1 00:00:02,277 --> 00:00:06,571 Destiny tilsigtede dette da det ankom til solsystemet. 2 00:00:07,032 --> 00:00:10,733 Vi vil overleve. Vi skal nok nå hjem. 3 00:00:12,037 --> 00:00:14,445 Jeg siger dig, at der er en årsag til skibet ankom! 4 00:00:15,374 --> 00:00:18,328 Destiny bliver drevet af selve stjernerne. 5 00:00:18,919 --> 00:00:23,914 Ham og Young slår hovederne sammen, ja. Ved ikke hvilken lejr er det bedste valg. 6 00:00:24,007 --> 00:00:25,667 Lader vi bare som, at intet skete? 7 00:00:25,759 --> 00:00:28,429 Vi må være klare på den næste kamp. 8 00:00:28,512 --> 00:00:30,505 For besætningens skyld. 9 00:00:30,597 --> 00:00:32,389 For besætningens skyld. 10 00:00:32,724 --> 00:00:35,512 Krampeanfaldet er ovre, men han er stadig upåvirkelig. 11 00:00:35,602 --> 00:00:38,093 Han er i en dyb katatonisk tilstand. 12 00:00:38,188 --> 00:00:41,806 Det er Scott. Vi er i problemer. 13 00:00:41,900 --> 00:00:45,186 Vi har ikke fundet andre udgange eller adgang til etagen under. 14 00:00:45,279 --> 00:00:48,149 Vi har mindre end en halv time. Vi klarer den ikke. 15 00:00:48,824 --> 00:00:50,104 De er lige gået i FTL. 16 00:00:50,200 --> 00:00:52,240 Gud være med dig, oberst. 17 00:00:52,786 --> 00:00:54,197 Med jer alle. 18 00:00:55,102 --> 00:00:58,602 Lavet af G.Spot for DanishBits.org 19 00:01:19,188 --> 00:01:20,730 Oberst Young? 20 00:01:22,274 --> 00:01:23,768 Oberst Young? 21 00:01:28,697 --> 00:01:30,903 - Ja. - Vi er her alle, sir. 22 00:01:30,991 --> 00:01:32,533 Jeg kommer. 23 00:01:56,350 --> 00:02:01,142 Dr. Rush har bekræftet at vores FTL hop 24 00:02:01,230 --> 00:02:04,100 vil føre os ud mellem galakserne. 25 00:02:05,442 --> 00:02:07,233 Hvilket betyder, at det kan tage tid 26 00:02:07,319 --> 00:02:09,810 før vi bliver i stand til at foretage en portkobling 27 00:02:09,905 --> 00:02:12,194 og fylde vores forsyninger. 28 00:02:13,325 --> 00:02:17,572 Mad og vand vil blive rationeret fra nu af. 29 00:02:17,663 --> 00:02:22,905 Det betyder også, at håbet om at redde Chloe Armstrong, 30 00:02:23,001 --> 00:02:26,086 Eli Wallace, eller løjtnant Matthew Scott er... 31 00:02:34,846 --> 00:02:39,307 Oberst Young, vil du lige komme ind i styringsenhedsrummet? 32 00:02:39,643 --> 00:02:41,470 Kommer. 33 00:02:41,937 --> 00:02:43,479 Det var det hele. 34 00:03:02,040 --> 00:03:05,872 Jeg har regnet ud, hvorfor skibet har forsøgt at opspare strøm. 35 00:03:05,961 --> 00:03:07,788 Vi har ikke nok. 36 00:03:07,879 --> 00:03:10,833 - Nok til hvad? - Vores destination, den anden galakse. 37 00:03:10,924 --> 00:03:12,122 Uanset hvordan jeg beregner det 38 00:03:12,217 --> 00:03:14,673 eller hvordan jeg prøver at opbevare strøm, 39 00:03:14,761 --> 00:03:17,383 vil Destiny ikke kunne klare at krydse rummet. 40 00:03:36,700 --> 00:03:39,985 Men vi er lige kommet gennem en stjerne. Vi burde være ladet op. 41 00:03:40,078 --> 00:03:42,700 Ja, men, som alt andet på dette skib, 42 00:03:42,789 --> 00:03:46,372 er Destinys FTL drev og strømreserver slet ikke i nærheden af 100%. 43 00:03:46,460 --> 00:03:50,078 Skibet har knap nok klaret de sidste tre-fire intergalaktiske hop. 44 00:03:50,172 --> 00:03:51,880 Nylige kampskader har ikke hjulpet. 45 00:03:51,965 --> 00:03:55,833 Men hvis skibet er klar over, at det ikke kan klare det, hvorfor prøver det så? 46 00:03:55,927 --> 00:03:59,296 Det er programmeret til at følge en forudbestemt bane. 47 00:03:59,389 --> 00:04:01,263 Da vi ikke har formået at få kontrol over skibet, 48 00:04:01,350 --> 00:04:04,019 er vores tilstedeværelse irrelevant. 49 00:04:04,394 --> 00:04:06,138 Destiny vil til slut drive det sidste stykke vej, 50 00:04:06,229 --> 00:04:08,899 men vores knogler vil være blevet til støv på det tidspunkt. 51 00:04:08,982 --> 00:04:11,189 Hvad gør vi? 52 00:04:11,735 --> 00:04:13,941 Jeg er åben for forslag. 53 00:04:15,155 --> 00:04:17,313 Hvor meget vil vi komme til at mangle? 54 00:04:17,741 --> 00:04:19,734 Cirka 50.000 lysår. 55 00:04:19,826 --> 00:04:22,234 - Blot et par procent af det hele. - Ja. 56 00:04:22,329 --> 00:04:26,077 Hvad, hvis vi kan øge FTL-drevets kraft? 57 00:04:26,833 --> 00:04:28,493 Samme mængde strøm, men bedre virkning. 58 00:04:28,585 --> 00:04:30,957 Ja, fem procent burde faktisk række. 59 00:04:31,046 --> 00:04:33,881 Vi ved ikke, hvordan motorerne virker. 60 00:04:33,965 --> 00:04:36,421 - Vi ville blot gøre tingene værre. - Brody har ret. 61 00:04:36,510 --> 00:04:37,755 Er jeg den eneste her, der tænker, 62 00:04:37,844 --> 00:04:39,920 at vi ikke burde rode med Alteran drevteknologi, 63 00:04:40,013 --> 00:04:41,757 medmindre vi ved, hvad vi laver? 64 00:04:41,848 --> 00:04:43,259 Så vil vi hente noget ombord som ved. 65 00:04:43,350 --> 00:04:45,259 Jeg kan hurtigt komme i tanke om to-tre stykker. 66 00:04:45,352 --> 00:04:47,724 - Hvem er den bedste? - Amanda Perry. 67 00:04:49,981 --> 00:04:53,979 Hun var med til at designe den næste generation af hyperdrev. 68 00:04:54,069 --> 00:04:56,774 - Der er ingen, der er bedre kvalificeret. - Jamen, lad os komme i gang. 69 00:04:56,863 --> 00:04:59,817 Lad os gøre os klar til at hente hende ombord. 70 00:04:59,908 --> 00:05:03,609 Oberst, alle hendes evner til trods, 71 00:05:04,996 --> 00:05:08,615 er der visse ulemper, som du bør kende til. 72 00:05:09,126 --> 00:05:10,703 Hvor længe? 73 00:05:10,794 --> 00:05:12,833 Måske adskillige uger. 74 00:05:13,338 --> 00:05:17,667 Der vil selvfølgelig være nogen der, der kan assistere med det daglige. 75 00:05:18,176 --> 00:05:21,261 Hun har brug for en respirator for at kunne trække vejret. 76 00:05:22,097 --> 00:05:24,849 Der vil selvfølgelig blive en form for tilpasning. 77 00:05:24,933 --> 00:05:27,258 Vil jeg kunne se min familie? 78 00:05:27,602 --> 00:05:30,639 - De er blevet clearet. - Så gør jeg det, sir. 79 00:05:49,291 --> 00:05:51,367 Løjtnant? Er du okay? 80 00:05:52,085 --> 00:05:53,330 Mandy. 81 00:05:56,757 --> 00:05:58,879 - Nick. - Ja. 82 00:06:06,600 --> 00:06:09,007 Jeg er her virkeligt, ikke? 83 00:06:09,895 --> 00:06:11,437 Bestemt. 84 00:06:12,439 --> 00:06:15,559 Det tager lige lidt tid at vænne sig til overførslen. 85 00:06:16,276 --> 00:06:18,019 Jo, mon ikke. 86 00:06:24,075 --> 00:06:26,483 Undskyld, sir. Jeg kunne ikke gøre det. 87 00:06:26,578 --> 00:06:29,495 - Løjtnant... - Lad hende være. 88 00:06:36,463 --> 00:06:40,508 Løjtnant James havde problemer med at vænne sig til ventilatoren. 89 00:06:41,009 --> 00:06:42,551 Jeg skal nok klare det. 90 00:06:47,265 --> 00:06:48,760 Reparér skibet. 91 00:06:54,523 --> 00:06:55,898 Ms. Wray? 92 00:06:58,693 --> 00:07:00,437 - Ja. - Godt. 93 00:07:00,529 --> 00:07:02,687 Tag al den tid du har brug for. 94 00:07:02,781 --> 00:07:05,450 Det her er Mary. Hun vil være din hjælper, mens du er her. 95 00:07:05,534 --> 00:07:06,648 Hej. 96 00:07:06,952 --> 00:07:10,237 Hun vil også informere dig om, hvordan du klarer din værts handicaps. 97 00:07:10,330 --> 00:07:11,789 Bagefter, vil Dr. Strom gerne se dig. 98 00:07:11,873 --> 00:07:12,952 Nej. 99 00:07:14,417 --> 00:07:16,042 Jeg tager hjem. 100 00:07:23,802 --> 00:07:24,833 Hej. 101 00:07:26,972 --> 00:07:28,715 Jeg kunne ikke gøre det. 102 00:07:29,808 --> 00:07:31,800 Jeg ved det. Jeg hørte det. 103 00:07:32,978 --> 00:07:34,436 Det er okay. 104 00:07:35,272 --> 00:07:38,557 Nej, det er ikke. Jeg svigter ham. 105 00:07:39,276 --> 00:07:40,770 Obersten? 106 00:07:41,194 --> 00:07:43,981 Hør her, han er den sidste person, du... 107 00:07:44,072 --> 00:07:47,192 Det her er Messen. Det blev indrettet for et par måneder siden. 108 00:07:47,284 --> 00:07:49,988 Der kommer folk. Maden her er forfærdelig. 109 00:07:50,954 --> 00:07:52,578 Jeg genkender dig. 110 00:07:54,249 --> 00:07:55,280 Undskyld mig. 111 00:07:55,375 --> 00:07:57,332 Som jeg sagde, er det her Messen, 112 00:07:57,419 --> 00:08:00,503 et af de steder, I nok vil forsøge at undgå, i virkeligheden. 113 00:08:00,589 --> 00:08:02,166 Hvad er det? 114 00:08:03,174 --> 00:08:04,337 Det er en slags frugter, 115 00:08:04,426 --> 00:08:07,462 vi hentede på en planet, vi besøgte for nyligt. 116 00:08:07,554 --> 00:08:09,048 Må jeg smage? 117 00:08:11,474 --> 00:08:15,057 Jeg advarer dig, de fleste folk synes smagen er lidt bitter. 118 00:08:23,528 --> 00:08:26,280 De fleste spytter det ud igen. 119 00:08:26,364 --> 00:08:30,694 Det er det første mad, jeg selv har indtaget, siden jeg var ni. 120 00:08:31,578 --> 00:08:35,872 T.J., Young her. Har du set Rush? Han har slukket sin skide radio. 121 00:08:36,625 --> 00:08:39,198 Jeg har vist givet dig problemer på halsen. 122 00:08:41,922 --> 00:08:44,210 De er på vej nu, sir. 123 00:08:55,393 --> 00:08:58,679 - Jeg tog min ferie. - Det hele? 124 00:08:58,772 --> 00:09:01,856 Ja. Vi har en masse, der skal indhentes. 125 00:09:02,984 --> 00:09:05,392 Du kom af med den grimme stol. 126 00:09:05,487 --> 00:09:06,685 Ja. 127 00:09:17,540 --> 00:09:19,747 Det kan du gøre bedre. 128 00:09:30,387 --> 00:09:32,463 Fem-seks procent vil være nok. 129 00:09:32,555 --> 00:09:33,753 Det var tanken. 130 00:09:33,848 --> 00:09:35,473 Problemet er, hvordan vi gør det, 131 00:09:35,558 --> 00:09:38,132 uden at have adgang til skibets kernesystemer. 132 00:09:38,228 --> 00:09:42,771 Eller uden at vide hvordan de virker. 133 00:09:42,857 --> 00:09:44,482 Jeg siger bare. 134 00:09:44,567 --> 00:09:46,975 Vis hende det hele. 135 00:10:02,877 --> 00:10:04,206 Nicholas? 136 00:10:09,175 --> 00:10:10,800 Det er mig igen. 137 00:10:11,678 --> 00:10:13,421 Vi er kommet ud af FTL. 138 00:10:14,556 --> 00:10:17,011 Der er sket noget med skibet. 139 00:10:21,813 --> 00:10:23,853 Okay, hør her. Jeg lover at komme til alle. 140 00:10:23,940 --> 00:10:24,971 Har du det? Tak. 141 00:10:25,066 --> 00:10:27,688 Alle som menes at have skader i hovedregionen 142 00:10:27,777 --> 00:10:30,447 eller indre læsioner skal forrest i rækken. 143 00:10:30,530 --> 00:10:31,905 I skal ikke være generte. 144 00:10:31,990 --> 00:10:33,188 T.J.! 145 00:10:33,867 --> 00:10:35,693 - Hej. - Sæt os i gang. 146 00:10:36,703 --> 00:10:39,870 Alle som I ikke er sikre på, l skal ikke tage chancer. 147 00:10:40,331 --> 00:10:41,790 Det kan være de stille, der har det værst. 148 00:10:41,875 --> 00:10:43,369 Hvad med dig? 149 00:10:44,127 --> 00:10:45,407 Jeg er okay. 150 00:10:47,964 --> 00:10:49,624 Er vi under angreb? 151 00:10:49,716 --> 00:10:51,874 Nej. Det var en funktionsfejl. 152 00:10:52,218 --> 00:10:54,626 Han har ret, der er ingen fjendtlige skibe i nærheden. 153 00:10:54,721 --> 00:10:55,752 Ikke så vidt jeg kan se. 154 00:10:55,847 --> 00:10:56,926 Hvad fanden skete der så? 155 00:10:57,015 --> 00:11:00,051 Det var vist en eksplosion i FTL-drevet. 156 00:11:00,143 --> 00:11:01,803 - Vi driver. - Hvorfor? 157 00:11:01,895 --> 00:11:04,136 - Overbelastning? - Det kunne være alt muligt. 158 00:11:04,230 --> 00:11:06,057 Kan vi få adgang til teknikrummene? 159 00:11:06,149 --> 00:11:07,773 Ikke uden en rumdragt. 160 00:11:07,859 --> 00:11:09,270 Det meste af skibet er ikke under tryk. 161 00:11:09,360 --> 00:11:11,519 Det er bedst at tjekke skaden uden for skibet. 162 00:11:11,613 --> 00:11:13,071 Jeg er ret god til at flyve en Kino. 163 00:11:13,156 --> 00:11:14,401 Bare kom i gang. 164 00:11:14,491 --> 00:11:18,323 I to overvåger det herfra. Jeg bruger stenene til at reportere det. 165 00:11:25,460 --> 00:11:27,499 Mandy, er du sikker på, at du er okay? 166 00:11:27,587 --> 00:11:32,249 Jeg var tilbage på Jorden i et underligt hus, 167 00:11:32,342 --> 00:11:33,919 tilbage igen i min egen krop. 168 00:11:34,010 --> 00:11:37,675 Forbindelsen bliver midlertidigt kappet når man bevæger sig ind og ud af FTL. 169 00:11:37,764 --> 00:11:40,765 Undskyld, men vi forventede ikke at det kunne ske. 170 00:11:41,226 --> 00:11:42,554 Jeg er okay. 171 00:11:44,354 --> 00:11:45,931 Hvad husker du? 172 00:11:46,022 --> 00:11:48,893 Jeg gik, og så var jeg anden, 173 00:11:48,983 --> 00:11:51,190 og jeg ved ikke, hvordan jeg kom der til. 174 00:11:51,277 --> 00:11:53,104 Og så skete eksplosionen. 175 00:11:53,196 --> 00:11:55,687 Så bortfaldet skete før? 176 00:11:55,782 --> 00:11:56,980 Sommetider kan hjernerystelser 177 00:11:57,075 --> 00:11:58,534 føre til tab af korttidshukommelse og forvirring. 178 00:11:58,618 --> 00:12:00,907 Vi beholder dig i nat for at sikre, at det ikke er noget mere alvorligt. 179 00:12:00,995 --> 00:12:03,700 T.J.! Han lå på gulvet. 180 00:12:03,790 --> 00:12:05,249 Jeg kunne ikke se, om han var kommet til skade. 181 00:12:05,333 --> 00:12:07,705 Okay, læg ham her. 182 00:12:17,971 --> 00:12:19,299 Franklin? 183 00:12:22,934 --> 00:12:25,223 Volker her. Får I billeder? 184 00:12:25,979 --> 00:12:27,556 Ja, vi kan se det. 185 00:12:30,066 --> 00:12:32,901 Er der noget, jeg skal bekymre mig om? 186 00:12:34,529 --> 00:12:36,237 Jeg har været sammen med Amanda længe. 187 00:12:36,322 --> 00:12:37,733 Vi er nødt til at holde øje med hendes blodtryk, 188 00:12:37,824 --> 00:12:39,366 og der er noget andet, jeg er nødt til at vise dig. 189 00:12:39,450 --> 00:12:42,902 Som hører med til sygdommen, og så vil hun være okay igen. 190 00:12:44,706 --> 00:12:47,790 Undskyld, det hele er bare så nyt for mig. 191 00:12:49,210 --> 00:12:50,954 Du skal nok klare det, også. 192 00:13:04,058 --> 00:13:06,680 - Hvad sker der? - Indkommende ormehul. 193 00:13:07,395 --> 00:13:09,553 Rush her. Vi har et indkommende ormehul. 194 00:13:09,647 --> 00:13:13,727 Sergent Greer, mød mig i Portrummet sammen med en forsvarsgruppe. 195 00:13:23,620 --> 00:13:25,363 Alle ud! 196 00:13:25,455 --> 00:13:27,910 Det bliver ikke nødvendigt, sergent. 197 00:13:35,798 --> 00:13:37,257 - Skyd ikke! - Ned! 198 00:13:37,342 --> 00:13:38,670 Jeg sagde det jo. 199 00:13:40,470 --> 00:13:42,462 - Oh, brormand. - Greer! 200 00:13:43,306 --> 00:13:46,307 Jeg havde heller ikke forventet at se dig igen. 201 00:13:46,392 --> 00:13:48,266 Hvad mener du med at du ikke ventede at se os? 202 00:13:48,353 --> 00:13:51,686 Fandt I ikke ud af en måde, så vi kunne dreje op? 203 00:14:01,324 --> 00:14:03,317 Jeg har meldt mig ind i en bogklub. 204 00:14:03,409 --> 00:14:05,069 Det er jo mest for kvinder, 205 00:14:05,161 --> 00:14:08,696 men der er et par videbegærlige unge mænd, som kigger ind, 206 00:14:08,790 --> 00:14:12,075 de påstår de er interesserede i kvindelitteratur fra det 19. århundrede. 207 00:14:15,797 --> 00:14:17,255 Kan vi ikke koncentrere os om at spise nu? 208 00:14:17,340 --> 00:14:19,048 - Undskyld. - Undskyld. 209 00:14:20,093 --> 00:14:22,631 Ved du hvad, hvorfor gør jeg det ikke? 210 00:14:22,720 --> 00:14:24,547 Ja, vi skal nok klare det. 211 00:14:26,182 --> 00:14:28,424 - En af gangen. - Forstået. 212 00:14:40,321 --> 00:14:43,108 Det er ikke for angstprovokerende for dig? 213 00:14:44,242 --> 00:14:46,863 Du er her. Det er det eneste, det drejer sig om. 214 00:14:50,623 --> 00:14:51,738 Her. 215 00:14:52,208 --> 00:14:55,743 Vi var lige ved at slå os til tåls med, at vi sad fast derude. 216 00:14:55,837 --> 00:14:58,624 Snak om at føle sig som det tredje hjul. 217 00:14:59,465 --> 00:15:01,921 Og så på den anden aften, lyste Kinos fjernstation. 218 00:15:02,010 --> 00:15:05,295 Jeg troede nok, at I havde fundet ud af et eller andet. 219 00:15:05,388 --> 00:15:08,057 Vi drejede tilbage og her er vi så. 220 00:15:08,141 --> 00:15:11,011 Jeg troede ikke det var muligt at overse denne spand. 221 00:15:11,102 --> 00:15:14,138 Er I klar over, at I var lige ved at skræmme livet af os? 222 00:15:14,230 --> 00:15:16,104 - Undskyld, sir. - I er tilgivet. 223 00:15:16,190 --> 00:15:18,764 - Vil de overleve? - Det ser sådan ud. 224 00:15:18,860 --> 00:15:20,603 Planeten kunne ikke have været så dårlig. 225 00:15:20,695 --> 00:15:22,070 Det er godt. 226 00:15:22,155 --> 00:15:24,147 For hvis vi ikke får repareret FTL-drevet, 227 00:15:24,240 --> 00:15:26,114 så er det der, vi kommer hen. 228 00:15:26,200 --> 00:15:27,481 - Virkelig? - Virkelig, Eli. 229 00:15:27,577 --> 00:15:30,697 Undskyld, men jeg er nødt til at sætte jer i gang med arbejdet. 230 00:15:30,788 --> 00:15:32,330 Velkommen tilbage. 231 00:15:42,425 --> 00:15:43,967 Hvordan har han det? 232 00:15:45,345 --> 00:15:49,212 Samme, men noget har ændret sig siden vi sad fast. 233 00:15:49,557 --> 00:15:52,013 Synes du ikke, han ser anderledes ud? 234 00:15:53,061 --> 00:15:54,638 - Måske. - Det er som om, han er derinde, 235 00:15:54,729 --> 00:15:56,057 og han ved, hvad der foregår, 236 00:15:56,147 --> 00:15:59,765 men hans hjerne og krop har bare ikke forbindelse længere. 237 00:16:00,068 --> 00:16:01,443 Jeg ved ikke. 238 00:16:01,527 --> 00:16:05,311 Rush siger, at det sikkert bare er min fantasi. 239 00:16:06,908 --> 00:16:08,402 Måske er det det. 240 00:16:08,493 --> 00:16:11,944 Jeg har jo ikke sovet i... Jeg ved ikke hvor længe. 241 00:16:12,038 --> 00:16:15,489 - Hvorfor? - Jeg drømmer den samme dårlige drøm. 242 00:16:16,417 --> 00:16:22,171 Jeg sidder fast i et mørkt rum, men jeg er ikke mig, og jeg kan ikke komme ud. 243 00:16:23,424 --> 00:16:25,333 Lider du af klaustrofobi? 244 00:16:25,718 --> 00:16:26,916 En smule. 245 00:16:27,011 --> 00:16:30,462 Måske er det et eller andet fantomminde fra dit skifte med dr. Perry. 246 00:16:33,810 --> 00:16:35,434 Hej, Matematikdreng. 247 00:16:36,771 --> 00:16:39,688 Har du udregningerne? 248 00:16:41,401 --> 00:16:42,599 Færdig. 249 00:16:44,362 --> 00:16:46,734 Vær sød ikke at kalde mig det. 250 00:16:48,533 --> 00:16:50,406 Jeg ved, hvad du mener. 251 00:16:50,493 --> 00:16:54,870 Nick kaldte mig "Lille Frøken Klogesen" et par gange, og det blev hængende. 252 00:16:55,623 --> 00:16:56,702 Nick? 253 00:16:57,458 --> 00:17:00,329 - Nicholas. - Rush? 254 00:17:00,420 --> 00:17:04,417 Vi arbejdede sammen i SGK et par år før lcarus. 255 00:17:04,507 --> 00:17:06,131 Vi plejede at drøfte idéer og tanker, 256 00:17:06,217 --> 00:17:10,464 når han arbejdede på det Alteran-bevis, som du til slut løste. 257 00:17:10,555 --> 00:17:12,761 Tillykke, for øvrigt. 258 00:17:15,518 --> 00:17:19,053 - Se, hvad det førte til for mig. - Jeg ville gøre alt for at være her. 259 00:17:20,731 --> 00:17:24,147 Efter Nicks kone døde, 260 00:17:24,235 --> 00:17:29,989 plejede vi at have lange samtaler omkring hans og mit arbejde, 261 00:17:30,783 --> 00:17:32,823 Alteranerne, Ophøjelse. 262 00:17:33,703 --> 00:17:36,372 Det var som om, han end ikke så min stol. 263 00:17:36,456 --> 00:17:38,578 Jeg prøvede at kalde ham "Hr. Klogesen" et par gange, 264 00:17:38,666 --> 00:17:41,453 men jeg tror ikke han forstod hentydningen. 265 00:17:42,003 --> 00:17:44,410 Havde du noget kørende? Med ham? 266 00:17:46,007 --> 00:17:47,964 Hvad er der galt i det? 267 00:17:48,968 --> 00:17:51,044 Det overrasker mig bare. 268 00:17:51,137 --> 00:17:54,340 Tror du ikke en handicappet person kan have følelser for en anden? 269 00:17:54,432 --> 00:17:57,931 Jeg mener, fordi du talte om ham. 270 00:17:58,269 --> 00:17:59,348 Ja. 271 00:18:00,480 --> 00:18:02,104 Tak. 272 00:18:03,024 --> 00:18:04,269 Okay. 273 00:18:06,444 --> 00:18:07,689 Rush? 274 00:18:16,871 --> 00:18:17,950 Har du noget? 275 00:18:18,039 --> 00:18:21,490 Dr. Perry mener, at eksplosionen måske kan være til vores fordel. 276 00:18:21,584 --> 00:18:22,615 Hvordan? 277 00:18:23,085 --> 00:18:24,414 Der har været en overbelastning. 278 00:18:24,504 --> 00:18:26,461 Som sikkert ikke måtte ske, 279 00:18:26,547 --> 00:18:28,374 for systemet er utrolig robust, 280 00:18:28,466 --> 00:18:30,008 med utallige sikkerhedsforanstaltninger, 281 00:18:30,092 --> 00:18:31,966 men det skete, 282 00:18:32,053 --> 00:18:35,256 og som med de fleste overbelastninger, skete det i det svageste led. 283 00:18:35,348 --> 00:18:38,052 FTL-drevet er lavet af 16 separate moduler. 284 00:18:38,142 --> 00:18:40,051 Det som sprang i luften var det svageste led, 285 00:18:40,144 --> 00:18:41,555 fordi det var det mindst effektive. 286 00:18:41,646 --> 00:18:43,472 Så skibet kan flyve på de andre drev? 287 00:18:43,564 --> 00:18:45,391 Bedre endnu. 288 00:18:45,483 --> 00:18:49,397 Uden det slidte drev, som medførte reduceret kraft totalt set, 289 00:18:49,487 --> 00:18:52,239 vil Destiny kunne klare at komme gennem rummet. 290 00:18:52,323 --> 00:18:53,901 Flot arbejde. 291 00:18:53,991 --> 00:18:55,651 Jeg vil vente med at lykønske nogen. 292 00:18:55,743 --> 00:18:58,151 Vi mangler stadig at isolere og aflaste skaden. 293 00:18:58,246 --> 00:19:01,081 Uden adgang til kernesystemerne, skal det gøres manuelt. 294 00:19:01,165 --> 00:19:03,122 - Eller... - Eller hvad? 295 00:19:03,918 --> 00:19:05,626 Robotten som vi fandt. 296 00:19:06,254 --> 00:19:09,872 Den vil måske kunne være i stand til at udføre nogle eller alle reparationer. 297 00:19:09,966 --> 00:19:14,259 Jeg har allerede programmeret den til at kunne begynde på arbejdet. 298 00:19:15,513 --> 00:19:16,675 Scott, det er Young. 299 00:19:16,764 --> 00:19:19,302 Eli og dr. Perry vil informere dig om en opgave. 300 00:19:19,392 --> 00:19:21,431 Forstået, sir. Jeg er på vej. 301 00:19:24,438 --> 00:19:26,098 Hvordan er odds? 302 00:19:26,190 --> 00:19:28,515 At det kommer til at virke? 303 00:19:28,609 --> 00:19:31,183 God til nogenlunde. Tiden er afgørende. 304 00:19:33,531 --> 00:19:35,405 Der er en anden mulighed. 305 00:19:35,491 --> 00:19:37,531 Ja, stolen. 306 00:19:38,411 --> 00:19:40,783 Hvis vi kan få adgang til kernesystemerne, 307 00:19:40,871 --> 00:19:43,956 kan vi let aflaste den beskadigede del. 308 00:19:44,041 --> 00:19:45,950 Hvis det er det, vi skal, 309 00:19:46,043 --> 00:19:48,202 vil jeg selv sidde i stolen. 310 00:20:09,984 --> 00:20:12,107 Lndtager position nu. 311 00:20:25,499 --> 00:20:27,326 Åbner bagerste lem. 312 00:20:29,837 --> 00:20:31,545 Okay, godt. 313 00:20:32,089 --> 00:20:33,548 Så kører det. 314 00:20:43,017 --> 00:20:44,215 Kom ind. 315 00:20:45,353 --> 00:20:46,847 - Hej. - Hej. 316 00:20:48,147 --> 00:20:51,765 Jeg vil gerne med teamet, som skal gennem stargaten til planeten. 317 00:20:51,859 --> 00:20:53,353 Scott tager af sted. 318 00:20:53,819 --> 00:20:56,061 Han har lidt travlt med at flyve rumfærgen lige nu. 319 00:20:56,155 --> 00:20:58,397 Han er allerede på vej tilbage. 320 00:21:00,409 --> 00:21:02,865 Er det sådan, det kommer til at være? 321 00:21:02,953 --> 00:21:05,789 Måske vil jeg gerne se den planet, hvor jeg måske vil se mit barn vokse op. 322 00:21:05,873 --> 00:21:08,744 Du mener, hvis ikke skibet bliver repareret inden? 323 00:21:09,627 --> 00:21:12,296 Ja. En mors instinkt, måske. 324 00:21:13,923 --> 00:21:17,043 Okay. Du får lov. 325 00:21:18,427 --> 00:21:19,921 Tak. 326 00:21:20,137 --> 00:21:22,213 - T.J... - Jeg skal nok passe på. 327 00:21:24,392 --> 00:21:27,558 Løjtnant Scott fandt vand øst for stargaten. 328 00:21:27,645 --> 00:21:29,269 Det vil blive jeres første stop. 329 00:21:29,355 --> 00:21:31,513 Vi bør tjekke så meget land som muligt, 330 00:21:31,607 --> 00:21:34,359 i tilfælde af at vi bliver nødt til at slå os ned der. 331 00:21:35,861 --> 00:21:37,142 Send. 332 00:21:41,992 --> 00:21:44,483 Vi er lige kommet der fra. 333 00:21:44,829 --> 00:21:48,363 - Det er spild af tid. - Det er standardprocedure, Eli. 334 00:21:48,457 --> 00:21:52,289 Hvis du spørger mig, er I militærfolk sommetider lidt for... 335 00:21:52,378 --> 00:21:53,753 For hede hulen da! 336 00:21:54,088 --> 00:21:55,962 - Så du det? - Ja. 337 00:21:56,215 --> 00:21:57,840 Sluk det. 338 00:21:59,760 --> 00:22:02,132 Det ser ud som om, de har fundet din lejr. 339 00:22:03,597 --> 00:22:05,756 - Kan de komme gennem stargaten? - Ikke uden en fjernstation. 340 00:22:05,850 --> 00:22:07,759 Godt at vi ikke var der stadig, ellers ville de have haft en. 341 00:22:07,852 --> 00:22:09,975 Uanset hvad, er vi koblet af. 342 00:22:10,855 --> 00:22:12,812 Vi er nødt til at reparere skibet. 343 00:22:14,442 --> 00:22:18,226 TRE UGER SENERE 344 00:24:15,437 --> 00:24:17,560 Jeg kan bare smutte ned i kiosken. 345 00:24:17,648 --> 00:24:20,056 Vi har brug for, at der bliver handlet ordentligt ind. 346 00:24:20,901 --> 00:24:23,273 Vi er løbet tør for næsten alt. 347 00:24:24,154 --> 00:24:27,155 Okay. Jeg er snart tilbage. 348 00:24:32,538 --> 00:24:34,115 Jeg kunne have taget af sted. 349 00:24:34,832 --> 00:24:37,405 Jeg vil gerne have hende ud af huset. 350 00:24:37,918 --> 00:24:40,243 Om det så bare er for en time. 351 00:24:49,305 --> 00:24:51,630 Det var det. Du har gjort det. 352 00:24:51,724 --> 00:24:53,597 Det isolerer drevet. 353 00:24:53,684 --> 00:24:55,427 Det var den nemme del. 354 00:24:55,519 --> 00:24:58,603 Vi starter aflastningen i morgen, ikke? 355 00:24:58,689 --> 00:25:01,939 I fyre har ikke meget sjov her, vel? 356 00:25:02,610 --> 00:25:06,987 - Der er Mr. Brodys brænderi. - I har et brænderi? 357 00:25:07,531 --> 00:25:09,073 Kom og se. 358 00:25:10,451 --> 00:25:13,286 Jeg er i et rum, men jeg er ikke mig. 359 00:25:13,787 --> 00:25:15,163 Hvad ser du? 360 00:25:15,247 --> 00:25:18,948 Intet. Sort, men jeg ved, at jeg ikke er alene. 361 00:25:20,127 --> 00:25:22,120 Hvad, hvis det ikke er en drøm? 362 00:25:22,504 --> 00:25:24,544 - Tak, mr. Brody. - Skål. 363 00:25:24,632 --> 00:25:26,920 - Tak. - Vær forsigtig nu. 364 00:25:27,009 --> 00:25:29,926 Det her har kun en forsonende kvalitet. 365 00:25:40,606 --> 00:25:41,804 Wauv. 366 00:25:41,899 --> 00:25:44,188 Vi klarer os med det vi har, ikke? 367 00:25:44,276 --> 00:25:45,355 Ja. 368 00:25:47,071 --> 00:25:51,151 Apropos, hvordan klarer du dig uden din kaffe? 369 00:25:53,494 --> 00:25:55,285 Jeg må indrømme at, 370 00:25:55,371 --> 00:25:58,325 det har været noget af det sværeste ved at være heroppe. 371 00:25:58,415 --> 00:26:00,040 Ja, de afsavn, man lider. 372 00:26:00,125 --> 00:26:03,708 Jeg tror "sindssyge" er det rette ord. Der og tilbage igen. 373 00:26:03,796 --> 00:26:05,041 Jeg har endda drømt om det. 374 00:26:05,130 --> 00:26:09,175 I flere år efter min ulykke, drømte jeg, at jeg kunne gå. 375 00:26:10,594 --> 00:26:13,630 Ja. Jeg husker du fortalte mig det. 376 00:26:13,722 --> 00:26:18,680 Og så får jeg lov til det her, og det hele sker. 377 00:26:19,853 --> 00:26:23,222 - Det er en drøm, der går i opfyldelse. - Ja. 378 00:26:25,651 --> 00:26:27,976 - Men vi må reparere dit skib. - Ja. 379 00:26:28,070 --> 00:26:30,312 Og så må jeg vågne. 380 00:26:38,831 --> 00:26:39,910 Sir? 381 00:26:40,874 --> 00:26:42,037 Ja? 382 00:26:42,459 --> 00:26:43,870 Jeg tror... 383 00:26:46,422 --> 00:26:49,376 Jeg tror, at jeg var den som beskadigede skibet. 384 00:26:50,759 --> 00:26:54,543 Jeg begynder at kunne mærke det forsonende træk, du talte om. 385 00:26:54,638 --> 00:26:58,470 Man er nødt til at spørge sig selv, om det var det værd om morgenen. 386 00:26:59,018 --> 00:27:01,390 - Kan jeg spørge dig om noget? - Ja. 387 00:27:02,604 --> 00:27:05,226 Efter din kone døde, 388 00:27:05,315 --> 00:27:07,853 og vi havde vores lange samtaler, 389 00:27:09,570 --> 00:27:12,571 havde du nogen anelse om, hvad jeg følte for dig? 390 00:27:14,575 --> 00:27:17,030 Jeg troede, du havde ondt af mig? 391 00:27:18,579 --> 00:27:21,414 Jeg troede nok det samme om dig, i starten. 392 00:27:21,498 --> 00:27:24,535 Jeg synes, du var så dygtig. Kan du huske, at jeg kaldte dig, 393 00:27:24,626 --> 00:27:28,458 - "Lille Frøken Klogesen..." - Ja. Vi kunne bare glemme det. 394 00:27:29,757 --> 00:27:32,212 Det vil jeg aldrig være ked af. 395 00:27:34,136 --> 00:27:35,844 Ja. Godnat. 396 00:27:37,556 --> 00:27:39,347 - Nick? - Ja? 397 00:27:42,561 --> 00:27:44,601 Har du lyst til at komme ind? 398 00:27:49,485 --> 00:27:50,730 Ja. 399 00:28:33,112 --> 00:28:35,982 Undskyld, skat. Jeg kan ikke gøre det. 400 00:28:36,073 --> 00:28:38,149 - Hvorfor? - Jeg kan... Jeg kan bare ikke. 401 00:28:40,327 --> 00:28:41,987 Nick, det er mig. 402 00:28:43,664 --> 00:28:46,451 Jeg tror, vi begge ved, at det er lidt mere kompliceret end som så. 403 00:28:46,542 --> 00:28:49,033 - Ordet er "'sindssyg." - Ja. 404 00:28:50,420 --> 00:28:53,789 Men det er også en chance for mig, som jeg aldrig får igen. 405 00:28:59,805 --> 00:29:05,428 Mandy, du ved sikkert bedre end nogen anden, 406 00:29:06,645 --> 00:29:09,314 hvordan jeg havde det efter Gloria døde. 407 00:29:11,859 --> 00:29:16,485 Fornyligt oplevede jeg noget, som gjorde at jeg genoplevede det igen. 408 00:29:18,574 --> 00:29:20,317 Mere end en drøm. 409 00:29:21,326 --> 00:29:23,615 Så ægte som det her nu er for dig. 410 00:29:25,455 --> 00:29:30,616 Og jeg kan sige til mig selv, at det er mange år siden, 411 00:29:34,381 --> 00:29:35,923 men i mit hjerte, 412 00:29:37,634 --> 00:29:39,710 er det lige sket igen. 413 00:29:59,531 --> 00:30:04,489 Den her gang kan jeg i det mindste gøre det her. 414 00:30:21,970 --> 00:30:23,512 Undskyld, jeg... 415 00:30:23,889 --> 00:30:25,348 Hvad er der? 416 00:30:25,849 --> 00:30:28,885 Obersten har brug for at tale med dig i styringsenhedsrummet straks. 417 00:30:28,977 --> 00:30:31,599 - Jer begge. - Er alt okay? 418 00:30:31,897 --> 00:30:34,470 Nej, der er noget under opsejling. 419 00:30:35,525 --> 00:30:37,185 Kom. Lad os komme af sted. 420 00:30:48,914 --> 00:30:51,950 - Du har været væk i flere timer! - Jeg ved det. Undskyld. 421 00:30:52,501 --> 00:30:53,912 Mine nøgler blev låst inde i bilen. 422 00:30:54,002 --> 00:30:56,789 Jeg troede, du var kommet ud for en ulykke. 423 00:30:56,880 --> 00:30:59,454 Jeg forestillede mig, dig i en ambulance! 424 00:30:59,549 --> 00:31:03,132 Nej, nej. Det må du meget undskylde, Camile. 425 00:31:03,220 --> 00:31:06,470 - Min fantasi løb... - Så, så. 426 00:31:08,058 --> 00:31:12,103 Jeg ved, hvordan det føles at vente på nogen man elsker. 427 00:31:12,729 --> 00:31:14,188 Jeg er her nu. 428 00:31:15,774 --> 00:31:18,941 - Det ved jeg. - Okay. 429 00:31:22,656 --> 00:31:25,657 Mary? Mary! Jeg ved ikke, hvad der sker. 430 00:31:25,742 --> 00:31:30,570 Okay. Jeg løfter hendes ben for at stabilisere hende. 431 00:31:31,331 --> 00:31:33,240 Du klarer det fint, prøv bare at forholde dig rolig. 432 00:31:33,333 --> 00:31:35,705 Vi talte bare sammen, og så... 433 00:31:35,794 --> 00:31:37,074 Jeg ved ikke. 434 00:31:37,170 --> 00:31:40,006 - Hvad sker der? - Hun skal nok klare det. 435 00:31:42,259 --> 00:31:44,168 Løjtnant James har forladt kommunikationsenheden 436 00:31:44,261 --> 00:31:47,428 uden at tørre hendes aftryk af stenen. 437 00:31:47,514 --> 00:31:49,970 Den faldt ned af bordet og ingen så det. 438 00:31:50,058 --> 00:31:51,802 Vi tror, at ved den lejlighed, 439 00:31:51,893 --> 00:31:53,803 kan en alien have benyttet sig af chancen, brugt stenene 440 00:31:53,895 --> 00:31:56,018 og saboteret vores FTL-drev. 441 00:31:56,773 --> 00:31:59,311 Hun sagde, at hun var besvimet omkring det tidspunkt, hvor eksplosionen skete. 442 00:31:59,401 --> 00:32:02,153 Jeg troede, det var eftervirkningerne fra en hjernerystelse. 443 00:32:02,863 --> 00:32:05,151 Mysteriet er løst så. 444 00:32:05,824 --> 00:32:07,651 Jeg forstår ikke, hvordan det ændrer noget. 445 00:32:07,743 --> 00:32:09,403 Hvilken del forstår du ikke? 446 00:32:09,494 --> 00:32:11,119 De ved, vi er her ude. 447 00:32:11,204 --> 00:32:12,663 Ja, det vidste de allerede. 448 00:32:12,748 --> 00:32:13,779 Uden et sporingsapparat 449 00:32:13,874 --> 00:32:17,207 har de ingen mulighed for at vide, om vi er ude af FTL. 450 00:32:17,294 --> 00:32:20,663 Han har ret. Rummet er så stort, at man ikke kan forestille sig det. 451 00:32:21,256 --> 00:32:22,537 De kan ikke vide, hvor vi er. 452 00:32:22,632 --> 00:32:27,259 Medmindre den alien som overtog James krop formåede at sende oplysningen. 453 00:32:28,764 --> 00:32:31,219 Som en slags underrumsbesked. 454 00:32:31,308 --> 00:32:34,677 Eller måske regnede den alien vores position ud før eksplosionen, 455 00:32:34,770 --> 00:32:37,011 og tog den med tilbage. 456 00:32:37,105 --> 00:32:39,513 - Hvordan ville den vide, hvordan... - De saboterede skibet. 457 00:32:39,608 --> 00:32:41,933 Hvordan ville de vide, hvordan man gør det? 458 00:32:42,027 --> 00:32:43,438 Han har ret. 459 00:32:45,489 --> 00:32:47,149 Så er det det. 460 00:32:48,408 --> 00:32:49,986 De kommer. 461 00:32:50,702 --> 00:32:52,161 Undskyld mange gange. 462 00:32:52,621 --> 00:32:55,906 Vær ikke dum. Det er min egen skyld. 463 00:32:59,378 --> 00:33:02,047 - Undskyld min indtrængen. - Kom ind. 464 00:33:05,717 --> 00:33:07,211 Oberst Young brugte bare stenene til at rapportere. 465 00:33:07,302 --> 00:33:09,045 Der er stor sandsynlighed for at dr. Perry 466 00:33:09,137 --> 00:33:11,426 kan blive nødt til at returnere til hendes krop snart. 467 00:33:11,515 --> 00:33:13,554 Vi mener, hun bør returnere til en luftværnsenhed. 468 00:33:13,642 --> 00:33:15,136 Vi må sige farvel. 469 00:33:15,227 --> 00:33:16,887 Jeg venter udenfor. 470 00:33:43,547 --> 00:33:44,875 Lad os komme af sted. 471 00:33:48,468 --> 00:33:50,010 Young her. 472 00:33:50,095 --> 00:33:53,879 Mens reparationerne af skibet stadig langt fra er udført, 473 00:33:53,974 --> 00:33:55,468 på trods af vores bedste bestræbelser, 474 00:33:55,559 --> 00:33:58,725 tror vi, at et angreb nu er under opsejling. 475 00:33:59,521 --> 00:34:02,890 Skjolde vil ikke kunne modstå et vedvarende bombardement, 476 00:34:02,983 --> 00:34:06,316 og på nuværende tidspunkt vil vi ikke være i stand til at hoppe til FTL. 477 00:34:07,571 --> 00:34:10,607 Vi kan heller ikke flygte gennem stargaten. 478 00:34:11,408 --> 00:34:15,026 Løjtnant Scott vil lede skibets forsvar. 479 00:34:15,120 --> 00:34:17,741 Følg hans ordrer, som I ville følge mine. 480 00:34:18,498 --> 00:34:22,911 Hvis de kommer ombord, vil sergent Greer koordinere angrebsholdene, 481 00:34:24,588 --> 00:34:28,751 men alle vil være nødt til at deltage i vores forsvar. 482 00:34:31,136 --> 00:34:33,378 De skal få kamp til stregen. 483 00:34:42,022 --> 00:34:44,976 Når tiden er inde, vent ikke for længe. 484 00:34:52,282 --> 00:34:53,776 Det skal nok gå. 485 00:34:58,705 --> 00:35:01,576 Du skal være der og tale mig gennem det. 486 00:35:06,671 --> 00:35:09,127 Det er min fejl det hele. Jeg gik i panik. 487 00:35:19,476 --> 00:35:21,018 Stolen... 488 00:35:28,693 --> 00:35:30,022 De er her, sir. 489 00:35:30,111 --> 00:35:31,771 Fortæl mig, hvad jeg skal gøre. 490 00:35:31,863 --> 00:35:35,197 Vi har klaret at isolere den beskadigede modul fra resten. 491 00:35:35,283 --> 00:35:37,525 Du må få skibet til at flyve ind i FTL på de tilbageværende drev. 492 00:35:37,619 --> 00:35:39,777 Hvordan fanden gør jeg det? 493 00:35:40,830 --> 00:35:43,784 Først og fremmest skal du sidde i stolen. 494 00:35:46,419 --> 00:35:47,582 Vent! 495 00:35:47,671 --> 00:35:50,790 Dr. Franklin sagde noget. Noget om stolen. 496 00:35:50,882 --> 00:35:52,542 Hvad med den? 497 00:35:52,634 --> 00:35:55,125 Det var alt, han sagde. Jeg tror, han ved, hvad der foregår, 498 00:35:55,220 --> 00:35:57,047 og jeg tror, han forsøgte at sige, at det skulle være ham. 499 00:35:57,138 --> 00:35:58,336 Det kan du ikke vide. 500 00:35:58,431 --> 00:36:01,101 Nej, sir, men jeg tror virkeligt at... 501 00:36:01,184 --> 00:36:02,976 Vi bliver angrebet. Jeg gør det. 502 00:36:03,061 --> 00:36:04,092 Vent. Hun har måske ret. 503 00:36:04,187 --> 00:36:06,014 Jeg kan ikke bede en mand om at ofre sit liv, Rush. 504 00:36:06,106 --> 00:36:07,730 Franklin har allerede været gennem processen. 505 00:36:07,816 --> 00:36:08,895 Hans hjerne vil have haft tid til at hele... 506 00:36:08,984 --> 00:36:11,309 - Vi har ikke tid til det her! - Det er netop derfor, 507 00:36:11,403 --> 00:36:14,902 det bør være ham og ikke dig. Giv ham i det mindste valget. 508 00:36:29,254 --> 00:36:30,748 Dr. Franklin. 509 00:36:34,634 --> 00:36:36,259 Dr. Franklin, 510 00:36:37,596 --> 00:36:39,255 skibet her bliver angrebet. 511 00:36:39,347 --> 00:36:43,808 Hvis ikke nogen tager tilbage, sidder i stolen og hjælper med reparationerne, 512 00:36:43,893 --> 00:36:46,301 bliver skibet overtaget. 513 00:36:47,105 --> 00:36:49,347 Vi bliver alle taget. 514 00:37:00,243 --> 00:37:03,944 Forstår du, hvad vi beder dig om? 515 00:37:17,761 --> 00:37:19,718 Koncentrer jeres ild på de mindste skibe. 516 00:37:19,804 --> 00:37:22,295 De vil prøve at borde os. 517 00:37:35,862 --> 00:37:38,435 - Tag tilbage til dit team. - Ja, sir. 518 00:37:57,759 --> 00:38:00,464 - Temperaturen falder hurtigt. - Ved du hvorfor? 519 00:38:00,553 --> 00:38:03,127 Jeg ved det ikke. Det er noget nyt. 520 00:38:09,979 --> 00:38:11,224 Gå. 521 00:38:35,213 --> 00:38:37,087 Der sker noget. 522 00:38:57,444 --> 00:39:00,610 - Sergent, hold øje med den dør. - Ja, sir. 523 00:39:04,868 --> 00:39:06,777 For fanden! Greer! 524 00:39:06,870 --> 00:39:09,740 Vi er ved at blive bordet lige over din position. 525 00:39:09,831 --> 00:39:11,206 Forstået. 526 00:39:16,671 --> 00:39:20,585 - Oberst? Jeg troede, du var... - FTL-drevet øger effekten. 527 00:39:47,911 --> 00:39:50,283 Betyder det, at du har repareret skibet? 528 00:39:50,371 --> 00:39:51,569 Camile? 529 00:39:52,791 --> 00:39:54,498 Nej, det er mig igen. 530 00:39:57,212 --> 00:39:59,085 Hader du ikke det her? 531 00:39:59,589 --> 00:40:01,332 Hvad er vores status? 532 00:40:01,674 --> 00:40:04,212 Den beskadigede del af skibet er blevet aflastet. 533 00:40:04,302 --> 00:40:07,054 FTL-drevet har øget sin effekt. 534 00:40:07,138 --> 00:40:11,385 Det ser ud som om, vi kommer til at klare turen over. 535 00:40:20,318 --> 00:40:21,646 Vi gjorde det. 536 00:40:21,861 --> 00:40:25,361 Ja, og nu er det på tide at komme af sted. 537 00:40:45,468 --> 00:40:49,929 Det er ikke pænt at sige det, men jeg håber, du får brug for min hjælp igen. 538 00:40:51,099 --> 00:40:54,219 Jeg er som bekendt ikke for fin til at arrangere det. 539 00:41:26,342 --> 00:41:27,718 Farvel Mandy. 540 00:41:28,428 --> 00:41:29,803 Farvel Nick. 541 00:41:40,481 --> 00:41:41,762 Nicholas? 542 00:41:42,775 --> 00:41:44,685 Velkommen tilbage, Camile. 543 00:41:55,288 --> 00:41:56,403 Sker der noget? 544 00:41:56,497 --> 00:41:58,988 Det ved du bedre end jeg, sir. Jeg har holdt øje med en lukket dør. 545 00:41:59,083 --> 00:42:01,456 - Vedblev den at være lukket? - Ja, sir.