1 00:00:00,300 --> 00:00:03,500 این همون کاریه که سفینه از وقتی وارد منظومه شد قصد داشت انجام بده 2 00:00:05,035 --> 00:00:06,736 ما زنده می مونیم 3 00:00:06,737 --> 00:00:09,739 ما موفق میشیم به خونه برگردیم 4 00:00:09,740 --> 00:00:13,677 دارم بهت میگم یه دلیلی داشته که سفینه اومده اینجا 5 00:00:13,678 --> 00:00:17,080 سفینه انرژیش رو از خود ستاره گرفت 6 00:00:17,081 --> 00:00:19,415 آره... اون و یانگ با هم درگیری دارن 7 00:00:19,416 --> 00:00:21,318 مطمئن نیستم انتخاب کدوم طرف بهتره 8 00:00:21,319 --> 00:00:23,652 ما فقط وانمود می کنیم اتفاقی نیفتاده 9 00:00:23,653 --> 00:00:26,522 باید برای رویارویی بعدی خودمونو آماده کنیم 10 00:00:26,523 --> 00:00:27,923 بخاطر صلاح خدمه 11 00:00:27,924 --> 00:00:30,392 بخاطر صلاح خدمه 12 00:00:30,393 --> 00:00:32,394 خب... تشنج هاش متوقف شدن 13 00:00:32,395 --> 00:00:33,996 ولی هیچ عکس العملی نشون نمیده 14 00:00:33,997 --> 00:00:36,031 اساساً دچار یه حالت کاتاتونیک عمیق شده (نوحی بیماری روانی که در آن فعالیت حرکتی شخص کاملا مختل می شود) 15 00:00:36,032 --> 00:00:37,566 اسکات هستم قربان 16 00:00:37,567 --> 00:00:40,070 ما اینجا به یه مشکل برخوردیم 17 00:00:40,071 --> 00:00:42,005 ما هیچ جور راه خروجی یا 18 00:00:42,006 --> 00:00:43,439 راه دسترسی به سطح زمین پیدا نکردیم 19 00:00:43,440 --> 00:00:44,574 فقط کمتر از نیم ساعت وقت داریم 20 00:00:44,575 --> 00:00:46,309 موفق نمیشیم 21 00:00:46,910 --> 00:00:48,010 اونا رفتن 22 00:00:48,011 --> 00:00:50,346 خدا به همراهتون، سرهنگ 23 00:00:50,647 --> 00:00:52,215 با همه تون 24 00:01:17,274 --> 00:01:19,108 سرهنگ یانگ؟ 25 00:01:20,310 --> 00:01:22,044 سرهنگ یانگ؟ 26 00:01:26,716 --> 00:01:27,650 بله؟ 27 00:01:27,651 --> 00:01:28,884 ما همه اینجاییم قربان 28 00:01:28,885 --> 00:01:31,453 دارم میام 29 00:01:54,344 --> 00:01:56,778 دکتر راش تایید کرد که 30 00:01:56,779 --> 00:01:59,548 جهش اخیری که به ف.س.ن داشتیم 31 00:01:59,549 --> 00:02:02,518 ما رو بین کهکشان ها جابجا می کنه 32 00:02:02,519 --> 00:02:05,421 که معنیش اینه که ممکنه یه مقدار طول بکشه 33 00:02:05,422 --> 00:02:07,923 که بتونیم با یه دروازه دیگه 34 00:02:07,924 --> 00:02:10,126 برای دوباره جمع کردن ذخایرمون تماس حاصل کنیم 35 00:02:10,127 --> 00:02:14,096 محدودیت جیره آب و غذا 36 00:02:14,097 --> 00:02:15,397 از الان برقرار میشه 37 00:02:15,398 --> 00:02:17,032 همچنین معنیش اینه که 38 00:02:17,033 --> 00:02:21,036 تمام امیدی که برای نجات کلوی آرمسترانگ 39 00:02:21,037 --> 00:02:25,508 ایلای والاس یا ستوان متیو اسکات داشتیم...ِ 40 00:02:33,150 --> 00:02:35,117 سرهنگ یانگ 41 00:02:35,118 --> 00:02:36,952 میشه لطفا توی اتاق کنترل به من ملحق بشین؟ 42 00:02:36,953 --> 00:02:40,089 دارم میام اونجا 43 00:02:40,090 --> 00:02:42,491 همه ش همین بود 44 00:02:59,109 --> 00:03:00,743 من تونستم بفهمم 45 00:03:00,744 --> 00:03:02,711 که چرا سفینه سعی می کنه انرژی رو ذخیره کنه 46 00:03:02,712 --> 00:03:05,114 ما دیر یا زود سقوط می کنیم 47 00:03:05,115 --> 00:03:06,982 چقدر زود؟ 48 00:03:06,983 --> 00:03:08,717 مقصدمون اونیکی کهکشان 49 00:03:08,718 --> 00:03:10,452 مهم نیست که چجوری محاسباتو انجام بدم 50 00:03:10,453 --> 00:03:12,188 یا سعی کنم با چه درجه ای انرژی رو ذخیره کنم 51 00:03:12,189 --> 00:03:16,158 سفینه نمی تونه توی خلاء دووم بیاره 52 00:03:25,000 --> 00:03:30,000 دروازه ستارگان - جهان هستی قسمت شانزدهم از فصل اول - خرابکاری ترجمه و تنظیم Emperor 53 00:03:34,506 --> 00:03:36,607 ولی ما قبلا از یه ستاره رد شدیم 54 00:03:36,608 --> 00:03:37,942 باید انرژیمون شارژ شده باشه 55 00:03:37,943 --> 00:03:40,377 درسته شارژ شده ولی مثل چیزای دیگۀ داخل این سفینه 56 00:03:40,378 --> 00:03:42,379 سیستم هدایت ف.س.ن و ذخیره انرژی 57 00:03:42,380 --> 00:03:44,249 هیچوقت 100 درصد درست کار نمی کنن 58 00:03:44,250 --> 00:03:46,283 بانک اطلاعاتی میگه که سفینه به سختی تونسته 59 00:03:46,284 --> 00:03:47,852 از پس سه چهار پرش بین سیاره ای اخیر بر بیاد 60 00:03:47,853 --> 00:03:49,854 آسیبی هم که از جنگ اخیر دیدیم به سودمون نبوده 61 00:03:49,855 --> 00:03:51,755 ولی اگه سفینه تشخیص داده که نمی تونه موفق بشه 62 00:03:51,756 --> 00:03:53,190 پس چرا داره تلاش می کنه؟ 63 00:03:53,191 --> 00:03:57,294 سفینه برنامه ریزی شده که یه مسیر از قبل تعیین شده رو طی کنه 64 00:03:57,295 --> 00:03:59,296 تا زمانی که نتونیم کنترل سفینه رو بدست بگیریم 65 00:03:59,297 --> 00:04:01,899 سفینه حضور ما رو اولویت دوم طلقی می کنه 66 00:04:01,900 --> 00:04:04,301 سفینه بالاخره بقیه راه رو طی می کنه 67 00:04:04,302 --> 00:04:07,972 ولی استخونای ما هم باهاش خاک میشن 68 00:04:07,973 --> 00:04:09,907 پس چیکار باید بکنیم؟ 69 00:04:09,908 --> 00:04:11,976 خب... من یه سری فرضیات دارم 70 00:04:13,278 --> 00:04:14,845 چقدر دیگه مونده به سقوطمون؟ 71 00:04:14,846 --> 00:04:18,015 کم و بیش 50000 سال نوری 72 00:04:18,016 --> 00:04:19,049 فقط درصد کمی از کل قضیه ست 73 00:04:19,050 --> 00:04:20,651 آره 74 00:04:20,652 --> 00:04:24,321 خب؟ اگه بتونیم راندمان سیستم هدایت ف.س.ن رو افزایش بدیم چی؟ 75 00:04:24,322 --> 00:04:26,457 بتونیم از همین مقدار انرژی که داریم بهتر استفاده کنیم 76 00:04:26,458 --> 00:04:29,293 آره. درواقع 5 درصد شانس انجام این کارو داریم 77 00:04:29,294 --> 00:04:30,628 ما به هیچ وجه نمی دونیم که موتورها 78 00:04:30,629 --> 00:04:31,795 چطور کار می کنن 79 00:04:31,796 --> 00:04:32,930 ممکنه فقط کارارو بدتر کنیم 80 00:04:32,931 --> 00:04:34,832 آقای برودی راست میگه 81 00:04:34,833 --> 00:04:36,367 پس من تنها کسی هستم که فکر می کنم 82 00:04:36,368 --> 00:04:37,935 نباید با سیستم هدایت باستانیا اینور و اونور چرخ بزنیم 83 00:04:37,936 --> 00:04:40,337 مگه اینکه یه سرنخ درموردش پیدا کنیم؟ 84 00:04:40,338 --> 00:04:41,839 خب، فکر کنم باید یه نفر دیگه رو بیاریم که این کارو انجام بده (ما که از پسش بر نمیایم) 85 00:04:41,840 --> 00:04:43,073 می تونم در بهترین شرایط به دو یا سه نفر فکر کنم 86 00:04:43,074 --> 00:04:44,008 بهترینشون کیه؟ 87 00:04:44,009 --> 00:04:45,743 آماندا پری 88 00:04:47,879 --> 00:04:49,079 اون قسمتی از تیمی بود که 89 00:04:49,080 --> 00:04:50,814 توی ساخت نسل جدید 90 00:04:50,815 --> 00:04:52,416 هایپردرایوها بهمون کمک کرد 91 00:04:52,417 --> 00:04:54,351 واقعا کسی بهتر از اون واجد شرایط نیست 92 00:04:54,352 --> 00:04:55,586 خیلی خب... همین کارو بکنین 93 00:04:55,587 --> 00:04:57,354 ترتیبی بدین که ازش استفاده کنیم 94 00:04:57,355 --> 00:04:59,757 سرهنگ...ِ 95 00:04:59,758 --> 00:05:01,825 در برابر همه توانایی هاش 96 00:05:01,826 --> 00:05:04,662 اون یه سری معلولیت داره 97 00:05:04,663 --> 00:05:06,564 که شما باید ازش مطلع باشین 98 00:05:06,565 --> 00:05:08,365 برای چه مدت؟ 99 00:05:08,366 --> 00:05:10,868 احتمالا چند هفته 100 00:05:10,869 --> 00:05:12,069 البته مطمئنا اونجا کسی هست که 101 00:05:12,070 --> 00:05:15,539 تو انجام کارهای روزمره کمک کنه 102 00:05:15,540 --> 00:05:17,708 اون برای نفس کشیدن احتیاج به 103 00:05:17,709 --> 00:05:19,410 یه دستگاه تنفس داره 104 00:05:19,411 --> 00:05:20,945 مسلماً 105 00:05:20,946 --> 00:05:22,580 شما یه جورایی جای اونو می گیرین 106 00:05:22,581 --> 00:05:24,815 می تونم خانواده م رو ببینم؟ 107 00:05:24,816 --> 00:05:26,417 اونا این اختیارو دارن 108 00:05:26,418 --> 00:05:29,053 پس این کارو می کنم قربان 109 00:05:46,538 --> 00:05:47,805 ستوان؟ 110 00:05:47,806 --> 00:05:49,106 حالت خوبه؟ 111 00:05:49,107 --> 00:05:52,142 مندی 112 00:05:54,446 --> 00:05:55,579 نیک 113 00:05:55,580 --> 00:05:57,948 آره 114 00:06:04,389 --> 00:06:06,156 خدایا! من واقعا اینجام! مگه نه؟ 115 00:06:06,157 --> 00:06:09,827 مطمئن باش 116 00:06:09,828 --> 00:06:11,028 انتقال فقط 117 00:06:11,029 --> 00:06:14,164 یه لطظه زمان می بره 118 00:06:14,165 --> 00:06:15,833 تو داری به من میگی!ِ 119 00:06:21,573 --> 00:06:22,873 متاسفم قربان 120 00:06:22,874 --> 00:06:24,541 نمی تونستم این کارو بکنم 121 00:06:24,542 --> 00:06:25,576 ستوان 122 00:06:25,577 --> 00:06:27,044 ولش کن، ولش کن 123 00:06:33,518 --> 00:06:35,119 ستوان جیمز توی استفاده از 124 00:06:35,120 --> 00:06:37,521 دستگاه تنفس مشکل داشتا؟ 125 00:06:38,923 --> 00:06:40,190 من چیزیم نمیشه 126 00:06:44,529 --> 00:06:46,664 سفینه رو درست کنین 127 00:06:52,737 --> 00:06:53,871 خانوم ری؟ 128 00:06:56,808 --> 00:06:58,175 بله؟ 129 00:06:58,176 --> 00:07:00,744 خوبه. زمان لازم برای انتقال تموم شد 130 00:07:00,745 --> 00:07:01,879 این مری هستش 131 00:07:01,880 --> 00:07:03,047 تا وقتی که اینجا هستین بهتون کمک می کنه 132 00:07:03,048 --> 00:07:04,248 سلام 133 00:07:04,249 --> 00:07:06,583 همچنین بهتون میگه که چطور 134 00:07:06,584 --> 00:07:08,052 از پس معلولیت میزبانتون بر بیاین 135 00:07:08,053 --> 00:07:09,753 بعدشم دکتر استرام می خواد شما رو ببینه 136 00:07:09,754 --> 00:07:10,754 نه 137 00:07:12,157 --> 00:07:13,857 من میرم خونه 138 00:07:20,732 --> 00:07:24,601 هی...ِ 139 00:07:24,602 --> 00:07:25,869 نتونستم این کارو بکنم 140 00:07:25,870 --> 00:07:29,640 آره می دونم. شنیدم 141 00:07:30,842 --> 00:07:32,710 عیبی نداره 142 00:07:32,711 --> 00:07:35,579 نه... اینطور نیست 143 00:07:35,580 --> 00:07:37,014 من باعث شکستش شدم 144 00:07:37,015 --> 00:07:38,816 سرهنگو میگی؟ 145 00:07:38,817 --> 00:07:41,885 هی گوش کن... اون آخرین کسی هستش که...ِ 146 00:07:48,893 --> 00:07:50,928 من تو رو می شناسم 147 00:07:52,797 --> 00:07:53,797 ببخشید 148 00:07:53,798 --> 00:07:55,199 همونطور که می گفتم اینجا سالن غذاخوریه 149 00:07:55,200 --> 00:07:56,600 یکی از مکان هیی که احتمالا می خوای هم امتحانش کنی 150 00:07:56,601 --> 00:07:57,768 و هم ازش دوری کنی!ِ 151 00:07:57,769 --> 00:07:59,536 اونا چی هستن؟ 152 00:07:59,537 --> 00:08:01,872 یه جور میوه هستن 153 00:08:01,873 --> 00:08:04,675 اونا رو از یه سیاره که اخیرا دیدیم جمع کردیم 154 00:08:04,676 --> 00:08:07,044 می تونیم یکیشو امتحان کنم؟ 155 00:08:08,713 --> 00:08:10,814 بهت هشدار بدم 156 00:08:10,815 --> 00:08:13,917 بیشتر مردممیگن این خیلی تلخه 157 00:08:20,792 --> 00:08:23,193 بیشتر مردم اونو تف می کنن بیرون!ِ 158 00:08:23,194 --> 00:08:26,196 این اولین غذایی هستش که از 9 سالگیم تاحالا 159 00:08:26,197 --> 00:08:28,065 تونستم خودم بخورم 160 00:08:29,067 --> 00:08:30,200 تی جی، یانگ هستم 161 00:08:30,201 --> 00:08:32,569 راش رو ندیدی؟ 162 00:08:32,570 --> 00:08:34,905 بیسیم لعنتیشو خاموش کرده 163 00:08:34,906 --> 00:08:38,142 فکر کنم تو دردسر انداختمت 164 00:08:39,544 --> 00:08:42,012 اونا دارن میان قربان 165 00:08:53,191 --> 00:08:55,793 من مرخصیامو گرفتم 166 00:08:55,794 --> 00:08:57,027 همه شو؟ 167 00:08:57,028 --> 00:08:58,162 آره 168 00:08:58,163 --> 00:09:00,998 ما زمان از دست رفته زیادی داریم که جبرانش کنیم 169 00:09:00,999 --> 00:09:02,199 از شر اون صندلی زشت خلاص شدی!ِ 170 00:09:15,580 --> 00:09:17,614 بهتر از اینم می تونی انجام بدی 171 00:09:27,258 --> 00:09:30,260 پنج یا شش درصد باید کار کنه 172 00:09:30,261 --> 00:09:31,628 این یه فرضیه ست 173 00:09:31,629 --> 00:09:32,896 مشکل اینجاست که 174 00:09:32,897 --> 00:09:34,331 چجوری این کار رو بدون 175 00:09:34,332 --> 00:09:36,900 دسترسی به سیستم های مرکزی سفینه انجام بدیم 176 00:09:36,901 --> 00:09:38,168 یا حداقلش بدون هیچ دانش خاصی 177 00:09:38,169 --> 00:09:40,070 از طریقه کار اونا 178 00:09:40,071 --> 00:09:42,706 فقط دارم میگم 179 00:09:42,707 --> 00:09:45,676 فقط هرچیزی که دارینو بهش نشون بدین 180 00:10:00,358 --> 00:10:02,092 نیکولاس؟ 181 00:10:06,898 --> 00:10:08,031 دوباره منم 182 00:10:09,601 --> 00:10:11,602 از ف.س.ن خارج شدیم 183 00:10:11,603 --> 00:10:14,638 یه اتفاقی واسه سفینه افتاده 184 00:10:19,549 --> 00:10:20,449 خیلی خب، گوش کنین 185 00:10:20,450 --> 00:10:22,484 قول میدم به همه رسیدگی کنیم 186 00:10:22,485 --> 00:10:23,519 ولی الان 187 00:10:23,520 --> 00:10:25,787 می خوام هرکس که سرش زخمی شده 188 00:10:25,788 --> 00:10:26,755 یا آسیب داخلی داره 189 00:10:26,756 --> 00:10:28,256 بیاد اول صف 190 00:10:28,257 --> 00:10:30,025 خجالت نکش 191 00:10:30,026 --> 00:10:32,227 تی جی 192 00:10:32,228 --> 00:10:34,429 یه کاری هم به ما بده 193 00:10:34,430 --> 00:10:38,433 اونایی که یه کم تکون می خورن وضعشون خوبه 194 00:10:38,434 --> 00:10:39,601 رسیدگی به اونایی که ساکت و بی حرکتن اولویت داره 195 00:10:39,602 --> 00:10:40,936 تو چطوری؟ 196 00:10:40,937 --> 00:10:44,072 من خوبم. برین 197 00:10:45,374 --> 00:10:47,275 بهمون حمله شده یا نه؟ 198 00:10:47,276 --> 00:10:49,044 نه 199 00:10:49,045 --> 00:10:50,245 مشکل از عملکرد بد سفینه بود 200 00:10:50,246 --> 00:10:51,313 راست میگه. هیچ اثری از 201 00:10:51,314 --> 00:10:52,480 سفینه های مهاجم دور و برمون دیده نمیشه 202 00:10:52,481 --> 00:10:53,915 حداقل چیزی نیست که من بخوام بگم 203 00:10:53,916 --> 00:10:55,283 پس چی شد؟ 204 00:10:55,284 --> 00:10:56,451 فکر کنم یه انفجار 205 00:10:56,452 --> 00:10:57,619 تو مسیر ف.س.ن بود 206 00:10:57,620 --> 00:10:58,500 ما در فضا شناور هستیم 207 00:10:58,501 --> 00:10:59,700 چرا؟ 208 00:10:59,701 --> 00:11:01,250 یه سرریز بار؟ 209 00:11:01,251 --> 00:11:02,250 می تونه هر چیزی باشه 210 00:11:02,251 --> 00:11:04,459 می تونیم به موتورها دسترسی داشته باشیم؟ 211 00:11:04,460 --> 00:11:05,493 نه بدون یه لباس فضانوردی 212 00:11:05,494 --> 00:11:07,629 بیشتر جاهای سفینه تحت فشار نیستن (هوا ندارن) 213 00:11:07,630 --> 00:11:09,631 بهتره میزان آسیب رو از خارج از سفینه بررسی کنیم 214 00:11:09,632 --> 00:11:11,333 من می تونم به خوبی یه کینو رو هدایت کنم 215 00:11:11,334 --> 00:11:12,367 همین کارو بکن 216 00:11:12,368 --> 00:11:14,002 شما دو نفر از اینجا وضعیتو دنبال کنین 217 00:11:14,003 --> 00:11:16,104 من باید از سنگ ها استفاده کنم که این موضوع رو گزارش بدم 218 00:11:23,279 --> 00:11:25,547 مندی؟ مطمئنی حالت خوبه؟ 219 00:11:25,548 --> 00:11:27,015 برای یه لحظه 220 00:11:27,016 --> 00:11:30,452 من برکشتم به زمین، به بدن خودم 221 00:11:30,453 --> 00:11:32,053 توی یه خونه غریبه بودم 222 00:11:32,054 --> 00:11:36,091 وقتی ما به ف.س.ن میریم یا ازش خارج میشیم ارتباط موقتا قطع میشه 223 00:11:36,092 --> 00:11:38,393 متاسفم. انتظار نداشتیم این اتفاق بیفته 224 00:11:38,394 --> 00:11:40,562 من چیزیم نیست 225 00:11:42,164 --> 00:11:44,332 چی یادته؟ 226 00:11:44,333 --> 00:11:45,400 داشتم راه می رفتم 227 00:11:45,401 --> 00:11:46,768 بعدش یهو یه جای دیگه بودم 228 00:11:46,769 --> 00:11:49,137 و نمی دونم چجوری رفتم اونجا 229 00:11:49,138 --> 00:11:51,373 بعدشم انفجار اتفاق افتاد 230 00:11:51,374 --> 00:11:52,741 خب... این قبلا هم اتفاق افتاده؟ 231 00:11:54,310 --> 00:11:56,344 خب... بعضی وقتا تکان مغزی می تونه باعث از دست دادن موقت حافظه 232 00:11:56,345 --> 00:11:57,379 و گیجی بشه 233 00:11:57,380 --> 00:11:58,413 ما امشب اینجا نگهت می داریم 234 00:11:58,414 --> 00:11:59,614 که مطمئن بشیم چیزیت نیست 235 00:11:59,615 --> 00:12:00,715 تی جی 236 00:12:00,716 --> 00:12:02,083 اون رو زمین افتاده بود 237 00:12:02,084 --> 00:12:03,518 نتونستم بفهمم صدمه دیده یا نه 238 00:12:03,519 --> 00:12:05,420 خیلی خب، بذارینش اینجا بچه ها 239 00:12:15,498 --> 00:12:17,299 فرانکلین؟ 240 00:12:20,469 --> 00:12:22,037 واکر هستم 241 00:12:22,038 --> 00:12:24,039 تصویرو دارین؟ 242 00:12:24,040 --> 00:12:27,409 آره داریم می بینیمش 243 00:12:27,410 --> 00:12:32,714 خب، چیزی هست که بخوام درموردش نگران باشم؟ 244 00:12:32,715 --> 00:12:34,382 من مدت زیادی با آماندا بودم 245 00:12:34,383 --> 00:12:36,117 ما باید فشار خونش رو اندازه بگیریم 246 00:12:36,118 --> 00:12:37,152 و چیزای دیگه ای هم 247 00:12:37,153 --> 00:12:38,219 مخصوص این نوع معلولیت هست 248 00:12:38,220 --> 00:12:39,554 که باید بهت نشون بدم 249 00:12:39,555 --> 00:12:41,656 مشکل دیگه ای نداریم 250 00:12:41,657 --> 00:12:45,593 متاسفم... فقط... اولین بارمه که دارم از اینجور کارا انجام میدم 251 00:12:45,594 --> 00:12:49,297 مشکلی برات پیش نمیاد 252 00:13:02,111 --> 00:13:03,144 چی شده؟ 253 00:13:03,145 --> 00:13:05,080 یه کرمچاله ورودی داریم 254 00:13:05,081 --> 00:13:06,448 راش صحبت می کنه 255 00:13:06,449 --> 00:13:08,016 یه کرمچاله ورودی داریم 256 00:13:08,017 --> 00:13:09,484 گروهبان گریر، لطفا به همراه تیم دفاعی 257 00:13:09,485 --> 00:13:11,820 در اتاق دروازه به من ملحق بشین 258 00:13:21,831 --> 00:13:24,099 می خوام همه از اینجا برن بیرون 259 00:13:24,100 --> 00:13:25,800 لازم نیست گروهبان 260 00:13:33,542 --> 00:13:34,676 هی هی! شلیک نکنین 261 00:13:34,677 --> 00:13:35,543 سلاحا رو بیارین پایین 262 00:13:35,544 --> 00:13:36,411 بهت گفته بودم 263 00:13:38,381 --> 00:13:40,048 اوه... داداش خودم 264 00:13:40,049 --> 00:13:41,449 گریر 265 00:13:41,450 --> 00:13:44,152 انتظار نداشتم دیگه ببینمت 266 00:13:44,153 --> 00:13:46,588 منظورت چیه که انتظار نداشتی دیگه منو ببینی؟ 267 00:13:46,589 --> 00:13:48,523 مگه شما بچه ها یه راه برای برگردوندنمون پیدا نکردین؟ 268 00:13:59,268 --> 00:14:01,236 من عضو یه کتابخونه شدم 269 00:14:01,237 --> 00:14:03,538 آره قرار بود همه شون زن باشن 270 00:14:03,539 --> 00:14:05,540 ولی یه تعداد مرد روشنفکر هم هستن 271 00:14:05,541 --> 00:14:06,674 که روشنفکری قرن 19 272 00:14:06,675 --> 00:14:08,209 دلشونو زده و 273 00:14:08,210 --> 00:14:10,078 ازش خسته شدن 274 00:14:14,216 --> 00:14:15,417 حالا می تونیم رو غذا خوردن تمرکز کنیم؟ 275 00:14:15,418 --> 00:14:16,451 متاسفم 276 00:14:16,452 --> 00:14:17,719 متاسفم 277 00:14:17,720 --> 00:14:20,422 می دونی چیه؟ چرا من بهش غذا ندم؟ 278 00:14:20,423 --> 00:14:24,392 آره. چیزی نمیشه 279 00:14:24,393 --> 00:14:26,094 یه قاشق یه قاشق بهش بده 280 00:14:26,095 --> 00:14:27,529 گرفتم 281 00:14:37,606 --> 00:14:41,443 این که اذیتت نمی کنه؟ نه؟ 282 00:14:41,444 --> 00:14:43,711 تو اینجایی 283 00:14:43,712 --> 00:14:45,346 فقط همینه که مهمه 284 00:14:48,384 --> 00:14:49,851 بیا 285 00:14:49,852 --> 00:14:51,853 خب... ما خیلی خوب با این واقعیت که اونجا 286 00:14:51,854 --> 00:14:53,688 گیر کردیم کنار اومده بودیم 287 00:14:53,689 --> 00:14:55,723 دارم از چرخ سوم صحبت می کنم!ِ (اشاره به چرخ سوم دوچرخه که استفاده ای نداره) (یعنی اینکه اون دو نفر زیاد منو تحویل نمی گرفتن) 288 00:14:57,293 --> 00:14:58,560 و بعدش تو شب دوم 289 00:14:58,561 --> 00:15:00,261 کینو یهو روشن شد 290 00:15:00,262 --> 00:15:01,496 من فکر کردم شماها 291 00:15:01,497 --> 00:15:02,831 یه راهی پیدا کردین 292 00:15:02,832 --> 00:15:04,866 ما به تماس جواب دادیم و 293 00:15:04,867 --> 00:15:06,835 الانم اینجاییم 294 00:15:06,836 --> 00:15:09,137 فکر نمی کردم ممکن باشه این موقعیت رو از دست بدیم 295 00:15:09,138 --> 00:15:10,438 شماها می تونین بفهمین 296 00:15:10,439 --> 00:15:12,207 که چقدر ما رو ترسوندین؟ 297 00:15:12,208 --> 00:15:13,608 متاسفم قربان 298 00:15:13,609 --> 00:15:14,742 بخشیده شدین 299 00:15:14,743 --> 00:15:16,211 خب... زنده می مونن؟ 300 00:15:16,212 --> 00:15:17,479 به نظر میاد 301 00:15:17,480 --> 00:15:18,580 اون سیاره اونقدرا هم نباید بد بوده باشه 302 00:15:18,581 --> 00:15:20,415 خوبه 303 00:15:20,416 --> 00:15:22,750 چون اگه نتونیم هدایت ف.س.ن رو درست کنیم 304 00:15:22,751 --> 00:15:23,852 اونجا همون جاییه که باید بریم 305 00:15:23,853 --> 00:15:24,686 واقعاً؟ 306 00:15:24,687 --> 00:15:25,521 واقعاً ایلای 307 00:15:25,522 --> 00:15:26,688 متاسفم ایلای، ولی مجبورم همین الان 308 00:15:26,689 --> 00:15:28,389 برت گردونم سر کارت 309 00:15:28,690 --> 00:15:30,126 خوش اومدین 310 00:15:40,403 --> 00:15:43,338 چطور پیش میره؟ 311 00:15:43,339 --> 00:15:44,739 همونجوریه 312 00:15:44,740 --> 00:15:47,642 ولی از وقتی این مشکل براش پیش اوممده یه چیزی عوض شده 313 00:15:47,643 --> 00:15:49,844 به نظرت یه جور دیگه ای بهت نگاه نمی کنه؟ 314 00:15:49,845 --> 00:15:51,980 ممکنه 315 00:15:51,981 --> 00:15:53,348 به نظر میاد اون به هوشه 316 00:15:53,349 --> 00:15:54,616 و دقیقا می دونه که داره چه اتفاقی میفته 317 00:15:54,617 --> 00:15:55,717 ولی مغز و بدنش 318 00:15:55,718 --> 00:15:57,352 دیگه با هم ارتباط ندارن 319 00:15:57,353 --> 00:15:59,554 نمی دونم 320 00:15:59,555 --> 00:16:01,089 با راش صحبت کردم 321 00:16:01,090 --> 00:16:03,725 و اون میگه که احتمالا فقط دارم خیالپردازی می کنم 322 00:16:05,027 --> 00:16:06,327 شاید حق با اونه 323 00:16:06,328 --> 00:16:09,864 منظورم اینه که خیلی وقته که نخوابیدم 324 00:16:09,865 --> 00:16:11,432 چرا؟ 325 00:16:11,433 --> 00:16:13,901 هنوزم همون خواب بد رو می بینم 326 00:16:13,902 --> 00:16:17,038 توی یه اتاق تاریک گیر افتاده بودم 327 00:16:17,039 --> 00:16:21,342 و.لی خودم نبودم، و نمی تونستم بیام بیرون 328 00:16:21,343 --> 00:16:22,877 تو کلاستروفوبیک هستی؟ (نوعی اختلال روانی که در آن فرد از فضاهای بسته می ترسد) 329 00:16:22,878 --> 00:16:26,014 یه خورده 330 00:16:26,015 --> 00:16:27,081 ممکنه یه جور حافظه خیالی عجیب باشه که 331 00:16:27,082 --> 00:16:28,783 بخاطر اینکه با دکتر پری جابجا شده پیش اومده 332 00:16:32,354 --> 00:16:34,656 هی، ریاضیدان!ِ 333 00:16:34,657 --> 00:16:37,358 محاسباتی که ازت خواسته بودم رو انجام دادی؟ 334 00:16:39,895 --> 00:16:41,629 تمومه 335 00:16:41,630 --> 00:16:44,866 و لطفاً منو اونجوری صدا نکن 336 00:16:44,867 --> 00:16:48,636 می دونم چه حسی داره 337 00:16:48,637 --> 00:16:50,738 نیک بارها منو "خانوم کوچولوی با استعداد" صدا می کرد 338 00:16:50,739 --> 00:16:52,674 دیگه واسم خسته کننده شده بود 339 00:16:52,675 --> 00:16:54,742 نیک؟ 340 00:16:54,743 --> 00:16:56,744 نیکلاس 341 00:16:56,745 --> 00:16:59,013 راش؟ 342 00:16:59,014 --> 00:17:01,049 ما چند سال قبل از پروژه ایکاروس 343 00:17:01,050 --> 00:17:02,950 با هم همکار بودیم SGC توی (مرکز فرماندهی دروازه ستارگان) 344 00:17:02,951 --> 00:17:04,886 وقتی که روی اون اسناد باستانی کار می کرد 345 00:17:04,887 --> 00:17:07,355 خیلی روی من حساب باز کرده بود 346 00:17:07,356 --> 00:17:08,756 همونایی که تو حلشون کردی 347 00:17:08,757 --> 00:17:10,024 به هر حال، تبریک میگم 348 00:17:13,495 --> 00:17:15,063 ببین منو به کجاها کشونده 349 00:17:15,064 --> 00:17:17,065 من هر کاری می کردم که اینجا باشم 350 00:17:19,668 --> 00:17:22,537 به هر حال، بعد از اینکه همسر نیک فوت کرد 351 00:17:22,538 --> 00:17:25,640 ما صحبت های طولانی ای رو در رابطه با 352 00:17:25,641 --> 00:17:28,743 کار اون و کار من 353 00:17:28,744 --> 00:17:30,044 باستانی ها 354 00:17:30,045 --> 00:17:31,946 و حتی معراج شروع کردیم 355 00:17:31,947 --> 00:17:33,648 به نظر میومد اون اصلا حواسش سر جاش نیست 356 00:17:33,649 --> 00:17:35,049 من چند بار سعی کردم 357 00:17:35,050 --> 00:17:36,884 اونو "آقای با استعداد" صدا کنم 358 00:17:36,885 --> 00:17:39,520 ولی فکر نکنم اون حتی منظورمو گرفته باشه 359 00:17:39,521 --> 00:17:42,957 تو این کارا رو بخاطر اون کردی؟ 360 00:17:42,958 --> 00:17:45,426 مشکلش چیه؟ 361 00:17:46,962 --> 00:17:49,697 یه جورایی شگفت زده م کرد 362 00:17:49,698 --> 00:17:52,567 چرا؟ چون یه فرد معلول نمی تونه به کسی احساسی داشته باشه؟ 363 00:17:52,568 --> 00:17:56,404 بخاطر این گفتم که تو داشتی درمورد راش حرف می زدی (اشاره به اینکه راش آدم معقولی نیست!ِ) 364 00:17:56,405 --> 00:17:58,373 آره 365 00:17:58,374 --> 00:17:59,540 واسه این ممنونم 366 00:18:01,543 --> 00:18:03,678 خواهش می کنم 367 00:18:03,679 --> 00:18:06,114 راش؟ 368 00:18:14,089 --> 00:18:16,891 تو یه چیزی فهمیدی؟ 369 00:18:16,892 --> 00:18:18,126 اوه. دکتر پری به این نتیجه رسیدن که انفجار 370 00:18:18,127 --> 00:18:19,460 ممکنه برامون یه مزیت باشه 371 00:18:19,461 --> 00:18:20,461 چجوری؟ 372 00:18:20,462 --> 00:18:22,797 یه سرریز داشتیم 373 00:18:22,798 --> 00:18:24,632 سرریزی که احتمالا نباید اتفاق میفتاد 374 00:18:24,633 --> 00:18:26,734 چون سیستم با حفاظ های امنیتی بی شماری 375 00:18:26,735 --> 00:18:28,102 که داره، بسیار تنومنده 376 00:18:28,103 --> 00:18:29,971 ولی این موضوع اتفاق افتاد 377 00:18:29,972 --> 00:18:31,806 و مثل همه سرریز ها 378 00:18:31,807 --> 00:18:33,741 روی ضعیف ترین مسیر اتفاق افتاد 379 00:18:33,742 --> 00:18:34,809 مسیر ف.س.ن از 16 380 00:18:34,810 --> 00:18:36,110 واحد جداگانه ساخته شده 381 00:18:36,111 --> 00:18:38,479 اونی که منفجر شد ضعیف ترینشون بود 382 00:18:38,480 --> 00:18:39,981 به این علت که بینشون کمترین کارآیی رو داشت 383 00:18:39,982 --> 00:18:41,783 پس سفینه می تونه روی خط های دیگه پرواز کنه؟ 384 00:18:41,784 --> 00:18:43,651 حتی بهتر از اون 385 00:18:43,652 --> 00:18:45,453 مسیری که منفجر شد 386 00:18:45,454 --> 00:18:46,988 کارآیی نهایی رو پایین میاورد 387 00:18:46,989 --> 00:18:50,425 بدون اون سفینه باید بتونه از خلاء رد بشه 388 00:18:50,426 --> 00:18:51,626 کارتون عالی بود 389 00:18:51,627 --> 00:18:54,028 من هنوز به کسی امید الکی نمیدم 390 00:18:54,029 --> 00:18:56,864 ما هنوز باید آسیب های سفینه رو رفع کنیم و پشت سر بذاریم 391 00:18:56,865 --> 00:18:57,865 و بدون هیچگونه دسترسی به هسته مرکزی سیستم 392 00:18:57,866 --> 00:18:58,900 این کار باید بصورت دستی انجام بشه 393 00:18:58,901 --> 00:19:00,034 یا...ِ 394 00:19:00,035 --> 00:19:01,702 یا چی؟ 395 00:19:01,703 --> 00:19:04,405 رباتی که پیدا کردیم 396 00:19:04,406 --> 00:19:05,706 ما فکر می کنیم امکانش هست که فسمتی از اون 397 00:19:05,707 --> 00:19:08,509 یا همه ش رو تعمیر کنیم 398 00:19:08,510 --> 00:19:10,011 من قبلا یه سری دستورالعمل اولیه رو برنامه ریزی کردم 399 00:19:10,012 --> 00:19:12,046 که باهاش کار تعمیر رو شروع کنیم 400 00:19:13,816 --> 00:19:15,082 اسکات؟ یانگ صحبت می کنه 401 00:19:15,083 --> 00:19:16,751 ایلای و دکتر پری یه ماموریت با شاتل دارن 402 00:19:16,752 --> 00:19:17,985 که باید بهت توضیح بدن 403 00:19:17,986 --> 00:19:20,721 دریافت شد قربان. دارم میام 404 00:19:22,458 --> 00:19:24,592 شانس هامون چیا هستن؟ 405 00:19:24,593 --> 00:19:25,993 که این کار می کنه یا نه؟ 406 00:19:25,994 --> 00:19:28,029 تقریبا 50-50 407 00:19:28,030 --> 00:19:29,931 یه مشکلمون زمانه 408 00:19:31,900 --> 00:19:33,801 یه راه دیگه هم هست 409 00:19:33,802 --> 00:19:37,104 درسته. صندلی 410 00:19:37,105 --> 00:19:39,807 خب، اگه بتونیم به هسته سیستم دسترسی پیدا کنیم 411 00:19:39,808 --> 00:19:40,842 می تونیم اون قسمت آسیب دیده رو 412 00:19:40,843 --> 00:19:41,876 با یه دستور پشت سر بذاریم 413 00:19:41,877 --> 00:19:42,944 می دونی چیه 414 00:19:42,945 --> 00:19:44,045 اگه همه مسیرها به همون صندلی ختم بشه 415 00:19:44,046 --> 00:19:45,746 خودم روش می شینم 416 00:20:08,504 --> 00:20:10,805 رسیدیم به موقعیت 417 00:20:22,651 --> 00:20:24,986 داریم دریچه پشتی رو باز می کنیم 418 00:20:27,556 --> 00:20:29,724 خیلی خب، همه چیز ردیفه 419 00:20:29,725 --> 00:20:32,527 اینم از این 420 00:20:41,169 --> 00:20:42,770 بیا تو 421 00:20:42,771 --> 00:20:44,005 اوه سلام 422 00:20:44,006 --> 00:20:45,039 سلام 423 00:20:46,542 --> 00:20:47,842 من اجازه می خوام که به گروهی که 424 00:20:47,843 --> 00:20:49,810 از طریق دروازه به سیاره میره ملحق بشم 425 00:20:49,811 --> 00:20:51,312 اسکات میره 426 00:20:51,313 --> 00:20:54,649 خب وان الان یه خورده مشغول هدایت شاتله 427 00:20:54,650 --> 00:20:56,183 اون راه افتاده که برگرده 428 00:20:58,754 --> 00:21:00,521 خب پس قراره اینجوری باشه؟ 429 00:21:00,522 --> 00:21:02,223 شاید من دوست داشته باشم سیاره ای رو که 430 00:21:02,224 --> 00:21:04,525 ممکنه بخوایم بچه مون رو توش بزرگ کنیم ببینم 431 00:21:04,526 --> 00:21:07,962 منظورت بعد از اینه که سفینه درست نشه؟ 432 00:21:07,963 --> 00:21:12,233 آره... فکر کنم غریزه مادرانه ست 433 00:21:12,234 --> 00:21:13,701 خیلی خب 434 00:21:13,702 --> 00:21:15,670 اجازه صادر شد!ِ 435 00:21:15,671 --> 00:21:17,638 ممنون!ِ 436 00:21:17,639 --> 00:21:18,973 تی جی 437 00:21:18,974 --> 00:21:20,608 مراقب هستم 438 00:21:22,144 --> 00:21:25,680 ستوان اسکات در مسیر شرقی دروازه آب تازه پیدا کرده 439 00:21:25,681 --> 00:21:26,681 اونجا اولین محل توقفمونه 440 00:21:26,682 --> 00:21:27,715 ما باید تا اونجایی که ممکنه 441 00:21:27,716 --> 00:21:29,751 اونجا رو بررسی کنیم 442 00:21:29,752 --> 00:21:30,918 شاید آخرش مجبور شدیم اونجا زندگی کنیم 443 00:21:33,890 --> 00:21:34,890 بفرستش 444 00:21:39,862 --> 00:21:41,729 می دونی؟ ما تازه از همونجا اومدیم!ِ 445 00:21:41,730 --> 00:21:43,531 این فقط وقت تلف کردنه 446 00:21:43,532 --> 00:21:45,466 این روال طبیعیه ایلای 447 00:21:45,467 --> 00:21:46,934 اگه از من بپرسی 448 00:21:46,935 --> 00:21:49,270 بعضی وقتا شما نظامیا...ِ 449 00:21:49,271 --> 00:21:51,806 گندش بزنن 450 00:21:51,807 --> 00:21:53,608 اونو دیدی؟ 451 00:21:53,609 --> 00:21:54,742 دیدم. خاموشش کن 452 00:21:57,813 --> 00:22:00,882 مثل اینکه اردوگاهتونو پیدا کردن 453 00:22:00,883 --> 00:22:02,717 می تونن از دروازه رد بشن؟ 454 00:22:02,718 --> 00:22:03,618 نه بدون کنترل 455 00:22:03,619 --> 00:22:04,886 شانس آوردیم که هنوز نرفتیم اونجا 456 00:22:04,887 --> 00:22:06,321 وگرنه الان یه دونه داشتن!ِ 457 00:22:06,322 --> 00:22:08,623 به هر حال اونا دیگه برامون تموم شده ست 458 00:22:08,624 --> 00:22:10,525 مجبوریم سفینه رو تعمیر کنیم 459 00:24:13,112 --> 00:24:15,480 می دونی... می تونستم فقط برم مغازه بغلی ها؟ 460 00:24:15,481 --> 00:24:17,549 ما باید درست و حسابی مواد غذایی بخریم 461 00:24:17,550 --> 00:24:20,252 تقریبا همه چیزمون تموم شده 462 00:24:21,521 --> 00:24:22,554 خیلی خب 463 00:24:22,555 --> 00:24:23,922 نباید کشش بدم 464 00:24:23,923 --> 00:24:25,724 زود برمی گردم 465 00:24:30,029 --> 00:24:31,363 من می تونستم برم 466 00:24:31,364 --> 00:24:34,232 می خواستم از خونه بره بیرون 467 00:24:35,635 --> 00:24:38,036 حتی واسه یه ساعت هم که شده 468 00:24:47,213 --> 00:24:49,481 خب! اینم از این! موفق شدی 469 00:24:49,482 --> 00:24:51,083 اون درایو رو جدا کرد 470 00:24:51,084 --> 00:24:53,385 خب، اون قسمت راحتش بود 471 00:24:53,386 --> 00:24:56,088 صبح کار جداسازی رو شروع می کنیم. آره؟ 472 00:24:56,089 --> 00:24:57,222 شما بچه ها اینجا کار زیادی 473 00:24:57,223 --> 00:24:58,690 برای سرگرمی انجام نمیدید. مگه نه؟ 474 00:24:58,691 --> 00:25:03,462 خب... دستگاه تقطیر آقای برودی هست 475 00:25:03,463 --> 00:25:04,663 شما یه دستگاه تقطیر دارین؟ 476 00:25:04,664 --> 00:25:05,664 بیا و ببین 477 00:25:07,734 --> 00:25:11,470 خب من توی یه اتاق هستم ولی خودم نیستم 478 00:25:11,471 --> 00:25:12,971 چی می بینی؟ 479 00:25:12,972 --> 00:25:14,506 هیچی سیاهی 480 00:25:14,507 --> 00:25:17,075 ولی می دونم که تنها نیستم 481 00:25:17,076 --> 00:25:19,377 اگه این یه رویا نباشه چی؟ 482 00:25:19,378 --> 00:25:21,646 ممنونم آقای برودی 483 00:25:21,647 --> 00:25:22,714 به سلامتی 484 00:25:22,715 --> 00:25:24,116 حالا حواستو جمع کن 485 00:25:24,117 --> 00:25:27,352 چون این نوشیدنی یه کیفیت اعتیاد آور داره 486 00:25:39,565 --> 00:25:42,100 انسان مجبوره با چیزایی که داره کنار بیاد. درسته؟ 487 00:25:42,101 --> 00:25:43,535 آره 488 00:25:43,536 --> 00:25:45,737 بگو ببینم؟ 489 00:25:45,738 --> 00:25:47,472 چطور بدون داشتن 490 00:25:47,473 --> 00:25:48,640 قهوه مخصوصت سر می کنی؟ 491 00:25:50,042 --> 00:25:51,743 خب... باید اعتراف کنم 492 00:25:51,744 --> 00:25:54,179 این موضوع یکی از دشوارترین سختی های 493 00:25:54,180 --> 00:25:55,680 این بالا گیر کردنه 494 00:25:55,681 --> 00:25:57,616 آره درسته... سختی ها 495 00:25:57,617 --> 00:25:59,151 فکر کنم دیوانگی واژۀ بهتری باشه 496 00:25:59,152 --> 00:26:01,386 اونجا و دوباره برگشت به اینجا (اشاره به مسیرهای حرکتی نامعلوم سفینه) 497 00:26:01,387 --> 00:26:03,021 من حتی خواب اون قهوه رو هم می دیدم 498 00:26:03,022 --> 00:26:04,756 خب... تا سال ها بعد از تصادفم 499 00:26:04,757 --> 00:26:06,758 خواب می دیدم که می تونم راه برم 500 00:26:08,227 --> 00:26:10,462 آره... یادم میاد که بهم می گفتی 501 00:26:10,463 --> 00:26:14,299 و بعدش می خواستم این کارو بکنم و این...ِ 502 00:26:14,300 --> 00:26:16,468 همه ش عملی شده 503 00:26:16,469 --> 00:26:20,172 خدایا... مثل برآورده شدن یه رویا می مونه 504 00:26:20,173 --> 00:26:21,273 آره 505 00:26:21,274 --> 00:26:24,242 ولی ما مجبوریم کشتی تون رو درست کنیم 506 00:26:24,243 --> 00:26:26,278 درستش می کنیم 507 00:26:26,279 --> 00:26:27,746 و بعدش من باید از خواب بیدار بشم 508 00:26:35,755 --> 00:26:38,056 قربان؟ 509 00:26:38,057 --> 00:26:39,057 بله؟ 510 00:26:39,058 --> 00:26:41,092 فکر کنم...ِ 511 00:26:42,662 --> 00:26:47,632 فکر کنم من کسی بودم که به سفینه صدمه زدم 512 00:26:47,633 --> 00:26:50,502 دارم کم کم معنی اون کیفیت دیوانه کننده ای 513 00:26:50,503 --> 00:26:52,204 که درموردش صحبت می کردی رو می فهمم 514 00:26:52,205 --> 00:26:53,305 صبح که از خواب پاشدی باید 515 00:26:53,306 --> 00:26:54,506 از خودت بپرسی که ارزششو داشته یا نه!ِ 516 00:26:55,541 --> 00:26:57,809 می تونم یه چیزی ازت بپرسم؟ 517 00:26:57,810 --> 00:27:00,178 حتما؟ 518 00:27:00,179 --> 00:27:02,814 بعد از اینکه همسرت فوت کرد 519 00:27:02,815 --> 00:27:06,551 و ما اون گفتگوهای طولانی رو با هم داشتیم 520 00:27:06,552 --> 00:27:12,190 اصلا می دونستی من درموردت چجوری فکر می کنم؟ 521 00:27:12,191 --> 00:27:14,593 فکر کنم تو برام احساس تاسف می کردی 522 00:27:16,162 --> 00:27:18,396 فکر کنم اولاش همین حسو نسبت بهت داشتم 523 00:27:18,397 --> 00:27:20,599 فکر می کردم تو واقعا با استعداد بودی 524 00:27:20,600 --> 00:27:21,800 یادته قبلا صدات می کردم 525 00:27:21,801 --> 00:27:23,501 خانوم کوچولوی با استعداد 526 00:27:23,502 --> 00:27:26,404 آره... فراموشش کن 527 00:27:26,405 --> 00:27:29,274 من هیچوقت نتونستم بخاطرش متاسف باشم 528 00:27:31,310 --> 00:27:33,578 شب بخیر 529 00:27:34,680 --> 00:27:35,680 نیک؟ 530 00:27:35,681 --> 00:27:37,382 بله؟ 531 00:27:39,585 --> 00:27:41,686 می خوای بیای تو؟ 532 00:27:45,791 --> 00:27:47,859 آره 533 00:28:30,436 --> 00:28:31,836 ببین متاسفم عزیزم. متاسفم 534 00:28:31,837 --> 00:28:33,204 نمی تونم این کارو بکنم 535 00:28:33,205 --> 00:28:34,372 چرا؟ 536 00:28:34,373 --> 00:28:35,540 من فقط... نمی تونم این کارو بکنم 537 00:28:37,310 --> 00:28:38,310 نیک...ِ 538 00:28:38,311 --> 00:28:39,844 این منم 539 00:28:39,845 --> 00:28:42,180 فکر کنم هردوتامون می دونیم 540 00:28:42,181 --> 00:28:44,249 قضیه یه کم پیچیده تر از این حرفاست 541 00:28:44,250 --> 00:28:45,750 جنون کلمه بهتریه 542 00:28:45,751 --> 00:28:47,652 آره 543 00:28:47,653 --> 00:28:48,920 ولی این شانسیه که 544 00:28:48,921 --> 00:28:51,790 فقط همین یه بار تو زندگی من پیش میاد 545 00:28:56,529 --> 00:28:58,763 مندی 546 00:28:58,764 --> 00:29:00,966 تو احتمالا 547 00:29:00,967 --> 00:29:04,402 بهتر از هرکس دیگه ای می دونی 548 00:29:04,403 --> 00:29:06,972 بعد از اینکه گلوریا مرد من چی بودم 549 00:29:09,542 --> 00:29:11,376 من اخیرا چیزی رو تجربه کردم 550 00:29:11,377 --> 00:29:15,647 که تونسته دوباره منو احیا کنه 551 00:29:15,648 --> 00:29:17,415 بیشتر از یه رویا 552 00:29:17,416 --> 00:29:22,454 همونقدر که الان این حس واسه تو واقعیه 553 00:29:22,455 --> 00:29:26,825 و من می تونم به خودم بگم توی تموم این سال ها 554 00:29:26,826 --> 00:29:29,294 این همه چیزی بود که می خواستم 555 00:29:31,364 --> 00:29:33,398 ولی توی قلبم 556 00:29:33,399 --> 00:29:37,569 همین الان دوباره اتفاق افتاد 557 00:29:57,356 --> 00:29:58,990 خب، حداقل...ِ ایندفعه...ِ 558 00:30:01,027 --> 00:30:03,028 می تونم این کارو بکنم 559 00:30:19,278 --> 00:30:21,012 اوم، متاسفم. من...ِ 560 00:30:21,013 --> 00:30:23,415 این چیه؟ 561 00:30:23,416 --> 00:30:25,283 سرهنگ میخواد همین الان شما رو توی 562 00:30:25,284 --> 00:30:26,418 اتاق ارتباط ببینه 563 00:30:26,419 --> 00:30:27,552 هردوتون رو 564 00:30:27,553 --> 00:30:28,787 همه چیز رو به راهه؟ 565 00:30:28,788 --> 00:30:31,056 نه. دوباره درمورد ضربه خوردن پروانه ست 566 00:30:32,625 --> 00:30:34,726 بریم 567 00:30:46,672 --> 00:30:48,006 چند ساعت پیش رفته بودی 568 00:30:48,007 --> 00:30:49,507 می دونم. متاسفم 569 00:30:49,508 --> 00:30:51,476 کلیدامو توی ماشین جاگذاشتم 570 00:30:51,477 --> 00:30:53,845 فکر کردم تصادف کردی 571 00:30:53,846 --> 00:30:55,880 تصور می کردم دارن با 572 00:30:55,881 --> 00:30:57,015 یه آمبولانس می برنت 573 00:30:57,016 --> 00:30:58,883 نه. نه نه نه نه 574 00:30:58,884 --> 00:31:00,985 اوه خدایا، کمیل، متاسفم 575 00:31:00,986 --> 00:31:02,487 تصوراتم همینجوری اتفاق میفتاد 576 00:31:02,488 --> 00:31:03,655 هی هی هی...ِ 577 00:31:05,091 --> 00:31:06,791 می دونم این چه حسی داره 578 00:31:06,792 --> 00:31:09,494 که منتظر بمونی کسی که دوسش داری بیاد خونه 579 00:31:09,495 --> 00:31:12,730 حالا من اینجام 580 00:31:12,731 --> 00:31:14,399 می دونم 581 00:31:14,400 --> 00:31:15,633 می دونم...ِ 582 00:31:15,634 --> 00:31:16,634 خیلی خب 583 00:31:19,505 --> 00:31:20,538 مری؟ 584 00:31:20,539 --> 00:31:22,206 مری؟ مری؟ 585 00:31:22,207 --> 00:31:23,807 نمی دونم چش شد؟ 586 00:31:24,043 --> 00:31:26,544 من الان می خوام پاهاشو بیارم بالای 587 00:31:26,545 --> 00:31:28,446 قلبش تا وضعیتش ثابت بشه 588 00:31:28,447 --> 00:31:30,982 تو حالت خوبه... فقط سعی کن آروم بمونی 589 00:31:30,983 --> 00:31:32,383 ما داشتیم حرف می زدیم که یهو...ِ 590 00:31:32,384 --> 00:31:33,885 نمی دونم 591 00:31:33,886 --> 00:31:35,286 چی شده؟ 592 00:31:35,287 --> 00:31:37,489 اون حالش خوب میشه 593 00:31:39,492 --> 00:31:41,726 ستوان جیمز اتاق ارتباط رو 594 00:31:41,727 --> 00:31:44,963 بدون اینکه سنگ رو از دستگاه جدا کنه ترک کرده 595 00:31:44,964 --> 00:31:47,332 سنگ روی میز مونده و کسی هم نفهمیده 596 00:31:47,333 --> 00:31:49,434 ما فکر می کنیم یه بیگانه 597 00:31:49,435 --> 00:31:50,802 این فرصت رو غنیمت شمرده، 598 00:31:50,803 --> 00:31:53,638 از سنگ استفاده کرده، و توی مسیر ف.س.ن دست به خرابکاری زده 599 00:31:53,639 --> 00:31:55,306 جیمز به من گفت که موقع انفجار 600 00:31:55,307 --> 00:31:56,908 حالتی مثل خلاء ذهنی داشته 601 00:31:56,909 --> 00:31:59,544 فکر کنم یه جور علامت بعد از برخورد ضربه به سر بوده 602 00:31:59,545 --> 00:32:02,847 خب... معما حل شد 603 00:32:02,848 --> 00:32:04,849 این موضوع چیزی رو عوض نمی کنه 604 00:32:04,850 --> 00:32:07,018 کدوم قسمتشو نگرفتی؟ 605 00:32:07,019 --> 00:32:08,386 اونا می دونن ما بیرون از ف.س.ن هستیم 606 00:32:08,387 --> 00:32:09,787 آره... از قبل هم می دونستن 607 00:32:09,788 --> 00:32:11,356 بدون یه دستگاه ردیابی 608 00:32:11,357 --> 00:32:14,058 راهی براشون نیست که بفهمن کجا از ف.س.ن خارج شدیم 609 00:32:14,059 --> 00:32:16,694 آره راست میگه 610 00:32:16,695 --> 00:32:18,596 خلاء انقدر پهناوره که نمیشه تصور کرد 611 00:32:18,597 --> 00:32:20,698 اونا نمی تونن موقعیت ما رو بدونن 612 00:32:20,699 --> 00:32:23,034 مگه اینکه بیگانه ای که کنترل بدن جیمز رو بدست گرفته بود 613 00:32:23,035 --> 00:32:24,969 برنامه ریزی کرده باشه که مخابره ش کنه 614 00:32:24,970 --> 00:32:28,072 مثل یه پیغام فضای مجازی 615 00:32:28,073 --> 00:32:29,941 یا اینکه بیگانه 616 00:32:29,942 --> 00:32:31,876 از موقعیتی که قبل از انفجار داشتیم سر درآورده 617 00:32:31,877 --> 00:32:33,745 و پیش همنوعانش برده 618 00:32:33,746 --> 00:32:35,914 چطور میدونستن که چجوری...ِ 619 00:32:35,915 --> 00:32:37,015 اونا تو سفینه خرابکاری کردن 620 00:32:37,016 --> 00:32:38,816 چجوری می دونستن که باید اون کارو بکنن؟ 621 00:32:38,817 --> 00:32:41,819 راست میگه 622 00:32:41,820 --> 00:32:44,055 پس اینطوریه 623 00:32:45,891 --> 00:32:47,291 اونا دارن میان 624 00:32:48,399 --> 00:32:50,166 من خیلی متاسفم 625 00:32:50,167 --> 00:32:52,034 احمق نباش 626 00:32:52,035 --> 00:32:54,837 من خودم این کارو با خودم کردم 627 00:32:56,306 --> 00:32:59,175 ببخشید که سرزده اومدم 628 00:32:59,176 --> 00:33:01,277 بیاین داخل 629 00:33:02,412 --> 00:33:03,713 سرهنگ یانگ 630 00:33:03,714 --> 00:33:05,681 الان از سنگ ها استفاده کرد که گزارش بده 631 00:33:05,682 --> 00:33:06,782 که به احتمال زیاد 632 00:33:06,783 --> 00:33:07,950 دکتر پری مجبوره توی چند ساعت آینده 633 00:33:07,951 --> 00:33:09,085 به بدنش برگرده 634 00:33:09,086 --> 00:33:10,253 ما فکر می کنیم بهتره ایشون به یه 635 00:33:10,254 --> 00:33:11,721 مرکز نیروی هوایی برگردن 636 00:33:11,722 --> 00:33:12,889 آخرین حرفامونو به هم می زنیم 637 00:33:12,890 --> 00:33:15,224 بیرون منتظر می مونم 638 00:33:40,851 --> 00:33:42,118 بریم 639 00:33:46,456 --> 00:33:47,857 یانگ صحبت می کنه 640 00:33:47,858 --> 00:33:49,358 درحالیکه هنوز چند روز 641 00:33:49,359 --> 00:33:51,327 تا تعمیر کامل سفینه باقی مونده 642 00:33:51,328 --> 00:33:53,629 علیرغم اینکه بهترین تلاشمون رو می کنیم 643 00:33:53,630 --> 00:33:56,632 متاسفانه باور داریم که امکان داره هر لحظه یه حمله اتفاق بیفته 644 00:33:56,633 --> 00:34:01,170 سپر ها یه بمباران متوالی و شدید رو تحمل نمی کنن 645 00:34:01,171 --> 00:34:05,107 ایندفعه، ما حتی نمی تونیم به ف.س.ن وارد بشیم 646 00:34:05,108 --> 00:34:08,911 همچنین نمی تونیم بوسیله دروازه به سیاره دیگه ای فرار کنیم 647 00:34:08,912 --> 00:34:13,149 ستوان اسکات مسئول دفاع سفینه مون خواهد بود 648 00:34:13,150 --> 00:34:16,385 از دستوراتش پیروی کنین، همونطور که دستورات من رو پیروی می کنین 649 00:34:16,386 --> 00:34:22,024 اگه پیش اومد، گروهبان گریر گروه ضربت رو سازماندهی می کنه 650 00:34:22,025 --> 00:34:28,097 ولی همه باید به دفاعمون ملحق بشن 651 00:34:28,098 --> 00:34:31,867 ما باهاشون به خوبی می جنگیم 652 00:34:40,243 --> 00:34:42,478 وقتی زمانش رسید، زیاد صبر نکنین 653 00:34:50,354 --> 00:34:52,455 همه چیز درست میشه 654 00:34:55,225 --> 00:34:57,493 اونجا بهت احتیاج دارم 655 00:34:57,494 --> 00:34:59,629 که درموردش باهام حرف بزنی 656 00:35:04,368 --> 00:35:05,901 همه ش تقصیر منه 657 00:35:05,902 --> 00:35:07,903 من ترسیده بودم 658 00:35:16,947 --> 00:35:18,614 صندلی...ِ 659 00:35:26,523 --> 00:35:28,257 اونا اینجان قربان 660 00:35:28,258 --> 00:35:29,625 بهم بگین چیکار کنم 661 00:35:29,626 --> 00:35:30,993 ما برنامه ریزی کردیم که 662 00:35:30,994 --> 00:35:33,062 بقیه ماژول های آسیب دیده رو جدا کنیم 663 00:35:33,063 --> 00:35:34,330 تو باید به سفینه فرمان بدی که 664 00:35:34,331 --> 00:35:35,431 توی از روی مسیرهای باقی مونده به ف.س.ن بره 665 00:35:35,432 --> 00:35:37,199 چجوری باید این کارو بکنم؟ 666 00:35:38,969 --> 00:35:41,203 خب، اول باید بشینی روی صندلی 667 00:35:44,675 --> 00:35:45,675 صبر کنین 668 00:35:45,676 --> 00:35:46,942 دکتر فرانکلین همین الان به حرف اومد 669 00:35:46,943 --> 00:35:48,477 یه چیز درمورد صندلی...ِ 670 00:35:48,478 --> 00:35:51,113 درموردش چی گفت؟ 671 00:35:51,114 --> 00:35:52,415 همینه... همه چیزیه که گفته 672 00:35:52,416 --> 00:35:53,749 ولی فکر می کنم اون می دونه چه اتفاقی داره میفته 673 00:35:53,750 --> 00:35:55,051 و فکر می کنم داشت سعی می کرد بگه که اونه که باید بشینه رو صندلی 674 00:35:55,052 --> 00:35:56,252 نمی تونی از این حرفت مطمئن باشی 675 00:35:56,253 --> 00:35:58,287 خب، نه قربان... ولی من واقعا فکر می کنم...ِ 676 00:35:59,756 --> 00:36:00,990 به ما حمله شده. من این کارو می کنم 677 00:36:00,991 --> 00:36:02,358 نه یه دقیقه صبر کن. ممکنه اون راست بگه 678 00:36:02,359 --> 00:36:04,126 من از یه مرد نمی خوام که خودشو قربانی کنه راش 679 00:36:04,127 --> 00:36:05,494 فرانکلین از قبل درگیر این قضیه بوده 680 00:36:05,495 --> 00:36:07,530 مغزش هم زمان لازم رو داشته که بهبود پیدا کنه 681 00:36:07,531 --> 00:36:09,265 ما برای این وقت نداریم 682 00:36:09,266 --> 00:36:10,433 دقیقاً به همین دلیله که کسی که روی صندلی می شینه باید اون باشه. نه تو 683 00:36:10,434 --> 00:36:12,501 حداقل بهش حق انتخاب بده 684 00:36:26,983 --> 00:36:28,350 دکتر فرانکلین؟ 685 00:36:32,189 --> 00:36:34,590 دکتر فرانکلین؟ 686 00:36:34,591 --> 00:36:37,126 به این سفینه حمله شده 687 00:36:37,127 --> 00:36:39,729 اگه یه نفر پیدا نشه که روی صندلی بشینه 688 00:36:39,730 --> 00:36:41,363 و به روند تعمیر سفینه کمک کنه 689 00:36:41,364 --> 00:36:43,265 اونوقت سفینه به دست بیگانه ها میفته 690 00:36:43,266 --> 00:36:47,670 همه مون اسیر میشیم 691 00:36:57,481 --> 00:36:59,715 متوجه هستین که 692 00:36:59,716 --> 00:37:02,585 ازتون می خوایم چه کاری انجام بدین؟ 693 00:37:15,065 --> 00:37:17,700 آتش خودتون رو روی سفینه های کوچک تر متمرکز کنین 694 00:37:17,701 --> 00:37:20,102 اونا اومدن که ما رو امتحان کنن و رو سفینه فرود بیان 695 00:37:33,416 --> 00:37:34,550 برگردین به گروهتون 696 00:37:34,551 --> 00:37:36,519 بله قربان 697 00:37:54,738 --> 00:37:57,273 دما داره به سرعت پایین میاد 698 00:37:57,274 --> 00:37:58,741 نظری داری که دلیلش چیه؟ 699 00:37:58,742 --> 00:38:00,676 نمی دونم. این یه چیز جدیده 700 00:38:06,183 --> 00:38:09,351 برین 701 00:38:32,542 --> 00:38:34,210 یه چیزی داره اتفاق میفته 702 00:38:55,432 --> 00:38:57,266 گروهبان، حواست به اون در باشه 703 00:38:57,267 --> 00:38:59,268 بله قربان 704 00:39:02,272 --> 00:39:04,540 لعنتی! گریر؟ 705 00:39:04,541 --> 00:39:07,476 درست بالای موقعیت شما یه گروه دارن فرود میان 706 00:39:07,477 --> 00:39:09,411 دریافت شد 707 00:39:13,783 --> 00:39:16,051 سرهنگ؟ فکر کردم شما...؟ 708 00:39:16,052 --> 00:39:17,419 قدرت هدایت ف.س.ن داره بالا میره 709 00:39:45,482 --> 00:39:47,316 معنیش اینه که شما سفینه رو درست کردین؟ 710 00:39:47,317 --> 00:39:49,251 کمیل؟ 711 00:39:50,620 --> 00:39:52,488 نه، دوباره منم 712 00:39:54,824 --> 00:39:56,191 ازش متنفر نیستی؟ 713 00:39:57,494 --> 00:39:59,662 وضعیتمون چیه؟ 714 00:39:59,663 --> 00:40:00,663 قسمت آسیب دیده سفینه 715 00:40:00,664 --> 00:40:01,931 کنار گذاشته شد 716 00:40:01,932 --> 00:40:04,133 هدایت ف.س.ن بطور موثر بهبود پیدا کرده 717 00:40:04,134 --> 00:40:05,701 یه خورده زوده که بگیم 718 00:40:05,702 --> 00:40:07,369 ولی به نظر می رسه که ما بحران رو پشت سر گذاشتیم 719 00:40:16,646 --> 00:40:19,348 موفق شدیم 720 00:40:19,349 --> 00:40:21,784 آره. موفق شدیم 721 00:40:21,785 --> 00:40:24,620 و حالا وقت رفتنه 722 00:40:43,073 --> 00:40:45,174 درست نیست این حرفو بزنم 723 00:40:45,175 --> 00:40:48,644 ولی امیدوارم دوباره به کمک من احتیاج پیدا کنین 724 00:40:48,645 --> 00:40:52,114 خب، می دونی که اونقدر قدرت ندارم که ترتیبشو بدم 725 00:41:22,712 --> 00:41:24,813 خداحافظ مندی 726 00:41:25,815 --> 00:41:27,850 خداحافظ نیک 727 00:41:37,694 --> 00:41:38,861 نیکلاس؟ 728 00:41:38,862 --> 00:41:42,598 خوش اومدی کمیل 729 00:41:52,642 --> 00:41:54,176 اتفاقی افتاده؟ 730 00:41:54,177 --> 00:41:55,277 شما بهتر از من می دونین قربان 731 00:41:55,278 --> 00:41:56,512 من فقط داشتم به یه در بسته نگاه می کردم 732 00:41:56,513 --> 00:41:57,679 هنوز بسته ست؟ 733 00:41:57,680 --> 00:41:58,781 بله قربان 734 00:42:18,000 --> 00:42:23,000 ترجمه و تنظیم Emperor E-mail : emperor8778@gmail.com