser.
103
00:10:37,783 --> 00:10:41,327
- De tysta kan vara i sämst form.
- Hur är det med dig?
104
00:10:41,427 --> 00:10:43,898
Jag mår bra. Gå.
105
00:10:45,057 --> 00:10:49,528
- Är vi under attack eller inte?
- Nej. Det var ett fel.
106
00:10:49,629 --> 00:10:54,166
Det finns inga tecken på fientliga
skepp i området. Inte vad jag kan se.
107
00:10:54,267 --> 00:10:58,604
Jag tror att det var en explosion
i ultradriften. Vi är på drift.
108
00:10:58,705 --> 00:11:01,574
Det kan vara vad som helst.
109
00:11:01,675 --> 00:11:05,333
- Kommer vi åt manöverrummet?
- Inte utan rymddräkt.
110
00:11:05,433 --> 00:11:09,014
- Många områden saknar tryck.
- Bäst att kolla skadan utanför skeppet.
111
00:11:09,115 --> 00:11:13,385
- Jag kan flyga en kino ganska bra.
- Gör det. - Ni två övervakar härifrån.
112
00:11:13,486 --> 00:11:17,123
Jag använder stenarna för att
rapportera det här.
113
00:11:22,662 --> 00:11:27,498
- Är du säker på att du är okej?
- En sekund var jag tillbaka på jorden-
114
00:11:27,633 --> 00:11:31,336
-i ett främmande hus,
i min egen kropp igen.
115
00:11:31,437 --> 00:11:35,374
Länken är tillfälligt avskuren
när vi går in och ut ur ultrafart.
116
00:11:35,475 --> 00:11:38,498
Vi väntade oss inte att det skulle ske.
117
00:11:38,598 --> 00:11:41,284
Jag mår bra.
118
00:11:41,547 --> 00:11:46,151
- Vad minns du?
- Jag gick, sen var jag nån annanstans.
119
00:11:46,252 --> 00:11:50,356
Jag vet inte hur jag hamnade där.
Sen kom explosionen.
120
00:11:50,457 --> 00:11:52,956
Har det här hänt förut?
121
00:11:53,056 --> 00:11:57,455
Hjärnskakning kan orsaka minnesförlust
och förvirring. Vi behåller dig här.
122
00:11:57,555 --> 00:12:00,968
- Så det inte är nåt allvarligare.
- T.J.! Han låg på golvet.
123
00:12:01,068 --> 00:12:05,299
- Jag vet inte om han är skadad.
- Sätt honom här.
124
00:12:15,081 --> 00:12:17,342
Franklin?
125
00:12:19,852 --> 00:12:23,022
Det är Volker. Får ni bilder?
126
00:12:23,223 --> 00:12:25,992
Ja, vi ser det.
127
00:12:27,293 --> 00:12:30,969
Är det nåt jag behöver oroa mig för?
128
00:12:31,498 --> 00:12:35,500
Jag har varit med Amanda länge.
Vi behöver övervaka hennes blodtryck-
129
00:12:35,636 --> 00:12:41,039
-och sen måste jag visa dig några
andra saker. Sen klarar hon sig.
130
00:12:41,851 --> 00:12:45,808
Ursäkta, jag är ju ny på det här.
131
00:12:46,575 --> 00:12:48,780
Du klarar dig också.
132
00:13:01,394 --> 00:13:04,463
- Vad är det som händer?
- Inkommande maskhål.
133
00:13:04,639 --> 00:13:11,203
Rush här. Vi har ett inkommande maskhål.
Greer, till porten med en försvarsgrupp.
134
00:13:21,114 --> 00:13:25,183
- Alla måste ut härifrån!
- Det behövs inte, sergeant.
135
00:13:32,925 --> 00:13:34,926
- Skjut inte!
- Håll igen!
136
00:13:35,027 --> 00:13:37,194
Jag sa ju det.
137
00:13:37,964 --> 00:13:40,532
- Min broder.
- Greer!
138
00:13:40,733 --> 00:13:43,635
Jag förväntad mig inte
att se dig igen heller.
139
00:13:43,736 --> 00:13:48,672
Vad menar du med det?
Såg ni inte till att vi kunde ringa in?
140
00:13:58,651 --> 00:14:00,719
Jag har gått med i en bokklubb.
141
00:14:00,820 --> 00:14:05,957
Ja, det ska bara vara kvinnor, men det
finns några unga män som stannar till-
142
00:14:06,058 --> 00:14:10,261
-och säger sig ha ett intresse av
1800-talets tjejlitteratur.
143
00:14:13,099 --> 00:14:17,102
- Kan vi koncentrera oss på maten nu?
- Förlåt.
144
00:14:17,425 --> 00:14:22,675
Kan inte jag få göra det där?
Vi klarar oss.
145
00:14:23,576 --> 00:14:26,712
- En i taget.
- Uppfattat.
146
00:14:37,597 --> 00:14:41,501
Det här får dig väl inte att flippa ut?
147
00:14:41,703 --> 00:14:44,929
Du är ju här. Det är det viktiga.
148
00:14:49,569 --> 00:14:52,971
Vi förstod att vi var fast där ute.
149
00:14:53,072 --> 00:14:55,828
Snacka om att känna sig
som tredje hjulet.
150
00:14:56,676 --> 00:15:00,144
Den andra natten tändes
fjärrkontrollen till kinon.
151
00:15:00,254 --> 00:15:05,618
Jag antog att ni hade kommit på nåt.
Vi ringde tillbaka, och nu är vi här.
152
00:15:05,719 --> 00:15:08,420
Jag trodde inte det gick att
missa den här skorven.
153
00:15:08,521 --> 00:15:11,491
Inser ni att ni skrämde skiten ur oss?
154
00:15:11,592 --> 00:15:14,525
- Förlåt, sir.
- Ni är förlåtna.
155
00:15:14,625 --> 00:15:18,063
- Kommer de att överleva?
- Verkar så. Den planeten var okej.
156
00:15:18,164 --> 00:15:23,335
Bra. Får vi inte hyperfarten fixad
ska vi dit allesammans.
157
00:15:23,441 --> 00:15:28,172
- Allvar?
- Ja, Eli. Du måste börja jobba direkt.
158
00:15:28,273 --> 00:15:30,509
Välkommen tillbaka.
159
00:15:39,886 --> 00:15:44,293
- Hur går det för honom?
- Samma...
160
00:15:44,402 --> 00:15:47,025
...men nåt har förändrats
sen vi stannade.
161
00:15:47,126 --> 00:15:50,127
Tycker du inte att
han ser annorlunda ut?
162
00:15:50,249 --> 00:15:52,631
- Kanske.
- Som han är därinne-
163
00:15:52,732 --> 00:15:57,335
-och vet exakt vad som händer,
men hans hjärna och kropp är åtskilda.
164
00:15:57,501 --> 00:16:00,372
Jag vet inte.
Jag har pratat med Rush-
165
00:16:00,473 --> 00:16:04,208
-och han säger att jag
troligen bara inbillar mig.
166
00:16:04,310 --> 00:16:09,347
Det kanske jag gör. Jag har
inte sovit sen... Jag vet inte ens när.
167
00:16:09,448 --> 00:16:13,684
- Varför?
- Jag har en mardröm som upprepas.
168
00:16:13,819 --> 00:16:20,823
Jag är fast i ett mörkt rum, men jag är
inte jag, och jag kommer inte ut.
169
00:16:20,926 --> 00:16:24,483
- Är du klaustrofobisk?
- Lite grann.
170
00:16:24,584 --> 00:16:28,710
Det kanske är nåt skenminne
från ditt byte med doktor Perry.
171
00:16:31,237 --> 00:16:33,639
Hej, mattepojken.
172
00:16:34,201 --> 00:16:37,238
Har du beräkningarna jag bad om?
173
00:16:38,947 --> 00:16:41,112
Klara.
174
00:16:41,646 --> 00:16:44,849
Och snälla, kalla mig inte det.
175
00:16:46,027 --> 00:16:49,873
Jag vet hur det är. Nick kallade
mig "lilla fröken lysande"-
176
00:16:49,975 --> 00:16:52,775
-några gånger och det fastnade.
177
00:16:53,167 --> 00:16:56,127
- Nick?
- Nicholas.
178
00:16:57,279 --> 00:17:00,332
- Rush?
- Vi var kollegor på SGC-
179
00:17:00,433 --> 00:17:03,769
-några år innan Icarus.
Han bollade idéer med mig-
180
00:17:03,870 --> 00:17:10,466
-när han jobbade med den där uråldriga
koden som du löste. Grattis, förresten.
181
00:17:12,978 --> 00:17:14,982
Du ser vart det förde mig.
182
00:17:15,082 --> 00:17:18,750
Jag hade gjort vad som
helst att få vara här.
183
00:17:18,951 --> 00:17:24,823
När Nicks fru gick bort,
hade vi de här långa samtalen-
184
00:17:24,924 --> 00:17:31,029
-om hans jobb och om mitt jobb,
de uråldriga, uppstigningen.
185
00:17:31,130 --> 00:17:33,703
Det var som om han inte ens såg stolen.
186
00:17:33,803 --> 00:17:39,303
Jag försökte kalla honom "Herr Lysande"
några gånger, men han fattade inte.
187
00:17:39,450 --> 00:17:42,740
Var du kär i honom?
188
00:17:43,481 --> 00:17:46,083
Vad är det för fel på det?
189
00:17:46,183 --> 00:17:48,980
Jag tycker bara att det är förvånande.
190
00:17:49,081 --> 00:17:52,603
För att en rörelsehindrad inte
kan ha känslor för nån?
191
00:17:52,707 --> 00:17:57,756
- Nej, för att du pratade om honom...
- Ja...
192
00:17:57,857 --> 00:18:01,861
- Tack för den här.
- Visst...
193
00:18:04,008 --> 00:18:06,097
Rush?
194
00:18:14,125 --> 00:18:16,174
Ni har nåt?
195
00:18:16,275 --> 00:18:19,844
Doktor Perry kom fram till att
explosionen kan vara till vår fördel.
196
00:18:20,517 --> 00:18:23,915
Det fanns en överbelastning.
Det borde aldrig ha hänt-
197
00:18:24,016 --> 00:18:29,354
-eftersom systemet är otroligt stabilt
med en massa skydd. Men det hände-
198
00:18:29,476 --> 00:18:33,124
-och som med de flesta överbelastningar
hände det i den svagaste länken.
199
00:18:33,225 --> 00:18:35,593
Hyperdriften är 16 separata moduler.
200
00:18:35,694 --> 00:18:39,264
Den som sprängdes var den svagaste
länken eftersom den var minst effektiv.
201
00:18:39,365 --> 00:18:43,034
- Så skeppet kan flyga med de andra?
- Bättre än så.
202
00:18:43,135 --> 00:18:49,708
Utan den utslitna modulen som sänker
effekten, bör vi komma igenom tomrummet.
203
00:18:49,809 --> 00:18:53,311
- Det är bra jobbat.
- Klappa inte nån på ryggen än.
204
00:18:53,412 --> 00:18:56,247
Vi måste isolera och
komma förbi skadan först.
205
00:18:56,348 --> 00:18:59,617
- Det måste göras manuellt.
- Eller...
206
00:18:59,781 --> 00:19:03,688
- Eller vad?
- Roboten vi hittade.
207
00:19:03,789 --> 00:19:07,592
Vi tror att det går att
reparera skadan med den.
208
00:19:07,693 --> 00:19:12,529
Jag har redan programmerat
instruktioner för reparationerna.
209
00:19:13,199 --> 00:19:16,868
Scott, Young här. Eli och doktor Perry
har ett skytteluppdrag åt dig.
210
00:19:16,969 --> 00:19:19,656
Uppfattat, jag är på väg.
211
00:19:21,941 --> 00:19:25,576
- Vad är oddsen?
- Att det här fungerar?
212
00:19:26,178 --> 00:19:29,714
Ganska skapliga. Tiden är ett problem.
213
00:19:30,983 --> 00:19:35,887
- Det finns ett annat sätt.
- Just det, stolen.
214
00:19:36,188 --> 00:19:41,459
Får vi tillgång till systemet kan vi
komma förbi skadan med ett kommando.
215
00:19:41,560 --> 00:19:45,799
Går det så långt,
så sätter jag mig i den själv.
216
00:20:07,487 --> 00:20:10,188
Kommer i position nu.
217
00:20:22,958 --> 00:20:25,177
Öppnar bakluckan.
218
00:20:27,239 --> 00:20:29,507
Vi är klara här.
219
00:20:29,628 --> 00:20:31,910
Då sätter vi igång.
220
00:20:40,452 --> 00:20:42,653
Kom in.
221
00:20:42,854 --> 00:20:44,922
- Hej.
- Hej.
222
00:20:45,525 --> 00:20:49,293
Jag vill ha tillstånd att följa
med gruppen till planeten.
223
00:20:49,394 --> 00:20:53,632
- Scott går.
- Han är lite upptagen med skytteln nu.
224
00:20:53,733 --> 00:20:56,466
Han är redan på väg tillbaka.
225
00:20:57,937 --> 00:21:00,404
Är det så här det kommer att bli?
226
00:21:00,508 --> 00:21:03,908
Jag kanske vill se planeten där
jag ska uppfostra vårt barn.
227
00:21:04,009 --> 00:21:07,145
Du menar om inte skeppet
är lagat tills dess?
228
00:21:07,246 --> 00:21:10,821
Ja, moderlig instinkt, antar jag.
229
00:21:11,517 --> 00:21:15,353
Okej.
Tillstånd beviljas.
230
00:21:15,913 --> 00:21:18,456
- Tack.
- T.J...
231
00:21:18,557 --> 00:21:20,691
Jag ska vara försiktig.
232
00:21:21,727 --> 00:21:26,664
Löjtnant Scott hittade färskt vatten
öster om porten. Ni börjar där.
233
00:21:26,785 --> 00:21:31,431
Vi borde kolla upp så mycket vi kan,
ifall vi måste bosätta oss där.
234
00:21:33,373 --> 00:21:35,451
Skicka den.
235
00:21:39,445 --> 00:21:43,314
Vi har ju precis kommit därifrån.
Vi ödslar tid med det här.
236
00:21:43,415 --> 00:21:45,491
Det är en standardrutin, Eli.
237
00:21:45,593 --> 00:21:49,353
Frågar du mig,
är ni militärer ibland lite för...
238
00:21:49,885 --> 00:21:52,518
Herrejävlar!
Såg du det?
239
00:21:52,618 --> 00:21:55,125
Jag såg.
- Stäng ner den.
240
00:21:57,296 --> 00:22:00,265
De har hittat ert läger.
241
00:22:00,906 --> 00:22:05,201
- Kan de komma igenom porten?
- Inte utan fjärrkontroll.
242
00:22:05,328 --> 00:22:10,608
Hur som helst, så är vi avstängda.
Vi måste laga skeppet.
243
00:22:11,606 --> 00:22:14,106
TRE VECKOR SENARE
244
00:24:12,595 --> 00:24:17,332
- Jag kan gå till affären på hörnet.
- Vi behöver storhandla.
245
00:24:18,091 --> 00:24:23,205
- Vi har slut på nästan allt.
- Okej. Det går fort.
246
00:24:23,306 --> 00:24:25,507
Jag är snart tillbaka.
247
00:24:29,612 --> 00:24:34,815
- Jag kunde ha gått.
- Jag vill få ut henne ur huset.
248
00:24:35,118 --> 00:24:37,619
Även om det bara är en timme.
249
00:24:46,596 --> 00:24:50,666
Sådär. Du har gjort det.
Det isolerar modulen.
250
00:24:50,776 --> 00:24:55,571
- Det var den enkla delen.
- Vi börjar med förbikoppling imorgon.
251
00:24:55,672 --> 00:24:59,250
Ni gör inte mycket för att
ha kul här, eller hur?
252
00:24:59,715 --> 00:25:04,546
- Vi har mr Brodys bränneri.
- Har ni ett bränneri?
253
00:25:04,725 --> 00:25:06,747
Följ med och se.
254
00:25:07,517 --> 00:25:12,254
- Jag är i ett rum, men jag är inte jag.
- Vad ser du?
255
00:25:12,355 --> 00:25:17,058
Inget. Mörker, men jag vet
att jag inte är ensam.
256
00:25:17,263 --> 00:25:19,533
Tänk om det inte är en dröm?
257
00:25:19,639 --> 00:25:22,097
- Tack, mr Brody.
- Skål.
258
00:25:22,198 --> 00:25:27,872
Var nu försiktig. Det här har
bara en befriande kvalitet.
259
00:25:39,148 --> 00:25:42,826
- Vi använder vad vi har, inte sant?
- Ja.
260
00:25:44,054 --> 00:25:49,377
På tal om det,
hur klarar du dig utan ditt kaffe?
261
00:25:49,925 --> 00:25:54,926
Jag måste erkänna, att det är det
värsta med att vara fast här.
262
00:25:55,064 --> 00:26:00,499
- Vilket lidande.
- "Vansinne" är det korrekta ordet.
263
00:26:00,770 --> 00:26:06,404
- Jag har till och med drömt om det.
- Jag drömde om att jag kunde gå.
264
00:26:07,610 --> 00:26:13,445
- Ja, det har du sagt förut.
- Sen får jag göra det här. Det är...
265
00:26:14,283 --> 00:26:19,451
Det är verkligt. Som om
en dröm blir verklig.
266
00:26:20,657 --> 00:26:25,025
- Men vi måste laga ert skepp.
- Ja.
267
00:26:25,262 --> 00:26:28,729
Sedan måste jag vakna.
268
00:26:35,138 --> 00:26:38,239
- Sir?
- Ja?
269
00:26:39,441 --> 00:26:42,007
Jag tror...
270
00:26:43,208 --> 00:26:47,208
Jag tror att det var jag
som förstörde skeppet.
271
00:26:47,416 --> 00:26:51,485
Jag börjar att märka av
befrielsen du pratade om.
272
00:26:51,588 --> 00:26:55,688
Man frågar sig själv
om det var värt det.
273
00:26:56,024 --> 00:26:59,292
Får jag fråga en sak?
274
00:26:59,562 --> 00:27:05,697
Efter att din fru dog,
och vi hade våra långa samtal...
275
00:27:05,935 --> 00:27:11,573
...hade du nån aning om
vad jag kände för dig?
276
00:27:11,674 --> 00:27:14,976
Att du tyckte synd om mig.
277
00:27:15,545 --> 00:27:17,779
Jag tänkte det samma om dig.
278
00:27:18,280 --> 00:27:22,782
Jag tyckte att du var lysande.
Jag kallade dig "lilla fröken lysande".
279
00:27:22,885 --> 00:27:28,587
- Ja, glöm det.
- Det kan jag aldrig ångra.
280
00:27:30,693 --> 00:27:32,961
God natt.
281
00:27:34,063 --> 00:27:37,563
- Nick...
- Ja?
282
00:27:38,968 --> 00:27:41,569
Vill du följa med in?
283
00:27:46,274 --> 00:27:48,342
Ja...
284
00:28:29,819 --> 00:28:33,619
- Förlåt, vännen. Jag kan inte.
- Varför inte?
285
00:28:33,756 --> 00:28:36,423
Jag kan bara inte.
286
00:28:36,993 --> 00:28:43,193
- Nick. Det är jag.
- Det är mer komplicerat än så.
287
00:28:43,633 --> 00:28:46,633
Det kallas för galenskap.
288
00:28:47,036 --> 00:28:51,903
Men det här är min enda chans.
289
00:28:56,512 --> 00:28:58,941
Mandy...
290
00:28:59,142 --> 00:29:07,123
Du vet bättre än nån annan,
hur jag mådde när Gloria dog.
291
00:29:08,925 --> 00:29:14,759
Jag har nyligen upplevt nåt
som fick mig att uppleva det igen.
292
00:29:15,031 --> 00:29:21,598
Det var mer än en dröm.
Lika verkligt som det här är för dig.
293
00:29:22,438 --> 00:29:28,974
Jag kan intala mig själv
att det har gått flera år.
294
00:29:30,747 --> 00:29:36,465
Men i mitt hjärta
har det nyss hänt igen.
295
00:29:56,739 --> 00:30:00,073
Den här gången...
296
00:30:00,410 --> 00:30:03,711
...kan jag åtminstone göra det här.
297
00:30:18,661 --> 00:30:22,695
- Ursäkta, jag...
- Vad är det?
298
00:30:22,799 --> 00:30:26,766
Översten vill träffa er i
gränssnittrummet. Båda två.
299
00:30:26,936 --> 00:30:31,570
- Är allt som det ska vara?
- Nej, vi har fler bekymmer.
300
00:30:32,008 --> 00:30:34,609
Kom så går vi.
301
00:30:46,055 --> 00:30:50,689
- Du har varit borta i flera timmar!
- Förlåt. Jag låste in nycklarna...
302
00:30:50,860 --> 00:30:56,228
Jag trodde att du hade råkat ut för
en olycka. Att du åkte i ambulans.
303
00:30:56,399 --> 00:31:00,066
Nej... Jag är ledsen, Camile.
304
00:31:00,369 --> 00:31:06,270
- Jag fick för mig saker...
- Jag vet hur det är-
305
00:31:06,375 --> 00:31:11,877
-att vänta på sin älskade.
Jag är här nu.
306
00:31:12,114 --> 00:31:14,682
Jag vet...
307
00:31:19,288 --> 00:31:23,321
Mary...!
Jag vet inte vad som hände.
308
00:31:23,426 --> 00:31:29,874
Jag höjer benen ovanför hennes hjärta
för att stabilisera. Du klarar dig.
309
00:31:29,975 --> 00:31:35,075
- Håll dig lugn.
- Vi pratade bara, sen så... Vad händer?
310
00:31:35,270 --> 00:31:37,972
Hon kommer att må bra.
311
00:31:38,875 --> 00:31:44,209
Löjtnant James glömde att torka bort
hennes fingeravtryck från stenen.
312
00:31:44,347 --> 00:31:50,115
Ingen märkte när den ramlade av bordet.
Rymdvarelsen passade nog på att-
313
00:31:50,216 --> 00:31:53,816
-använda stenen
och förstöra ultradriften.
314
00:31:53,922 --> 00:31:59,489
Hon svimmade under explosionen. Jag
trodde att det var en hjärnskakning.
315
00:31:59,728 --> 00:32:04,130
Fallet är löst. Det förändrar ingenting.
316
00:32:04,233 --> 00:32:08,301
- Fattar du inget?
- De vet att vi är här.
317
00:32:08,470 --> 00:32:14,170
Ja, men utan spårutrustning
vet de inte att vi är ur ultrafart.
318
00:32:14,242 --> 00:32:19,977
Han har rätt. Tomrummet är otroligt
stort. De vet inte var vi är.
319
00:32:20,082 --> 00:32:24,117
Rymdvarelsen kan ha sänt en signal.
320
00:32:25,453 --> 00:32:28,455
Som ett hyperrymdmeddelande?
321
00:32:28,556 --> 00:32:33,624
Eller så listade den ut positionen före
explosionen och tog med sig den.
322
00:32:33,729 --> 00:32:38,597
- Hur skulle den veta hur...
- Hur kunde de sabotera skeppet?
323
00:32:38,700 --> 00:32:41,202
Han har rätt.
324
00:32:42,003 --> 00:32:44,338
Saken är klar.
325
00:32:45,274 --> 00:32:47,474
De kommer.
326
00:32:47,782 --> 00:32:53,649
- Förlåt.
- Det är mitt eget fel.
327
00:32:55,689 --> 00:33:01,658
- Ursäkta att jag stör.
- Kom in.
328
00:33:02,195 --> 00:33:08,196
Överste Young rapporterade att dr Perry
snart är tillbaka i sin kropp.
329
00:33:08,469 --> 00:33:12,136
Hon bör återvända till
flygvapnets anläggning.
330
00:33:12,273 --> 00:33:14,607
Jag väntar på utsidan.
331
00:33:40,234 --> 00:33:42,501
Sätt igång.
332
00:33:45,839 --> 00:33:50,940
Det här är Young. Trots alla reparationer
är vi flera dagar från att vara klara.
333
00:33:51,111 --> 00:33:56,312
Trots våra ansträngningar, kommer
vi att bli angripna när som helst.
334
00:33:56,416 --> 00:34:00,453
Sköldarna kommer inte att hålla
för ett ihållande bombardemang.
335
00:34:00,554 --> 00:34:04,490
Den här gången kan vi inte
hoppa in i ultradrift.
336
00:34:04,591 --> 00:34:08,294
Vi kan inte fly genom stjärnporten.
337
00:34:08,395 --> 00:34:12,532
Löjtnant Scott ansvarar
över skeppets försvar.
338
00:34:12,633 --> 00:34:15,668
Följ hans order som om de vore mina.
339
00:34:15,769 --> 00:34:21,307
Om vi blir bordade, kommer sergeant
Greer att samordna insatsgrupperna-
340
00:34:21,408 --> 00:34:27,280
-men alla måste vara med i vårt försvar.
341
00:34:27,781 --> 00:34:31,750
Vi ger dem en god kamp.
342
00:34:39,126 --> 00:34:42,861
När tiden är inne, vänta inte för länge.
343
00:34:49,437 --> 00:34:52,438
Det kommer att ordna sig.
344
00:34:55,608 --> 00:35:00,176
Jag vill att du ska vara där
och prata mig igenom det.
345
00:35:03,751 --> 00:35:08,384
Det här är mitt fel. Jag fick panik.
346
00:35:16,330 --> 00:35:18,797
Stolen...
347
00:35:25,406 --> 00:35:28,840
- De är här, sir.
- Säg vad jag ska göra.
348
00:35:29,009 --> 00:35:34,376
Vi isolerade den skadade modulen. Ge
skeppet order att starta ultradriften-
349
00:35:34,477 --> 00:35:38,277
-på de kvarvarande...
- Hur ska jag klara det?
350
00:35:38,352 --> 00:35:42,386
Först måste du sätta dig i stolen.
351
00:35:43,658 --> 00:35:47,758
Vänta! Dr Franklin pratade.
Det var nåt om stolen.
352
00:35:47,861 --> 00:35:52,496
- Vadå?
- Det var allt. Han vet vad som pågår-
353
00:35:52,597 --> 00:35:58,197
-och han försöker säga att det borde bli
han. Men jag tycker verkligen att...
354
00:35:58,439 --> 00:36:01,373
Vi är angripna. Jag gör det.
355
00:36:01,474 --> 00:36:06,674
- Jag låter inte en man offra sitt liv.
- Han har gått igenom det en gång...
356
00:36:06,775 --> 00:36:12,575
- Vi har inte tid!
- Just därför. Låt honom välja.
357
00:36:26,366 --> 00:36:28,433
Dr Franklin...
358
00:36:31,572 --> 00:36:36,073
Dr Franklin? Skeppet är angripet.
359
00:36:36,510 --> 00:36:42,512
Om ingen sätter sig i stolen och hjälper
till med reparationen, övertas skeppet.
360
00:36:43,749 --> 00:36:47,053
Alla kommer att bli tagna.
361
00:36:56,864 --> 00:37:01,698
Förstår du vad vi ber dig att göra?
362
00:37:14,448 --> 00:37:20,483
Rikta elden mot de mindre skeppen.
De kommer att försöka borda oss.
363
00:37:32,799 --> 00:37:36,866
- Gå tillbaka till din trupp.
- Ja, sir.
364
00:37:54,721 --> 00:37:57,756
Temperaturen sjunker snabbt.
365
00:37:57,857 --> 00:38:00,957
Det här är nåt nytt.
366
00:38:05,866 --> 00:38:08,734
Gå.
367
00:38:31,925 --> 00:38:33,993
Nåt händer.
368
00:38:54,815 --> 00:38:58,942
- Håll ett öga på dörren.
- Ja, sir.
369
00:39:01,655 --> 00:39:06,723
Förbannat! - Greer? Vi håller på att
bli bordade, precis där du är.
370
00:39:06,860 --> 00:39:09,594
Det är uppfattat.
371
00:39:13,166 --> 00:39:18,134
- Överste, jag trodde att du...
- Ultradriften startar upp.
372
00:39:44,465 --> 00:39:48,499
Betyder det här
att du har lagat skeppet?
373
00:39:50,003 --> 00:39:52,871
Nej, det är jag igen.
374
00:39:54,207 --> 00:39:58,874
- Visst avskyr man det där?
- Hur ligger vi till?
375
00:39:59,046 --> 00:40:03,746
Den skadade delen av skeppet har kring-
gåtts. Ultradriften är effektivare.
376
00:40:03,917 --> 00:40:08,984
Det är för tidigt att säga,
men det ser ut som att vi tar oss över.
377
00:40:17,394 --> 00:40:21,796
- Vi klarade det.
- Ja, det gjorde vi-
378
00:40:21,897 --> 00:40:25,697
-och nu är det dags
för mig att ge mig av.
379
00:40:42,577 --> 00:40:47,978
Det är inte snällt sagt, men jag hoppas
att du kommer att behöva mig igen.
380
00:40:48,149 --> 00:40:51,618
Det är inget jag styr över.
381
00:41:22,816 --> 00:41:26,617
- Hej då, Mandy.
- Hej då, Nick.
382
00:41:37,198 --> 00:41:41,965
- Nicholas?
- Välkommen tillbaka, Camile.
383
00:41:52,146 --> 00:41:55,880
- Har det hänt nåt?
- Nej, jag har tittat på en stängd dörr.
384
00:41:56,017 --> 00:42:00,283
- Har den förblivit stängd?
- Ja, sir.
385
00:42:16,666 --> 00:42:20,668
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
taureane, FRiEND och Dvärghamstern
386
00:42:20,769 --> 00:42:22,769
www.SweSUB.nu
- För bättre texter