1 00:00:00,300 --> 00:00:03,500 Asta este ceea ce a intenționat Destiny din momentul în care a intrat în sistemul solar 2 00:00:05,035 --> 00:00:06,736 Vom supraviețui. 3 00:00:06,737 --> 00:00:09,739 Vom ajunge acasă. 4 00:00:09,740 --> 00:00:13,677 Îți spun, această navă a venit aici aici cu un motiv! 5 00:00:13,678 --> 00:00:17,080 Destiny e propulsată de energia stelelor. 6 00:00:17,081 --> 00:00:19,415 El și Young sunt două capete tari. 7 00:00:19,416 --> 00:00:21,318 Nu sunt sigură care tabără este cea mai bună alegere. 8 00:00:21,319 --> 00:00:23,652 Pretindem că nimic nu s-a întâmplat.. 9 00:00:23,653 --> 00:00:26,522 Trebuie să fim pregătiți pentru următoarea întâlnire. 10 00:00:26,523 --> 00:00:27,923 De dragul echipajului. 11 00:00:27,924 --> 00:00:30,392 De dragul echipajului, da. 12 00:00:30,393 --> 00:00:32,394 Convulsiile s-au oprit, 13 00:00:32,395 --> 00:00:33,996 dar nu răspunde deloc. 14 00:00:33,997 --> 00:00:36,031 E într-o stare de adâncă catatonică. 15 00:00:36,032 --> 00:00:37,566 Sunt Scott, domnule. 16 00:00:37,567 --> 00:00:40,070 Suntem într-o belea aici jos. 17 00:00:40,071 --> 00:00:42,005 Nu am găsit nici un fel de ieșire 18 00:00:42,006 --> 00:00:43,439 sau de acces la sol. 19 00:00:43,440 --> 00:00:44,574 Mai avem mai puțin de jumătate de oră. 20 00:00:44,575 --> 00:00:46,309 Nu vom reuși. 21 00:00:46,910 --> 00:00:48,010 Tocmai au făcul saltul. 22 00:00:48,011 --> 00:00:50,346 Dumnezeu fie cu tine, colonele. 23 00:00:50,647 --> 00:00:52,215 Cu toți. 24 00:00:53,583 --> 00:00:58,228 Stargate Universe 1 x 16 SABOTAGE - SABOTAJUL 25 00:00:58,643 --> 00:01:04,185 Traducerea: SubTeam www.subtitrari-team.ro 26 00:01:04,590 --> 00:01:09,182 transcript www.addic7ed.com comentarii www.subtitrari-team.ro 27 00:01:17,274 --> 00:01:19,108 Colonele Young? 28 00:01:20,310 --> 00:01:22,044 Colonele Young? 29 00:01:26,716 --> 00:01:27,650 Da. 30 00:01:27,651 --> 00:01:28,884 Suntem toți aici, domnule. 31 00:01:28,885 --> 00:01:31,453 Vin spre voi. 32 00:01:54,344 --> 00:01:56,778 Dr. Rush a confirmat 33 00:01:56,779 --> 00:01:59,548 că următorul nostru salt în hiperspațiu 34 00:01:59,549 --> 00:02:02,518 ne va duce între galaxii. 35 00:02:02,519 --> 00:02:05,421 Ceea ce înseamnă că ne va lua ceva timp 36 00:02:05,422 --> 00:02:07,923 înainte să putem face o altă conexiune cu o poartă 37 00:02:07,924 --> 00:02:10,126 pentru reînnoirea proviziilor. 38 00:02:10,127 --> 00:02:14,096 Raționalizarea strictă a apei și alimentelor va fii reinstalata 39 00:02:14,097 --> 00:02:15,397 începând de acum. 40 00:02:15,398 --> 00:02:17,032 Înseamnă de asemeni 41 00:02:17,033 --> 00:02:21,036 că orice speranță de salvarea a lui Chloe Armstrong, 42 00:02:21,037 --> 00:02:25,508 Eli Wallace, sau a locotenentului Matthew Scott este... 43 00:02:33,150 --> 00:02:35,117 Colonele Young, 44 00:02:35,118 --> 00:02:36,952 vreți să veniți la mine în camera de control a interfeței? 45 00:02:36,953 --> 00:02:40,089 Ajung imediat. 46 00:02:40,090 --> 00:02:42,491 Asta e tot. 47 00:02:59,109 --> 00:03:00,743 Am înțeles 48 00:03:00,744 --> 00:03:02,711 de ce nava încearcă să-și conserve energia. 49 00:03:02,712 --> 00:03:05,114 O să cădem. 50 00:03:05,115 --> 00:03:06,982 Adică? 51 00:03:06,983 --> 00:03:08,717 Destinația noastră, cealaltă galaxie. 52 00:03:08,718 --> 00:03:10,452 Nu contează cât adun, 53 00:03:10,453 --> 00:03:12,188 sau la ce nivel încerc să conserv energia, 54 00:03:12,189 --> 00:03:16,158 Destiny nu va putea face saltul peste vid. 55 00:03:34,506 --> 00:03:36,607 Dar tocmai am trecut pe lângă o stea. 56 00:03:36,608 --> 00:03:37,942 Ar fi trebuit să ne reîncărcăm. 57 00:03:37,943 --> 00:03:40,377 Da, am făcut-o, dar la fel ca orice altceva de pe această navă, 58 00:03:40,378 --> 00:03:42,379 rezervele de energie și aparatură lui Destiny pentru salt 59 00:03:42,380 --> 00:03:44,249 nu sunt încărcate 100%. 60 00:03:44,250 --> 00:03:46,283 Baza de date spune că nava abia a făcut 61 00:03:46,284 --> 00:03:47,852 ultimele trei sau patru salturi intergalactice. 62 00:03:47,853 --> 00:03:49,854 Și ultimele avarii din lupta nu ne-au ajutat deloc. 63 00:03:49,855 --> 00:03:51,755 Dacă nava realizează că nu o poate face, 64 00:03:51,756 --> 00:03:53,190 de ce încearcă? 65 00:03:53,191 --> 00:03:57,294 Este programată să urmeze un traseu predeterminat. 66 00:03:57,295 --> 00:03:59,296 Întrucât nu am putut prelua controlul navei 67 00:03:59,297 --> 00:04:01,899 prezența noastră este secundară pentru ea. 68 00:04:01,900 --> 00:04:04,301 Destiny va fi în derivă în restul drumului, 69 00:04:04,302 --> 00:04:07,972 dar oasele noastre vor fi pulbere până atunci. 70 00:04:07,973 --> 00:04:09,907 Deci, ce putem face? 71 00:04:09,908 --> 00:04:11,976 Sunt deschis la sugestii. 72 00:04:13,278 --> 00:04:14,845 Cât de scurtă va fi căderea? 73 00:04:14,846 --> 00:04:18,015 50.000 de ani lumină, mai mult sau mai puțin. 74 00:04:18,016 --> 00:04:19,049 Doar un mic procent din total. 75 00:04:19,050 --> 00:04:20,651 Da. 76 00:04:20,652 --> 00:04:24,321 Și dacă mărim eficienta modulului de salt în hiperspațiu? 77 00:04:24,322 --> 00:04:26,457 Să lucreze mai bine cu aceeași cantitate de energie. 78 00:04:26,458 --> 00:04:29,293 Da, cinci procente ar fi bine, de fapt. 79 00:04:29,294 --> 00:04:30,628 Nu știm cum funcționează motoarele, 80 00:04:30,629 --> 00:04:31,795 chiar deloc. 81 00:04:31,796 --> 00:04:32,930 Am putea înrăutăți lucrurile. 82 00:04:32,931 --> 00:04:34,832 Dl Brody are dreptate. 83 00:04:34,833 --> 00:04:36,367 Deci sunt singurul de aici care crede 84 00:04:36,368 --> 00:04:37,935 că nu ar fi trebui să ne jucăm cu tehnologia antică 85 00:04:37,936 --> 00:04:40,337 până nu avem habar ce facem? 86 00:04:40,338 --> 00:04:41,839 Atunci ar trebui să aducem pe cineva care poate. 87 00:04:41,840 --> 00:04:43,073 Am în minte doi sau trei oameni care ar putea. 88 00:04:43,074 --> 00:04:44,008 Cine este cel mai bun? 89 00:04:44,009 --> 00:04:45,743 Amanda Perry. 90 00:04:47,879 --> 00:04:49,079 A făcut parte din echipă 91 00:04:49,080 --> 00:04:50,814 care a ajutat la crearea 92 00:04:50,815 --> 00:04:52,416 generației ultime a hipermotoarelor. 93 00:04:52,417 --> 00:04:54,351 Așa că nimeni altcineva nu ar fi mai calificat pentru asta. 94 00:04:54,352 --> 00:04:55,586 Atunci să o facem. 95 00:04:55,587 --> 00:04:57,354 Să facem aranjamentele să o aducem la bord. 96 00:04:57,355 --> 00:04:59,757 Colonele... 97 00:04:59,758 --> 00:05:01,825 La toate abilitățile ei, 98 00:05:01,826 --> 00:05:04,662 are cu siguranță și multe probleme 99 00:05:04,663 --> 00:05:06,564 despre care ar trebui să fii avertizat. 100 00:05:06,565 --> 00:05:08,365 Cât timp? 101 00:05:08,366 --> 00:05:10,868 Probabil câteva săptămâni. 102 00:05:10,869 --> 00:05:12,069 Bineînțeles, o va asista cineva 103 00:05:12,070 --> 00:05:15,539 în treburile zilnice. 104 00:05:15,540 --> 00:05:17,708 Are nevoie de un aparat de respirat 105 00:05:17,709 --> 00:05:19,410 pentru a respira. 106 00:05:19,411 --> 00:05:20,945 Evident, 107 00:05:20,946 --> 00:05:22,580 vom face câteva aranjamente. 108 00:05:22,581 --> 00:05:24,815 O să pot să-mi văd familia? 109 00:05:24,816 --> 00:05:26,417 Au primit acceptul. 110 00:05:26,418 --> 00:05:29,053 Atunci o fac, domnule. 111 00:05:46,538 --> 00:05:47,805 Locotenente? 112 00:05:47,806 --> 00:05:49,106 Ești bine? 113 00:05:49,107 --> 00:05:52,142 Mandy... 114 00:05:54,446 --> 00:05:55,579 Nick. 115 00:05:55,580 --> 00:05:57,948 Da. 116 00:06:04,389 --> 00:06:06,156 Doamne, sunt aici, nu-i așa? 117 00:06:06,157 --> 00:06:09,827 Sigur ești. 118 00:06:09,828 --> 00:06:11,028 Îți ia puțin 119 00:06:11,029 --> 00:06:14,164 să te obișnuiești cu transferul. 120 00:06:14,165 --> 00:06:15,833 Mie îmi spui... 121 00:06:21,573 --> 00:06:22,873 Îmi pare rău, domnule. 122 00:06:22,874 --> 00:06:24,541 Nu am putut să nu o fac. 123 00:06:24,542 --> 00:06:25,576 Locotenente... 124 00:06:25,577 --> 00:06:27,044 Las-o. Las-o. 125 00:06:33,518 --> 00:06:35,119 Deci locotenentul James are probleme 126 00:06:35,120 --> 00:06:37,521 să folosească aparatul de respirat. 127 00:06:38,923 --> 00:06:40,190 Va fi bine. 128 00:06:44,529 --> 00:06:46,664 Repară nava. 129 00:06:52,737 --> 00:06:53,871 Doamna Wray? 130 00:06:56,808 --> 00:06:58,175 Da. 131 00:06:58,176 --> 00:07:00,744 Bine. Ia tot timpul să te obișnuiești. 132 00:07:00,745 --> 00:07:01,879 Ea este Mary. 133 00:07:01,880 --> 00:07:03,047 Va fi ajutorul tău cât timp ești aici. 134 00:07:03,048 --> 00:07:04,248 Bună. 135 00:07:04,249 --> 00:07:06,583 De asemeni te va informa cum să te comporți 136 00:07:06,584 --> 00:07:08,052 cu dizabilitățile gazdei tale. 137 00:07:08,053 --> 00:07:09,753 După aceea, dr. Strom spera să te vadă... 138 00:07:09,754 --> 00:07:10,754 Nu. 139 00:07:12,157 --> 00:07:13,857 Mă duc acasă. 140 00:07:24,602 --> 00:07:25,869 Nu am putut să o fac. 141 00:07:25,870 --> 00:07:29,640 Da, știu. Am auzit. 142 00:07:30,842 --> 00:07:32,710 E în ordine. 143 00:07:32,711 --> 00:07:35,579 Nu, nu este. 144 00:07:35,580 --> 00:07:37,014 L-am părăsit. 145 00:07:37,015 --> 00:07:38,816 Colonelul? 146 00:07:38,817 --> 00:07:41,885 Ascultă, el este ultima persoană... 147 00:07:48,893 --> 00:07:50,928 Te recunosc. 148 00:07:52,797 --> 00:07:53,797 Scuză-mă. 149 00:07:53,798 --> 00:07:55,199 După cum spuneam, asta e sala de mese, 150 00:07:55,200 --> 00:07:56,600 unul din locurile pe care probabil o să încerci 151 00:07:56,601 --> 00:07:57,768 să le eviți, cu adevărat. 152 00:07:57,769 --> 00:07:59,536 Ce sunt acelea? 153 00:07:59,537 --> 00:08:01,872 Sunt un fel de fructe 154 00:08:01,873 --> 00:08:04,675 pe care le-am cules recent de pe o planetă vizitată. 155 00:08:04,676 --> 00:08:07,044 Pot să încerc una? 156 00:08:08,713 --> 00:08:10,814 Te avertizez, 157 00:08:10,815 --> 00:08:13,917 majoritatea oamenilor le găsesc cam amare. 158 00:08:20,792 --> 00:08:23,193 Majoritatea oamenilor le scuipă. 159 00:08:23,194 --> 00:08:26,196 Asta e prima mâncare cu care am fost capabilă să mă hrănesc singura 160 00:08:26,197 --> 00:08:28,065 de când aveam nouă ani. 161 00:08:29,067 --> 00:08:30,200 T.J., sunt Young. 162 00:08:30,201 --> 00:08:32,569 L-ai văzut pe Rush? 163 00:08:32,570 --> 00:08:34,905 Și-a închis naibii radioul. 164 00:08:34,906 --> 00:08:38,142 Cred că ți-am produs probleme. 165 00:08:39,544 --> 00:08:42,012 Vin spre dvs, domnule. 166 00:08:53,191 --> 00:08:55,793 Mi-am luat vacanță. 167 00:08:55,794 --> 00:08:57,027 Toată? 168 00:08:57,028 --> 00:08:58,162 Da. 169 00:08:58,163 --> 00:09:00,998 Avem o mulțime de timp de recuperat. 170 00:09:00,999 --> 00:09:02,199 Ai uitat de scaunul urât. 171 00:09:15,580 --> 00:09:17,614 Poți face mai mult decât atât. 172 00:09:27,258 --> 00:09:30,260 Cinci sau șase procente ar putea face asta. 173 00:09:30,261 --> 00:09:31,628 Asta este scopul. 174 00:09:31,629 --> 00:09:32,896 Problema este 175 00:09:32,897 --> 00:09:34,331 cum să facem asta fără accesul 176 00:09:34,332 --> 00:09:36,900 la nucleul sistemului navei. 177 00:09:36,901 --> 00:09:38,168 Sau, ceva cunoștințe 178 00:09:38,169 --> 00:09:40,070 despre cum funcționează ele în primul rând. 179 00:09:40,071 --> 00:09:42,706 Spuneam doar. 180 00:09:42,707 --> 00:09:45,676 Arată-i tot ce avem. 181 00:10:00,358 --> 00:10:02,092 Nicholas? 182 00:10:06,898 --> 00:10:08,031 Sunt eu din nou. 183 00:10:09,601 --> 00:10:11,602 Am ieșit din hiperspațiu. 184 00:10:11,603 --> 00:10:14,638 S-a întâmplat ceva cu nava. 185 00:10:19,549 --> 00:10:20,449 Bine, ascultă, 186 00:10:20,450 --> 00:10:22,484 promit să mă ocup de toți, 187 00:10:22,485 --> 00:10:23,519 dar în acest moment, 188 00:10:23,520 --> 00:10:25,787 am nevoie ca toți cei cu răni potențiale la cap 189 00:10:25,788 --> 00:10:26,755 sau traume interne 190 00:10:26,756 --> 00:10:28,256 să se mute în fata liniei. 191 00:10:28,257 --> 00:10:30,025 Nu fiți rușinoși. 192 00:10:30,026 --> 00:10:32,227 T.J.! 193 00:10:32,228 --> 00:10:34,429 Fă-l bine. 194 00:10:34,430 --> 00:10:38,433 Oricine e bolnav, nu are șanse. 195 00:10:38,434 --> 00:10:39,601 Tăcerea poate arăta că este în cea mai rea stare. 196 00:10:39,602 --> 00:10:40,936 Dar tu? 197 00:10:40,937 --> 00:10:44,072 Sunt bine, plecați. 198 00:10:45,374 --> 00:10:47,275 Suntem atacați sau nu? 199 00:10:47,276 --> 00:10:49,044 Nu. 200 00:10:49,045 --> 00:10:50,245 A fost o proastă funcționare. 201 00:10:50,246 --> 00:10:51,313 Are dreptate, nu sunt semne 202 00:10:51,314 --> 00:10:52,480 că sunt nave ostile în zonă. 203 00:10:52,481 --> 00:10:53,915 Nu aș putea spune, oricum. 204 00:10:53,916 --> 00:10:55,283 Ce s-a întâmplat atunci? 205 00:10:55,284 --> 00:10:56,451 Cred că a fost o explozie 206 00:10:56,452 --> 00:10:57,619 la motorul de salt. 207 00:10:57,620 --> 00:10:59,421 Suntem în derivă. 208 00:10:59,422 --> 00:11:00,322 De ce? 209 00:11:00,323 --> 00:11:01,923 O supraîncărcare? 210 00:11:01,924 --> 00:11:02,991 Ar putea fi orice. 211 00:11:02,992 --> 00:11:04,459 Avem acces la sălile motoarelor? 212 00:11:04,460 --> 00:11:05,493 Nu fără costum de protecție. 213 00:11:05,494 --> 00:11:07,629 Multe dintre ele sunt depresurizate. 214 00:11:07,630 --> 00:11:09,631 Cel mai bine ar fi să facem constatarea avariilor din exteriorul navei. 215 00:11:09,632 --> 00:11:11,333 Pot pune un kino să facă asta. 216 00:11:11,334 --> 00:11:12,367 Fă-o. 217 00:11:12,368 --> 00:11:14,002 Voi doi monitorizați de aici. 218 00:11:14,003 --> 00:11:16,104 O să folosesc pietrele să raportez. 219 00:11:23,279 --> 00:11:25,547 Mandy, ești sigură că ești bine? 220 00:11:25,548 --> 00:11:27,015 Pentru scurt timp, 221 00:11:27,016 --> 00:11:30,452 eram înapoi pe pământ într-o casă ciudată, 222 00:11:30,453 --> 00:11:32,053 înapoi în vechiul meu corp. 223 00:11:32,054 --> 00:11:36,091 Legătura este temporar întreruptă când ieșim din hiperspațiu. 224 00:11:36,092 --> 00:11:38,393 Îmi pare rău, nu ne așteptam să se întâmple asta. 225 00:11:38,394 --> 00:11:40,562 Sunt bine. 226 00:11:42,164 --> 00:11:44,332 Ce îți amintești? 227 00:11:44,333 --> 00:11:45,400 Mergeam, 228 00:11:45,401 --> 00:11:46,768 apoi eram în alt loc, 229 00:11:46,769 --> 00:11:49,137 și nu știu cum am ajuns acolo. 230 00:11:49,138 --> 00:11:51,373 Apoi a avut loc explozia. 231 00:11:51,374 --> 00:11:52,741 Deci întreruperea a avut loc înainte? 232 00:11:54,310 --> 00:11:56,344 Câteodată contuziile pot cauza pierderi scurte de memorie 233 00:11:56,345 --> 00:11:57,379 și confuzie. 234 00:11:57,380 --> 00:11:58,413 Te ținem aici până diseară, 235 00:11:58,414 --> 00:11:59,614 să ne asigurăm că nu este nimic serios. 236 00:11:59,615 --> 00:12:00,715 T.J.! 237 00:12:00,716 --> 00:12:02,083 Era pe podea. 238 00:12:02,084 --> 00:12:03,518 Nu pot să spun dacă a fost rănit sau nu. 239 00:12:03,519 --> 00:12:05,420 Bine, puneți-l acolo, băieți. 240 00:12:15,498 --> 00:12:17,299 Franklin? 241 00:12:20,469 --> 00:12:22,037 Sunt Volker. 242 00:12:22,038 --> 00:12:24,039 Primești imagini? 243 00:12:24,040 --> 00:12:27,409 Da, le vedem. 244 00:12:27,410 --> 00:12:32,714 Este ceva de care ar trebui să fiu îngrijorată? 245 00:12:32,715 --> 00:12:34,382 Am fost cu Amanda mult timp. 246 00:12:34,383 --> 00:12:36,117 Trebuie să-i monitorizăm tensiunea, 247 00:12:36,118 --> 00:12:37,152 și încă câteva lucruri 248 00:12:37,153 --> 00:12:38,219 pe care trebuie să-ți le arăt 249 00:12:38,220 --> 00:12:39,554 apoi se va obișnui cu locul 250 00:12:39,555 --> 00:12:41,656 și va fi în regulă. 251 00:12:41,657 --> 00:12:45,593 Îmi pare rău, doar că sunt necunoscătoare în asta. 252 00:12:45,594 --> 00:12:49,297 Și tu vei fii bine. 253 00:13:02,111 --> 00:13:03,144 Ce se întâmplă? 254 00:13:03,145 --> 00:13:05,080 Se activează gaura de vierme. 255 00:13:05,081 --> 00:13:06,448 Sunt Rush. 256 00:13:06,449 --> 00:13:08,016 Se activează gaura de vierme. 257 00:13:08,017 --> 00:13:09,484 Sgt. Greer, ne întâlnim în camera porții 258 00:13:09,485 --> 00:13:11,820 cu o echipă de apărare. 259 00:13:21,831 --> 00:13:24,099 Vreau să iasă toată lumea de aici! 260 00:13:24,100 --> 00:13:25,800 Nu va fi necesar, sergent. 261 00:13:33,542 --> 00:13:34,676 Nu trageți! 262 00:13:34,677 --> 00:13:35,543 Stați liniștiți! 263 00:13:35,544 --> 00:13:36,411 V-am spus eu. 264 00:13:38,381 --> 00:13:40,048 Frate. 265 00:13:40,049 --> 00:13:41,449 Greer! 266 00:13:41,450 --> 00:13:44,152 Nu mă așteptam nici eu să te văd. 267 00:13:44,153 --> 00:13:46,588 Cum adică nu te așteptai să ne vezi? 268 00:13:46,589 --> 00:13:48,523 Nu v-ați gândit la o modalitate de a apela? 269 00:13:59,268 --> 00:14:01,236 M-am alăturat clubului cărții. 270 00:14:01,237 --> 00:14:03,538 Da, se presupunea că toate sunt femei, 271 00:14:03,539 --> 00:14:05,540 dar sunt de asemeni și câțiva tineri 272 00:14:05,541 --> 00:14:06,674 care s-au alăturat 273 00:14:06,675 --> 00:14:08,209 pretinzând că sunt interesați 274 00:14:08,210 --> 00:14:10,078 de literatură secolului 19. 275 00:14:14,216 --> 00:14:15,417 Poți să te concentrezi pe mâncare acum? 276 00:14:15,418 --> 00:14:16,451 Scuze... 277 00:14:16,452 --> 00:14:17,719 Scuze. 278 00:14:17,720 --> 00:14:20,422 Știi ceva, de ce nu fac eu asta? 279 00:14:20,423 --> 00:14:24,392 Da, vom fi în regulă. 280 00:14:24,393 --> 00:14:26,094 Una câte una. 281 00:14:26,095 --> 00:14:27,529 Am înțeles. 282 00:14:37,606 --> 00:14:41,443 Asta te sperie, nu-i așa? 283 00:14:41,444 --> 00:14:43,711 Ești aici. 284 00:14:43,712 --> 00:14:45,346 Asta contează. 285 00:14:48,384 --> 00:14:49,851 Ia. 286 00:14:49,852 --> 00:14:51,853 Eram destul de resemnați din cauza faptului 287 00:14:51,854 --> 00:14:53,688 că eram blocați acolo. 288 00:14:53,689 --> 00:14:55,723 Ne simțeam ca o a treia roată. 289 00:14:57,293 --> 00:14:58,560 Și apoi în cea de-a doua noapte, 290 00:14:58,561 --> 00:15:00,261 telecomanda de la kino s-a aprins. 291 00:15:00,262 --> 00:15:01,496 Am crezut 292 00:15:01,497 --> 00:15:02,831 că voi ați găsit o cale să ne scoateți. 293 00:15:02,832 --> 00:15:04,866 Am apelat înapoi, 294 00:15:04,867 --> 00:15:06,835 și am ajuns. 295 00:15:06,836 --> 00:15:09,137 Nu m-am gândit că era posibil să pierdem asta. 296 00:15:09,138 --> 00:15:10,438 Voi realizați 297 00:15:10,439 --> 00:15:12,207 că tocmai ne-ați speriat de moarte? 298 00:15:12,208 --> 00:15:13,608 Scuze, domnule. 299 00:15:13,609 --> 00:15:14,742 Sunteți iertați. 300 00:15:14,743 --> 00:15:16,211 Deci, vor supraviețui? 301 00:15:16,212 --> 00:15:17,479 Așa se pare. 302 00:15:17,480 --> 00:15:18,580 Planeta aia nu putea fi așa de rea. 303 00:15:18,581 --> 00:15:20,415 Asta e bine. 304 00:15:20,416 --> 00:15:22,750 Pentru că dacă nu reparăm motorul de salt, 305 00:15:22,751 --> 00:15:23,852 acolo o să mergem toți. 306 00:15:23,853 --> 00:15:24,686 Da? 307 00:15:24,687 --> 00:15:25,521 Da, Eli. 308 00:15:25,522 --> 00:15:26,688 Îmi pare rău, dar trebuie să te trimit 309 00:15:26,689 --> 00:15:28,389 înapoi la muncă. 310 00:15:28,690 --> 00:15:30,126 Bine ați revenit. 311 00:15:40,403 --> 00:15:43,338 Ce face? 312 00:15:43,339 --> 00:15:44,739 La fel, 313 00:15:44,740 --> 00:15:47,642 dar ceva s-a schimbat de când suntem blocați. 314 00:15:47,643 --> 00:15:49,844 Nu ți se pare schimbat? 315 00:15:49,845 --> 00:15:51,980 Poate. 316 00:15:51,981 --> 00:15:53,348 E ca și cum ar fi acolo, 317 00:15:53,349 --> 00:15:54,616 și că știe exact ce se întâmplă, 318 00:15:54,617 --> 00:15:55,717 dar corpul și creierul lui 319 00:15:55,718 --> 00:15:57,352 nu mai sunt conectate. 320 00:15:57,353 --> 00:15:59,554 Nu știu. 321 00:15:59,555 --> 00:16:01,089 Am vorbit cu Rush, 322 00:16:01,090 --> 00:16:03,725 și el spune că probabil îmi imaginez asta. 323 00:16:05,027 --> 00:16:06,327 Poate o fac. 324 00:16:06,328 --> 00:16:09,864 Adică nu am mai dormit de cine știe când... 325 00:16:09,865 --> 00:16:11,432 De ce? 326 00:16:11,433 --> 00:16:13,901 Am același vis urât. 327 00:16:13,902 --> 00:16:17,038 Sunt blocată într-o cameră întunecată, 328 00:16:17,039 --> 00:16:21,342 dar nu eu sunt, și nu pot să ies. 329 00:16:21,343 --> 00:16:22,877 Ești claustrofobică? 330 00:16:22,878 --> 00:16:26,014 Puțin. 331 00:16:26,015 --> 00:16:27,081 Poate este o amintire fantoma ciudată 332 00:16:27,082 --> 00:16:28,783 din schimbul făcut cu dr. Perry. 333 00:16:32,354 --> 00:16:34,656 Matematicianule, 334 00:16:34,657 --> 00:16:37,358 ai făcut calculele pe care ți le-am cerut? 335 00:16:39,895 --> 00:16:41,629 Terminat. 336 00:16:41,630 --> 00:16:44,866 Și te rog, nu-mi spune așa. 337 00:16:44,867 --> 00:16:48,636 Știu cum este. 338 00:16:48,637 --> 00:16:50,738 Nick m-a numit "mică domnișoară briliant" 339 00:16:50,739 --> 00:16:52,674 de câteva ori, apoi s-a oprit. 340 00:16:52,675 --> 00:16:54,742 Nick? 341 00:16:54,743 --> 00:16:56,744 Nicholas. 342 00:16:56,745 --> 00:16:59,013 Rush? 343 00:16:59,014 --> 00:17:01,049 Am fost colegi la SGC 344 00:17:01,050 --> 00:17:02,950 câțiva ani, înainte de Icarus. 345 00:17:02,951 --> 00:17:04,886 Îi plăcea să mă provoace 346 00:17:04,887 --> 00:17:07,355 când lucra la problema aceea antică 347 00:17:07,356 --> 00:17:08,756 pe care în final ei rezolvat-o tu. 348 00:17:08,757 --> 00:17:10,024 Felicitări pentru asta. 349 00:17:13,495 --> 00:17:15,063 Uite unde sunt acum. 350 00:17:15,064 --> 00:17:17,065 Aș face orice ca să fiu aici. 351 00:17:19,668 --> 00:17:22,537 Oricum, după ce soția lui Nick a murit, 352 00:17:22,538 --> 00:17:25,640 obișnuiam să avem convorbiți îndelungate 353 00:17:25,641 --> 00:17:28,743 despre munca lui și a mea, 354 00:17:28,744 --> 00:17:30,044 despre antici, 355 00:17:30,045 --> 00:17:31,946 despre ascensiune. 356 00:17:31,947 --> 00:17:33,648 Era ca și cum el nu vedea scaunul. 357 00:17:33,649 --> 00:17:35,049 Am încercat să-i spun 358 00:17:35,050 --> 00:17:36,884 "dl briliant" de câteva ori, 359 00:17:36,885 --> 00:17:39,520 dar nu cred că a observat. 360 00:17:39,521 --> 00:17:42,957 Simți ceva? Pentru el? 361 00:17:42,958 --> 00:17:45,426 Ce e rău în asta? 362 00:17:46,962 --> 00:17:49,697 Găsesc asta doar surprinzător. 363 00:17:49,698 --> 00:17:52,567 De ce, un om cu dizabilități nu poate avea sentimente pentru cineva? 364 00:17:52,568 --> 00:17:56,404 Am crezut asta deoarece... vorbeai despre el. 365 00:17:56,405 --> 00:17:58,373 Da... 366 00:17:58,374 --> 00:17:59,540 Mulțumesc pentru astea. 367 00:18:01,543 --> 00:18:03,678 Sigur... 368 00:18:03,679 --> 00:18:06,114 Rush? 369 00:18:14,089 --> 00:18:16,891 Ai ceva? 370 00:18:16,892 --> 00:18:18,126 Dr. Perry a concluzionat că explozia 371 00:18:18,127 --> 00:18:19,460 a fost în avantajul nostru. 372 00:18:19,461 --> 00:18:20,461 Cum? 373 00:18:20,462 --> 00:18:22,797 A fost o supraîncărcare. 374 00:18:22,798 --> 00:18:24,632 Una care probabil nu s-ar fi întâmplat 375 00:18:24,633 --> 00:18:26,734 pentru că sistemul este incredibil de robust 376 00:18:26,735 --> 00:18:28,102 cu mai multe sisteme de siguranță decât pot să le număr, 377 00:18:28,103 --> 00:18:29,971 dar... s-a întâmplat, 378 00:18:29,972 --> 00:18:31,806 și că majoritatea supraîncărcărilor, 379 00:18:31,807 --> 00:18:33,741 s-a întâmplat în modulul cel mai slab. 380 00:18:33,742 --> 00:18:34,809 Motorul de salt este alcătuit 381 00:18:34,810 --> 00:18:36,110 din 16 module separate. 382 00:18:36,111 --> 00:18:38,479 Cel care a explodat era cel mai slab 383 00:18:38,480 --> 00:18:39,981 pentru că era cel mai puțin eficient. 384 00:18:39,982 --> 00:18:41,783 Deci nava poate zbura cu celelalte? 385 00:18:41,784 --> 00:18:43,651 Mai bine decât atât. 386 00:18:43,652 --> 00:18:45,453 Fără unul din module 387 00:18:45,454 --> 00:18:46,988 care să-i coboare eficienta, 388 00:18:46,989 --> 00:18:50,425 Destiny va fi în stare să traverseze vidul. 389 00:18:50,426 --> 00:18:51,626 Bună treabă. 390 00:18:51,627 --> 00:18:54,028 Încă nu aș fi sigură de asta. 391 00:18:54,029 --> 00:18:56,864 Încă trebuie să izolăm trecerea către avarie. 392 00:18:56,865 --> 00:18:57,865 Și fără accesul la nucleul de bază al sistemului, 393 00:18:57,866 --> 00:18:58,900 treaba trebuie făcută manual. 394 00:18:58,901 --> 00:19:00,034 Sau... 395 00:19:00,035 --> 00:19:01,702 Sau ce? 396 00:19:01,703 --> 00:19:04,405 Robotul pe care l-am găsit. 397 00:19:04,406 --> 00:19:05,706 Credem că ar putea face ceva, 398 00:19:05,707 --> 00:19:08,509 sau poate chiar toate reparațiile. 399 00:19:08,510 --> 00:19:10,011 Deja i-am programat niște instrucțiuni rudimentare 400 00:19:10,012 --> 00:19:12,046 pentru începerea reparațiilor. 401 00:19:13,816 --> 00:19:15,082 Scott, sunt Young. 402 00:19:15,083 --> 00:19:16,751 Eli și dr Perry au o misiune cu naveta 403 00:19:16,752 --> 00:19:17,985 în care participi și tu. 404 00:19:17,986 --> 00:19:20,721 Înțeles, domnule, sunt pe drum. 405 00:19:22,458 --> 00:19:24,592 Care sunt șansele? 406 00:19:24,593 --> 00:19:25,993 Va funcționa asta? 407 00:19:25,994 --> 00:19:28,029 Destul de corect. 408 00:19:28,030 --> 00:19:29,931 Timpul este problema. 409 00:19:31,900 --> 00:19:33,801 Mai exista o opțiune. 410 00:19:33,802 --> 00:19:37,104 Da, scaunul. 411 00:19:37,105 --> 00:19:39,807 Dacă am obține accesul la nucleul sistemului, 412 00:19:39,808 --> 00:19:40,842 putem închide secțiunea avariată 413 00:19:40,843 --> 00:19:41,876 la o singură comandă. 414 00:19:41,877 --> 00:19:42,944 Să-ți spun ceva, 415 00:19:42,945 --> 00:19:44,045 dacă va trebui să facem asta, 416 00:19:44,046 --> 00:19:45,746 o să mă așez eu personal. 417 00:20:08,504 --> 00:20:10,805 Ajungem pe poziție acum. 418 00:20:22,651 --> 00:20:24,986 Deschidem trapa din spate. 419 00:20:27,556 --> 00:20:29,724 Bine, suntem bine. 420 00:20:29,725 --> 00:20:32,527 Să-i dăm drumul. 421 00:20:41,169 --> 00:20:42,770 Intră. 422 00:20:42,771 --> 00:20:44,005 Bună. 423 00:20:44,006 --> 00:20:45,039 Salut. 424 00:20:46,542 --> 00:20:47,842 Aș vrea permisiunea să mă alătur echipei 425 00:20:47,843 --> 00:20:49,810 care trece prin poarta spre planetă. 426 00:20:49,811 --> 00:20:51,312 Scott merge. 427 00:20:51,313 --> 00:20:54,649 Este cam ocupat să zboare cu naveta acum. 428 00:20:54,650 --> 00:20:56,183 Este deja pe drumul de întoarcere. 429 00:20:58,754 --> 00:21:00,521 Așa va fi de acum înainte? 430 00:21:00,522 --> 00:21:02,223 Poate vreau să văd planeta 431 00:21:02,224 --> 00:21:04,525 unde poate voi crește copilul nostru. 432 00:21:04,526 --> 00:21:07,962 Adică dacă nu reparăm nava până atunci? 433 00:21:07,963 --> 00:21:12,233 Da, instincte materne, bănuiesc. 434 00:21:12,234 --> 00:21:13,701 Bine. 435 00:21:13,702 --> 00:21:15,670 Permisiune acordată. 436 00:21:15,671 --> 00:21:17,638 Mulțumesc. 437 00:21:17,639 --> 00:21:18,973 T.J... 438 00:21:18,974 --> 00:21:20,608 O să am grijă. 439 00:21:22,144 --> 00:21:25,680 Locotenent Scott a găsit apă proaspătă la est de poarta stelară. 440 00:21:25,681 --> 00:21:26,681 Asta va fi prima oprire. 441 00:21:26,682 --> 00:21:27,715 Ar trebui să verificăm 442 00:21:27,716 --> 00:21:29,751 cât mai mult teren posibil 443 00:21:29,752 --> 00:21:30,918 în caz că vom ajunge să trăim aici. 444 00:21:33,890 --> 00:21:34,890 Trimite-o. 445 00:21:39,862 --> 00:21:41,729 Știi, tocmai am venit de acolo. 446 00:21:41,730 --> 00:21:43,531 E o pierdere de vreme. 447 00:21:43,532 --> 00:21:45,466 E procedura standard, Eli. 448 00:21:45,467 --> 00:21:46,934 Dacă mă întrebi, 449 00:21:46,935 --> 00:21:49,270 câteodată, voi militarii sunteți puțin prea... 450 00:21:49,271 --> 00:21:51,806 Sfinte Sisoe! 451 00:21:51,807 --> 00:21:53,608 Ai văzut asta? 452 00:21:53,609 --> 00:21:54,742 Am văzut. Oprește-o. 453 00:21:57,813 --> 00:22:00,882 Se pare că v-au găsit tabără. 454 00:22:00,883 --> 00:22:02,717 Pot trece prin poarta stelară? 455 00:22:02,718 --> 00:22:03,618 Nu fără o telecomandă. 456 00:22:03,619 --> 00:22:04,886 Din fericire, nu am mai fost acolo, 457 00:22:04,887 --> 00:22:06,321 altfel ar trebui să aibe una. 458 00:22:06,322 --> 00:22:08,623 Oricum, suntem încremeniți. 459 00:22:08,624 --> 00:22:10,525 Trebuie să reparăm nava. 460 00:22:12,583 --> 00:22:15,836 TREI SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU 461 00:24:13,112 --> 00:24:15,497 Știi, aș putea merge la magazinul din colț. 462 00:24:15,581 --> 00:24:17,549 Avem nevoie de cumpărături serioase. 463 00:24:17,550 --> 00:24:20,252 Am rămas fără aproape orice. 464 00:24:21,521 --> 00:24:22,554 Bine. 465 00:24:22,555 --> 00:24:23,922 Nu va dura mult. 466 00:24:23,923 --> 00:24:25,724 Mă întorc imediat. 467 00:24:30,029 --> 00:24:31,363 M-aș fi putut duce eu. 468 00:24:31,364 --> 00:24:34,232 Vreau să iasă din casă. 469 00:24:35,635 --> 00:24:38,036 Chiar dacă e vorba doar de o oră. 470 00:24:47,213 --> 00:24:49,481 Ața e. Ai reușit. 471 00:24:49,482 --> 00:24:51,083 Asta izolează conducerea. 472 00:24:51,084 --> 00:24:53,385 Asta a fost partea ușoară. 473 00:24:53,386 --> 00:24:56,088 O să facem by-pass-ul dimineața, da? 474 00:24:56,089 --> 00:24:57,222 Nu prea vă distrați 475 00:24:57,223 --> 00:24:58,690 pe aici, nu-i așa? 476 00:24:58,691 --> 00:25:03,462 Încă mai e barul dlui Brody. 477 00:25:03,463 --> 00:25:04,663 Aveți un bar? 478 00:25:04,664 --> 00:25:05,664 Vino să vezi. 479 00:25:07,734 --> 00:25:11,470 Deci sunt într-o cameră, dar nu-s eu. 480 00:25:11,471 --> 00:25:12,971 Ce vezi? 481 00:25:12,972 --> 00:25:14,506 Nimic. Negreala, 482 00:25:14,507 --> 00:25:17,075 dar știu că nu-s singură. 483 00:25:17,076 --> 00:25:19,377 Dacă nu e un vis? 484 00:25:19,378 --> 00:25:21,646 Mulțumesc, dle Brody. 485 00:25:21,647 --> 00:25:22,714 Noroc. 486 00:25:22,715 --> 00:25:24,116 Fii atentă. 487 00:25:24,117 --> 00:25:27,352 Marfa asta are doar calitatea de răscumpărare. 488 00:25:39,565 --> 00:25:42,100 O facem cu ce avem, da? 489 00:25:42,101 --> 00:25:43,535 Da. 490 00:25:43,536 --> 00:25:45,737 Apropos, 491 00:25:45,738 --> 00:25:48,549 cum te descurci fără cafea? 492 00:25:50,042 --> 00:25:51,743 Trebuie să recunosc, 493 00:25:51,744 --> 00:25:54,179 asta a fost unul din cele mai dificile lucruri 494 00:25:54,180 --> 00:25:55,680 la faptul că suntem înțepeniți aici. 495 00:25:55,681 --> 00:25:57,616 Păi, vitregia sorții. 496 00:25:57,617 --> 00:25:59,151 Cred că "nebunie" e cuvântul potrivit. 497 00:25:59,152 --> 00:26:01,386 Din nou și din nou. 498 00:26:01,387 --> 00:26:03,021 Am avut chiar vise în legătură cu asta. 499 00:26:03,022 --> 00:26:04,756 Ani de zile, după accident, 500 00:26:04,757 --> 00:26:06,758 am avut vise că puteam merge. 501 00:26:08,227 --> 00:26:10,462 Da, îmi amintesc că mi-ai spus asta. 502 00:26:10,463 --> 00:26:14,299 Și apoi, am ajuns să fac asta și e... 503 00:26:14,300 --> 00:26:16,468 Totul se întâmplă. 504 00:26:16,469 --> 00:26:20,172 Doamne, e ca un vis devenit realitate. 505 00:26:20,173 --> 00:26:21,273 Da. 506 00:26:21,274 --> 00:26:24,242 Dar trebuie să reparăm nava. 507 00:26:24,243 --> 00:26:26,278 Da. 508 00:26:26,279 --> 00:26:27,746 Și apoi va trebui să mă trezesc. 509 00:26:35,755 --> 00:26:38,056 Domnule? 510 00:26:38,057 --> 00:26:39,057 Da? 511 00:26:39,058 --> 00:26:41,092 Cred... 512 00:26:42,662 --> 00:26:47,632 Cred că eu sunt cea care a stricat nava. 513 00:26:47,633 --> 00:26:50,502 Încep să observ răscumpărarea aia a calității 514 00:26:50,503 --> 00:26:52,204 de care vorbeai. 515 00:26:52,205 --> 00:26:53,305 Va trebui să te întrebi 516 00:26:53,306 --> 00:26:54,506 dacă a meritat, dimineața. 517 00:26:55,541 --> 00:26:57,809 Pot să te întreb ceva? 518 00:26:57,810 --> 00:27:00,178 Sigur. 519 00:27:00,179 --> 00:27:02,814 După ce ți-a murit soția, 520 00:27:02,815 --> 00:27:06,551 și am avut discuțiile alea lungi, 521 00:27:06,552 --> 00:27:12,190 ai avut idee ce am simțit pentru tine? 522 00:27:12,191 --> 00:27:14,593 Cred că ți-a părut rău pentru mine. 523 00:27:16,162 --> 00:27:18,396 Cred că la fel am gândit despre tine la început. 524 00:27:18,397 --> 00:27:20,599 Am crezut că ești absolut sclipitoare. 525 00:27:20,600 --> 00:27:21,800 Îmi amintesc că obișnuiam să-ți spun 526 00:27:21,801 --> 00:27:23,501 micuța domnișoară sclipitoare... 527 00:27:23,502 --> 00:27:26,404 Da, las-o baltă. 528 00:27:26,405 --> 00:27:29,274 Nu mi-ar putea pare rău pentru asta 529 00:27:31,310 --> 00:27:33,578 Noapte bună. 530 00:27:34,680 --> 00:27:35,680 Nick... 531 00:27:35,681 --> 00:27:37,382 Da? 532 00:27:39,585 --> 00:27:41,686 Vrei să intri? 533 00:27:45,791 --> 00:27:47,859 Da. 534 00:28:30,436 --> 00:28:31,836 Uite, îmi pare rău, draga mea, îmi pare rău. 535 00:28:31,837 --> 00:28:33,204 Nu pot face asta. 536 00:28:33,205 --> 00:28:34,372 De ce? 537 00:28:34,373 --> 00:28:35,540 Doar că, nu pot face asta. 538 00:28:37,310 --> 00:28:38,310 Nick... 539 00:28:38,311 --> 00:28:39,844 Eu sunt. 540 00:28:39,845 --> 00:28:42,180 Cred că amândoi știm 541 00:28:42,181 --> 00:28:44,249 că e puțin mai complicat de atât. 542 00:28:44,250 --> 00:28:45,750 Cuvântul e, "nebunie." 543 00:28:45,751 --> 00:28:47,652 Da. 544 00:28:47,653 --> 00:28:48,920 Dar asta e deasemenea 545 00:28:48,921 --> 00:28:51,790 o șansă în viață pentru mine. 546 00:28:56,529 --> 00:28:58,763 Mandy... 547 00:28:58,764 --> 00:29:00,966 știi, 548 00:29:00,967 --> 00:29:04,402 probabil mai bine ca oricine, 549 00:29:04,403 --> 00:29:06,972 cum eram când a murit Gloria. 550 00:29:09,542 --> 00:29:11,376 Recent am trăit 551 00:29:11,377 --> 00:29:15,647 ceva ce mă face să trec prin asta din nou. 552 00:29:15,648 --> 00:29:17,415 Mai mult decât un vis. 553 00:29:17,416 --> 00:29:22,454 Cât e asta de real pentru tine acum? 554 00:29:22,455 --> 00:29:26,825 Îmi pot spune că au trecut ani, 555 00:29:26,826 --> 00:29:29,294 cu tot ce vreau. 556 00:29:31,364 --> 00:29:33,398 Dar în inima mea 557 00:29:33,399 --> 00:29:37,569 se întâmplă din nou. 558 00:29:57,356 --> 00:29:58,990 Cel puțin, de data asta... 559 00:30:01,027 --> 00:30:03,028 pot face asta. 560 00:30:19,278 --> 00:30:21,012 Scuze, eu... 561 00:30:21,013 --> 00:30:23,415 Ce este? 562 00:30:23,416 --> 00:30:26,326 Colonelul vrea să vă vadă în camera de legătură, imediat. 563 00:30:26,419 --> 00:30:27,552 Pe amândoi. 564 00:30:27,553 --> 00:30:28,787 Totul e în regulă? 565 00:30:28,788 --> 00:30:31,056 Nu, e vorba să ne facem iar cunoscuți. 566 00:30:32,625 --> 00:30:34,726 Să mergem. 567 00:30:46,672 --> 00:30:48,006 Ai dispărut cu orele! 568 00:30:48,007 --> 00:30:49,507 Știu, îmi pare rău. 569 00:30:49,508 --> 00:30:51,476 Mi-am încuiat cheile în mașină. 570 00:30:51,477 --> 00:30:53,845 Am crezut că ai avut un accident. 571 00:30:53,846 --> 00:30:55,880 Mi te-am imaginat dusă 572 00:30:55,881 --> 00:30:57,015 de o ambulanță! 573 00:30:57,016 --> 00:30:58,883 Nu. Nu, nu, nu. 574 00:30:58,884 --> 00:31:00,985 Doamne, Cămile, îmi pare rău! 575 00:31:00,986 --> 00:31:02,487 Imaginația a luat-o... 576 00:31:05,091 --> 00:31:06,791 Știu cum e 577 00:31:06,792 --> 00:31:09,494 să aștepți pe cineva iubit să se întoarcă acasă. 578 00:31:09,495 --> 00:31:12,730 Sunt aici, acum. 579 00:31:12,731 --> 00:31:14,399 Știu. 580 00:31:14,400 --> 00:31:15,633 Știu... 581 00:31:15,634 --> 00:31:16,634 Bine. 582 00:31:19,505 --> 00:31:20,538 Mary? 583 00:31:20,539 --> 00:31:22,206 Mary! Mary! 584 00:31:22,207 --> 00:31:23,807 Nu știu ce se întâmplă. 585 00:31:23,884 --> 00:31:26,544 Bine, bine. O să-i ridic picioarele 586 00:31:26,545 --> 00:31:28,446 deasupra inimii ca să o stabilizez. 587 00:31:28,447 --> 00:31:30,982 Te descurci bine, încearcă să rămâi calmă. 588 00:31:30,983 --> 00:31:32,383 Vorbeam și apoi ea... 589 00:31:32,384 --> 00:31:33,885 Nu știu. 590 00:31:33,886 --> 00:31:35,286 Ce se întâmplă? 591 00:31:35,287 --> 00:31:37,489 O să fie bine. 592 00:31:39,492 --> 00:31:41,726 Locotenent James a părăsit camera 593 00:31:41,727 --> 00:31:44,963 fără să-și șteargă urmele de pe piatră. 594 00:31:44,964 --> 00:31:47,332 A fost lovită de masă, și n-a observat nimeni. 595 00:31:47,333 --> 00:31:49,434 Cred că în această situație, 596 00:31:49,435 --> 00:31:50,802 un extraterestru ar putea avea avantaj, 597 00:31:50,803 --> 00:31:53,638 să folosească piatră și să saboteze motorul de salt. 598 00:31:53,639 --> 00:31:55,306 Ea mi-a spus că a leșinat 599 00:31:55,307 --> 00:31:56,908 cam la momentul exploziei. 600 00:31:56,909 --> 00:31:59,544 Am crezut că e sindromul post contuzie. 601 00:31:59,545 --> 00:32:02,847 Misterul a fost rezolvat. 602 00:32:02,848 --> 00:32:04,849 Nu văd cum schimba asta ceva. 603 00:32:04,850 --> 00:32:07,018 Ce parte nu înțelegi? 604 00:32:07,019 --> 00:32:08,386 Ei știu că suntem aici. 605 00:32:08,387 --> 00:32:09,787 Da, deja știu. 606 00:32:09,788 --> 00:32:11,356 Fără un dispozitiv de urmărire, 607 00:32:11,357 --> 00:32:14,058 nu au cum să știe unde am am aruncat motorul. 608 00:32:14,059 --> 00:32:16,694 Da, are dreptate. 609 00:32:16,695 --> 00:32:18,596 Spațiul e inimaginabil de mare. 610 00:32:18,597 --> 00:32:20,698 Nu pot ști locația noastră. 611 00:32:20,699 --> 00:32:23,034 Dacă nu cumva, extratereștrii ce au luat cadavrul lui James 612 00:32:23,035 --> 00:32:24,969 au reușit să emită. 613 00:32:24,970 --> 00:32:28,072 Un fel de mesaj subspațial, vrei să spui. 614 00:32:28,073 --> 00:32:29,941 Sau extratereștrii 615 00:32:29,942 --> 00:32:31,876 și-au imaginat poziția noastră înainte de explozie 616 00:32:31,877 --> 00:32:33,745 și au luat-o cu ei. 617 00:32:33,746 --> 00:32:35,914 Cum ar ști cum să... 618 00:32:35,915 --> 00:32:37,015 Au sabotat nava. 619 00:32:37,016 --> 00:32:38,816 Cum au știut să facă asta? 620 00:32:38,817 --> 00:32:41,819 Are dreptate. 621 00:32:41,820 --> 00:32:44,055 Gata, atunci. 622 00:32:45,891 --> 00:32:47,291 Vin. 623 00:32:48,399 --> 00:32:50,166 Îmi părea atât de rău. 624 00:32:50,167 --> 00:32:52,034 Nu fi prostuță. 625 00:32:52,035 --> 00:32:54,837 Mi-am făcut-o singură. 626 00:32:56,306 --> 00:32:59,175 Iartă-mi amestecul. 627 00:32:59,176 --> 00:33:01,277 Intră. 628 00:33:02,412 --> 00:33:03,713 Colonelul Young 629 00:33:03,714 --> 00:33:05,681 tocmai a folosit piatra ca să raporteze. 630 00:33:05,682 --> 00:33:06,782 E o mare posibilitate 631 00:33:06,783 --> 00:33:07,950 ca dr Perry să trebuiască să îi înapoieze corpul 632 00:33:07,951 --> 00:33:09,085 în următoarele ore. 633 00:33:09,086 --> 00:33:10,253 Credem că e mai bine să se întoarcă 634 00:33:10,254 --> 00:33:11,721 la o unitate a aviației. 635 00:33:11,722 --> 00:33:12,889 Ne vom lua rămas bun. 636 00:33:12,890 --> 00:33:15,224 O să aștept afară. 637 00:33:40,851 --> 00:33:42,118 Să mergem! 638 00:33:46,456 --> 00:33:47,857 Sunt Young. 639 00:33:47,858 --> 00:33:49,358 Întrucât repararea navei 640 00:33:49,359 --> 00:33:51,327 va mai dura zile, până ce va fi completă, 641 00:33:51,328 --> 00:33:53,629 în ciuda eforturilor noastre, 642 00:33:53,630 --> 00:33:56,632 credem că un atac se va întâmpla în orice moment. 643 00:33:56,633 --> 00:34:01,170 Scuturile nu vor rezista unui bombardament susținut. 644 00:34:01,171 --> 00:34:05,107 De data asta nu vom putea face un salt. 645 00:34:05,108 --> 00:34:08,911 Nici nu putem scăpa prin poarta stelară. 646 00:34:08,912 --> 00:34:13,149 Locotenentul Scott va răspunde de apărarea navei. 647 00:34:13,150 --> 00:34:16,385 Urmați-i ordinele ca și cum ar fi ale mele. 648 00:34:16,386 --> 00:34:22,024 Dacă suntem abordați, sergent Greer va coordona echipele de luptă. 649 00:34:22,025 --> 00:34:27,997 Dar toată lumea va trebui să ni se alăture în apărarea noastră. 650 00:34:28,098 --> 00:34:31,867 O să ne luptăm bine. 651 00:34:40,243 --> 00:34:42,478 Când va veni vremea, nu aștepta prea mult. 652 00:34:50,354 --> 00:34:52,455 Va fi bine. 653 00:34:55,225 --> 00:34:57,493 Te vreau acolo 654 00:34:57,494 --> 00:34:59,629 să-mi vorbești. 655 00:35:04,368 --> 00:35:05,901 E numai vina mea. 656 00:35:05,902 --> 00:35:07,903 M-am panicat. 657 00:35:16,947 --> 00:35:18,614 Scaunul... 658 00:35:26,523 --> 00:35:28,257 Sunt aici, dle. 659 00:35:28,258 --> 00:35:29,625 Spune-mi ce să fac. 660 00:35:29,626 --> 00:35:30,993 Am reușit să izolăm 661 00:35:30,994 --> 00:35:33,062 modulul defect, de restul. 662 00:35:33,063 --> 00:35:34,330 trebuie să comanzi navei să intre în hiper spațiu 663 00:35:34,331 --> 00:35:35,431 cu motoarele rămase... 664 00:35:35,432 --> 00:35:37,199 Cum dracu fac asta? 665 00:35:38,969 --> 00:35:41,203 Mai întâi trebuie să te așezi în scaun. 666 00:35:44,645 --> 00:35:45,675 Stați! 667 00:35:45,676 --> 00:35:46,942 Dr Franklin, tocmai a vorbit. 668 00:35:46,943 --> 00:35:48,477 Ceva în legătură cu scaunul. 669 00:35:48,478 --> 00:35:51,113 Ce e cu el? 670 00:35:51,114 --> 00:35:52,415 Atât, asta-i tot ce a spus, 671 00:35:52,416 --> 00:35:53,749 dar cred că știe ce se întâmplă. 672 00:35:53,750 --> 00:35:55,051 Cred că a încercat să spună că ar trebui să fiu el. 673 00:35:55,052 --> 00:35:56,252 Nu poți ști asta. 674 00:35:56,253 --> 00:35:58,287 Nu, dle, dar chiar cred că... 675 00:35:59,756 --> 00:36:00,990 Suntem atacați. O să fac asta. 676 00:36:00,991 --> 00:36:02,358 Nu, stai puțin, s-ar putea să aibă dreptate. 677 00:36:02,359 --> 00:36:04,126 nu pot cere, Rush, unui om să-și sacrifice viața. 678 00:36:04,127 --> 00:36:05,494 Franklin a trecut deja prin acest proces. 679 00:36:05,495 --> 00:36:07,530 Creierul său va avea timp să se vindece... 680 00:36:07,531 --> 00:36:09,265 Nu avem timp pentru asta! 681 00:36:09,266 --> 00:36:10,433 Exact de asta ar trebui să fie el, nu tu. 682 00:36:10,434 --> 00:36:12,501 Cel puțin dă-i șansă. 683 00:36:26,983 --> 00:36:28,350 Dr Franklin... 684 00:36:32,189 --> 00:36:34,590 Dr Franklin? 685 00:36:34,591 --> 00:36:37,126 Nava este atacată. 686 00:36:37,127 --> 00:36:39,729 Dacă nu se întoarce cineva în scaun 687 00:36:39,730 --> 00:36:41,363 și ajuta la reparații, 688 00:36:41,364 --> 00:36:43,265 atunci nava va fi luată. 689 00:36:43,266 --> 00:36:47,670 Vom fi prinși cu toții. 690 00:36:57,481 --> 00:36:59,715 Înțelegi 691 00:36:59,716 --> 00:37:02,585 ce-ți cerem să faci? 692 00:37:15,065 --> 00:37:17,700 Concentrați-vă focul asupra navelor mai mici. 693 00:37:17,701 --> 00:37:20,102 Vor încerca să ne abordeze. 694 00:37:33,416 --> 00:37:34,550 Întoarce-te la echipa ta. 695 00:37:34,551 --> 00:37:36,519 Da, dle. 696 00:37:54,738 --> 00:37:57,273 Temperatura scade rapid. 697 00:37:57,274 --> 00:37:58,741 Ai idee de ce? 698 00:37:58,742 --> 00:38:00,676 Nu știu. Asta e ceva nou. 699 00:38:06,183 --> 00:38:09,351 Du-te. 700 00:38:32,542 --> 00:38:34,210 Se întâmplă ceva. 701 00:38:55,432 --> 00:38:57,266 Sergent, fii cu ochii pe ușă. 702 00:38:57,267 --> 00:38:59,268 Da, dle. 703 00:39:02,272 --> 00:39:04,540 La naiba! Greer? 704 00:39:04,541 --> 00:39:07,476 Suntem pe cale să fim abordați chiar deasupra poziției voastre. 705 00:39:07,477 --> 00:39:09,411 Recepționat. 706 00:39:13,783 --> 00:39:16,051 Colonele? Am crezut că erai... 707 00:39:16,052 --> 00:39:17,419 Motorul de hiper spațiu pornește. 708 00:39:45,482 --> 00:39:47,316 Asta înseamnă că ai reparat nava? 709 00:39:47,317 --> 00:39:49,251 Cămile? 710 00:39:50,620 --> 00:39:52,488 Nu, tot eu sunt. 711 00:39:54,824 --> 00:39:56,191 Nu urăști asta? 712 00:39:57,494 --> 00:39:59,662 Care ne e statusul? 713 00:39:59,663 --> 00:40:00,663 Partea defecta a navei 714 00:40:00,664 --> 00:40:01,931 a fost ocolită. 715 00:40:01,932 --> 00:40:04,133 Motorul a crescut în eficiență. 716 00:40:04,134 --> 00:40:05,701 E puțin cam devreme de spus, 717 00:40:05,702 --> 00:40:07,369 dar se pare că o să reușim să traversăm. 718 00:40:16,646 --> 00:40:19,348 Am reușit. 719 00:40:19,349 --> 00:40:21,784 Da, am reușit. 720 00:40:21,785 --> 00:40:24,620 Acum e timpul să mergem. 721 00:40:43,073 --> 00:40:45,174 Nu e un lucru frumos de spus, 722 00:40:45,175 --> 00:40:48,644 dar sper că ai din nou nevoie de ajutorul meu. 723 00:40:48,645 --> 00:40:52,114 Nu mai depinde de mine să rezolva asta, știi. 724 00:41:22,712 --> 00:41:24,813 La revedere, Mandy. 725 00:41:25,815 --> 00:41:27,850 La revedere, Nick. 726 00:41:37,694 --> 00:41:38,861 Nicholas? 727 00:41:40,417 --> 00:41:42,598 Bun venit înapoi, Cămile. 728 00:41:52,642 --> 00:41:54,176 S-a întâmplat ceva? 729 00:41:54,177 --> 00:41:55,277 Veți ști mai bine ca mine, dle. 730 00:41:55,278 --> 00:41:56,512 Am păzit o ușă închisă. 731 00:41:56,513 --> 00:41:57,679 A rămas închisă? 732 00:41:57,680 --> 00:41:58,781 Da, dle. 733 00:42:13,367 --> 00:42:18,330 Traducerea: SubTeam www.subtitrari-team.ro 734 00:42:18,580 --> 00:42:23,126 Comentarii pe www.tvblog.ro Transcript: www.addic7ed.com