1 00:00:00,300 --> 00:00:03,500 هذا ما خططت له "القدر" منذ اللحظة التي دخلت فيها للنظام النجمي 2 00:00:05,035 --> 00:00:06,736 سوف ننجوا 3 00:00:06,737 --> 00:00:09,739 سنعود للوطن 4 00:00:09,740 --> 00:00:13,677 لقد قلت لكم، السفينة أتت ألى هنا لسبب ما 5 00:00:13,678 --> 00:00:17,080 القدر" تشحن طاقتها من النجوم نفسها" 6 00:00:17,081 --> 00:00:19,415 أجل، هو و "يونغ" تشاجرا بالأيدي 7 00:00:19,416 --> 00:00:21,318 لست متأكدة أي الفريقين هو الخيار الأفضل 8 00:00:21,319 --> 00:00:23,652 سنتظاهر بأنه لم يحدث شيء بيننا 9 00:00:23,653 --> 00:00:26,522 علينا أن نكون مستعدين للقفزة القادمة 10 00:00:26,523 --> 00:00:27,923 لمصلحة الجميع 11 00:00:27,924 --> 00:00:30,392 لمصلحة الجميع 12 00:00:30,393 --> 00:00:32,394 حسنا، التشنجات توقفت 13 00:00:32,395 --> 00:00:33,996 ولكنه لا يستجيب بالمرة 14 00:00:33,997 --> 00:00:36,031 هو الآن في حالة شلل تام 15 00:00:36,032 --> 00:00:37,566 معك سكوت، سيدي 16 00:00:37,567 --> 00:00:40,070 لقد علقنا في حفرة ما هنا 17 00:00:40,071 --> 00:00:42,005 لم نعثر على أي مخرج آخر 18 00:00:42,006 --> 00:00:43,439 ولا وجود لأي مدخل للطوابق الأخرى 19 00:00:43,440 --> 00:00:44,574 لم يتبقى الا اقل من ساعة ونصف 20 00:00:44,575 --> 00:00:46,309 لن ننجح في ذلك 21 00:00:46,910 --> 00:00:48,010 لقد قفزوا 22 00:00:48,011 --> 00:00:50,346 كان الله في عونك، سيدي 23 00:00:50,647 --> 00:00:52,215 كان الله في عونكم جميعا 24 00:01:17,274 --> 00:01:19,108 عقيد "يونغ"؟ 25 00:01:20,310 --> 00:01:22,044 عقيد "يونغ"؟ 26 00:01:26,716 --> 00:01:27,650 أجل 27 00:01:27,651 --> 00:01:28,884 نحن كلنا هنا، سيدي 28 00:01:28,885 --> 00:01:31,453 أنا في طريقي إليكم 29 00:01:54,344 --> 00:01:56,778 دكتور "راش" تأكد من أن 30 00:01:56,779 --> 00:01:59,548 قفزتنا الحالية لما فوق سرعة الضوء 31 00:01:59,549 --> 00:02:02,518 أخذتنا إلى ما بين المجرات 32 00:02:02,519 --> 00:02:05,421 مما يعني أن هذا سيأخذ بعض الوقت 33 00:02:05,422 --> 00:02:07,923 قبل أن نكون قادرين على الإتصال بأي بوابة أخرى 34 00:02:07,924 --> 00:02:10,126 كي نتزود بالمؤن 35 00:02:10,127 --> 00:02:14,096 لذلك سنعيد حساب توزيع الماء والطعام بطريقة صارمة 36 00:02:14,097 --> 00:02:15,397 ابتداء من الآن 37 00:02:15,398 --> 00:02:17,032 وهذا أيضا يعني 38 00:02:17,033 --> 00:02:21,036 "أي أمل في استعادة "كلوي ارمسترونغ 39 00:02:21,037 --> 00:02:25,508 ...إيلاي" و "سكوت" لم يعد" 40 00:02:33,150 --> 00:02:35,117 عقيد يونغ 41 00:02:35,118 --> 00:02:36,952 رجاء هلا انضممت إلي في غرفة التحكم 42 00:02:36,953 --> 00:02:40,089 سأكون هناك حالاً 43 00:02:40,090 --> 00:02:42,491 هذا كل شيء 44 00:02:59,109 --> 00:03:00,743 لقد اكتشفت 45 00:03:00,744 --> 00:03:02,711 لماذا تحاول السفينة حفظ طاقتها 46 00:03:02,712 --> 00:03:05,114 سوف يكون هناك سقوط قصير 47 00:03:05,115 --> 00:03:06,982 سقوط قصير ماذا؟ 48 00:03:06,983 --> 00:03:08,717 أتجاهنا، للمجرة الأخرى 49 00:03:08,718 --> 00:03:10,452 لا يهم كيف أقوم بالحسابات 50 00:03:10,453 --> 00:03:12,188 ولا يهم نسبة حفظ الطاقة 51 00:03:12,189 --> 00:03:16,158 السفينة لن تنجح في عبور الفراغ بين المجرات 52 00:03:25,000 --> 00:03:30,000 ترجمها لكم "صقور طبرق" حصريا لمنتدى المسلسلات الاجنبية ونادي ستارغيت www.startimes2.com bluo85@yahoo.com 53 00:03:34,506 --> 00:03:36,607 ولكن مجرد مرورنا بنجم 54 00:03:36,608 --> 00:03:37,942 المفروض ان تعيد السفينة شحن طاقتها 55 00:03:37,943 --> 00:03:40,377 أجل، ولكن يبدو انه مثل كل شيء آخر على السفينة 56 00:03:40,378 --> 00:03:42,379 وضع "فوق سرعة الضوء" للسفينة، واحتياطي الطاقة 57 00:03:42,380 --> 00:03:44,249 %في كل مكان ليس 100 58 00:03:44,250 --> 00:03:46,283 قاعدة البيانات تخبرنا بأنه السفينة بالكاد 59 00:03:46,284 --> 00:03:47,852 استطاعت ان تقفز بين المجرات للمرات الثلاث او الأربع الأخيرة 60 00:03:47,853 --> 00:03:49,854 وذلك بسبب الضرر الحاصل نتيجة أخر معركة لنا 61 00:03:49,855 --> 00:03:51,755 ولكن إذا كانت السفينة تدرك بأنه لا يمكننا أن ننجح في ذلك 62 00:03:51,756 --> 00:03:53,190 لماذا تستمر بالمحاولة ؟ 63 00:03:53,191 --> 00:03:57,294 السفينة مبرمجة كي تتبع مساراً محددا 64 00:03:57,295 --> 00:03:59,296 وطالما أننا لا نستطيع التحكم في السفينة 65 00:03:59,297 --> 00:04:01,899 فأن وجودنا هنا مجرد شيء ثانوي 66 00:04:01,900 --> 00:04:04,301 والسفينة في النهاية سوف تستمر في طريقها 67 00:04:04,302 --> 00:04:07,972 ولكن حينها عظامنا ستكون قد تحولت لرماد 68 00:04:07,973 --> 00:04:09,907 أذا، ما الذي علينا فعله؟ 69 00:04:09,908 --> 00:04:11,976 حسنا، انا انتظر آرائكم حيال ما سنفعله 70 00:04:13,278 --> 00:04:14,845 كم تبقى على سقوطنا القصير؟ 71 00:04:14,846 --> 00:04:18,015 خمسين الف سنة ضوئية، أقل أو اكثر 72 00:04:18,016 --> 00:04:19,049 بنسبة قليلة 73 00:04:19,050 --> 00:04:20,651 أجل 74 00:04:20,652 --> 00:04:24,321 "حسنا، ماذا لو استطعنا زيادة كفاءة قيادة "فوق سرعة الضوء 75 00:04:24,322 --> 00:04:26,457 أن تعمل بشكل جيد بنفس القدر من الطاقة 76 00:04:26,458 --> 00:04:29,293 حسنا، في الحقيقة خمسة بالمائة قادرة على فعل ذلك 77 00:04:29,294 --> 00:04:30,628 ولكننا لا نعرف كيف تعمل المحركات 78 00:04:30,629 --> 00:04:31,795 على الإطلاق 79 00:04:31,796 --> 00:04:32,930 ربما سنزيد الأمور سوءا ليس إلا 80 00:04:32,931 --> 00:04:34,832 سيد "برودي" محق 81 00:04:34,833 --> 00:04:36,367 يبدو أنني أنا الوحيد هنا 82 00:04:36,368 --> 00:04:37,935 "الذي يعتقد أنه لا يجب علينا أن نعبث بتقنيات "القدماء 83 00:04:37,936 --> 00:04:40,337 على الأقل حتى يكون لدينا فكرة عما نريد فعله؟ 84 00:04:40,338 --> 00:04:41,839 إذا علينا أن نحضر شخص آخر على سطح السفينة ليقوم بعمل ذلك 85 00:04:41,840 --> 00:04:43,073 أنا افكر في شخصين أو ثلاثة يمكنهم ذلك 86 00:04:43,074 --> 00:04:44,008 من هو الأفضل؟ 87 00:04:44,009 --> 00:04:45,743 "أماندا بيري" 88 00:04:47,879 --> 00:04:49,079 لقد كانت جزء من الفريق 89 00:04:49,080 --> 00:04:50,814 الذي ساعد على تصميم 90 00:04:50,815 --> 00:04:52,416 الجيل الجديد من الهيبردرايف 91 00:04:52,417 --> 00:04:54,351 في الحقيقة لا يوجد شخص أخر اكثر تخصصا منها 92 00:04:54,352 --> 00:04:55,586 حسنا، لنفعل ذلك 93 00:04:55,587 --> 00:04:57,354 لنقوم بالترتيبات كي نجلبها للسفينة 94 00:04:57,355 --> 00:04:59,757 ...عقيد 95 00:04:59,758 --> 00:05:01,825 بالنسبة لقدراتها 96 00:05:01,826 --> 00:05:04,662 انها تعاني عجز في قدراتها وحركتها 97 00:05:04,663 --> 00:05:06,564 هذا ما أردت أن تعرفه وتأخذه بالحسبان 98 00:05:06,565 --> 00:05:08,365 كم ستكون المدة؟ 99 00:05:08,366 --> 00:05:10,868 حوالي عدة اسابيع 100 00:05:10,869 --> 00:05:12,069 بالتأكيد سيكون هناك شخص موجود للمساعدة 101 00:05:12,070 --> 00:05:15,539 بشكل يومي 102 00:05:15,540 --> 00:05:17,708 وهي موصولة بجهاز تنفس 103 00:05:17,709 --> 00:05:19,410 ليساعدها على التنفس 104 00:05:19,411 --> 00:05:20,945 من الواضح 105 00:05:20,946 --> 00:05:22,580 سيكون هناك نوع من التعديلات 106 00:05:22,581 --> 00:05:24,815 هل سأكون قادرة على رؤية عائلتي 107 00:05:24,816 --> 00:05:26,417 أجل سيكون بإمكانك ذلك 108 00:05:26,418 --> 00:05:29,053 أذا سأفعل ذلك، سيدي 109 00:05:46,538 --> 00:05:47,805 حضرة الملازمة؟ 110 00:05:47,806 --> 00:05:49,106 هل أنت بخير 111 00:05:49,107 --> 00:05:52,142 ...ماندي 112 00:05:54,446 --> 00:05:55,579 "نك" 113 00:05:55,580 --> 00:05:57,948 أجل 114 00:06:04,389 --> 00:06:06,156 يا الهي، أنا بالفعل هنا، أليس كذلك؟ 115 00:06:06,157 --> 00:06:09,827 أجل بالتأكيد 116 00:06:09,828 --> 00:06:11,028 خذي بعض اللحظات 117 00:06:11,029 --> 00:06:14,164 كي تتعودي على وضعك هذا 118 00:06:14,165 --> 00:06:15,833 أجل .. انت قل لي 119 00:06:21,573 --> 00:06:22,873 أسفة جدا، سيدي 120 00:06:22,874 --> 00:06:24,541 لم أستطع القيام بذلك 121 00:06:24,542 --> 00:06:25,576 ...حضرة الملازم 122 00:06:25,577 --> 00:06:27,044 أتركها، أتركها 123 00:06:33,518 --> 00:06:35,119 الملازم جيمس واجهة مشكلة 124 00:06:35,120 --> 00:06:37,521 في استخدام جهاز التنفس 125 00:06:38,923 --> 00:06:40,190 سأكون بخير 126 00:06:44,529 --> 00:06:46,664 أصلح السفينة 127 00:06:52,737 --> 00:06:53,871 سيدة، راي؟ 128 00:06:56,808 --> 00:06:58,175 نعم 129 00:06:58,176 --> 00:07:00,744 جيد، خذي وقتك كي تتعودي 130 00:07:00,745 --> 00:07:01,879 "هذه "ماري 131 00:07:01,880 --> 00:07:03,047 ستكون مساعدتك أثناء وجودك هنا 132 00:07:03,048 --> 00:07:04,248 أهلا 133 00:07:04,249 --> 00:07:06,583 هي أيضاً ستقوم بإطلاعك على 134 00:07:06,584 --> 00:07:08,052 مشاكل العجز التي يعانيها الجسد الذي انت فيه الآن 135 00:07:08,053 --> 00:07:09,753 ...بعد ذلك الدكتور "ستورم" يود رؤيتك 136 00:07:09,754 --> 00:07:10,754 لا 137 00:07:12,157 --> 00:07:13,857 سأذهب للمنزل 138 00:07:20,732 --> 00:07:24,601 هلا 139 00:07:24,602 --> 00:07:25,869 لم أستطع أن أفعلها 140 00:07:25,870 --> 00:07:29,640 أجل، لقد سمعت بذلك 141 00:07:30,842 --> 00:07:32,710 كل شيء على ما يرام 142 00:07:32,711 --> 00:07:35,579 لا، ليس كذلك 143 00:07:35,580 --> 00:07:37,014 لقد خذلته 144 00:07:37,015 --> 00:07:38,816 العقيد؟ 145 00:07:38,817 --> 00:07:41,885 ...استمعي إلي، أنه آخر شخص قد 146 00:07:48,893 --> 00:07:50,928 أنا أعرفك 147 00:07:52,797 --> 00:07:53,797 أعذريني 148 00:07:53,798 --> 00:07:55,199 كما كنت اقول لك، هذه غرفة الطعام 149 00:07:55,200 --> 00:07:56,600 أحد الأماكن التي قد تجربيها 150 00:07:56,601 --> 00:07:57,768 وتتفاديها، فعلا 151 00:07:57,769 --> 00:07:59,536 ماذا تكون هذه؟ 152 00:07:59,537 --> 00:08:01,872 هذه نوع من أنواع الفاكهة 153 00:08:01,873 --> 00:08:04,675 جمعناها من أحد الكواكب التي قمنا بزيارتها 154 00:08:04,676 --> 00:08:07,044 هل يمكنني أن أجرب أحداها؟ 155 00:08:08,713 --> 00:08:10,814 أنا أحذرك 156 00:08:10,815 --> 00:08:13,917 أغلب الناس هنا وجدوها طعمها قارس ومر 157 00:08:20,792 --> 00:08:23,193 وأغلبهم قام ببسقها عندما أكلها 158 00:08:23,194 --> 00:08:26,196 هذا سيكون أول طعام أكون قادرة على أن آكله بنفسي 159 00:08:26,197 --> 00:08:28,065 منذ أن كنت في التاسعة 160 00:08:29,067 --> 00:08:30,200 "تي جي" معك "يونغ 161 00:08:30,201 --> 00:08:32,569 هل رأيتي "راش"؟ 162 00:08:32,570 --> 00:08:34,905 لقد أطفاء اللاسلكي الذي معه 163 00:08:34,906 --> 00:08:38,142 أعتقد أنك وقعت في مشكلة 164 00:08:39,544 --> 00:08:42,012 أنه في الطريق إليك سيدي 165 00:08:53,191 --> 00:08:55,793 لقد استنفذت وقت أجازتي 166 00:08:55,794 --> 00:08:57,027 كله؟ 167 00:08:57,028 --> 00:08:58,162 أجل 168 00:08:58,163 --> 00:09:00,998 أضعنا الكثير من الوقت الذي نحتاج أن نعوضه 169 00:09:00,999 --> 00:09:02,199 لقد تخلصت من الكرسي القبيح 170 00:09:15,580 --> 00:09:17,614 تستطيعين أن تفعلي أفضل من ذلك 171 00:09:27,258 --> 00:09:30,260 خمسة أو ستة بالمائة من المفترض أن تنجح 172 00:09:30,261 --> 00:09:31,628 هذا ما نفترضه 173 00:09:31,629 --> 00:09:32,896 المشكلة هي 174 00:09:32,897 --> 00:09:34,331 كيف نفعل ذلك من دون الوصول 175 00:09:34,332 --> 00:09:36,900 للأجهزة الرئيسية للسفينة 176 00:09:36,901 --> 00:09:38,168 أو ان كان هذا مهما، لكن كيف نعرف طريقة 177 00:09:38,169 --> 00:09:40,070 عمل هذا من الأساس؟ 178 00:09:40,071 --> 00:09:42,706 أنا أقول فقط 179 00:09:42,707 --> 00:09:45,676 أرها كل شيء توصلت إليه 180 00:10:00,358 --> 00:10:02,092 نيكولاس؟ 181 00:10:06,898 --> 00:10:08,031 هذه أنا مجددا 182 00:10:09,601 --> 00:10:11,602 "لقد خرجنا من وضع "فوق سرعة الضوء 183 00:10:11,603 --> 00:10:14,638 لقد حدث شيء ما للسفينة 184 00:10:19,549 --> 00:10:20,449 حسنا، استمعوا إلي 185 00:10:20,450 --> 00:10:22,484 أعدكم باني ساتي لكم كلكم 186 00:10:22,485 --> 00:10:23,519 ولكن الآن 187 00:10:23,520 --> 00:10:25,787 اريد أي شخص قد يكون أصيب في رأسه 188 00:10:25,788 --> 00:10:26,755 أو أصيب اصابة داخلية 189 00:10:26,756 --> 00:10:28,256 أن يتقدم للخط الأمامي 190 00:10:28,257 --> 00:10:30,025 لا تخجلوا 191 00:10:30,026 --> 00:10:32,227 !تي. جي 192 00:10:32,228 --> 00:10:34,429 دعينا نساعدك 193 00:10:34,430 --> 00:10:38,433 أي شخص يرتعش، لن يأخذ اي فرصة 194 00:10:38,434 --> 00:10:39,601 أما الأكثر سكونا، قد يكونوا في وضع أسواء 195 00:10:39,602 --> 00:10:40,936 ماذا عنك؟ 196 00:10:40,937 --> 00:10:44,072 أنا بخير، اذهب 197 00:10:45,374 --> 00:10:47,275 هل نحن تحت هجوم ما ام ماذا؟ 198 00:10:47,276 --> 00:10:49,044 لا 199 00:10:49,045 --> 00:10:50,245 لقد كان عطلاً 200 00:10:50,246 --> 00:10:51,313 هو على صواب، لا يوجد أي إشارة 201 00:10:51,314 --> 00:10:52,480 لأي سفينة عدائية في مدى السفينة 202 00:10:52,481 --> 00:10:53,915 هذا كل ما عندي لاقوله على أية حال 203 00:10:53,916 --> 00:10:55,283 أذا، ما الذي حدث؟ 204 00:10:55,284 --> 00:10:56,451 أعتقد أنه هناك انفجار قد حدث 205 00:10:56,452 --> 00:10:57,619 "في محرك "فوق سرعة الضوء 206 00:10:57,620 --> 00:10:59,421 نحن عائمون الآن 207 00:10:59,422 --> 00:11:00,322 لماذا؟ 208 00:11:00,323 --> 00:11:01,923 حمل زائد؟ 209 00:11:01,924 --> 00:11:02,991 قد يكون لأي سبب 210 00:11:02,992 --> 00:11:04,459 هل يمكننا الدخول للفضائات الهندسية؟ 211 00:11:04,460 --> 00:11:05,493 ليس بدون بزة الفضاء 212 00:11:05,494 --> 00:11:07,629 أغلب السفينة غير مكيف الضغط 213 00:11:07,630 --> 00:11:09,631 يفضل أن نقوم بتفحص الضرر من خارج السفينة 214 00:11:09,632 --> 00:11:11,333 أستطيع أن أطير "الكينو" بشكل ممتاز 215 00:11:11,334 --> 00:11:12,367 أذا لنفعل ذلك 216 00:11:12,368 --> 00:11:14,002 أنتما الإثنان قوما بالمراقبة من هنا 217 00:11:14,003 --> 00:11:16,104 سوف استخدم حجارة التواصل، لأوصل تقرير عن الذي حصل 218 00:11:23,279 --> 00:11:25,547 ماندي، هل انت متأكدة أنك بخير؟ 219 00:11:25,548 --> 00:11:27,015 لثانية عندما كنت هناك 220 00:11:27,016 --> 00:11:30,452 لقد رجعت للأرض، كنت في منزل غريب 221 00:11:30,453 --> 00:11:32,053 رجعت لجسدي مرة ثانية 222 00:11:32,054 --> 00:11:36,091 "الروابط في الاتصال تنقطع مؤقتا عندما ندخل ونخرج من وإلى "فوق سرعة الضوء 223 00:11:36,092 --> 00:11:38,393 أنا آسف، ولكننا لم نتوقع حدوث ذلك 224 00:11:38,394 --> 00:11:40,562 أنا بخير 225 00:11:42,164 --> 00:11:44,332 ماذا تتذكرين؟ 226 00:11:44,333 --> 00:11:45,400 كنت أسير 227 00:11:45,401 --> 00:11:46,768 ثم أصبحت شخص آخر 228 00:11:46,769 --> 00:11:49,137 ولا أعرف كيف وصلت إلى هناك 229 00:11:49,138 --> 00:11:51,373 بعدها حدث الإنفجار 230 00:11:51,374 --> 00:11:52,741 إذا، هل هذا اللبس حدث من قبل؟ 231 00:11:54,310 --> 00:11:56,344 أحيانا، الاهتزازات تسبب فقدان ذاكرة مؤقت 232 00:11:56,345 --> 00:11:57,379 أيضا تسبب بعض التشويش 233 00:11:57,380 --> 00:11:58,413 لذلك ستبقين هنا الليلة 234 00:11:58,414 --> 00:11:59,614 لكي نتأكد أنك بخير 235 00:11:59,615 --> 00:12:00,715 !تي. جي 236 00:12:00,716 --> 00:12:02,083 لقد كان على الأرض 237 00:12:02,084 --> 00:12:03,518 لا استطيع أن اقول ان كان قد تأذى أم لا؟ 238 00:12:03,519 --> 00:12:05,420 حسناً ضعوه هنا شباب 239 00:12:15,498 --> 00:12:17,299 فرانكلين؟ 240 00:12:20,469 --> 00:12:22,037 "معكم "فولكر 241 00:12:22,038 --> 00:12:24,039 هل تتلقون الصور؟ 242 00:12:24,040 --> 00:12:27,409 أجل، نحن نراها 243 00:12:27,410 --> 00:12:32,714 اذا، هل هناك من شيء علي أن اكون قلقة بشأنه؟ 244 00:12:32,715 --> 00:12:34,382 لقد كنت متواجدة مع "أماندا" منذ وقت طويل 245 00:12:34,383 --> 00:12:36,117 علينا أن نراقب ضغط دمها 246 00:12:36,118 --> 00:12:37,152 أيضا هناك بعض الأشياء الأخرى 247 00:12:37,153 --> 00:12:38,219 التي علي ان اريها لك 248 00:12:38,220 --> 00:12:39,554 249 00:12:39,555 --> 00:12:41,656 وستكون بخير 250 00:12:41,657 --> 00:12:45,593 انا أسفة، انا فقط جديدة علي هذه الأشياء 251 00:12:45,594 --> 00:12:49,297 ستكوني بخير أنت أيضا 252 00:13:02,111 --> 00:13:03,144 ما الذي يحدث؟ 253 00:13:03,145 --> 00:13:05,080 ثقب دودي قادم 254 00:13:05,081 --> 00:13:06,448 "معكم "راش 255 00:13:06,449 --> 00:13:08,016 هناك ثقب دودي قادم 256 00:13:08,017 --> 00:13:09,484 رقيب "غرير" رجاءا قابلني في غرفة البوابة 257 00:13:09,485 --> 00:13:11,820 مع فريق الدفاع 258 00:13:21,831 --> 00:13:24,099 ارجو من الجميع ان يخرجوا من هنا 259 00:13:24,100 --> 00:13:25,800 هذا لن يكون ضروريا أيها الرقيب 260 00:13:33,542 --> 00:13:34,676 واو، واو، لا تطلق النار 261 00:13:34,677 --> 00:13:35,543 !توقفوا 262 00:13:35,544 --> 00:13:36,411 لقد أخبرتك 263 00:13:38,381 --> 00:13:40,048 أوه، يا صديقي 264 00:13:40,049 --> 00:13:41,449 !غرير 265 00:13:41,450 --> 00:13:44,152 لم أتوقع أن اراك مجدداً أيضاً 266 00:13:44,153 --> 00:13:46,588 ما الذي تتوقعه أنك لم تتوقع أن ترانا مجددا أيضا؟ 267 00:13:46,589 --> 00:13:48,523 ألم تكتشوا طريقة من أجلنا كي نستطيع الأتصال بكم؟ 268 00:13:59,268 --> 00:14:01,236 لقد أنضممت لنادي الكتاب 269 00:14:01,237 --> 00:14:03,538 أجل، من المفترض أن يكون الجميع من النساء 270 00:14:03,539 --> 00:14:05,540 لكن هناك أيضا بعض الشباب المشاركين 271 00:14:05,541 --> 00:14:06,674 الذين 272 00:14:06,675 --> 00:14:08,209 يدعون أنهم مهتمين 273 00:14:08,210 --> 00:14:10,078 بروائع كتب القرن التاسع عشر 274 00:14:14,216 --> 00:14:15,417 علينا أن نركز على الأكل فقط الآن 275 00:14:15,418 --> 00:14:16,451 أسفة 276 00:14:16,452 --> 00:14:17,719 أسفة 277 00:14:17,720 --> 00:14:20,422 أوتعلمين، لما لا أقوم أنا بذلك 278 00:14:20,423 --> 00:14:24,392 أجل، سنكون بخير 279 00:14:24,393 --> 00:14:26,094 قومي بذلك على مهل 280 00:14:26,095 --> 00:14:27,529 اوك فهمت 281 00:14:37,606 --> 00:14:41,443 هذا يزعجك، أليس كذلك؟ 282 00:14:41,444 --> 00:14:43,711 أنت هنا 283 00:14:43,712 --> 00:14:45,346 هذا كل ما يهمني 284 00:14:48,384 --> 00:14:49,851 خذي 285 00:14:49,852 --> 00:14:51,853 حسنا، في الواقع كدنا نستسلم 286 00:14:51,854 --> 00:14:53,688 ونسلم بأننا سنعلق هناك للأبد 287 00:14:53,689 --> 00:14:55,723 اتحدث عن ما اشعر به حيال ذلك 288 00:14:57,293 --> 00:14:58,560 وقتها وفي الليلة الثانية 289 00:14:58,561 --> 00:15:00,261 "فجأة اشتغلت إضاءة جهاز التحكم الخاص "بالكينو 290 00:15:00,262 --> 00:15:01,496 لقد اعتقدت 291 00:15:01,497 --> 00:15:02,831 بانكم وجدتم طريقة 292 00:15:02,832 --> 00:15:04,866 لذلك أعدنا الإتصال 293 00:15:04,867 --> 00:15:06,835 و ها نحن ذا 294 00:15:06,836 --> 00:15:09,137 لقد اعتقدت أنه من المستحيل ان نغادر من هناك 295 00:15:09,138 --> 00:15:10,438 هل تعرفون انكم 296 00:15:10,439 --> 00:15:12,207 قد اخفتمونا بمجيئكم هذا 297 00:15:12,208 --> 00:15:13,608 أسف، سيدي 298 00:15:13,609 --> 00:15:14,742 لقد سامحتك 299 00:15:14,743 --> 00:15:16,211 أذا، هل سيعيشون؟ 300 00:15:16,212 --> 00:15:17,479 يبدو انه كذلك 301 00:15:17,480 --> 00:15:18,580 ذلك الكوكب لم يكن بذلك السوء 302 00:15:18,581 --> 00:15:20,415 هذا جيد 303 00:15:20,416 --> 00:15:22,750 "لأننا أن لم نقم بإصلاح محرك "فوق سرعة الضوء 304 00:15:22,751 --> 00:15:23,852 فأننا سوف نذهب إلى هناك كلنا 305 00:15:23,853 --> 00:15:24,686 حقا؟ 306 00:15:24,687 --> 00:15:25,521 "أجل، "أيلاي 307 00:15:25,522 --> 00:15:26,688 أسف ولكن علي أن أعيدك 308 00:15:26,689 --> 00:15:28,389 حالاً للعمل 309 00:15:28,690 --> 00:15:30,126 أهلا بعودتك 310 00:15:40,403 --> 00:15:43,338 كيف حاله؟ 311 00:15:43,339 --> 00:15:44,739 نفس ما هو 312 00:15:44,740 --> 00:15:47,642 ولكن شيء ما تغير منذ ان توقفنا 313 00:15:47,643 --> 00:15:49,844 ألا يبدو مختلفا بالنسبة لك؟ 314 00:15:49,845 --> 00:15:51,980 ربما 315 00:15:51,981 --> 00:15:53,348 يبدو وكأنه هنا الآن 316 00:15:53,349 --> 00:15:54,616 يبدو كأنه يعي ويعرف ما الذي يدور حوله 317 00:15:54,617 --> 00:15:55,717 ولكن عقله وجسده 318 00:15:55,718 --> 00:15:57,352 ليسا متصلين ببعضهما 319 00:15:57,353 --> 00:15:59,554 لا أعرف 320 00:15:59,555 --> 00:16:01,089 "لقد تحدثت مع "راش 321 00:16:01,090 --> 00:16:03,725 وقد قال أني أتخيل ذلك لا أكثر 322 00:16:05,027 --> 00:16:06,327 ربما أنا اتخيل ذلك فعلا 323 00:16:06,328 --> 00:16:09,864 ...أقصد، انا لم أنم وانا لا أدري حتى 324 00:16:09,865 --> 00:16:11,432 لماذا؟ 325 00:16:11,433 --> 00:16:13,901 لا يزال يراودني نفس الحلم السيء 326 00:16:13,902 --> 00:16:17,038 محاصرة في غرفة مظلمة 327 00:16:17,039 --> 00:16:21,342 ولكني لا أكون أنا، ولا استطيع الخروج 328 00:16:21,343 --> 00:16:22,877 هل انت منزعجة؟ 329 00:16:22,878 --> 00:16:26,014 أجل قليلا 330 00:16:26,015 --> 00:16:27,081 لربما كانت كوابيس مزعجة 331 00:16:27,082 --> 00:16:28,783 "بسبب تبادلك مع الدكتورة "بيري 332 00:16:32,354 --> 00:16:34,656 هلا، فتى الرياضيات 333 00:16:34,657 --> 00:16:37,358 هل حصلت على الحسابات التي سألتك عنها؟ 334 00:16:39,895 --> 00:16:41,629 فعلتها 335 00:16:41,630 --> 00:16:44,866 ورجاءاً لا ناديني بذلك الأسم 336 00:16:44,867 --> 00:16:48,636 أعرف كيف يبدو ذلك 337 00:16:48,637 --> 00:16:50,738 "نيك يناديني بأسم "السيدة الصغيرة الرائعة 338 00:16:50,739 --> 00:16:52,674 لعدة مرات، فالتصق الأسم بي 339 00:16:52,675 --> 00:16:54,742 نيك؟ 340 00:16:54,743 --> 00:16:56,744 نيكولاس 341 00:16:56,745 --> 00:16:59,013 راش؟ 342 00:16:59,014 --> 00:17:01,049 كنا زملاء نساعد مشروع ستارغيت 343 00:17:01,050 --> 00:17:02,950 منذ سنوات قبل إيكاروس 344 00:17:02,951 --> 00:17:04,886 لقد كان يحب أن يأخذ الأفكار مني 345 00:17:04,887 --> 00:17:07,355 لقد كان يعمل على "برهان" القدماء 346 00:17:07,356 --> 00:17:08,756 الذي حللته أنت الآن 347 00:17:08,757 --> 00:17:10,024 تهانينا على كل حال 348 00:17:13,495 --> 00:17:15,063 أنظري ألى المكان الذي علقت فيه 349 00:17:15,064 --> 00:17:17,065 قد أفعل أي شيء لأكون هنا في هذا المكان 350 00:17:19,668 --> 00:17:22,537 "على كل حال، بعد وفاة زوجة "نيكولاس 351 00:17:22,538 --> 00:17:25,640 كنا نجري محادثات طويلة 352 00:17:25,641 --> 00:17:28,743 عن عمله وعملي 353 00:17:28,744 --> 00:17:30,044 القدماء 354 00:17:30,045 --> 00:17:31,946 الصعود 355 00:17:31,947 --> 00:17:33,648 356 00:17:33,649 --> 00:17:35,049 حاولت أن اناديه 357 00:17:35,050 --> 00:17:36,884 السيد المذهل" عدة مرات" 358 00:17:36,885 --> 00:17:39,520 ولكنه لم يأبه للقب 359 00:17:39,521 --> 00:17:42,957 ألديك مشاعر تكنيها له؟ 360 00:17:42,958 --> 00:17:45,426 م الخطأ في ذلك؟ 361 00:17:46,962 --> 00:17:49,697 أنا فقط متفاجئ 362 00:17:49,698 --> 00:17:52,567 لماذا؟ هل لأن الشخص المعاق لا يمكنه أن يكن المشاعر لأي شخص؟ 363 00:17:52,568 --> 00:17:56,404 ...ما قصدته هو انك كنت كنت تتحدثين عنه 364 00:17:56,405 --> 00:17:58,373 ...أجل 365 00:17:58,374 --> 00:17:59,540 شكراً على هذه 366 00:18:01,543 --> 00:18:03,678 بالطبع 367 00:18:03,679 --> 00:18:06,114 راش؟ 368 00:18:14,089 --> 00:18:16,891 هل توصلتم إلى شيء؟ 369 00:18:16,892 --> 00:18:18,126 الدكتورة "بيري" استنتجت أن ذلك الانفجار 370 00:18:18,127 --> 00:18:19,460 قد يكون ذو فائدة لنا 371 00:18:19,461 --> 00:18:20,461 كيف؟ 372 00:18:20,462 --> 00:18:22,797 لقد كان هناك حمل زائد 373 00:18:22,798 --> 00:18:24,632 أولا لم يكن من المفترض وقوع ذلك 374 00:18:24,633 --> 00:18:26,734 لأن هذا النظام قوي جدا لدرجة لا تصدق 375 00:18:26,735 --> 00:18:28,102 وله نظام حماية متطور جدا 376 00:18:28,103 --> 00:18:29,971 ولكن حدث ذلك 377 00:18:29,972 --> 00:18:31,806 وكما هو الحال مع أكثر الأحمال الزائدة 378 00:18:31,807 --> 00:18:33,741 فأنها تحدث مع أضعف وصلة 379 00:18:33,742 --> 00:18:34,809 محرك "فوق سرعة الضوء" يتكون من 380 00:18:34,810 --> 00:18:36,110 16وحدة منفصلة 381 00:18:36,111 --> 00:18:38,479 الذي انفجر بينها كان هو الأضعف 382 00:18:38,480 --> 00:18:39,981 لأنه كان الأقل كفاءة 383 00:18:39,982 --> 00:18:41,783 أذا السفينة تستطيع الطيران بالمحركات المتبقية؟ 384 00:18:41,784 --> 00:18:43,651 بل والأفضل من ذلك 385 00:18:43,652 --> 00:18:45,453 بدون ذلك المحرك الذي عطل 386 00:18:45,454 --> 00:18:46,988 الذي يقلل الكفاءة الكلية 387 00:18:46,989 --> 00:18:50,425 السفينة ستكون قادرة على عبور ذلك الفراغ 388 00:18:50,426 --> 00:18:51,626 عمل عظيم 389 00:18:51,627 --> 00:18:54,028 لم يحن الوقت بعد لكي نفرح لذلك 390 00:18:54,029 --> 00:18:56,864 لا يزال علينا أن نعزل ونتجاوز الضرر الذي حدث 391 00:18:56,865 --> 00:18:57,865 وبدون الوصول لأجهزة السفينة الرئيسية 392 00:18:57,866 --> 00:18:58,900 علينا أن نقوم بذلك يدويا 393 00:18:58,901 --> 00:19:00,034 ... أو 394 00:19:00,035 --> 00:19:01,702 أو ماذا؟ 395 00:19:01,703 --> 00:19:04,405 الروبوت الذي وجدناه 396 00:19:04,406 --> 00:19:05,706 نعتقد أنه قادر على أن يقوم ببعض 397 00:19:05,707 --> 00:19:08,509 أو بكل التصليحات 398 00:19:08,510 --> 00:19:10,011 لقد قمت ببرمجته أولياً 399 00:19:10,012 --> 00:19:12,046 لبدأ الإصلاحات 400 00:19:13,816 --> 00:19:15,082 سكوت"، "يونغ" معك" 401 00:19:15,083 --> 00:19:16,751 إيلاي" والدكتورة "بيري" لديهما مهمة" 402 00:19:16,752 --> 00:19:17,985 يريدان ان يطلعاك عليها 403 00:19:17,986 --> 00:19:20,721 حسنا، انا في الطريق سيدي 404 00:19:22,458 --> 00:19:24,592 ماهي الاحتمالات؟ 405 00:19:24,593 --> 00:19:25,993 هل سينجح ذلك؟ 406 00:19:25,994 --> 00:19:28,029 407 00:19:28,030 --> 00:19:29,931 قضيتنا في الوقت 408 00:19:31,900 --> 00:19:33,801 هناك خيار آخر 409 00:19:33,802 --> 00:19:37,104 الكرسي 410 00:19:37,105 --> 00:19:39,807 حسنا، إذا ما توصلنا للاجهزة الرئيسية لسفينة 411 00:19:39,808 --> 00:19:40,842 يمكننا إصلاح القطاع المتضرر 412 00:19:40,843 --> 00:19:41,876 بأمر واحد فقط 413 00:19:41,877 --> 00:19:42,944 أتعرف ماذا 414 00:19:42,945 --> 00:19:44,045 اذا اقتربت منه 415 00:19:44,046 --> 00:19:45,746 سوف أجلس في ذلك الشيء بنفسي 416 00:20:08,504 --> 00:20:10,805 أتجه للموقع الآن 417 00:20:22,651 --> 00:20:24,986 أفتح الباب الخلفي 418 00:20:27,556 --> 00:20:29,724 حسنا، كل شي جيد 419 00:20:29,725 --> 00:20:32,527 ها قد بدأنا 420 00:20:41,169 --> 00:20:42,770 أدخل 421 00:20:42,771 --> 00:20:44,005 أهلا 422 00:20:44,006 --> 00:20:45,039 أهلا 423 00:20:46,542 --> 00:20:47,842 أريد الأذن منك كي أنظم للفريق 424 00:20:47,843 --> 00:20:49,810 الذي سيذهب عبر البوابة للكوكب 425 00:20:49,811 --> 00:20:51,312 سكوت سيذهب 426 00:20:51,313 --> 00:20:54,649 هو مشغول الآن بالطيران بذلك المكوك 427 00:20:54,650 --> 00:20:56,183 هو في طريق عودته الآن 428 00:20:58,754 --> 00:21:00,521 أذا، هذا ما سيكون عليه الحال؟ 429 00:21:00,522 --> 00:21:02,223 لربما أنا أود رؤية ذلك الكوكب 430 00:21:02,224 --> 00:21:04,525 حيث يجب أن نربي طفلنا 431 00:21:04,526 --> 00:21:07,962 تقصدين، ان لم نتمكن من إصلاح السفينة؟ 432 00:21:07,963 --> 00:21:12,233 أجل، أنها غريزة الأمومة على ما اعتقد 433 00:21:12,234 --> 00:21:13,701 حسنا 434 00:21:13,702 --> 00:21:15,670 لديك الأذن بالذهاب 435 00:21:15,671 --> 00:21:17,638 شكرا 436 00:21:17,639 --> 00:21:18,973 ...تي. جي 437 00:21:18,974 --> 00:21:20,608 سأكون حذرة 438 00:21:22,144 --> 00:21:25,680 الملازم "سكوت" وجد ماء عذبا شرق البوابة 439 00:21:25,681 --> 00:21:26,681 ذلك أول شيء سنتوقف عنده 440 00:21:26,682 --> 00:21:27,715 سوف نتفحص 441 00:21:27,716 --> 00:21:29,751 أكثر مساحة ممكنة من المكان هناك 442 00:21:29,752 --> 00:21:30,918 أذ ربما قد نعيش هناك في نهاية المطاف 443 00:21:33,890 --> 00:21:34,890 أرسله 444 00:21:39,862 --> 00:21:41,729 أنت تعلم، أننا قد جئنا من هناك 445 00:21:41,730 --> 00:21:43,531 هذا مضيعة للوقت 446 00:21:43,532 --> 00:21:45,466 أنه الإجراء الإعتيادي، إيلاي 447 00:21:45,467 --> 00:21:46,934 أن كنت ستسألني 448 00:21:46,935 --> 00:21:49,270 ...أنتم أيها العسكريون أحيانا تكونون 449 00:21:49,271 --> 00:21:51,806 !اللعنة 450 00:21:51,807 --> 00:21:53,608 هل رأيت ذلك؟ 451 00:21:53,609 --> 00:21:54,742 لقد رأيته، قم بأغلاقها 452 00:21:57,813 --> 00:22:00,882 يبدو أنهم وجدوا مخيمكم 453 00:22:00,883 --> 00:22:02,717 هل يمكنهم العبور عن طريق البوابة؟ 454 00:22:02,718 --> 00:22:03,618 لا يستطيعون ذلك بدون جهاز التحكم 455 00:22:03,619 --> 00:22:04,886 لحسن حظنا أننا لم نبقى هناك 456 00:22:04,887 --> 00:22:06,321 وإلا كان لديهم واحد 457 00:22:06,322 --> 00:22:08,623 على كل حال، لقد انقطعنا 458 00:22:08,624 --> 00:22:10,525 علينا أن نصلح السفينة 459 00:24:13,112 --> 00:24:15,480 أتعرف، سأذهب لأرى ذلك المتجر بالزاوية 460 00:24:15,481 --> 00:24:17,549 نريد سوق بقالة محترم 461 00:24:17,550 --> 00:24:20,252 لم يعد لدينا شيء تقريبا 462 00:24:21,521 --> 00:24:22,554 حسنا 463 00:24:22,555 --> 00:24:23,922 لن أتأخر 464 00:24:23,923 --> 00:24:25,724 سأعود حالاً 465 00:24:30,029 --> 00:24:31,363 بأمكاني الذهاب 466 00:24:31,364 --> 00:24:34,232 أريدها أن تخرج من البيت 467 00:24:35,635 --> 00:24:38,036 ولو لساعة واحدة 468 00:24:47,213 --> 00:24:49,481 حسنا، هذا هو لقد فعلتها 469 00:24:49,482 --> 00:24:51,083 لقد عزلت المحرك 470 00:24:51,084 --> 00:24:53,385 حسنا، هذا كان الجزء الأسهل 471 00:24:53,386 --> 00:24:56,088 سوف نبدأ بتجاوز الأضرار في الصباح 472 00:24:56,089 --> 00:24:57,222 أنتم لا تفعلون الكثير من الأشياء للمرح 473 00:24:57,223 --> 00:24:58,690 هنا، اليس كذلك؟ 474 00:24:58,691 --> 00:25:03,462 "حسنا، لا يزال هناك السيد "برودي 475 00:25:03,463 --> 00:25:04,663 الا يزال لديك؟ 476 00:25:04,664 --> 00:25:05,664 تعالي لتري 477 00:25:07,734 --> 00:25:11,470 أذا أنا في الغرفة، ولكنني لم أكن أنا؟ 478 00:25:11,471 --> 00:25:12,971 ماذا ترين؟ 479 00:25:12,972 --> 00:25:14,506 لا شيء. ظلام 480 00:25:14,507 --> 00:25:17,075 ولكني كنت أعرف أنني لم أكن لوحدي 481 00:25:17,076 --> 00:25:19,377 ماذا أن لم يكن حلما؟ 482 00:25:19,378 --> 00:25:21,646 "شكرا، سيد "برودي 483 00:25:21,647 --> 00:25:22,714 نخب 484 00:25:22,715 --> 00:25:24,116 الآن، كوني حذرة 485 00:25:24,117 --> 00:25:27,352 هذه الأشياء ذات جودة واحدة فقط 486 00:25:39,565 --> 00:25:42,100 فعلنا هذا بالمتاح لدينا، صحيح؟ 487 00:25:42,101 --> 00:25:43,535 أجل 488 00:25:43,536 --> 00:25:45,737 بالمناسبة 489 00:25:45,738 --> 00:25:47,472 كيف تتعامل 490 00:25:47,473 --> 00:25:48,640 مع عدم وجود القهوة 491 00:25:50,042 --> 00:25:51,743 حسنا، يجب ان اعترف 492 00:25:51,744 --> 00:25:54,179 كان هذا من أصعب الأشياء علي 493 00:25:54,180 --> 00:25:55,680 منذ أن علقنا هنا 494 00:25:55,681 --> 00:25:57,616 اوه، حسنا، هذه هي المصاعب 495 00:25:57,617 --> 00:25:59,151 أعتقد أن "الجنون" هي الكلمة المعبرة 496 00:25:59,152 --> 00:26:01,386 497 00:26:01,387 --> 00:26:03,021 لقدت كنت أحلم بهذه الاشياء 498 00:26:03,022 --> 00:26:04,756 حسنا، لسنوات بعد حادثي 499 00:26:04,757 --> 00:26:06,758 كانت أحلم دوما بأني أستطيع أن أمشي 500 00:26:08,227 --> 00:26:10,462 أجل، أذكر انك اخبرتني ذلك 501 00:26:10,463 --> 00:26:14,299 ...وبأنني كنت سأقوم بهذا .. انه 502 00:26:14,300 --> 00:26:16,468 انه بالفعل يتحقق 503 00:26:16,469 --> 00:26:20,172 انه كالحلم الذي تحول إلى حقيقة 504 00:26:20,173 --> 00:26:21,273 أجل 505 00:26:21,274 --> 00:26:24,242 ولكن علينا أن نصلح السفينة 506 00:26:24,243 --> 00:26:26,278 سنفعل 507 00:26:26,279 --> 00:26:27,746 وبعدها علي أن أستيقظ 508 00:26:35,755 --> 00:26:38,056 سيدي؟ 509 00:26:38,057 --> 00:26:39,057 نعم؟ 510 00:26:39,058 --> 00:26:41,092 ...أعتقد 511 00:26:42,662 --> 00:26:47,632 أعتقد بأنني أنا من تسببت بالضرر للسفينة 512 00:26:47,633 --> 00:26:50,502 أحاول استخلص الكلام 513 00:26:50,503 --> 00:26:52,204 الذي تتحدث عنه 514 00:26:52,205 --> 00:26:53,305 عليك أن تسألي نفسك 515 00:26:53,306 --> 00:26:54,506 أن كان هذا يستحق ذلك في الصباح 516 00:26:55,541 --> 00:26:57,809 هل بإمكاني أن اسألك؟ 517 00:26:57,810 --> 00:27:00,178 طبعا 518 00:27:00,179 --> 00:27:02,814 بعد وفاة زوجتك 519 00:27:02,815 --> 00:27:06,551 وبعد قيامنا بتلك المحادثات المطولة 520 00:27:06,552 --> 00:27:12,190 هل لديك أدنى فكرة عن شعوري ناحيتك 521 00:27:12,191 --> 00:27:14,593 أعتقد بأنك كنت آسفة علي 522 00:27:16,162 --> 00:27:18,396 اعتقد بأني ضننت بأني أشعر بذلك الشعور في البداية 523 00:27:18,397 --> 00:27:20,599 أعتقد أنك كنت رائعة جدا 524 00:27:20,600 --> 00:27:21,800 أتتذكرين بماذا كنت أناديك 525 00:27:21,801 --> 00:27:23,501 السيدة الصغيرة الرائعة 526 00:27:23,502 --> 00:27:26,404 أجل، أنسى ذلك 527 00:27:26,405 --> 00:27:29,274 لم أكن أسفاً أبدا لهذا 528 00:27:31,310 --> 00:27:33,578 ليلة سعيدة 529 00:27:34,680 --> 00:27:35,680 ...نيك 530 00:27:35,681 --> 00:27:37,382 نعم؟ 531 00:27:39,585 --> 00:27:41,686 هل تود الدخول؟ 532 00:27:45,791 --> 00:27:47,859 أجل 533 00:28:30,436 --> 00:28:31,836 أنا آسف، أنا آسف عزيزتي، ولكن 534 00:28:31,837 --> 00:28:33,204 لا أستطيع أن أفعل ذلك 535 00:28:33,205 --> 00:28:34,372 لماذ؟ 536 00:28:34,373 --> 00:28:35,540 أنا فقط لا استطيع ان افعل ذلك 537 00:28:37,310 --> 00:28:38,310 ...نيك 538 00:28:38,311 --> 00:28:39,844 هذه أنا 539 00:28:39,845 --> 00:28:42,180 اعتقد أن كلانا يعلم 540 00:28:42,181 --> 00:28:44,249 أن الأمر أكثر تعقيدا من هذا 541 00:28:44,250 --> 00:28:45,750 "الكلمة المناسبة هي "جنون 542 00:28:45,751 --> 00:28:47,652 أجل 543 00:28:47,653 --> 00:28:48,920 ولكن أيضا 544 00:28:48,921 --> 00:28:51,790 الفرصة الوحيدة لي في حياتي 545 00:28:56,529 --> 00:28:58,763 ...ماندي 546 00:28:58,764 --> 00:29:00,966 أنت تعلمين 547 00:29:00,967 --> 00:29:04,402 أفضل من اي شخص آخر 548 00:29:04,403 --> 00:29:06,972 كيف كانت حالتي عندما توفت زوجتي 549 00:29:09,542 --> 00:29:11,376 لقد أختبرت مؤخرا 550 00:29:11,377 --> 00:29:15,647 شيء ما جعلني أمر بتلك التجربة مجددا 551 00:29:15,648 --> 00:29:17,415 أكثر من مجرد حلم 552 00:29:17,416 --> 00:29:22,454 لقد كان حقيقيا كما انت عليه الآن 553 00:29:22,455 --> 00:29:26,825 يمكنني أن أقول لنفسي لقد مرت سنوات 554 00:29:26,826 --> 00:29:29,294 كل ما احب 555 00:29:31,364 --> 00:29:33,398 ولكن في قلبي 556 00:29:33,399 --> 00:29:37,569 وكأنه قد حدث مجددا 557 00:29:57,356 --> 00:29:58,990 ...حسنا، على الأقل هذه المرة 558 00:30:01,027 --> 00:30:03,028 أستطيع أن أفعل هذا 559 00:30:19,278 --> 00:30:21,012 ...أوه، أسفة أنا 560 00:30:21,013 --> 00:30:23,415 ماذا هناك؟ 561 00:30:23,416 --> 00:30:25,283 العقيد يريد أن يراك في غرفة التحكم 562 00:30:25,284 --> 00:30:26,418 حالاً 563 00:30:26,419 --> 00:30:27,552 كلاكما 564 00:30:27,553 --> 00:30:28,787 هل كل شيء على ما يرام؟ 565 00:30:28,788 --> 00:30:31,056 لا، إنه يتم ضربنا مجددا 566 00:30:32,625 --> 00:30:34,726 لنذهب 567 00:30:46,672 --> 00:30:48,006 لقد غبت لساعات 568 00:30:48,007 --> 00:30:49,507 أعرف، أنا آسفة 569 00:30:49,508 --> 00:30:51,476 ...لقد أقفلت على مفاتيحي في السيارة 570 00:30:51,477 --> 00:30:53,845 لقد اعتقدت انه حصل لك حادثة 571 00:30:53,846 --> 00:30:55,880 لقد تخيلتك ترحلين بعيدا عني 572 00:30:55,881 --> 00:30:57,015 في سيارة اسعاف 573 00:30:57,016 --> 00:30:58,883 لا، لا لا لا 574 00:30:58,884 --> 00:31:00,985 أوه، "كاميل" أنا أسفة 575 00:31:00,986 --> 00:31:02,487 ...لقد كانت مخيلتي 576 00:31:02,488 --> 00:31:03,655 577 00:31:05,091 --> 00:31:06,791 أنا اعرف كيف يكون 578 00:31:06,792 --> 00:31:09,494 أن تظل منتظرا من أجل عودة احدهم إليك 579 00:31:09,495 --> 00:31:12,730 أنا هنا الآن 580 00:31:12,731 --> 00:31:14,399 أعلم 581 00:31:14,400 --> 00:31:15,633 ..أعلم 582 00:31:15,634 --> 00:31:16,634 حسنا 583 00:31:19,505 --> 00:31:20,538 ماري؟ 584 00:31:20,539 --> 00:31:22,206 ماري! ماري 585 00:31:22,207 --> 00:31:23,807 لا أعرف ما الذي حدث؟ 586 00:31:24,043 --> 00:31:26,544 سوف أقوم برفع أرجلها 587 00:31:26,545 --> 00:31:28,446 ناحية قلبها كي تستقر حالتها 588 00:31:28,447 --> 00:31:30,982 انت تبلين حسنا، ستكونين بخير 589 00:31:30,983 --> 00:31:32,383 ... لقد كنا نتكلم، بعد ذلك هي، 590 00:31:32,384 --> 00:31:33,885 لا أدري 591 00:31:33,886 --> 00:31:35,286 مالذي جرى؟ 592 00:31:35,287 --> 00:31:37,489 سوف تكون بخير 593 00:31:39,492 --> 00:31:41,726 الملازم "جيمز" تركت الغرفة المشتركة 594 00:31:41,727 --> 00:31:44,963 دون أن تزيل آثارها من الحجارة 595 00:31:44,964 --> 00:31:47,332 لذلك اصبح موضوعا على الطاولة، دون ان يلاحظ احدنا ذلك 596 00:31:47,333 --> 00:31:49,434 ونعتقد انه هذه كانت فرصة 597 00:31:49,435 --> 00:31:50,802 تم استغلالها من قبل الفضائيين 598 00:31:50,803 --> 00:31:53,638 استخدموا الحجر، وخربوا محركنا 599 00:31:53,639 --> 00:31:55,306 لقد أخبرتني بأنها فقدت الوعي 600 00:31:55,307 --> 00:31:56,908 في نفس الوقت الذي حدث فيه الانفجار 601 00:31:56,909 --> 00:31:59,544 أعتقدت بأن هذا الإغماء حدث نتيجة الهزة 602 00:31:59,545 --> 00:32:02,847 حسنا، لقد حللنا اللغز 603 00:32:02,848 --> 00:32:04,849 لا اعتقد أن هذا سيغير أي شيء 604 00:32:04,850 --> 00:32:07,018 ماهو الجزء الذي لم تفهمه؟ 605 00:32:07,019 --> 00:32:08,386 لقد علموا بمكاننا 606 00:32:08,387 --> 00:32:09,787 أجل، لقد فعلوا ذلك 607 00:32:09,788 --> 00:32:11,356 بدون جهاز تعقب 608 00:32:11,357 --> 00:32:14,058 "لا يوجد لديهم طريقة لمعرفة المكان الذي سقطنا فيه من نظام "فوق سرعة الضوء 609 00:32:14,059 --> 00:32:16,694 أجل، هو محق 610 00:32:16,695 --> 00:32:18,596 الفراغ ضخم لدرجة لا يمكن تصورها 611 00:32:18,597 --> 00:32:20,698 لا يستطيعون ان يحددوا موقعنا 612 00:32:20,699 --> 00:32:23,034 ما لم يسيطر الفضائيون على جسد جايمس 613 00:32:23,035 --> 00:32:24,969 وتفعيل إشارة ما 614 00:32:24,970 --> 00:32:28,072 مثل الإشارة الفضائية 615 00:32:28,073 --> 00:32:29,941 أو ان الفضائيين 616 00:32:29,942 --> 00:32:31,876 حددوا موقعنا قبل الإنفجار 617 00:32:31,877 --> 00:32:33,745 وأخذوها لهم 618 00:32:33,746 --> 00:32:35,914 ...كيف نعلم كيف 619 00:32:35,915 --> 00:32:37,015 لقد حددوا موقع السفينة 620 00:32:37,016 --> 00:32:38,816 هم يعرفون ذلك 621 00:32:38,817 --> 00:32:41,819 هو على حق 622 00:32:41,820 --> 00:32:44,055 هذا هو، إذا 623 00:32:45,891 --> 00:32:47,291 أنهم قادمون 624 00:32:48,399 --> 00:32:50,166 أنا آسفة جدا 625 00:32:50,167 --> 00:32:52,034 لا تكوني سخيفة 626 00:32:52,035 --> 00:32:54,837 لقد جلبت ذلك لنفسي 627 00:32:56,306 --> 00:32:59,175 عذرا للازعاج 628 00:32:59,176 --> 00:33:01,277 تفضل 629 00:33:02,412 --> 00:33:03,713 العقيد يونغ 630 00:33:03,714 --> 00:33:05,681 استخدم الحجارة، لإيصال تقرير لنا 631 00:33:05,682 --> 00:33:06,782 هناك احتمال كبير 632 00:33:06,783 --> 00:33:07,950 بان تعود الدكتورة "بيري" إلى جسدها 633 00:33:07,951 --> 00:33:09,085 في الساعات القليلة القادمة 634 00:33:09,086 --> 00:33:10,253 أعتقد أنه من الأفضل أن نعود 635 00:33:10,254 --> 00:33:11,721 للقاعدة الجوية 636 00:33:11,722 --> 00:33:12,889 حسنا سوف نودع بعضنا 637 00:33:12,890 --> 00:33:15,224 سأنتظر بالخارج 638 00:33:40,851 --> 00:33:42,118 لنذهب 639 00:33:46,456 --> 00:33:47,857 "معكم "يونغ 640 00:33:47,858 --> 00:33:49,358 حتى نصلح السفينة 641 00:33:49,359 --> 00:33:51,327 لا يزال امامنا أيام, 642 00:33:51,328 --> 00:33:53,629 وبالرغم من أننا قمنا بكل جهودنا 643 00:33:53,630 --> 00:33:56,632 نعتقد بأنه سيتم مهاجمتنا في أي لحظة 644 00:33:56,633 --> 00:34:01,170 الدروع لن تتحمل القصف 645 00:34:01,171 --> 00:34:05,107 وفي هذا الوقت لن نستطيع ان نقفز إلى "فوق سرعة الضوء 646 00:34:05,108 --> 00:34:08,911 أيضا لا يمكننا الهرب من خلال البوابة 647 00:34:08,912 --> 00:34:13,149 الملازم سكوت سيكون مسؤولا عن حماية السفينة 648 00:34:13,150 --> 00:34:16,385 أتبعوا أوامره كما لو كانت صادرة مني 649 00:34:16,386 --> 00:34:22,024 العريف غرير سيقود فريق الهجوم 650 00:34:22,025 --> 00:34:28,097 ولكن الجميع سوف ينظم للدفاع 651 00:34:28,098 --> 00:34:31,867 سوف نقاتلهم بقوة 652 00:34:40,243 --> 00:34:42,478 عندما يأتي الوقت، لا تنتظري كثيراً 653 00:34:50,354 --> 00:34:52,455 سوف نكون بخير 654 00:34:55,225 --> 00:34:57,493 أريدك هناك 655 00:34:57,494 --> 00:34:59,629 لتكلمني من خلال ذلك 656 00:35:04,368 --> 00:35:05,901 هذا كله خطئي 657 00:35:05,902 --> 00:35:07,903 لقد ذعرت 658 00:35:16,947 --> 00:35:18,614 ...الكرسي 659 00:35:26,523 --> 00:35:28,257 أنهم هنا سيدي 660 00:35:28,258 --> 00:35:29,625 قل لي ما الذي علي ان اقوم به 661 00:35:29,626 --> 00:35:30,993 نحن نقوم بعزل 662 00:35:30,994 --> 00:35:33,062 المحرك التالف 663 00:35:33,063 --> 00:35:34,330 "عليك ان تعطي السفينة أمراً للقفز "لفوق سرعة الضوء 664 00:35:34,331 --> 00:35:35,431 بالمحركات المتبقية 665 00:35:35,432 --> 00:35:37,199 كيف استطيع ان افعل ذلك 666 00:35:38,969 --> 00:35:41,203 حسنا، أولا عليك ان تجلس على الكرسي 667 00:35:44,675 --> 00:35:45,675 !انتظر 668 00:35:45,676 --> 00:35:46,942 لقد تحدث الدكتور فرانكلين 669 00:35:46,943 --> 00:35:48,477 لقد قال شيئا عن الكرسي 670 00:35:48,478 --> 00:35:51,113 ماذا قال؟ 671 00:35:51,114 --> 00:35:52,415 هذا فقط ما قاله 672 00:35:52,416 --> 00:35:53,749 ولكني اعتقد أنه يعرف بالذي يجري 673 00:35:53,750 --> 00:35:55,051 واعتقد بأنه يحاول أن يقول بانه يجب ان يكون هو 674 00:35:55,052 --> 00:35:56,252 لا يمكنك تأكيد هذا 675 00:35:56,253 --> 00:35:58,287 ...لا سيدي، ولكني اعتقد فعلا ذلك 676 00:35:59,756 --> 00:36:00,990 نحن تحت الهجوم، سوف أقوم بذلك 677 00:36:00,991 --> 00:36:02,358 لا، أنتظر لحظة أظنها على صواب 678 00:36:02,359 --> 00:36:04,126 لا استطيع أن اطلب من أحد أن يضحي بحياته 679 00:36:04,127 --> 00:36:05,494 فرانكلين" مر بهذه التجربة فعلاً" 680 00:36:05,495 --> 00:36:07,530 ...لقد كان لعقله الوقت الكافي للشفاء 681 00:36:07,531 --> 00:36:09,265 ليس لدينا وقت لهذا 682 00:36:09,266 --> 00:36:10,433 لذلك يجب أن يكون هو من يقوم بذلك وليس أنت 683 00:36:10,434 --> 00:36:12,501 على الأقل اترك له الخيار 684 00:36:26,983 --> 00:36:28,350 ...دكتور.فرانكلين 685 00:36:32,189 --> 00:36:34,590 دكتور.فرانكلين؟ 686 00:36:34,591 --> 00:36:37,126 السفينة تتعرض للهجوم 687 00:36:37,127 --> 00:36:39,729 أن لم يجلس أحدنا على ذلك الكرسي 688 00:36:39,730 --> 00:36:41,363 ويساعدنا على الإصلاح 689 00:36:41,364 --> 00:36:43,265 فأن السفينة سوف يتم احتلالها 690 00:36:43,266 --> 00:36:47,670 سيتم أسرنا 691 00:36:57,481 --> 00:36:59,715 هل تفهم 692 00:36:59,716 --> 00:37:02,585 ما الذي نطلبه منك؟ 693 00:37:15,065 --> 00:37:17,700 ركز نيرانك على السفن الأصغر 694 00:37:17,701 --> 00:37:20,102 سيحاولوا أن يستقلوا سفينتنا 695 00:37:33,416 --> 00:37:34,550 عودي لفريقك 696 00:37:34,551 --> 00:37:36,519 حاضر، سيدي 697 00:37:54,738 --> 00:37:57,273 الحرارة تنخفض بسرعة 698 00:37:57,274 --> 00:37:58,741 هل لديك فكرة لماذا؟ 699 00:37:58,742 --> 00:38:00,676 لا أدري، هذا شيء جديد 700 00:38:06,183 --> 00:38:09,351 اذهب 701 00:38:32,542 --> 00:38:34,210 شيء ما يحدث 702 00:38:55,432 --> 00:38:57,266 أيها العريف، قم بحراسة ذلك الباب 703 00:38:57,267 --> 00:38:59,268 حاضر سيدي 704 00:39:02,272 --> 00:39:04,540 تبا!َ غرير؟ 705 00:39:04,541 --> 00:39:07,476 سوف يتم اختراقنا الآن، عند موقعك 706 00:39:07,477 --> 00:39:09,411 عُلم 707 00:39:13,783 --> 00:39:16,051 عقيد؟ ...اعتقد بانك 708 00:39:16,052 --> 00:39:17,419 محركات "فوق سرعة الضوء" ستعمل الآن 709 00:39:45,482 --> 00:39:47,316 هل هذا يعني انك اصلحت السفينة 710 00:39:47,317 --> 00:39:49,251 كاميل؟ 711 00:39:50,620 --> 00:39:52,488 لا، هذه أنا مجددا 712 00:39:54,824 --> 00:39:56,191 هل تكرهين ذلك؟ 713 00:39:57,494 --> 00:39:59,662 ماهو وضعنا الآن؟ 714 00:39:59,663 --> 00:40:00,663 الجزء المتضرر من السفينة 715 00:40:00,664 --> 00:40:01,931 تم تجاوزه 716 00:40:01,932 --> 00:40:04,133 محركات "فوق سرعة الضوء" تعمل بكفاءة عالية 717 00:40:04,134 --> 00:40:05,701 من المبكر قول ذلك 718 00:40:05,702 --> 00:40:07,369 ولكن يبدو أننا سننجح في عبور الفرغ 719 00:40:16,646 --> 00:40:19,348 لقد نجحنا 720 00:40:19,349 --> 00:40:21,784 أجل، لقد نجحنا 721 00:40:21,785 --> 00:40:24,620 والآن حان والوقت لكي أذهب 722 00:40:43,073 --> 00:40:45,174 لن يكون كلاما جميلا لأقوله 723 00:40:45,175 --> 00:40:48,644 ولكنني آمل أن تحتاج مساعدتي مرة أخرى 724 00:40:48,645 --> 00:40:52,114 حسنا، تعلمي انني لا استطيع تدبير ذلك 725 00:41:22,712 --> 00:41:24,813 الى اللقاء، ماندي 726 00:41:25,815 --> 00:41:27,850 إلى اللقاء، نيك 727 00:41:37,694 --> 00:41:38,861 نيكولاس؟ 728 00:41:38,862 --> 00:41:42,598 مرحبا بعودتك، كاميل 729 00:41:52,642 --> 00:41:54,176 هل حدث شيء ما 730 00:41:54,177 --> 00:41:55,277 أنت تعرف افضل مني سيدي 731 00:41:55,278 --> 00:41:56,512 لقد كنت أراقب الباب المقفل 732 00:41:56,513 --> 00:41:57,679 هل ضل مغلقا؟ 733 00:41:57,680 --> 00:41:58,781 أجل سيدي 734 00:42:18,000 --> 00:42:23,000 ترجمها لكم "صقور طبرق" حصريا لمنتدى المسلسلات الاجنبية ونادي ستارغيت www.startimes2.com bluo85@yahoo.com