1
00:00:00,300 --> 00:00:03,500
هذا ما خططت له "القدر" منذ اللحظة التي دخلت فيها للنظام النجمي
2
00:00:05,035 --> 00:00:06,736
سوف ننجوا
3
00:00:06,737 --> 00:00:09,739
سنعود للوطن
4
00:00:09,740 --> 00:00:13,677
لقد قلت لكم، السفينة أتت ألى هنا لسبب ما
5
00:00:13,678 --> 00:00:17,080
القدر" تشحن طاقتها من النجوم نفسها"
6
00:00:17,081 --> 00:00:19,415
أجل، هو و "يونغ" تشاجرا بالأيدي
7
00:00:19,416 --> 00:00:21,318
لست متأكدة أي الفريقين هو الخيار الأفضل
8
00:00:21,319 --> 00:00:23,652
سنتظاهر بأنه لم يحدث شيء بيننا
9
00:00:23,653 --> 00:00:26,522
علينا أن نكون مستعدين للقفزة القادمة
10
00:00:26,523 --> 00:00:27,923
لمصلحة الجميع
11
00:00:27,924 --> 00:00:30,392
لمصلحة الجميع
12
00:00:30,393 --> 00:00:32,394
حسنا، التشنجات توقفت
13
00:00:32,395 --> 00:00:33,996
ولكنه لا يستجيب بالمرة
14
00:00:33,997 --> 00:00:36,031
هو الآن في حالة شلل تام
15
00:00:36,032 --> 00:00:37,566
معك سكوت، سيدي
16
00:00:37,567 --> 00:00:40,070
لقد علقنا في حفرة ما هنا
17
00:00:40,071 --> 00:00:42,005
لم نعثر على أي مخرج آخر
18
00:00:42,006 --> 00:00:43,439
ولا وجود لأي مدخل للطوابق الأخرى
19
00:00:43,440 --> 00:00:44,574
لم يتبقى الا اقل من ساعة ونصف
20
00:00:44,575 --> 00:00:46,309
لن ننجح في ذلك
21
00:00:46,910 --> 00:00:48,010
لقد قفزوا
22
00:00:48,011 --> 00:00:50,346
كان الله في عونك، سيدي
23
00:00:50,647 --> 00:00:52,215
كان الله في عونكم جميعا
24
00:01:17,274 --> 00:01:19,108
عقيد "يونغ"؟
25
00:01:20,310 --> 00:01:22,044
عقيد "يونغ"؟
26
00:01:26,716 --> 00:01:27,650
أجل
27
00:01:27,651 --> 00:01:28,884
نحن كلنا هنا، سيدي
28
00:01:28,885 --> 00:01:31,453
أنا في طريقي إليكم
29
00:01:54,344 --> 00:01:56,778
دكتور "راش" تأكد من أن
30
00:01:56,779 --> 00:01:59,548
قفزتنا الحالية لما فوق سرعة الضوء
31
00:01:59,549 --> 00:02:02,518
أخذتنا إلى ما بين المجرات
32
00:02:02,519 --> 00:02:05,421
مما يعني أن هذا سيأخذ بعض الوقت
33
00:02:05,422 --> 00:02:07,923
قبل أن نكون قادرين على الإتصال بأي بوابة أخرى
34
00:02:07,924 --> 00:02:10,126
كي نتزود بالمؤن
35
00:02:10,127 --> 00:02:14,096
لذلك سنعيد حساب توزيع الماء والطعام بطريقة صارمة
36
00:02:14,097 --> 00:02:15,397
ابتداء من الآن
37
00:02:15,398 --> 00:02:17,032
وهذا أيضا يعني
38
00:02:17,033 --> 00:02:21,036
"أي أمل في استعادة "كلوي ارمسترونغ
39
00:02:21,037 --> 00:02:25,508
...إيلاي" و "سكوت" لم يعد"
40
00:02:33,150 --> 00:02:35,117
عقيد يونغ
41
00:02:35,118 --> 00:02:36,952
رجاء هلا انضممت إلي في غرفة التحكم
42
00:02:36,953 --> 00:02:40,089
سأكون هناك حالاً
43
00:02:40,090 --> 00:02:42,491
هذا كل شيء
44
00:02:59,109 --> 00:03:00,743
لقد اكتشفت
45
00:03:00,744 --> 00:03:02,711
لماذا تحاول السفينة حفظ طاقتها
46
00:03:02,712 --> 00:03:05,114
سوف يكون هناك سقوط قصير
47
00:03:05,115 --> 00:03:06,982
سقوط قصير ماذا؟
48
00:03:06,983 --> 00:03:08,717
أتجاهنا، للمجرة الأخرى
49
00:03:08,718 --> 00:03:10,452
لا يهم كيف أقوم بالحسابات
50
00:03:10,453 --> 00:03:12,188
ولا يهم نسبة حفظ الطاقة
51
00:03:12,189 --> 00:03:16,158
السفينة لن تنجح في عبور الفراغ بين المجرات
52
00:03:25,000 --> 00:03:30,000
ترجمها لكم "صقور طبرق" حصريا لمنتدى المسلسلات الاجنبية ونادي ستارغيت
www.startimes2.com
bluo85@yahoo.com
53
00:03:34,506 --> 00:03:36,607
ولكن مجرد مرورنا بنجم
54
00:03:36,608 --> 00:03:37,942
المفروض ان تعيد السفينة شحن طاقتها
55
00:03:37,943 --> 00:03:40,377
أجل، ولكن يبدو انه مثل كل شيء آخر على السفينة
56
00:03:40,378 --> 00:03:42,379
وضع "فوق سرعة الضوء" للسفينة، واحتياطي الطاقة
57
00:03:42,380 --> 00:03:44,249
%في كل مكان ليس 100
58
00:03:44,250 --> 00:03:46,283
قاعدة البيانات تخبرنا بأنه السفينة بالكاد
59
00:03:46,284 --> 00:03:47,852
استطاعت ان تقفز بين المجرات للمرات الثلاث او الأربع الأخيرة
60
00:03:47,853 --> 00:03:49,854
وذلك بسبب الضرر الحاصل نتيجة أخر معركة لنا
61
00:03:49,855 --> 00:03:51,755
ولكن إذا كانت السفينة تدرك بأنه لا يمكننا أن ننجح في ذلك
62
00:03:51,756 --> 00:03:53,190
لماذا تستمر بالمحاولة ؟
63
00:03:53,191 --> 00:03:57,294
السفينة مبرمجة كي تتبع مساراً محددا
64
00:03:57,295 --> 00:03:59,296
وطالما أننا لا نستطيع التحكم في السفينة
65
00:03:59,297 --> 00:04:01,899
فأن وجودنا هنا مجرد شيء ثانوي
66
00:04:01,900 --> 00:04:04,301
والسفينة في النهاية سوف تستمر في طريقها
67
00:04:04,302 --> 00:04:07,972
ولكن حينها عظامنا ستكون قد تحولت لرماد
68
00:04:07,973 --> 00:04:09,907
أذا، ما الذي علينا فعله؟
69
00:04:09,908 --> 00:04:11,976
حسنا، انا انتظر آرائكم حيال ما سنفعله
70
00:04:13,278 --> 00:04:14,845
كم تبقى على سقوطنا القصير؟
71
00:04:14,846 --> 00:04:18,015
خمسين الف سنة ضوئية، أقل أو اكثر
72
00:04:18,016 --> 00:04:19,049
بنسبة قليلة
73
00:04:19,050 --> 00:04:20,651
أجل
74
00:04:20,652 --> 00:04:24,321
"حسنا، ماذا لو استطعنا زيادة كفاءة قيادة "فوق سرعة الضوء
75
00:04:24,322 --> 00:04:26,457
أن تعمل بشكل جيد بنفس القدر من الطاقة
76
00:04:26,458 --> 00:04:29,293
حسنا، في الحقيقة خمسة بالمائة قادرة على فعل ذلك
77
00:04:29,294 --> 00:04:30,628
ولكننا لا نعرف كيف تعمل المحركات
78
00:04:30,629 --> 00:04:31,795
على الإطلاق
79
00:04:31,796 --> 00:04:32,930
ربما سنزيد الأمور سوءا ليس إلا
80
00:04:32,931 --> 00:04:34,832
سيد "برودي" محق
81
00:04:34,833 --> 00:04:36,367
يبدو أنني أنا الوحيد هنا
82
00:04:36,368 --> 00:04:37,935
"الذي يعتقد أنه لا يجب علينا أن نعبث بتقنيات "القدماء
83
00:04:37,936 --> 00:04:40,337
على الأقل حتى يكون لدينا فكرة عما نريد فعله؟
84
00:04:40,338 --> 00:04:41,839
إذا علينا أن نحضر شخص آخر على سطح السفينة ليقوم بعمل ذلك
85
00:04:41,840 --> 00:04:43,073
أنا افكر في شخصين أو ثلاثة يمكنهم ذلك
86
00:04:43,074 --> 00:04:44,008
من هو الأفضل؟
87
00:04:44,009 --> 00:04:45,743
"أماندا بيري"
88
00:04:47,879 --> 00:04:49,079
لقد كانت جزء من الفريق
89
00:04:49,080 --> 00:04:50,814
الذي ساعد على تصميم
90
00:04:50,815 --> 00:04:52,416
الجيل الجديد من الهيبردرايف
91
00:04:52,417 --> 00:04:54,351
في الحقيقة لا يوجد شخص أخر اكثر تخصصا منها
92
00:04:54,352 --> 00:04:55,586
حسنا، لنفعل ذلك
93
00:04:55,587 --> 00:04:57,354
لنقوم بالترتيبات كي نجلبها للسفينة
94
00:04:57,355 --> 00:04:59,757
...عقيد
95
00:04:59,758 --> 00:05:01,825
بالنسبة لقدراتها
96
00:05:01,826 --> 00:05:04,662
انها تعاني عجز في قدراتها وحركتها
97
00:05:04,663 --> 00:05:06,564
هذا ما أردت أن تعرفه وتأخذه بالحسبان
98
00:05:06,565 --> 00:05:08,365
كم ستكون المدة؟
99
00:05:08,366 --> 00:05:10,868
حوالي عدة اسابيع
100
00:05:10,869 --> 00:05:12,069
بالتأكيد سيكون هناك شخص موجود للمساعدة
101
00:05:12,070 --> 00:05:15,539
بشكل يومي
102
00:05:15,540 --> 00:05:17,708
وهي موصولة بجهاز تنفس
103
00:05:17,709 --> 00:05:19,410
ليساعدها على التنفس
104
00:05:19,411 --> 00:05:20,945
من الواضح
105
00:05:20,946 --> 00:05:22,580
سيكون هناك نوع من التعديلات
106
00:05:22,581 --> 00:05:24,815
هل سأكون قادرة على رؤية عائلتي
107
00:05:24,816 --> 00:05:26,417
أجل سيكون بإمكانك ذلك
108
00:05:26,418 --> 00:05:29,053
أذا سأفعل ذلك، سيدي
109
00:05:46,538 --> 00:05:47,805
حضرة الملازمة؟
110
00:05:47,806 --> 00:05:49,106
هل أنت بخير
111
00:05:49,107 --> 00:05:52,142
...ماندي
112
00:05:54,446 --> 00:05:55,579
"نك"
113
00:05:55,580 --> 00:05:57,948
أجل
114
00:06:04,389 --> 00:06:06,156
يا الهي، أنا بالفعل هنا، أليس كذلك؟
115
00:06:06,157 --> 00:06:09,827
أجل بالتأكيد
116
00:06:09,828 --> 00:06:11,028
خذي بعض اللحظات
117
00:06:11,029 --> 00:06:14,164
كي تتعودي على وضعك هذا
118
00:06:14,165 --> 00:06:15,833
أجل .. انت قل لي
119
00:06:21,573 --> 00:06:22,873
أسفة جدا، سيدي
120
00:06:22,874 --> 00:06:24,541
لم أستطع القيام بذلك
121
00:06:24,542 --> 00:06:25,576
...حضرة الملازم
122
00:06:25,577 --> 00:06:27,044
أتركها، أتركها
123
00:06:33,518 --> 00:06:35,119
الملازم جيمس واجهة مشكلة
124
00:06:35,120 --> 00:06:37,521
في استخدام جهاز التنفس
125
00:06:38,923 --> 00:06:40,190
سأكون بخير
126
00:06:44,529 --> 00:06:46,664
أصلح السفينة
127
00:06:52,737 --> 00:06:53,871
سيدة، راي؟
128
00:06:56,808 --> 00:06:58,175
نعم
129
00:06:58,176 --> 00:07:00,744
جيد، خذي وقتك كي تتعودي
130
00:07:00,745 --> 00:07:01,879
"هذه "ماري
131
00:07:01,880 --> 00:07:03,047
ستكون مساعدتك أثناء وجودك هنا
132
00:07:03,048 --> 00:07:04,248
أهلا
133
00:07:04,249 --> 00:07:06,583
هي أيضاً ستقوم بإطلاعك على
134
00:07:06,584 --> 00:07:08,052
مشاكل العجز التي يعانيها الجسد الذي انت فيه الآن
135
00:07:08,053 --> 00:07:09,753
...بعد ذلك الدكتور "ستورم" يود رؤيتك
136
00:07:09,754 --> 00:07:10,754
لا
137
00:07:12,157 --> 00:07:13,857
سأذهب للمنزل
138
00:07:20,732 --> 00:07:24,601
هلا
139
00:07:24,602 --> 00:07:25,869
لم أستطع أن أفعلها
140
00:07:25,870 --> 00:07:29,640
أجل، لقد سمعت بذلك
141
00:07:30,842 --> 00:07:32,710
كل شيء على ما يرام
142
00:07:32,711 --> 00:07:35,579
لا، ليس كذلك
143
00:07:35,580 --> 00:07:37,014
لقد خذلته
144
00:07:37,015 --> 00:07:38,816
العقيد؟
145
00:07:38,817 --> 00:07:41,885
...استمعي إلي، أنه آخر شخص قد
146
00:07:48,893 --> 00:07:50,928
أنا أعرفك
147
00:07:52,797 --> 00:07:53,797
أعذريني
148
00:07:53,798 --> 00:07:55,199
كما كنت اقول لك، هذه غرفة الطعام
149
00:07:55,200 --> 00:07:56,600
أحد الأماكن التي قد تجربيها
150
00:07:56,601 --> 00:07:57,768
وتتفاديها، فعلا
151
00:07:57,769 --> 00:07:59,536
ماذا تكون هذه؟
152
00:07:59,537 --> 00:08:01,872
هذه نوع من أنواع الفاكهة
153
00:08:01,873 --> 00:08:04,675
جمعناها من أحد الكواكب التي قمنا بزيارتها
154
00:08:04,676 --> 00:08:07,044
هل يمكنني أن أجرب أحداها؟
155
00:08:08,713 --> 00:08:10,814
أنا أحذرك
156
00:08:10,815 --> 00:08:13,917
أغلب الناس هنا وجدوها طعمها قارس ومر
157
00:08:20,792 --> 00:08:23,193
وأغلبهم قام ببسقها عندما أكلها
158
00:08:23,194 --> 00:08:26,196
هذا سيكون أول طعام أكون قادرة على أن آكله بنفسي
159
00:08:26,197 --> 00:08:28,065
منذ أن كنت في التاسعة
160
00:08:29,067 --> 00:08:30,200
"تي جي" معك "يونغ
161
00:08:30,201 --> 00:08:32,569
هل رأيتي "راش"؟
162
00:08:32,570 --> 00:08:34,905
لقد أطفاء اللاسلكي الذي معه
163
00:08:34,906 --> 00:08:38,142
أعتقد أنك وقعت في مشكلة
164
00:08:39,544 --> 00:08:42,012
أنه في الطريق إليك سيدي
165
00:08:53,191 --> 00:08:55,793
لقد استنفذت وقت أجازتي
166
00:08:55,794 --> 00:08:57,027
كله؟
167
00:08:57,028 --> 00:08:58,162
أجل
168
00:08:58,163 --> 00:09:00,998
أضعنا الكثير من الوقت الذي نحتاج أن نعوضه
169
00:09:00,999 --> 00:09:02,199
لقد تخلصت من الكرسي القبيح
170
00:09:15,580 --> 00:09:17,614
تستطيعين أن تفعلي أفضل من ذلك
171
00:09:27,258 --> 00:09:30,260
خمسة أو ستة بالمائة من المفترض أن تنجح
172
00:09:30,261 --> 00:09:31,628
هذا ما نفترضه
173
00:09:31,629 --> 00:09:32,896
المشكلة هي
174
00:09:32,897 --> 00:09:34,331
كيف نفعل ذلك من دون الوصول
175
00:09:34,332 --> 00:09:36,900
للأجهزة الرئيسية للسفينة
176
00:09:36,901 --> 00:09:38,168
أو ان كان هذا مهما، لكن كيف نعرف طريقة
177
00:09:38,169 --> 00:09:40,070
عمل هذا من الأساس؟
178
00:09:40,071 --> 00:09:42,706
أنا أقول فقط
179
00:09:42,707 --> 00:09:45,676
أرها كل شيء توصلت إليه
180
00:10:00,358 --> 00:10:02,092
نيكولاس؟
181
00:10:06,898 --> 00:10:08,031
هذه أنا مجددا
182
00:10:09,601 --> 00:10:11,602
"لقد خرجنا من وضع "فوق سرعة الضوء
183
00:10:11,603 --> 00:10:14,638
لقد حدث شيء ما للسفينة
184
00:10:19,549 --> 00:10:20,449
حسنا، استمعوا إلي
185
00:10:20,450 --> 00:10:22,484
أعدكم باني ساتي لكم كلكم
186
00:10:22,485 --> 00:10:23,519
ولكن الآن
187
00:10:23,520 --> 00:10:25,787
اريد أي شخص قد يكون أصيب في رأسه
188
00:10:25,788 --> 00:10:26,755
أو أصيب اصابة داخلية
189
00:10:26,756 --> 00:10:28,256
أن يتقدم للخط الأمامي
190
00:10:28,257 --> 00:10:30,025
لا تخجلوا
191
00:10:30,026 --> 00:10:32,227
!تي. جي
192
00:10:32,228 --> 00:10:34,429
دعينا نساعدك
193
00:10:34,430 --> 00:10:38,433
أي شخص يرتعش، لن يأخذ اي فرصة
194
00:10:38,434 --> 00:10:39,601
أما الأكثر سكونا، قد يكونوا في وضع أسواء
195
00:10:39,602 --> 00:10:40,936
ماذا عنك؟
196
00:10:40,937 --> 00:10:44,072
أنا بخير، اذهب
197
00:10:45,374 --> 00:10:47,275
هل نحن تحت هجوم ما ام ماذا؟
198
00:10:47,276 --> 00:10:49,044
لا
199
00:10:49,045 --> 00:10:50,245
لقد كان عطلاً
200
00:10:50,246 --> 00:10:51,313
هو على صواب، لا يوجد أي إشارة
201
00:10:51,314 --> 00:10:52,480
لأي سفينة عدائية في مدى السفينة
202
00:10:52,481 --> 00:10:53,915
هذا كل ما عندي لاقوله على أية حال
203
00:10:53,916 --> 00:10:55,283
أذا، ما الذي حدث؟
204
00:10:55,284 --> 00:10:56,451
أعتقد أنه هناك انفجار قد حدث
205
00:10:56,452 --> 00:10:57,619
"في محرك "فوق سرعة الضوء
206
00:10:57,620 --> 00:10:59,421
نحن عائمون الآن
207
00:10:59,422 --> 00:11:00,322
لماذا؟
208
00:11:00,323 --> 00:11:01,923
حمل زائد؟
209
00:11:01,924 --> 00:11:02,991
قد يكون لأي سبب
210
00:11:02,992 --> 00:11:04,459
هل يمكننا الدخول للفضائات الهندسية؟
211
00:11:04,460 --> 00:11:05,493
ليس بدون بزة الفضاء
212
00:11:05,494 --> 00:11:07,629
أغلب السفينة غير مكيف الضغط
213
00:11:07,630 --> 00:11:09,631
يفضل أن نقوم بتفحص الضرر من خارج السفينة
214
00:11:09,632 --> 00:11:11,333
أستطيع أن أطير "الكينو" بشكل ممتاز
215
00:11:11,334 --> 00:11:12,367
أذا لنفعل ذلك
216
00:11:12,368 --> 00:11:14,002
أنتما الإثنان قوما بالمراقبة من هنا
217
00:11:14,003 --> 00:11:16,104
سوف استخدم حجارة التواصل، لأوصل تقرير عن الذي حصل
218
00:11:23,279 --> 00:11:25,547
ماندي، هل انت متأكدة أنك بخير؟
219
00:11:25,548 --> 00:11:27,015
لثانية عندما كنت هناك
220
00:11:27,016 --> 00:11:30,452
لقد رجعت للأرض، كنت في منزل غريب
221
00:11:30,453 --> 00:11:32,053
رجعت لجسدي مرة ثانية
222
00:11:32,054 --> 00:11:36,091
"الروابط في الاتصال تنقطع مؤقتا عندما ندخل ونخرج من وإلى "فوق سرعة الضوء
223
00:11:36,092 --> 00:11:38,393
أنا آسف، ولكننا لم نتوقع حدوث ذلك
224
00:11:38,394 --> 00:11:40,562
أنا بخير
225
00:11:42,164 --> 00:11:44,332
ماذا تتذكرين؟
226
00:11:44,333 --> 00:11:45,400
كنت أسير
227
00:11:45,401 --> 00:11:46,768
ثم أصبحت شخص آخر
228
00:11:46,769 --> 00:11:49,137
ولا أعرف كيف وصلت إلى هناك
229
00:11:49,138 --> 00:11:51,373
بعدها حدث الإنفجار
230
00:11:51,374 --> 00:11:52,741
إذا، هل هذا اللبس حدث من قبل؟
231
00:11:54,310 --> 00:11:56,344
أحيانا، الاهتزازات تسبب فقدان ذاكرة مؤقت
232
00:11:56,345 --> 00:11:57,379
أيضا تسبب بعض التشويش
233
00:11:57,380 --> 00:11:58,413
لذلك ستبقين هنا الليلة
234
00:11:58,414 --> 00:11:59,614
لكي نتأكد أنك بخير
235
00:11:59,615 --> 00:12:00,715
!تي. جي
236
00:12:00,716 --> 00:12:02,083
لقد كان على الأرض
237
00:12:02,084 --> 00:12:03,518
لا استطيع أن اقول ان كان قد تأذى أم لا؟
238
00:12:03,519 --> 00:12:05,420
حسناً ضعوه هنا شباب
239
00:12:15,498 --> 00:12:17,299
فرانكلين؟
240
00:12:20,469 --> 00:12:22,037
"معكم "فولكر
241
00:12:22,038 --> 00:12:24,039
هل تتلقون الصور؟
242
00:12:24,040 --> 00:12:27,409
أجل، نحن نراها
243
00:12:27,410 --> 00:12:32,714
اذا، هل هناك من شيء علي أن اكون قلقة بشأنه؟
244
00:12:32,715 --> 00:12:34,382
لقد كنت متواجدة مع "أماندا" منذ وقت طويل
245
00:12:34,383 --> 00:12:36,117
علينا أن نراقب ضغط دمها
246
00:12:36,118 --> 00:12:37,152
أيضا هناك بعض الأشياء الأخرى
247
00:12:37,153 --> 00:12:38,219
التي علي ان اريها لك
248
00:12:38,220 --> 00:12:39,554
249
00:12:39,555 --> 00:12:41,656
وستكون بخير
250
00:12:41,657 --> 00:12:45,593
انا أسفة، انا فقط جديدة علي هذه الأشياء
251
00:12:45,594 --> 00:12:49,297
ستكوني بخير أنت أيضا
252
00:13:02,111 --> 00:13:03,144
ما الذي يحدث؟
253
00:13:03,145 --> 00:13:05,080
ثقب دودي قادم
254
00:13:05,081 --> 00:13:06,448
"معكم "راش
255
00:13:06,449 --> 00:13:08,016
هناك ثقب دودي قادم
256
00:13:08,017 --> 00:13:09,484
رقيب "غرير" رجاءا قابلني في غرفة البوابة
257
00:13:09,485 --> 00:13:11,820
مع فريق الدفاع
258
00:13:21,831 --> 00:13:24,099
ارجو من الجميع ان يخرجوا من هنا
259
00:13:24,100 --> 00:13:25,800
هذا لن يكون ضروريا أيها الرقيب
260
00:13:33,542 --> 00:13:34,676
واو، واو، لا تطلق النار
261
00:13:34,677 --> 00:13:35,543
!توقفوا
262
00:13:35,544 --> 00:13:36,411
لقد أخبرتك
263
00:13:38,381 --> 00:13:40,048
أوه، يا صديقي
264
00:13:40,049 --> 00:13:41,449
!غرير
265
00:13:41,450 --> 00:13:44,152
لم أتوقع أن اراك مجدداً أيضاً
266
00:13:44,153 --> 00:13:46,588
ما الذي تتوقعه أنك لم تتوقع أن ترانا مجددا أيضا؟
267
00:13:46,589 --> 00:13:48,523
ألم تكتشوا طريقة من أجلنا كي نستطيع الأتصال بكم؟
268
00:13:59,268 --> 00:14:01,236
لقد أنضممت لنادي الكتاب
269
00:14:01,237 --> 00:14:03,538
أجل، من المفترض أن يكون الجميع من النساء
270
00:14:03,539 --> 00:14:05,540
لكن هناك أيضا بعض الشباب المشاركين
271
00:14:05,541 --> 00:14:06,674
الذين
272
00:14:06,675 --> 00:14:08,209
يدعون أنهم مهتمين
273
00:14:08,210 --> 00:14:10,078
بروائع كتب القرن التاسع عشر
274
00:14:14,216 --> 00:14:15,417
علينا أن نركز على الأكل فقط الآن
275
00:14:15,418 --> 00:14:16,451
أسفة
276
00:14:16,452 --> 00:14:17,719
أسفة
277
00:14:17,720 --> 00:14:20,422
أوتعلمين، لما لا أقوم أنا بذلك
278
00:14:20,423 --> 00:14:24,392
أجل، سنكون بخير
279
00:14:24,393 --> 00:14:26,094
قومي بذلك على مهل
280
00:14:26,095 --> 00:14:27,529
اوك فهمت
281
00:14:37,606 --> 00:14:41,443
هذا يزعجك، أليس كذلك؟
282
00:14:41,444 --> 00:14:43,711
أنت هنا
283
00:14:43,712 --> 00:14:45,346
هذا كل ما يهمني
284
00:14:48,384 --> 00:14:49,851
خذي
285
00:14:49,852 --> 00:14:51,853
حسنا، في الواقع كدنا نستسلم
286
00:14:51,854 --> 00:14:53,688
ونسلم بأننا سنعلق هناك للأبد
287
00:14:53,689 --> 00:14:55,723
اتحدث عن ما اشعر به حيال ذلك
288
00:14:57,293 --> 00:14:58,560
وقتها وفي الليلة الثانية
289
00:14:58,561 --> 00:15:00,261
"فجأة اشتغلت إضاءة جهاز التحكم الخاص "بالكينو
290
00:15:00,262 --> 00:15:01,496
لقد اعتقدت
291
00:15:01,497 --> 00:15:02,831
بانكم وجدتم طريقة
292
00:15:02,832 --> 00:15:04,866
لذلك أعدنا الإتصال
293
00:15:04,867 --> 00:15:06,835
و ها نحن ذا
294
00:15:06,836 --> 00:15:09,137
لقد اعتقدت أنه من المستحيل ان نغادر من هناك
295
00:15:09,138 --> 00:15:10,438
هل تعرفون انكم
296
00:15:10,439 --> 00:15:12,207
قد اخفتمونا بمجيئكم هذا
297
00:15:12,208 --> 00:15:13,608
أسف، سيدي
298
00:15:13,609 --> 00:15:14,742
لقد سامحتك
299
00:15:14,743 --> 00:15:16,211
أذا، هل سيعيشون؟
300
00:15:16,212 --> 00:15:17,479
يبدو انه كذلك
301
00:15:17,480 --> 00:15:18,580
ذلك الكوكب لم يكن بذلك السوء
302
00:15:18,581 --> 00:15:20,415
هذا جيد
303
00:15:20,416 --> 00:15:22,750
"لأننا أن لم نقم بإصلاح محرك "فوق سرعة الضوء
304
00:15:22,751 --> 00:15:23,852
فأننا سوف نذهب إلى هناك كلنا
305
00:15:23,853 --> 00:15:24,686
حقا؟
306
00:15:24,687 --> 00:15:25,521
"أجل، "أيلاي
307
00:15:25,522 --> 00:15:26,688
أسف ولكن علي أن أعيدك
308
00:15:26,689 --> 00:15:28,389
حالاً للعمل
309
00:15:28,690 --> 00:15:30,126
أهلا بعودتك
310
00:15:40,403 --> 00:15:43,338
كيف حاله؟
311
00:15:43,339 --> 00:15:44,739
نفس ما هو
312
00:15:44,740 --> 00:15:47,642
ولكن شيء ما تغير منذ ان توقفنا
313
00:15:47,643 --> 00:15:49,844
ألا يبدو مختلفا بالنسبة لك؟
314
00:15:49,845 --> 00:15:51,980
ربما
315
00:15:51,981 --> 00:15:53,348
يبدو وكأنه هنا الآن
316
00:15:53,349 --> 00:15:54,616
يبدو كأنه يعي ويعرف ما الذي يدور حوله
317
00:15:54,617 --> 00:15:55,717
ولكن عقله وجسده
318
00:15:55,718 --> 00:15:57,352
ليسا متصلين ببعضهما
319
00:15:57,353 --> 00:15:59,554
لا أعرف
320
00:15:59,555 --> 00:16:01,089
"لقد تحدثت مع "راش
321
00:16:01,090 --> 00:16:03,725
وقد قال أني أتخيل ذلك لا أكثر
322
00:16:05,027 --> 00:16:06,327
ربما أنا اتخيل ذلك فعلا
323
00:16:06,328 --> 00:16:09,864
...أقصد، انا لم أنم وانا لا أدري حتى
324
00:16:09,865 --> 00:16:11,432
لماذا؟
325
00:16:11,433 --> 00:16:13,901
لا يزال يراودني نفس الحلم السيء
326
00:16:13,902 --> 00:16:17,038
محاصرة في غرفة مظلمة
327
00:16:17,039 --> 00:16:21,342
ولكني لا أكون أنا، ولا استطيع الخروج
328
00:16:21,343 --> 00:16:22,877
هل انت منزعجة؟
329
00:16:22,878 --> 00:16:26,014
أجل قليلا
330
00:16:26,015 --> 00:16:27,081
لربما كانت كوابيس مزعجة
331
00:16:27,082 --> 00:16:28,783
"بسبب تبادلك مع الدكتورة "بيري
332
00:16:32,354 --> 00:16:34,656
هلا، فتى الرياضيات
333
00:16:34,657 --> 00:16:37,358
هل حصلت على الحسابات التي سألتك عنها؟
334
00:16:39,895 --> 00:16:41,629
فعلتها
335
00:16:41,630 --> 00:16:44,866
ورجاءاً لا ناديني بذلك الأسم
336
00:16:44,867 --> 00:16:48,636
أعرف كيف يبدو ذلك
337
00:16:48,637 --> 00:16:50,738
"نيك يناديني بأسم "السيدة الصغيرة الرائعة
338
00:16:50,739 --> 00:16:52,674
لعدة مرات، فالتصق الأسم بي
339
00:16:52,675 --> 00:16:54,742
نيك؟
340
00:16:54,743 --> 00:16:56,744
نيكولاس
341
00:16:56,745 --> 00:16:59,013
راش؟
342
00:16:59,014 --> 00:17:01,049
كنا زملاء نساعد مشروع ستارغيت
343
00:17:01,050 --> 00:17:02,950
منذ سنوات قبل إيكاروس
344
00:17:02,951 --> 00:17:04,886
لقد كان يحب أن يأخذ الأفكار مني
345
00:17:04,887 --> 00:17:07,355
لقد كان يعمل على "برهان" القدماء
346
00:17:07,356 --> 00:17:08,756
الذي حللته أنت الآن
347
00:17:08,757 --> 00:17:10,024
تهانينا على كل حال
348
00:17:13,495 --> 00:17:15,063
أنظري ألى المكان الذي علقت فيه
349
00:17:15,064 --> 00:17:17,065
قد أفعل أي شيء لأكون هنا في هذا المكان
350
00:17:19,668 --> 00:17:22,537
"على كل حال، بعد وفاة زوجة "نيكولاس
351
00:17:22,538 --> 00:17:25,640
كنا نجري محادثات طويلة
352
00:17:25,641 --> 00:17:28,743
عن عمله وعملي
353
00:17:28,744 --> 00:17:30,044
القدماء
354
00:17:30,045 --> 00:17:31,946
الصعود
355
00:17:31,947 --> 00:17:33,648
356
00:17:33,649 --> 00:17:35,049
حاولت أن اناديه
357
00:17:35,050 --> 00:17:36,884
السيد المذهل" عدة مرات"
358
00:17:36,885 --> 00:17:39,520
ولكنه لم يأبه للقب
359
00:17:39,521 --> 00:17:42,957
ألديك مشاعر تكنيها له؟
360
00:17:42,958 --> 00:17:45,426
م الخطأ في ذلك؟
361
00:17:46,962 --> 00:17:49,697
أنا فقط متفاجئ
362
00:17:49,698 --> 00:17:52,567
لماذا؟ هل لأن الشخص المعاق لا يمكنه أن يكن المشاعر لأي شخص؟
363
00:17:52,568 --> 00:17:56,404
...ما قصدته هو انك كنت
كنت تتحدثين عنه
364
00:17:56,405 --> 00:17:58,373
...أجل
365
00:17:58,374 --> 00:17:59,540
شكراً على هذه
366
00:18:01,543 --> 00:18:03,678
بالطبع
367
00:18:03,679 --> 00:18:06,114
راش؟
368
00:18:14,089 --> 00:18:16,891
هل توصلتم إلى شيء؟
369
00:18:16,892 --> 00:18:18,126
الدكتورة "بيري" استنتجت أن ذلك الانفجار
370
00:18:18,127 --> 00:18:19,460
قد يكون ذو فائدة لنا
371
00:18:19,461 --> 00:18:20,461
كيف؟
372
00:18:20,462 --> 00:18:22,797
لقد كان هناك حمل زائد
373
00:18:22,798 --> 00:18:24,632
أولا لم يكن من المفترض وقوع ذلك
374
00:18:24,633 --> 00:18:26,734
لأن هذا النظام قوي جدا لدرجة لا تصدق
375
00:18:26,735 --> 00:18:28,102
وله نظام حماية متطور جدا
376
00:18:28,103 --> 00:18:29,971
ولكن حدث ذلك
377
00:18:29,972 --> 00:18:31,806
وكما هو الحال مع أكثر الأحمال الزائدة
378
00:18:31,807 --> 00:18:33,741
فأنها تحدث مع أضعف وصلة
379
00:18:33,742 --> 00:18:34,809
محرك "فوق سرعة الضوء" يتكون من
380
00:18:34,810 --> 00:18:36,110
16وحدة منفصلة
381
00:18:36,111 --> 00:18:38,479
الذي انفجر بينها كان هو الأضعف
382
00:18:38,480 --> 00:18:39,981
لأنه كان الأقل كفاءة
383
00:18:39,982 --> 00:18:41,783
أذا السفينة تستطيع الطيران بالمحركات المتبقية؟
384
00:18:41,784 --> 00:18:43,651
بل والأفضل من ذلك
385
00:18:43,652 --> 00:18:45,453
بدون ذلك المحرك الذي عطل
386
00:18:45,454 --> 00:18:46,988
الذي يقلل الكفاءة الكلية
387
00:18:46,989 --> 00:18:50,425
السفينة ستكون قادرة على عبور ذلك الفراغ
388
00:18:50,426 --> 00:18:51,626
عمل عظيم
389
00:18:51,627 --> 00:18:54,028
لم يحن الوقت بعد لكي نفرح لذلك
390
00:18:54,029 --> 00:18:56,864
لا يزال علينا أن نعزل ونتجاوز الضرر الذي حدث
391
00:18:56,865 --> 00:18:57,865
وبدون الوصول لأجهزة السفينة الرئيسية
392
00:18:57,866 --> 00:18:58,900
علينا أن نقوم بذلك يدويا
393
00:18:58,901 --> 00:19:00,034
... أو
394
00:19:00,035 --> 00:19:01,702
أو ماذا؟
395
00:19:01,703 --> 00:19:04,405
الروبوت الذي وجدناه
396
00:19:04,406 --> 00:19:05,706
نعتقد أنه قادر على أن يقوم ببعض
397
00:19:05,707 --> 00:19:08,509
أو بكل التصليحات
398
00:19:08,510 --> 00:19:10,011
لقد قمت ببرمجته أولياً
399
00:19:10,012 --> 00:19:12,046
لبدأ الإصلاحات
400
00:19:13,816 --> 00:19:15,082
سكوت"، "يونغ" معك"
401
00:19:15,083 --> 00:19:16,751
إيلاي" والدكتورة "بيري" لديهما مهمة"
402
00:19:16,752 --> 00:19:17,985
يريدان ان يطلعاك عليها
403
00:19:17,986 --> 00:19:20,721
حسنا، انا في الطريق سيدي
404
00:19:22,458 --> 00:19:24,592
ماهي الاحتمالات؟
405
00:19:24,593 --> 00:19:25,993
هل سينجح ذلك؟
406
00:19:25,994 --> 00:19:28,029
407
00:19:28,030 --> 00:19:29,931
قضيتنا في الوقت
408
00:19:31,900 --> 00:19:33,801
هناك خيار آخر
409
00:19:33,802 --> 00:19:37,104
الكرسي
410
00:19:37,105 --> 00:19:39,807
حسنا، إذا ما توصلنا للاجهزة الرئيسية لسفينة
411
00:19:39,808 --> 00:19:40,842
يمكننا إصلاح القطاع المتضرر
412
00:19:40,843 --> 00:19:41,876
بأمر واحد فقط
413
00:19:41,877 --> 00:19:42,944
أتعرف ماذا
414
00:19:42,945 --> 00:19:44,045
اذا اقتربت منه
415
00:19:44,046 --> 00:19:45,746
سوف أجلس في ذلك الشيء بنفسي
416
00:20:08,504 --> 00:20:10,805
أتجه للموقع الآن
417
00:20:22,651 --> 00:20:24,986
أفتح الباب الخلفي
418
00:20:27,556 --> 00:20:29,724
حسنا، كل شي جيد
419
00:20:29,725 --> 00:20:32,527
ها قد بدأنا
420
00:20:41,169 --> 00:20:42,770
أدخل
421
00:20:42,771 --> 00:20:44,005
أهلا
422
00:20:44,006 --> 00:20:45,039
أهلا
423
00:20:46,542 --> 00:20:47,842
أريد الأذن منك كي أنظم للفريق
424
00:20:47,843 --> 00:20:49,810
الذي سيذهب عبر البوابة للكوكب
425
00:20:49,811 --> 00:20:51,312
سكوت سيذهب
426
00:20:51,313 --> 00:20:54,649
هو مشغول الآن بالطيران بذلك المكوك
427
00:20:54,650 --> 00:20:56,183
هو في طريق عودته الآن
428
00:20:58,754 --> 00:21:00,521
أذا، هذا ما سيكون عليه الحال؟
429
00:21:00,522 --> 00:21:02,223
لربما أنا أود رؤية ذلك الكوكب
430
00:21:02,224 --> 00:21:04,525
حيث يجب أن نربي طفلنا
431
00:21:04,526 --> 00:21:07,962
تقصدين، ان لم نتمكن من إصلاح السفينة؟
432
00:21:07,963 --> 00:21:12,233
أجل، أنها غريزة الأمومة على ما اعتقد
433
00:21:12,234 --> 00:21:13,701
حسنا
434
00:21:13,702 --> 00:21:15,670
لديك الأذن بالذهاب
435
00:21:15,671 --> 00:21:17,638
شكرا
436
00:21:17,639 --> 00:21:18,973
...تي. جي
437
00:21:18,974 --> 00:21:20,608
سأكون حذرة
438
00:21:22,144 --> 00:21:25,680
الملازم "سكوت" وجد ماء عذبا شرق البوابة
439
00:21:25,681 --> 00:21:26,681
ذلك أول شيء سنتوقف عنده
440
00:21:26,682 --> 00:21:27,715
سوف نتفحص
441
00:21:27,716 --> 00:21:29,751
أكثر مساحة ممكنة من المكان هناك
442
00:21:29,752 --> 00:21:30,918
أذ ربما قد نعيش هناك في نهاية المطاف
443
00:21:33,890 --> 00:21:34,890
أرسله
444
00:21:39,862 --> 00:21:41,729
أنت تعلم، أننا قد جئنا من هناك
445
00:21:41,730 --> 00:21:43,531
هذا مضيعة للوقت
446
00:21:43,532 --> 00:21:45,466
أنه الإجراء الإعتيادي، إيلاي
447
00:21:45,467 --> 00:21:46,934
أن كنت ستسألني
448
00:21:46,935 --> 00:21:49,270
...أنتم أيها العسكريون أحيانا تكونون
449
00:21:49,271 --> 00:21:51,806
!اللعنة
450
00:21:51,807 --> 00:21:53,608
هل رأيت ذلك؟
451
00:21:53,609 --> 00:21:54,742
لقد رأيته، قم بأغلاقها
452
00:21:57,813 --> 00:22:00,882
يبدو أنهم وجدوا مخيمكم
453
00:22:00,883 --> 00:22:02,717
هل يمكنهم العبور عن طريق البوابة؟
454
00:22:02,718 --> 00:22:03,618
لا يستطيعون ذلك بدون جهاز التحكم
455
00:22:03,619 --> 00:22:04,886
لحسن حظنا أننا لم نبقى هناك
456
00:22:04,887 --> 00:22:06,321
وإلا كان لديهم واحد
457
00:22:06,322 --> 00:22:08,623
على كل حال، لقد انقطعنا
458
00:22:08,624 --> 00:22:10,525
علينا أن نصلح السفينة
459
00:24:13,112 --> 00:24:15,480
أتعرف، سأذهب لأرى ذلك المتجر بالزاوية
460
00:24:15,481 --> 00:24:17,549
نريد سوق بقالة محترم
461
00:24:17,550 --> 00:24:20,252
لم يعد لدينا شيء تقريبا
462
00:24:21,521 --> 00:24:22,554
حسنا
463
00:24:22,555 --> 00:24:23,922
لن أتأخر
464
00:24:23,923 --> 00:24:25,724
سأعود حالاً
465
00:24:30,029 --> 00:24:31,363
بأمكاني الذهاب
466
00:24:31,364 --> 00:24:34,232
أريدها أن تخرج من البيت
467
00:24:35,635 --> 00:24:38,036
ولو لساعة واحدة
468
00:24:47,213 --> 00:24:49,481
حسنا، هذا هو
لقد فعلتها
469
00:24:49,482 --> 00:24:51,083
لقد عزلت المحرك
470
00:24:51,084 --> 00:24:53,385
حسنا، هذا كان الجزء الأسهل
471
00:24:53,386 --> 00:24:56,088
سوف نبدأ بتجاوز الأضرار في الصباح
472
00:24:56,089 --> 00:24:57,222
أنتم لا تفعلون الكثير من الأشياء للمرح
473
00:24:57,223 --> 00:24:58,690
هنا، اليس كذلك؟
474
00:24:58,691 --> 00:25:03,462
"حسنا، لا يزال هناك السيد "برودي
475
00:25:03,463 --> 00:25:04,663
الا يزال لديك؟
476
00:25:04,664 --> 00:25:05,664
تعالي لتري
477
00:25:07,734 --> 00:25:11,470
أذا أنا في الغرفة، ولكنني لم أكن أنا؟
478
00:25:11,471 --> 00:25:12,971
ماذا ترين؟
479
00:25:12,972 --> 00:25:14,506
لا شيء. ظلام
480
00:25:14,507 --> 00:25:17,075
ولكني كنت أعرف أنني لم أكن لوحدي
481
00:25:17,076 --> 00:25:19,377
ماذا أن لم يكن حلما؟
482
00:25:19,378 --> 00:25:21,646
"شكرا، سيد "برودي
483
00:25:21,647 --> 00:25:22,714
نخب
484
00:25:22,715 --> 00:25:24,116
الآن، كوني حذرة
485
00:25:24,117 --> 00:25:27,352
هذه الأشياء ذات جودة واحدة فقط
486
00:25:39,565 --> 00:25:42,100
فعلنا هذا بالمتاح لدينا، صحيح؟
487
00:25:42,101 --> 00:25:43,535
أجل
488
00:25:43,536 --> 00:25:45,737
بالمناسبة
489
00:25:45,738 --> 00:25:47,472
كيف تتعامل
490
00:25:47,473 --> 00:25:48,640
مع عدم وجود القهوة
491
00:25:50,042 --> 00:25:51,743
حسنا، يجب ان اعترف
492
00:25:51,744 --> 00:25:54,179
كان هذا من أصعب الأشياء علي
493
00:25:54,180 --> 00:25:55,680
منذ أن علقنا هنا
494
00:25:55,681 --> 00:25:57,616
اوه، حسنا، هذه هي المصاعب
495
00:25:57,617 --> 00:25:59,151
أعتقد أن "الجنون" هي الكلمة المعبرة
496
00:25:59,152 --> 00:26:01,386
497
00:26:01,387 --> 00:26:03,021
لقدت كنت أحلم بهذه الاشياء
498
00:26:03,022 --> 00:26:04,756
حسنا، لسنوات بعد حادثي
499
00:26:04,757 --> 00:26:06,758
كانت أحلم دوما بأني أستطيع أن أمشي
500
00:26:08,227 --> 00:26:10,462
أجل، أذكر انك اخبرتني ذلك
501
00:26:10,463 --> 00:26:14,299
...وبأنني كنت سأقوم بهذا .. انه
502
00:26:14,300 --> 00:26:16,468
انه بالفعل يتحقق
503
00:26:16,469 --> 00:26:20,172
انه كالحلم الذي تحول إلى حقيقة
504
00:26:20,173 --> 00:26:21,273
أجل
505
00:26:21,274 --> 00:26:24,242
ولكن علينا أن نصلح السفينة
506
00:26:24,243 --> 00:26:26,278
سنفعل
507
00:26:26,279 --> 00:26:27,746
وبعدها علي أن أستيقظ
508
00:26:35,755 --> 00:26:38,056
سيدي؟
509
00:26:38,057 --> 00:26:39,057
نعم؟
510
00:26:39,058 --> 00:26:41,092
...أعتقد
511
00:26:42,662 --> 00:26:47,632
أعتقد بأنني أنا من تسببت بالضرر للسفينة
512
00:26:47,633 --> 00:26:50,502
أحاول استخلص الكلام
513
00:26:50,503 --> 00:26:52,204
الذي تتحدث عنه
514
00:26:52,205 --> 00:26:53,305
عليك أن تسألي نفسك
515
00:26:53,306 --> 00:26:54,506
أن كان هذا يستحق ذلك في الصباح
516
00:26:55,541 --> 00:26:57,809
هل بإمكاني أن اسألك؟
517
00:26:57,810 --> 00:27:00,178
طبعا
518
00:27:00,179 --> 00:27:02,814
بعد وفاة زوجتك
519
00:27:02,815 --> 00:27:06,551
وبعد قيامنا بتلك المحادثات المطولة
520
00:27:06,552 --> 00:27:12,190
هل لديك أدنى فكرة عن شعوري ناحيتك
521
00:27:12,191 --> 00:27:14,593
أعتقد بأنك كنت آسفة علي
522
00:27:16,162 --> 00:27:18,396
اعتقد بأني ضننت بأني أشعر بذلك الشعور في البداية
523
00:27:18,397 --> 00:27:20,599
أعتقد أنك كنت رائعة جدا
524
00:27:20,600 --> 00:27:21,800
أتتذكرين بماذا كنت أناديك
525
00:27:21,801 --> 00:27:23,501
السيدة الصغيرة الرائعة
526
00:27:23,502 --> 00:27:26,404
أجل، أنسى ذلك
527
00:27:26,405 --> 00:27:29,274
لم أكن أسفاً أبدا لهذا
528
00:27:31,310 --> 00:27:33,578
ليلة سعيدة
529
00:27:34,680 --> 00:27:35,680
...نيك
530
00:27:35,681 --> 00:27:37,382
نعم؟
531
00:27:39,585 --> 00:27:41,686
هل تود الدخول؟
532
00:27:45,791 --> 00:27:47,859
أجل
533
00:28:30,436 --> 00:28:31,836
أنا آسف، أنا آسف عزيزتي، ولكن
534
00:28:31,837 --> 00:28:33,204
لا أستطيع أن أفعل ذلك
535
00:28:33,205 --> 00:28:34,372
لماذ؟
536
00:28:34,373 --> 00:28:35,540
أنا فقط
لا استطيع ان افعل ذلك
537
00:28:37,310 --> 00:28:38,310
...نيك
538
00:28:38,311 --> 00:28:39,844
هذه أنا
539
00:28:39,845 --> 00:28:42,180
اعتقد أن كلانا يعلم
540
00:28:42,181 --> 00:28:44,249
أن الأمر أكثر تعقيدا من هذا
541
00:28:44,250 --> 00:28:45,750
"الكلمة المناسبة هي "جنون
542
00:28:45,751 --> 00:28:47,652
أجل
543
00:28:47,653 --> 00:28:48,920
ولكن أيضا
544
00:28:48,921 --> 00:28:51,790
الفرصة الوحيدة لي في حياتي
545
00:28:56,529 --> 00:28:58,763
...ماندي
546
00:28:58,764 --> 00:29:00,966
أنت تعلمين
547
00:29:00,967 --> 00:29:04,402
أفضل من اي شخص آخر
548
00:29:04,403 --> 00:29:06,972
كيف كانت حالتي عندما توفت زوجتي
549
00:29:09,542 --> 00:29:11,376
لقد أختبرت مؤخرا
550
00:29:11,377 --> 00:29:15,647
شيء ما جعلني أمر بتلك التجربة مجددا
551
00:29:15,648 --> 00:29:17,415
أكثر من مجرد حلم
552
00:29:17,416 --> 00:29:22,454
لقد كان حقيقيا كما انت عليه الآن
553
00:29:22,455 --> 00:29:26,825
يمكنني أن أقول لنفسي لقد مرت سنوات
554
00:29:26,826 --> 00:29:29,294
كل ما احب
555
00:29:31,364 --> 00:29:33,398
ولكن في قلبي
556
00:29:33,399 --> 00:29:37,569
وكأنه قد حدث مجددا
557
00:29:57,356 --> 00:29:58,990
...حسنا، على الأقل هذه المرة
558
00:30:01,027 --> 00:30:03,028
أستطيع أن أفعل هذا
559
00:30:19,278 --> 00:30:21,012
...أوه، أسفة أنا
560
00:30:21,013 --> 00:30:23,415
ماذا هناك؟
561
00:30:23,416 --> 00:30:25,283
العقيد يريد أن يراك في غرفة التحكم
562
00:30:25,284 --> 00:30:26,418
حالاً
563
00:30:26,419 --> 00:30:27,552
كلاكما
564
00:30:27,553 --> 00:30:28,787
هل كل شيء على ما يرام؟
565
00:30:28,788 --> 00:30:31,056
لا، إنه يتم ضربنا مجددا
566
00:30:32,625 --> 00:30:34,726
لنذهب
567
00:30:46,672 --> 00:30:48,006
لقد غبت لساعات
568
00:30:48,007 --> 00:30:49,507
أعرف، أنا آسفة
569
00:30:49,508 --> 00:30:51,476
...لقد أقفلت على مفاتيحي في السيارة
570
00:30:51,477 --> 00:30:53,845
لقد اعتقدت انه حصل لك حادثة
571
00:30:53,846 --> 00:30:55,880
لقد تخيلتك ترحلين بعيدا عني
572
00:30:55,881 --> 00:30:57,015
في سيارة اسعاف
573
00:30:57,016 --> 00:30:58,883
لا، لا لا لا
574
00:30:58,884 --> 00:31:00,985
أوه، "كاميل" أنا أسفة
575
00:31:00,986 --> 00:31:02,487
...لقد كانت مخيلتي
576
00:31:02,488 --> 00:31:03,655
577
00:31:05,091 --> 00:31:06,791
أنا اعرف كيف يكون
578
00:31:06,792 --> 00:31:09,494
أن تظل منتظرا من أجل عودة احدهم إليك
579
00:31:09,495 --> 00:31:12,730
أنا هنا الآن
580
00:31:12,731 --> 00:31:14,399
أعلم
581
00:31:14,400 --> 00:31:15,633
..أعلم
582
00:31:15,634 --> 00:31:16,634
حسنا
583
00:31:19,505 --> 00:31:20,538
ماري؟
584
00:31:20,539 --> 00:31:22,206
ماري! ماري
585
00:31:22,207 --> 00:31:23,807
لا أعرف ما الذي حدث؟
586
00:31:24,043 --> 00:31:26,544
سوف أقوم برفع أرجلها
587
00:31:26,545 --> 00:31:28,446
ناحية قلبها كي تستقر حالتها
588
00:31:28,447 --> 00:31:30,982
انت تبلين حسنا، ستكونين بخير
589
00:31:30,983 --> 00:31:32,383
... لقد كنا نتكلم، بعد ذلك هي،
590
00:31:32,384 --> 00:31:33,885
لا أدري
591
00:31:33,886 --> 00:31:35,286
مالذي جرى؟
592
00:31:35,287 --> 00:31:37,489
سوف تكون بخير
593
00:31:39,492 --> 00:31:41,726
الملازم "جيمز" تركت الغرفة المشتركة
594
00:31:41,727 --> 00:31:44,963
دون أن تزيل آثارها من الحجارة
595
00:31:44,964 --> 00:31:47,332
لذلك اصبح موضوعا على الطاولة، دون ان يلاحظ احدنا ذلك
596
00:31:47,333 --> 00:31:49,434
ونعتقد انه هذه كانت فرصة
597
00:31:49,435 --> 00:31:50,802
تم استغلالها من قبل الفضائيين
598
00:31:50,803 --> 00:31:53,638
استخدموا الحجر، وخربوا محركنا
599
00:31:53,639 --> 00:31:55,306
لقد أخبرتني بأنها فقدت الوعي
600
00:31:55,307 --> 00:31:56,908
في نفس الوقت الذي حدث فيه الانفجار
601
00:31:56,909 --> 00:31:59,544
أعتقدت بأن هذا الإغماء حدث نتيجة الهزة
602
00:31:59,545 --> 00:32:02,847
حسنا، لقد حللنا اللغز
603
00:32:02,848 --> 00:32:04,849
لا اعتقد أن هذا سيغير أي شيء
604
00:32:04,850 --> 00:32:07,018
ماهو الجزء الذي لم تفهمه؟
605
00:32:07,019 --> 00:32:08,386
لقد علموا بمكاننا
606
00:32:08,387 --> 00:32:09,787
أجل، لقد فعلوا ذلك
607
00:32:09,788 --> 00:32:11,356
بدون جهاز تعقب
608
00:32:11,357 --> 00:32:14,058
"لا يوجد لديهم طريقة لمعرفة المكان الذي سقطنا فيه من نظام "فوق سرعة الضوء
609
00:32:14,059 --> 00:32:16,694
أجل، هو محق
610
00:32:16,695 --> 00:32:18,596
الفراغ ضخم لدرجة لا يمكن تصورها
611
00:32:18,597 --> 00:32:20,698
لا يستطيعون ان يحددوا موقعنا
612
00:32:20,699 --> 00:32:23,034
ما لم يسيطر الفضائيون على جسد جايمس
613
00:32:23,035 --> 00:32:24,969
وتفعيل إشارة ما
614
00:32:24,970 --> 00:32:28,072
مثل الإشارة الفضائية
615
00:32:28,073 --> 00:32:29,941
أو ان الفضائيين
616
00:32:29,942 --> 00:32:31,876
حددوا موقعنا قبل الإنفجار
617
00:32:31,877 --> 00:32:33,745
وأخذوها لهم
618
00:32:33,746 --> 00:32:35,914
...كيف نعلم كيف
619
00:32:35,915 --> 00:32:37,015
لقد حددوا موقع السفينة
620
00:32:37,016 --> 00:32:38,816
هم يعرفون ذلك
621
00:32:38,817 --> 00:32:41,819
هو على حق
622
00:32:41,820 --> 00:32:44,055
هذا هو، إذا
623
00:32:45,891 --> 00:32:47,291
أنهم قادمون
624
00:32:48,399 --> 00:32:50,166
أنا آسفة جدا
625
00:32:50,167 --> 00:32:52,034
لا تكوني سخيفة
626
00:32:52,035 --> 00:32:54,837
لقد جلبت ذلك لنفسي
627
00:32:56,306 --> 00:32:59,175
عذرا للازعاج
628
00:32:59,176 --> 00:33:01,277
تفضل
629
00:33:02,412 --> 00:33:03,713
العقيد يونغ
630
00:33:03,714 --> 00:33:05,681
استخدم الحجارة، لإيصال تقرير لنا
631
00:33:05,682 --> 00:33:06,782
هناك احتمال كبير
632
00:33:06,783 --> 00:33:07,950
بان تعود الدكتورة "بيري" إلى جسدها
633
00:33:07,951 --> 00:33:09,085
في الساعات القليلة القادمة
634
00:33:09,086 --> 00:33:10,253
أعتقد أنه من الأفضل أن نعود
635
00:33:10,254 --> 00:33:11,721
للقاعدة الجوية
636
00:33:11,722 --> 00:33:12,889
حسنا سوف نودع بعضنا
637
00:33:12,890 --> 00:33:15,224
سأنتظر بالخارج
638
00:33:40,851 --> 00:33:42,118
لنذهب
639
00:33:46,456 --> 00:33:47,857
"معكم "يونغ
640
00:33:47,858 --> 00:33:49,358
حتى نصلح السفينة
641
00:33:49,359 --> 00:33:51,327
لا يزال امامنا أيام,
642
00:33:51,328 --> 00:33:53,629
وبالرغم من أننا قمنا بكل جهودنا
643
00:33:53,630 --> 00:33:56,632
نعتقد بأنه سيتم مهاجمتنا في أي لحظة
644
00:33:56,633 --> 00:34:01,170
الدروع لن تتحمل القصف
645
00:34:01,171 --> 00:34:05,107
وفي هذا الوقت لن نستطيع ان نقفز إلى "فوق سرعة الضوء
646
00:34:05,108 --> 00:34:08,911
أيضا لا يمكننا الهرب من خلال البوابة
647
00:34:08,912 --> 00:34:13,149
الملازم سكوت سيكون مسؤولا عن حماية السفينة
648
00:34:13,150 --> 00:34:16,385
أتبعوا أوامره كما لو كانت صادرة مني
649
00:34:16,386 --> 00:34:22,024
العريف غرير سيقود فريق الهجوم
650
00:34:22,025 --> 00:34:28,097
ولكن الجميع سوف ينظم للدفاع
651
00:34:28,098 --> 00:34:31,867
سوف نقاتلهم بقوة
652
00:34:40,243 --> 00:34:42,478
عندما يأتي الوقت، لا تنتظري كثيراً
653
00:34:50,354 --> 00:34:52,455
سوف نكون بخير
654
00:34:55,225 --> 00:34:57,493
أريدك هناك
655
00:34:57,494 --> 00:34:59,629
لتكلمني من خلال ذلك
656
00:35:04,368 --> 00:35:05,901
هذا كله خطئي
657
00:35:05,902 --> 00:35:07,903
لقد ذعرت
658
00:35:16,947 --> 00:35:18,614
...الكرسي
659
00:35:26,523 --> 00:35:28,257
أنهم هنا سيدي
660
00:35:28,258 --> 00:35:29,625
قل لي ما الذي علي ان اقوم به
661
00:35:29,626 --> 00:35:30,993
نحن نقوم بعزل
662
00:35:30,994 --> 00:35:33,062
المحرك التالف
663
00:35:33,063 --> 00:35:34,330
"عليك ان تعطي السفينة أمراً للقفز "لفوق سرعة الضوء
664
00:35:34,331 --> 00:35:35,431
بالمحركات المتبقية
665
00:35:35,432 --> 00:35:37,199
كيف استطيع ان افعل ذلك
666
00:35:38,969 --> 00:35:41,203
حسنا، أولا عليك ان تجلس على الكرسي
667
00:35:44,675 --> 00:35:45,675
!انتظر
668
00:35:45,676 --> 00:35:46,942
لقد تحدث الدكتور فرانكلين
669
00:35:46,943 --> 00:35:48,477
لقد قال شيئا عن الكرسي
670
00:35:48,478 --> 00:35:51,113
ماذا قال؟
671
00:35:51,114 --> 00:35:52,415
هذا فقط ما قاله
672
00:35:52,416 --> 00:35:53,749
ولكني اعتقد أنه يعرف بالذي يجري
673
00:35:53,750 --> 00:35:55,051
واعتقد بأنه يحاول أن يقول بانه يجب ان يكون هو
674
00:35:55,052 --> 00:35:56,252
لا يمكنك تأكيد هذا
675
00:35:56,253 --> 00:35:58,287
...لا سيدي، ولكني اعتقد فعلا ذلك
676
00:35:59,756 --> 00:36:00,990
نحن تحت الهجوم، سوف أقوم بذلك
677
00:36:00,991 --> 00:36:02,358
لا، أنتظر لحظة
أظنها على صواب
678
00:36:02,359 --> 00:36:04,126
لا استطيع أن اطلب من أحد أن يضحي بحياته
679
00:36:04,127 --> 00:36:05,494
فرانكلين" مر بهذه التجربة فعلاً"
680
00:36:05,495 --> 00:36:07,530
...لقد كان لعقله الوقت الكافي للشفاء
681
00:36:07,531 --> 00:36:09,265
ليس لدينا وقت لهذا
682
00:36:09,266 --> 00:36:10,433
لذلك يجب أن يكون هو من يقوم بذلك وليس أنت
683
00:36:10,434 --> 00:36:12,501
على الأقل اترك له الخيار
684
00:36:26,983 --> 00:36:28,350
...دكتور.فرانكلين
685
00:36:32,189 --> 00:36:34,590
دكتور.فرانكلين؟
686
00:36:34,591 --> 00:36:37,126
السفينة تتعرض للهجوم
687
00:36:37,127 --> 00:36:39,729
أن لم يجلس أحدنا على ذلك الكرسي
688
00:36:39,730 --> 00:36:41,363
ويساعدنا على الإصلاح
689
00:36:41,364 --> 00:36:43,265
فأن السفينة سوف يتم احتلالها
690
00:36:43,266 --> 00:36:47,670
سيتم أسرنا
691
00:36:57,481 --> 00:36:59,715
هل تفهم
692
00:36:59,716 --> 00:37:02,585
ما الذي نطلبه منك؟
693
00:37:15,065 --> 00:37:17,700
ركز نيرانك على السفن الأصغر
694
00:37:17,701 --> 00:37:20,102
سيحاولوا أن يستقلوا سفينتنا
695
00:37:33,416 --> 00:37:34,550
عودي لفريقك
696
00:37:34,551 --> 00:37:36,519
حاضر، سيدي
697
00:37:54,738 --> 00:37:57,273
الحرارة تنخفض بسرعة
698
00:37:57,274 --> 00:37:58,741
هل لديك فكرة لماذا؟
699
00:37:58,742 --> 00:38:00,676
لا أدري، هذا شيء جديد
700
00:38:06,183 --> 00:38:09,351
اذهب
701
00:38:32,542 --> 00:38:34,210
شيء ما يحدث
702
00:38:55,432 --> 00:38:57,266
أيها العريف، قم بحراسة ذلك الباب
703
00:38:57,267 --> 00:38:59,268
حاضر سيدي
704
00:39:02,272 --> 00:39:04,540
تبا!َ غرير؟
705
00:39:04,541 --> 00:39:07,476
سوف يتم اختراقنا الآن، عند موقعك
706
00:39:07,477 --> 00:39:09,411
عُلم
707
00:39:13,783 --> 00:39:16,051
عقيد؟
...اعتقد بانك
708
00:39:16,052 --> 00:39:17,419
محركات "فوق سرعة الضوء" ستعمل الآن
709
00:39:45,482 --> 00:39:47,316
هل هذا يعني انك اصلحت السفينة
710
00:39:47,317 --> 00:39:49,251
كاميل؟
711
00:39:50,620 --> 00:39:52,488
لا، هذه أنا مجددا
712
00:39:54,824 --> 00:39:56,191
هل تكرهين ذلك؟
713
00:39:57,494 --> 00:39:59,662
ماهو وضعنا الآن؟
714
00:39:59,663 --> 00:40:00,663
الجزء المتضرر من السفينة
715
00:40:00,664 --> 00:40:01,931
تم تجاوزه
716
00:40:01,932 --> 00:40:04,133
محركات "فوق سرعة الضوء" تعمل بكفاءة عالية
717
00:40:04,134 --> 00:40:05,701
من المبكر قول ذلك
718
00:40:05,702 --> 00:40:07,369
ولكن يبدو أننا سننجح في عبور الفرغ
719
00:40:16,646 --> 00:40:19,348
لقد نجحنا
720
00:40:19,349 --> 00:40:21,784
أجل، لقد نجحنا
721
00:40:21,785 --> 00:40:24,620
والآن حان والوقت لكي أذهب
722
00:40:43,073 --> 00:40:45,174
لن يكون كلاما جميلا لأقوله
723
00:40:45,175 --> 00:40:48,644
ولكنني آمل أن تحتاج مساعدتي مرة أخرى
724
00:40:48,645 --> 00:40:52,114
حسنا، تعلمي انني لا استطيع تدبير ذلك
725
00:41:22,712 --> 00:41:24,813
الى اللقاء، ماندي
726
00:41:25,815 --> 00:41:27,850
إلى اللقاء، نيك
727
00:41:37,694 --> 00:41:38,861
نيكولاس؟
728
00:41:38,862 --> 00:41:42,598
مرحبا بعودتك، كاميل
729
00:41:52,642 --> 00:41:54,176
هل حدث شيء ما
730
00:41:54,177 --> 00:41:55,277
أنت تعرف افضل مني سيدي
731
00:41:55,278 --> 00:41:56,512
لقد كنت أراقب الباب المقفل
732
00:41:56,513 --> 00:41:57,679
هل ضل مغلقا؟
733
00:41:57,680 --> 00:41:58,781
أجل سيدي
734
00:42:18,000 --> 00:42:23,000
ترجمها لكم "صقور طبرق" حصريا لمنتدى المسلسلات الاجنبية ونادي ستارغيت
www.startimes2.com
bluo85@yahoo.com