1
00:00:00,430 --> 00:00:03,640
Destiny'nin, yıldız sistemine
girdiği andan itibaren, amacı buydu.
2
00:00:05,519 --> 00:00:08,429
Hayatta kalacağız.
Eve döneceğiz.
3
00:00:10,500 --> 00:00:12,550
Size söylüyorum,
bu gemi buraya bir amaç için geldi!
4
00:00:13,910 --> 00:00:15,880
Bu gemi yıldızların
kendisinden güç alıyor.
5
00:00:17,789 --> 00:00:19,497
O ve Young birbirlerini yiyorlar, evet.
6
00:00:19,498 --> 00:00:22,059
Hangi cephenin
daha iyi bir seçim olduğuna emin değilim.
7
00:00:22,590 --> 00:00:26,241
Hiçbir şey olmamış gibi mi davranacağız?
Bir sonraki çarpışmaya hazır olmamız gerekiyor.
8
00:00:26,979 --> 00:00:30,199
- Mürettebatın hatrına.
- Mürettebatın hatrına.
9
00:00:30,460 --> 00:00:31,940
Baba!
Hayır, bekle!
10
00:00:32,055 --> 00:00:35,748
Icarus projesinin babanızın yürekten
inandığı bir şey olduğunu biliyorsunuz.
11
00:00:35,955 --> 00:00:39,077
- Bir oğlun var! Adı ne?
- Matthew.
12
00:00:40,320 --> 00:00:42,590
Bilincimin açık olduğu birkaç
sefer zihnimi araştırıyorlardı.
13
00:00:42,740 --> 00:00:45,327
Gerçekten fazla düşünmek
istemediğim bir şey.
14
00:00:46,600 --> 00:00:48,240
Telsizinin kapalı olmasının
bir nedeni var mı?
15
00:00:51,439 --> 00:00:53,039
Ne oldu, süpürge odası bulamadın mı?
16
00:01:33,600 --> 00:01:34,839
Ne yapıyorsun?
17
00:01:36,910 --> 00:01:37,980
Gitmeliyim.
18
00:01:39,400 --> 00:01:41,379
Ne?
Neden?
19
00:01:43,510 --> 00:01:45,268
Bunu yapmaya devam edemem.
20
00:01:48,530 --> 00:01:49,959
Tabii.
21
00:01:50,349 --> 00:01:52,370
İşin bittiği için
şimdi öyle diyorsun.
22
00:01:54,221 --> 00:01:55,771
Ne olacağını biliyordun.
23
00:01:58,079 --> 00:02:00,140
Biliyor musun?
Hayır, onu boşver.
24
00:02:00,530 --> 00:02:03,918
Önceden yaptığın gibi
beni kenara atmana izin vermeyeceğim.
25
00:02:03,919 --> 00:02:05,366
Evet, peki, her neyse.
26
00:02:11,159 --> 00:02:12,198
Ben mi o mu?
27
00:02:12,246 --> 00:02:15,580
İkimizi de alamazsın.
- İkinizi de istediğimi söylemedim. Çekil!
28
00:02:16,226 --> 00:02:17,539
Ben mi o mu, Matt?
29
00:02:17,650 --> 00:02:18,719
Yolumdan çekil!
30
00:02:52,771 --> 00:03:00,971
Stargate Universe
Sezon 1 Bölüm 17 - Izdırap
31
00:03:17,406 --> 00:03:18,460
Hay senin...
32
00:03:21,270 --> 00:03:23,569
Ben Dr. Volker,
Kontrol Arayüzü odasında biri var mı?
33
00:03:28,819 --> 00:03:30,389
Peki herhangi biri var mı?
34
00:03:38,090 --> 00:03:39,357
Hey!
35
00:03:39,789 --> 00:03:41,750
Hiç kimse yok mu?
36
00:03:45,400 --> 00:03:46,617
İyi misin?
37
00:03:47,490 --> 00:03:49,250
Evet, kapı kontrolü çalışmıyor.
38
00:03:52,770 --> 00:03:53,949
Hayır onu yapmak zorunda değilsin...
39
00:04:06,659 --> 00:04:07,710
Aptal gemi.
40
00:04:36,579 --> 00:04:37,670
Herkes nerede?
41
00:04:38,660 --> 00:04:41,639
Bilmiyorum.
Buraya geldiğimde oda boştu.
42
00:04:43,269 --> 00:04:44,420
Sana yardımcı olabilir miyim?
43
00:04:45,199 --> 00:04:47,750
- Ne yapıyorsun?
- Endişelenmen gereken bir şey değil.
44
00:04:48,750 --> 00:04:49,839
Endişelenmeyi severim.
45
00:04:53,600 --> 00:04:55,879
Sadece bazı personel
dosyalarını güncelliyordum.
46
00:04:56,829 --> 00:04:58,178
Geçit odasında mı?
47
00:04:59,970 --> 00:05:02,339
Albay Young'ın
ve Dr. Rush'ın haberleri var.
48
00:05:03,139 --> 00:05:04,699
Onlarla konuşmak
istersen diye söylüyorum.
49
00:05:05,230 --> 00:05:06,792
Öyle yaparım.
50
00:05:15,189 --> 00:05:16,365
Greer!
51
00:05:17,860 --> 00:05:19,360
Matt'i gördün mü?
52
00:05:21,360 --> 00:05:22,490
Görmedim.
53
00:05:28,860 --> 00:05:30,649
Teğmen James, cevap ver.
54
00:05:34,579 --> 00:05:37,349
Teğmen James,
ben Albay Young, lütfen cevap ver.
55
00:05:46,040 --> 00:05:46,850
Evet, efendim.
56
00:05:46,879 --> 00:05:49,209
Bugünkü cephane sayımına geç kaldın.
57
00:05:51,800 --> 00:05:53,430
Teğmen, ne yapıyorsun?
58
00:05:58,959 --> 00:06:00,459
Hiçbir şey, efendim.
59
00:06:00,810 --> 00:06:01,810
Ben iyiyim.
60
00:06:01,839 --> 00:06:05,089
Ben sadece zamanın
nasıl geçtiğini anlamadım.
61
00:06:06,079 --> 00:06:07,420
Ama, şimdi yoldayım.
62
00:06:08,230 --> 00:06:09,230
James, tamam.
63
00:06:14,110 --> 00:06:16,769
Duyduğuma göre, Albay Young
Franklin'in aranmasını durdurmuş.
64
00:06:18,529 --> 00:06:20,437
Zaten kimse
onu gerçekten aramıyordu.
65
00:06:20,732 --> 00:06:22,560
Adam birden yok oldu.
- Garip.
66
00:06:30,029 --> 00:06:31,529
Dunning!
67
00:06:32,100 --> 00:06:33,600
Haydi!
68
00:06:45,579 --> 00:06:47,079
Neler oluyor?
69
00:07:06,139 --> 00:07:07,639
Dr. Volker?
70
00:07:09,550 --> 00:07:11,050
İyi misin?
71
00:07:13,529 --> 00:07:14,699
Burada acayip bir şeyler oluyor.
72
00:07:17,930 --> 00:07:19,430
Ne oldu?
73
00:07:26,389 --> 00:07:30,050
Yorgun görünüyorsun.
Belki de uzansan iyi olacak.
74
00:07:31,490 --> 00:07:32,490
Evet.
75
00:07:32,980 --> 00:07:34,480
Uzanayım bari.
76
00:08:00,829 --> 00:08:02,329
Matthew?
77
00:08:13,620 --> 00:08:14,908
- Nicholas.
- Merhaba.
78
00:08:17,439 --> 00:08:18,939
Bir sorun mu var?
79
00:08:19,230 --> 00:08:20,730
Seninle konuşmam gerekiyor.
80
00:08:20,959 --> 00:08:22,089
Şey hakkında--
- Tam da görmek istediğim kişiler.
81
00:08:23,060 --> 00:08:24,560
Albay.
82
00:08:25,170 --> 00:08:26,670
Bir şeyi bölüyorum muyum?
83
00:08:27,759 --> 00:08:28,759
Hayır.
84
00:08:28,839 --> 00:08:30,339
Güzel.
85
00:08:30,389 --> 00:08:31,889
Ben bugün
geçit odasında değildim bile.
86
00:08:32,581 --> 00:08:33,750
Boş olduğunu mu söyledi?
87
00:08:34,210 --> 00:08:35,710
Odadaki tek kişi Wray'miş.
88
00:08:35,929 --> 00:08:39,287
Konsollardan birinde çalışıp,
dosyaları güncelliyormuşsun.
89
00:08:40,006 --> 00:08:42,331
Ona Rush'ın ve benim bilgimizin
olduğunu söylemişsin.
90
00:08:42,332 --> 00:08:43,379
Benim bundan haberim yok.
91
00:08:43,789 --> 00:08:45,700
Ben de ne diyeceğimi
bilmiyorum, Albay.
92
00:08:45,830 --> 00:08:47,220
Sadece, o yalan söylüyor.
93
00:08:47,460 --> 00:08:48,720
Yalan söylemek için hiçbir nedeni yok.
94
00:08:50,101 --> 00:08:51,102
Lütfen.
95
00:08:51,340 --> 00:08:54,389
Çavuş Greer, bu gemiye ilk
geldiğimizden beri bize kin besliyor.
96
00:08:54,860 --> 00:08:59,000
Düzeltelim, gemiyi ele geçirmek için
bir isyan başlattığınızdan beri.
97
00:08:59,059 --> 00:09:00,559
Şüphesinin nedenini anlayabiliyorum.
98
00:09:02,129 --> 00:09:03,629
Ben geçit odasında değildim.
99
00:09:12,450 --> 00:09:13,450
Hey!
100
00:09:13,700 --> 00:09:14,820
İyi misin?
101
00:09:15,389 --> 00:09:17,209
Az önce koridorda
yanından biri geçmedi mi?
102
00:09:17,210 --> 00:09:18,220
Hayır.
103
00:09:18,889 --> 00:09:20,389
Aman...
104
00:09:20,830 --> 00:09:22,519
Matt, ne oldu?
105
00:09:24,450 --> 00:09:25,940
Antrenman odasında
yardıma ihtiyacımız var!
106
00:09:25,941 --> 00:09:29,629
Askeriyeden olanlar,
mümkün olduğu kadar çok kişi gelsin, hemen!
107
00:09:30,750 --> 00:09:32,279
Aman Tanrım!
108
00:09:34,799 --> 00:09:35,799
Çıkarın şunu dışarı!
109
00:09:35,970 --> 00:09:36,970
Çıkarın dışarı!
110
00:09:38,850 --> 00:09:40,320
Derisinin altında
bir yılanın dolaştığını düşünüyor.
111
00:09:51,625 --> 00:09:54,370
- Yılan mı?
- Derisinin altında dolaştığını söyledi.
112
00:09:54,879 --> 00:09:56,597
Kimse bir şey görmedi. Sonra...
113
00:09:57,639 --> 00:09:59,330
...çıldırdı.
- Onda kendi kendine açtığı...
114
00:09:59,509 --> 00:10:02,659
...yaralar dışında fiziksel
olarak herhangi bir sorun bulamadım.
115
00:10:02,870 --> 00:10:04,885
Son zamanlarda
onda tuhaf davranışlar fark ettin mi?
116
00:10:05,149 --> 00:10:07,429
Hayır, her zamanki gibiydi.
117
00:10:09,629 --> 00:10:11,529
Bildiğim kadarıyla.
118
00:10:12,049 --> 00:10:14,179
Pekâlâ, onu...
119
00:10:14,399 --> 00:10:15,399
...burada tutalım.
120
00:10:15,679 --> 00:10:16,679
Yakından izleyelim.
121
00:10:17,039 --> 00:10:20,220
Yatıştırıcıların etkisi geçince
haber ver. Onunla konuşmak istiyorum.
122
00:10:21,791 --> 00:10:24,149
Hiçbir belirti falan göstermeden...
123
00:10:24,299 --> 00:10:25,629
...birden delirdi mi?
- Evet.
124
00:10:25,769 --> 00:10:27,340
Bir çeşit sinir bozukluğu.
125
00:10:28,367 --> 00:10:30,269
Oldukça korkutucuydu.
126
00:10:30,429 --> 00:10:32,120
Kendi kolunda yarıklar açmak.
127
00:10:32,970 --> 00:10:34,159
Bu aşırı.
128
00:10:34,379 --> 00:10:38,629
Bu gemide yaşamanın stresi,
her gün neler olacağını bilmeden yaşamak.
129
00:10:39,110 --> 00:10:41,240
Daha çok kişinin delirmemesi mucize.
130
00:10:42,659 --> 00:10:44,220
Hırsını kendinden çıkardığı için memnunum.
131
00:10:46,320 --> 00:10:48,879
En azından insanları vurmaya başlamadı.
132
00:10:54,759 --> 00:10:55,759
Hey, sen iyi misin?
133
00:10:59,860 --> 00:11:01,049
Merhaba,
Dünya'dan Greer'a.
134
00:11:08,490 --> 00:11:09,990
Ben iyiyim.
135
00:11:14,379 --> 00:11:17,279
Ben hep, ilk onun
çıldıracağını düşünmüştüm.
136
00:11:29,730 --> 00:11:30,820
Çavuş Greer.
137
00:11:33,980 --> 00:11:36,129
Beni bir şeyle
suçlayacaksan, ortaya çık.
138
00:11:36,429 --> 00:11:37,519
Gizlice gözetlemene gerek yok.
139
00:11:41,049 --> 00:11:42,549
Kiminle konuşuyorsun?
140
00:11:45,919 --> 00:11:46,940
Görünüşe göre, hiç kimseyle.
141
00:12:10,860 --> 00:12:11,860
Hayır.
142
00:12:11,909 --> 00:12:13,409
Yardım edin!
143
00:12:14,039 --> 00:12:14,800
Biri bana yardım etsin, lütfen!
144
00:12:14,899 --> 00:12:16,370
Çıkarın beni buradan!
145
00:12:16,559 --> 00:12:17,990
Çıkarın beni buradan!
146
00:12:18,350 --> 00:12:19,850
Hey!
147
00:12:19,980 --> 00:12:21,480
Çıkarın beni buradan!
148
00:12:41,820 --> 00:12:42,820
Nerede bu kız?
149
00:12:43,169 --> 00:12:45,049
Bilmiyorum, efendim.
Ona telsizle ulaşmaya çalıştım.
150
00:12:45,070 --> 00:12:46,570
Cevap vermiyor.
- Tanrı aşkına!
151
00:12:47,860 --> 00:12:49,860
Teğmen James, cevap ver.
152
00:12:52,440 --> 00:12:56,500
Teğmen James, ben Albay Young.
Lütfen cevap ver.
153
00:12:57,559 --> 00:12:58,559
James!
154
00:13:05,000 --> 00:13:06,059
Çok üzgünüm.
155
00:13:48,190 --> 00:13:49,690
Neden beni terk ettin?
156
00:13:58,750 --> 00:14:00,250
Teğmen Scott.
157
00:14:06,429 --> 00:14:07,970
Evet, Albay.
Devam edin.
158
00:14:08,870 --> 00:14:11,080
Revire gelmeni istiyorum.
159
00:14:21,899 --> 00:14:23,705
- Sen yaşıyorsun?
- Seni öldürdüğünü sanıyor.
160
00:14:23,706 --> 00:14:24,973
Nasıl olur?
Sen odamdaydın.
161
00:14:24,974 --> 00:14:26,074
Halüsinasyon görüyorsun.
162
00:14:26,075 --> 00:14:27,242
Havacı Dunning gibi.
163
00:14:27,243 --> 00:14:29,077
Burada neler oluyor böyle?
164
00:14:29,078 --> 00:14:30,078
Daha bilmiyoruz.
165
00:14:30,539 --> 00:14:32,280
İkisinde de fiziksel olarak
herhangi bir sorun bulamıyorum.
166
00:14:32,679 --> 00:14:34,179
Ben de bir şeyler görüyorum.
167
00:14:36,830 --> 00:14:38,220
Halüsinasyonlar.
168
00:14:38,221 --> 00:14:39,287
Oğlumu görüyorum.
169
00:14:39,288 --> 00:14:41,189
Gemide oğlumu görüp duruyorum.
170
00:14:41,190 --> 00:14:42,190
Az önce...
171
00:14:43,409 --> 00:14:44,909
Az önce onunla konuştum.
172
00:14:47,039 --> 00:14:49,865
Gezegene giden ekibin.
173
00:14:47,730 --> 00:14:51,199
Son gezegene
James ve Dunning seninle birlikte gittiler.
174
00:14:51,200 --> 00:14:52,834
Belki bir şey kapmışlardır.
175
00:14:52,835 --> 00:14:54,429
Hiçbir şey yemedik.
176
00:14:55,799 --> 00:14:58,840
Havadan bulaşıyor olabilir.
Birçok ihtimal var.
177
00:14:58,841 --> 00:14:59,870
Onbaşı Barnes da giden ekipteydi.
178
00:15:00,320 --> 00:15:01,910
Dr. Volker da öyle.
179
00:15:03,146 --> 00:15:04,146
Yardım edin!
180
00:15:04,360 --> 00:15:06,014
Lütfen, birisi yardım etsin!
181
00:15:06,015 --> 00:15:07,449
Albay, onu bulduk.
182
00:15:11,788 --> 00:15:12,788
Hiçbir şey yok mu?
183
00:15:13,039 --> 00:15:14,356
Yok.
184
00:15:14,357 --> 00:15:16,158
Gözünün önünde garip şeyler belirmiyor mu?
185
00:15:16,159 --> 00:15:17,159
Kafa karışıklığı?
186
00:15:17,289 --> 00:15:19,580
Hayır.
Her zamanki gibi hissediyorum.
187
00:15:20,080 --> 00:15:21,363
Aç, yorgun...
188
00:15:21,364 --> 00:15:22,664
...ama hayal görmüyorum.
189
00:15:22,665 --> 00:15:25,967
Belki de diğerlerinin
yakalandığı şeye karşı bağışıktır.
190
00:15:25,968 --> 00:15:28,770
Belki de onda belirtilerin
ortaya çıkması daha uzun sürüyordur.
191
00:15:28,771 --> 00:15:29,820
Teşekkürler.
192
00:15:30,309 --> 00:15:31,907
Ama fiziksel olarak iyiler mi?
193
00:15:31,908 --> 00:15:33,200
Bildiğim kadarıyla, evet.
194
00:15:33,929 --> 00:15:36,159
Hayır, durumu iyi, ama giden ekibin
tamamını karantinaya alacağım.
195
00:15:36,570 --> 00:15:39,214
Umarım bunlar geçene kadar
halüsinasyonları izole eder.
196
00:15:39,215 --> 00:15:40,482
Geçmezlerse ne olacak?
197
00:15:40,483 --> 00:15:41,750
Ya kötüleşirse?
198
00:15:41,751 --> 00:15:43,318
Eminim, bu her neyse,
T.J. bir çözüm bulacaktır.
199
00:15:43,319 --> 00:15:45,787
Yani, şimdiye kadar oldukça iyiydi.
200
00:15:45,788 --> 00:15:47,710
Benim yapabileceğim bir şey var mı?
201
00:15:48,190 --> 00:15:49,458
Hayır, hayır.
Ben haber veririm.
202
00:15:49,459 --> 00:15:51,493
Herkese olanları bildiririm...
203
00:15:51,494 --> 00:15:53,061
...ama durum kontrol altında...
204
00:15:53,062 --> 00:15:54,996
yani kimsenin panik yapmasına gerek yok.
205
00:15:54,997 --> 00:15:56,019
Ben bir şey öğrendiğimde...
206
00:15:56,070 --> 00:15:59,309
Albay Young, cevap verin!
207
00:15:59,340 --> 00:16:00,669
Evet, T.J.
208
00:16:00,670 --> 00:16:02,003
Revire gelebilir misiniz?
209
00:16:02,004 --> 00:16:03,320
Bir şey buldum.
210
00:16:04,140 --> 00:16:05,207
Gördün mü?
211
00:16:05,730 --> 00:16:07,019
Görmek biraz zor...
212
00:16:07,730 --> 00:16:09,044
...ben de o yüzden
ilk muayenemde kaçırmışım.
213
00:16:09,045 --> 00:16:10,946
Burada görüyor musunuz?
214
00:16:10,947 --> 00:16:12,214
Evet, keneye benziyor.
215
00:16:12,215 --> 00:16:14,115
Evet, diğerlerini de kontrol ettim.
216
00:16:14,116 --> 00:16:15,784
Hepsinde aynı yerde...
217
00:16:15,785 --> 00:16:17,819
...boynun üst kısmında var.
218
00:16:17,820 --> 00:16:18,820
Onbaşı Barnes hariç.
219
00:16:18,821 --> 00:16:19,921
O temiz.
220
00:16:19,922 --> 00:16:22,700
Yeni galaksimize hoş geldiniz.
221
00:16:23,200 --> 00:16:26,194
Peki, halüsinasyonlara
keneler mi sebep oluyor?
222
00:16:26,195 --> 00:16:27,863
Tam emin değilim...
223
00:16:27,864 --> 00:16:29,130
...ama sanırım.
224
00:16:29,131 --> 00:16:31,833
Belki de beynin kimyasını etkileyen bir zehir...
225
00:16:31,834 --> 00:16:33,435
...bir çeşit toksin veriyordur.
226
00:16:33,436 --> 00:16:35,240
Tamam, ben çıkmak istiyorum.
227
00:16:36,950 --> 00:16:39,107
Beni burdan kurtarın.
Çıkmak istiyorum, T.J.
228
00:16:39,108 --> 00:16:40,208
Tamam, tamam,
sakinleş, tamam mı?
229
00:16:50,629 --> 00:16:51,629
Çıkarabilir misin?
230
00:16:52,120 --> 00:16:53,922
Dünya kenelerine benzer görünüyorlar.
231
00:16:53,923 --> 00:16:55,700
Aynı şekilde çıkarmayı deneyebilirim.
232
00:16:57,350 --> 00:16:58,440
İlk sende deneyelim mi?
233
00:17:06,940 --> 00:17:08,440
Tamam.
234
00:17:25,354 --> 00:17:27,789
Teğmen Scott?
235
00:17:27,790 --> 00:17:28,990
Ne oldu?
236
00:17:28,991 --> 00:17:31,390
Bilmiyorum. Krize giriyor.
Suni teneffüs yapalım.
237
00:17:46,980 --> 00:17:48,480
Nefes alıyor.
238
00:17:49,245 --> 00:17:50,345
Geri döndü.
239
00:17:50,346 --> 00:17:51,813
Pekâlâ.
240
00:17:52,450 --> 00:17:54,740
Aldık mı?
Çıkardık mı?
241
00:17:59,021 --> 00:18:01,323
Kendini daha da derine gömmüş.
242
00:18:11,569 --> 00:18:13,940
Nabzı normal.
Tansiyonu normale döndü.
243
00:18:15,700 --> 00:18:17,200
Dinle...
244
00:18:18,089 --> 00:18:19,711
...çıkarmak imkansız mı?
245
00:18:19,712 --> 00:18:20,750
Hayır.
246
00:18:20,930 --> 00:18:24,015
Sadece, ben çıkarmaya çalıştığımda
daha fazla toksin salmış olmalı.
247
00:18:24,016 --> 00:18:25,799
Sadece başka bir yol bulmam gerekiyor.
248
00:18:26,250 --> 00:18:27,750
Başla.
249
00:19:07,829 --> 00:19:09,329
Merhaba?
250
00:19:27,210 --> 00:19:28,710
Merhaba, canım.
251
00:19:29,380 --> 00:19:31,215
Sorun yok.
252
00:19:31,216 --> 00:19:33,184
Gerçekten benim.
253
00:19:33,185 --> 00:19:34,185
Hayır...
254
00:19:34,186 --> 00:19:35,210
Hayır, sen...
255
00:19:35,269 --> 00:19:36,654
Sen gerçek değilsin.
256
00:19:36,655 --> 00:19:38,056
Chloe...
257
00:19:38,057 --> 00:19:39,057
Tanrım!
258
00:19:39,200 --> 00:19:41,410
Hayır, bu gerçekten olmuyor.
259
00:19:43,079 --> 00:19:44,463
Chloe.
260
00:19:44,464 --> 00:19:46,565
Bana bak.
261
00:19:50,230 --> 00:19:51,737
Gerçek olsam da olmasam da...
262
00:19:51,738 --> 00:19:52,789
...en azından...
263
00:19:54,549 --> 00:19:55,941
...beni gördüğün için
sevinmedin mi?
264
00:20:01,848 --> 00:20:04,583
Seni özledim, canım.
265
00:20:11,329 --> 00:20:12,829
Seni çok özledim.
266
00:20:28,241 --> 00:20:29,775
Peki, onları nereye koymak istiyorsun?
267
00:20:30,619 --> 00:20:32,119
Eğer bunu yaparsak
o zaman...
268
00:20:37,400 --> 00:20:38,900
Hey!
269
00:20:43,339 --> 00:20:44,489
Burada neler oluyor?
270
00:20:44,490 --> 00:20:45,557
Nasıl yani?
271
00:20:45,558 --> 00:20:46,892
Sadece konuşuyoruz.
272
00:20:46,893 --> 00:20:48,009
Ne hakkında?
273
00:20:49,730 --> 00:20:51,796
Bir sorun mu var, Çavuş?
274
00:20:53,190 --> 00:20:54,466
Bilmiyorum.
275
00:20:54,467 --> 00:20:55,534
Olmalı mı?
276
00:20:55,535 --> 00:20:57,969
Söyleyecek bir şeyin varsa...
277
00:20:57,970 --> 00:20:59,470
...neden devam edip
söylemiyorsun?
278
00:21:01,710 --> 00:21:03,580
Bu gemiyi tekrar ele geçirmeyeceksiniz.
279
00:21:06,039 --> 00:21:08,680
- Öyle bir amacımız yok.
- Paranoyaklaşıyorsun.
280
00:21:12,000 --> 00:21:13,269
Bir şeyler planladığınızı biliyorum.
281
00:21:14,380 --> 00:21:15,554
Peki bununla ilgili bir kanıtın var mı?
282
00:21:21,410 --> 00:21:22,910
Tabii ki yok.
283
00:21:25,539 --> 00:21:27,039
Burada işimiz bitti mi?
284
00:21:43,849 --> 00:21:47,853
Daha eve dönmenin bir yolunu bulamadık.
285
00:21:47,854 --> 00:21:49,421
Bulabilir miyiz, Tanrı bilir.
286
00:21:52,190 --> 00:21:53,690
Haberleşme taşlarımız var.
287
00:21:55,000 --> 00:21:57,480
Onları, gidip
annemi görmek için kullandım.
288
00:21:58,240 --> 00:21:59,740
O nasıl?
289
00:22:00,990 --> 00:22:02,490
Güçlü.
290
00:22:02,920 --> 00:22:04,420
Kırılgan.
291
00:22:06,849 --> 00:22:09,074
Olanları düşünürsek
elinden geleni yapıyor.
292
00:22:09,075 --> 00:22:11,876
O bir savaşçı,
senin gibi.
293
00:22:17,509 --> 00:22:19,017
Bazen seni rüyamda görüyorum...
294
00:22:20,086 --> 00:22:21,720
...ama sonu hep aynı bitiyor.
295
00:22:27,960 --> 00:22:31,997
Bunu atlatmaya çalışıyorum...
296
00:22:31,998 --> 00:22:34,132
...ama hep...
297
00:22:34,190 --> 00:22:35,534
Hey.
298
00:22:35,535 --> 00:22:36,835
Her şey zamanla.
299
00:22:39,940 --> 00:22:42,007
Şu manzaraya bak.
300
00:22:42,008 --> 00:22:45,170
Tanrım, hiç böyle bir şey görmedim.
301
00:22:46,529 --> 00:22:48,980
Hep bir macera
hayatı yaşayacağını hayal ederdim.
302
00:22:48,981 --> 00:22:51,082
Dünyayı dolaşacağını.
- Biliyorum.
303
00:22:51,083 --> 00:22:54,052
Bana sık sık söylerdin.
304
00:22:54,053 --> 00:22:55,740
Şimdi durumuna bak.
305
00:22:57,190 --> 00:22:58,690
Evreni dolaşıyorsun...
306
00:22:59,529 --> 00:23:02,059
...galaksiler, gezegenler keşfediyorsun.
307
00:23:07,920 --> 00:23:09,420
Benim hayalimi yaşıyorsun, ufaklık.
308
00:23:15,039 --> 00:23:16,942
Hey, ne buldun?
309
00:23:16,943 --> 00:23:19,711
Orman gezegenindeki
yaratıktan çıkardığımız zehir.
310
00:23:19,712 --> 00:23:21,913
Rush'ın ameliyatı sırasında
anestetik olarak işe yaramıştı.
311
00:23:21,914 --> 00:23:25,359
Sanırım, kenenin
üzerine yüzeysel olarak uygularsam...
312
00:23:25,559 --> 00:23:27,852
Onu uyutup,
çıkarmak için zaman kazanacaksın.
313
00:23:28,160 --> 00:23:29,660
Harika.
314
00:23:30,279 --> 00:23:32,257
Kendine geliyor.
315
00:23:32,258 --> 00:23:33,325
Ne oldu?
316
00:23:33,326 --> 00:23:35,060
Keneyi çıkarmaya
çalıştığımızda şoka girdin.
317
00:23:35,061 --> 00:23:36,089
Sakin ol, dinlen.
318
00:23:38,329 --> 00:23:39,890
Onu uyuşturmaya çalışacağız...
319
00:23:41,299 --> 00:23:42,868
...ondan sonra güvenli şekilde
çıkarmayı deneyeceğim, tamam mı?
320
00:23:46,710 --> 00:23:48,039
Tamam, şimdi buraya bir bakalım.
321
00:23:56,690 --> 00:23:58,190
Gitmiş.
322
00:23:58,670 --> 00:24:00,170
Kene.
323
00:24:00,650 --> 00:24:03,054
- Öylece ölmüş mü?
- Bilmiyorum.
324
00:24:10,740 --> 00:24:11,740
Onlarınki hâlâ yapışık.
325
00:24:12,079 --> 00:24:13,431
Volker'ınki de.
326
00:24:13,432 --> 00:24:14,899
Atlamış olabilir mi?
327
00:24:21,319 --> 00:24:22,740
Evet, hayır, hatırlıyorum.
328
00:24:25,549 --> 00:24:28,599
Tanrım, çok komik
sanki üzerinden yıllar geçmiş gibi geliyor.
329
00:24:31,920 --> 00:24:33,420
Hey.
330
00:24:35,759 --> 00:24:37,259
Ne yapıyorsun?
331
00:24:42,579 --> 00:24:44,079
Sorun ne?
332
00:24:45,930 --> 00:24:48,933
- Chloe?
- Ben iyiyim.
333
00:24:48,934 --> 00:24:49,934
Gerçekten mi?
334
00:24:50,349 --> 00:24:51,730
Çünkü iyi gözükmüyorsun.
335
00:24:54,106 --> 00:24:55,269
Babam burada.
336
00:24:56,542 --> 00:24:58,343
Yani...
337
00:24:58,344 --> 00:25:00,445
...burada olmadığını biliyorum.
338
00:25:00,446 --> 00:25:01,640
Ben sadece...
339
00:25:01,780 --> 00:25:02,914
Sadece...
340
00:25:03,750 --> 00:25:05,116
Halüsinasyon mu görüyorsun?
341
00:25:07,700 --> 00:25:10,309
Gerçekten tuhaf.
342
00:25:10,900 --> 00:25:12,400
Çok...
343
00:25:13,609 --> 00:25:16,127
...gerçekçi.
- Onu şu anda görüyor musun?
344
00:25:16,128 --> 00:25:17,128
- Evet.
- Nerede?
345
00:25:18,797 --> 00:25:20,279
Tam yanımda.
346
00:25:23,509 --> 00:25:25,003
Merhaba, Bay Wallace.
347
00:25:25,004 --> 00:25:28,573
Seni duyamaz.
348
00:25:28,574 --> 00:25:32,944
Tamam.
Chloe...
349
00:25:32,945 --> 00:25:35,079
Seni revire götürmeliyiz...
350
00:25:35,080 --> 00:25:36,280
T.J. seni bir muayene etsin...
351
00:25:36,281 --> 00:25:38,850
Hayır, sorunun ne olduğunu
biliyorum zaten. Üzerimde bir kene var.
352
00:25:38,851 --> 00:25:40,885
Matt ve ekibi
son gittikleri gezegende kapmışlar.
353
00:25:40,886 --> 00:25:42,954
Biri benim üzerime zıplamış olmalı...
354
00:25:42,955 --> 00:25:43,955
Bekle bir dakika, ne?
355
00:25:44,650 --> 00:25:45,823
Uzaylı kenesi mi?
356
00:25:45,824 --> 00:25:47,250
Dalga mı geçiyorsun?
357
00:25:47,559 --> 00:25:48,559
T.J. bir çeşit toksin saldıklarını düşünüyor.
358
00:25:48,560 --> 00:25:49,560
Bu da insanların halüsinasyon görmelerine neden oluyor...
359
00:25:49,561 --> 00:25:50,395
Bak, gitmemiz gerekiyor...
360
00:25:50,396 --> 00:25:51,996
- Hayır! Hayır, bekle!
- Chloe...
361
00:25:51,997 --> 00:25:53,131
Acıtmıyor.
362
00:25:53,132 --> 00:25:54,565
Önemli olan o değil...
363
00:25:54,566 --> 00:25:55,833
Ve o da beni incitmiyor.
364
00:25:55,834 --> 00:25:56,834
O mu?
365
00:25:56,835 --> 00:25:59,037
Yani hayali baban mı?
366
00:25:59,038 --> 00:26:00,369
Ben deli değilim.
367
00:26:01,200 --> 00:26:02,240
Neler olup bittiğinin farkındayım.
368
00:26:02,241 --> 00:26:04,108
Onun gerçek olmadığını biliyorum...
369
00:26:04,109 --> 00:26:05,609
...ama yapamam...
370
00:26:11,216 --> 00:26:15,353
Onu tekrar kaybetmeye
hazır değilim, tamam mı?
371
00:26:19,420 --> 00:26:22,326
- O şeyin üzerinde kalmasına izin veremezsin.
- Biliyorum, tamam mı?
372
00:26:22,327 --> 00:26:23,861
Biliyorum.
373
00:26:23,862 --> 00:26:24,862
Sadece...
374
00:26:25,400 --> 00:26:26,998
Beni idare et, tamam mı?
375
00:26:26,999 --> 00:26:28,499
Bana biraz zaman ver.
376
00:26:29,539 --> 00:26:32,003
Birazdan T.J.'yi görmeye gideceğim...
377
00:26:32,004 --> 00:26:33,037
...söz veriyorum...
378
00:26:33,038 --> 00:26:34,405
...ama şimdilik...
379
00:26:34,406 --> 00:26:38,142
...kimseye söyleme, tamam mı?
380
00:26:38,143 --> 00:26:39,643
Lütfen, Eli.
381
00:26:55,327 --> 00:26:56,327
Tamam, Çavuş,
ben sadece...
382
00:27:39,950 --> 00:27:42,406
Hiçbir şey görmüyorum.
Sen de temizsin.
383
00:27:42,407 --> 00:27:43,608
Ona ne oldu?
384
00:27:43,609 --> 00:27:44,909
Dinle, odana gitmeni...
385
00:27:44,910 --> 00:27:45,910
...ve orada kalmanı...
386
00:27:45,911 --> 00:27:47,134
- Hayır.
- Sadece bir önlem olarak...
387
00:27:47,135 --> 00:27:48,357
...bir şey
olmayacağından emin olmak için.
388
00:27:48,358 --> 00:27:49,580
- Burada olmam gerekiyor.
- Cole yerine bakabilir.
389
00:27:49,581 --> 00:27:51,710
Hayır, Albay,
lütfen, ben iyiyim.
390
00:27:52,180 --> 00:27:54,018
Bakın, kendimizi
belirli aralıklarla kontrol ederiz.
391
00:27:54,019 --> 00:27:55,519
Ve halüsinasyon görmeye
başlarsam, o zaman...
392
00:27:58,849 --> 00:28:01,430
Chloe.
O daha önce buradaydı.
393
00:28:02,309 --> 00:28:03,809
Ben gidip onu bulurum.
394
00:28:56,340 --> 00:28:58,369
Hazır mısın?
395
00:29:18,295 --> 00:29:19,629
Tamam mı?
396
00:29:29,319 --> 00:29:30,406
Albay Young, cevap verin!
397
00:29:32,880 --> 00:29:33,970
Albay Young, duyuyor musunuz?
398
00:29:56,180 --> 00:29:57,567
Eli...
399
00:29:57,568 --> 00:29:58,801
Hey.
400
00:29:58,802 --> 00:29:59,869
Sen iyi misin?
Sana olanları duydum...
401
00:29:59,870 --> 00:30:01,200
Ben iyiyim.
402
00:30:01,240 --> 00:30:03,306
Chloe'yi gördün mü?
403
00:30:05,950 --> 00:30:07,450
Eli?
404
00:30:09,170 --> 00:30:10,670
Evet.
405
00:30:20,119 --> 00:30:20,756
Matt...
406
00:30:20,757 --> 00:30:22,792
Benimle revire gelmelisin.
407
00:30:22,793 --> 00:30:24,260
Bir ihtimalle...
408
00:30:24,261 --> 00:30:26,259
...üzerimdeki kene
senin üzerine atlamış olabilir.
409
00:30:27,519 --> 00:30:29,966
Garip bir şeyler gördün mü?
410
00:30:29,967 --> 00:30:32,702
Hayır, ben iyiyim...
411
00:30:32,703 --> 00:30:34,203
Chloe.
412
00:30:38,099 --> 00:30:39,630
- Babasını görüyor.
- Eli!
413
00:30:39,643 --> 00:30:40,910
Seni revire götürmeliyiz.
414
00:30:41,349 --> 00:30:43,146
Hayır, bir dakika bekleyin.
Sadece biraz daha zamana...
415
00:30:43,147 --> 00:30:44,647
O şeyin üstünde
kalmasını göze alamayız.
416
00:30:44,980 --> 00:30:46,582
Beni bırakma, Chloe!
417
00:30:46,583 --> 00:30:48,417
Hayır. Bekleyin!
Bırakmıyorum...
418
00:30:48,418 --> 00:30:50,319
Haydi Chloe,
Chloe? Haydi gel!
419
00:30:50,320 --> 00:30:51,754
Haydi.
Her şey yoluna girecek.
420
00:31:15,150 --> 00:31:18,109
Yardımcı olabilir miyim, Çavuş?
421
00:31:19,430 --> 00:31:21,559
Gülümsemeyi bırakarak başlayabilirsin.
422
00:31:22,052 --> 00:31:23,452
Hangi gülümseme?
423
00:31:25,150 --> 00:31:27,323
Albay Young'a benim hakkımda yalanlar...
424
00:31:27,324 --> 00:31:29,400
...söylemezsen sevinirim.
425
00:31:33,480 --> 00:31:34,931
Yalanlar?
- Ona geçit odasında olduğumu...
426
00:31:34,932 --> 00:31:36,632
...konsolları
kurcaladığımı söylemişsin.
427
00:31:36,633 --> 00:31:39,535
Ne tür bir oyun oynadığını
bilmiyorum, Çavuş, ama...
428
00:31:45,589 --> 00:31:47,089
Ne yapıyorsun?
429
00:31:47,444 --> 00:31:49,779
İşte burada.
430
00:31:50,700 --> 00:31:53,683
Neden çıkarmanız gerektiğini anlamıyorum.
431
00:31:53,684 --> 00:31:55,117
Bana zarar vermiyor.
432
00:31:55,118 --> 00:31:56,452
Bunu bilemezsin.
433
00:31:56,453 --> 00:31:59,723
Halüsinasyon görmene neden oluyor.
Kim bilir başka ne yapıyordur.
434
00:31:59,724 --> 00:32:01,158
Orada bırakılmayacak
kadar çok tehlikeli.
435
00:32:01,159 --> 00:32:03,492
Beyler, bu tartışma artık bitsin.
436
00:32:03,493 --> 00:32:04,993
Çıkaralım.
437
00:32:09,529 --> 00:32:10,579
Annene onu sevdiğimi söyle.
438
00:32:11,619 --> 00:32:13,035
Onu özlüyorum.
439
00:32:14,799 --> 00:32:16,071
Seni seviyorum, baba.
440
00:32:18,700 --> 00:32:20,200
Ben de seni seviyorum, canım.
441
00:32:21,069 --> 00:32:22,569
Hayalimizi yaşıyorsun.
442
00:32:22,819 --> 00:32:24,319
Bunu unutma.
443
00:32:49,839 --> 00:32:50,906
Albay Young, cevap verin!
444
00:32:52,576 --> 00:32:53,976
Devam et, Çavuş.
445
00:32:53,977 --> 00:32:55,950
Albay Young, bir sorunumuz var.
446
00:32:56,900 --> 00:32:58,680
Siviller gemiyi yine
ele geçirmeye çalışıyorlar.
447
00:32:58,699 --> 00:32:59,982
Ne?
448
00:32:59,983 --> 00:33:01,283
Rush'ı kovalıyorum.
449
00:33:01,284 --> 00:33:02,885
O ve Wray geminin...
450
00:33:02,886 --> 00:33:04,754
...kontrolünü ele geçirmeye çalışıyorlar.
451
00:33:04,755 --> 00:33:06,856
Kimin onlarla birlikte
çalıştığını bilmiyorum, efendim...
452
00:33:06,857 --> 00:33:09,692
...ama hemen harekete geçmeliyiz.
453
00:33:09,693 --> 00:33:11,193
Çavuş, beni dinlemeni istiyorum.
454
00:33:11,194 --> 00:33:12,228
Hiçbir şey yapma.
455
00:33:12,229 --> 00:33:13,529
Onlarla ben konuşurum.
456
00:33:13,530 --> 00:33:14,864
Öldürücü kuvvet
kullanmak için izin istiyorum.
457
00:33:14,865 --> 00:33:15,931
Ne? Dediğimi duymadın mı?
458
00:33:15,932 --> 00:33:17,032
Geri çekilmeni istiyorum.
459
00:33:17,033 --> 00:33:18,279
Hiçbir şey yapma.
460
00:33:19,799 --> 00:33:20,803
İzin verildi.
461
00:33:20,804 --> 00:33:23,706
Onları durdurmak için ne gerekiyorsa yap.
462
00:33:23,707 --> 00:33:24,707
Anlaşıldı.
463
00:33:26,710 --> 00:33:28,844
Çavuş, bu kanalların
güvenli olup olmadığını bilmiyoruz.
464
00:33:28,845 --> 00:33:30,646
Telsiz sessizliğine geç.
465
00:33:30,647 --> 00:33:33,015
Evet, efendim.
466
00:33:38,121 --> 00:33:41,579
Greer, onayla.
Sana geri çekilmeni söyledim.
467
00:33:42,559 --> 00:33:44,593
Sizce o da mı halüsinasyon görüyor?
468
00:33:44,869 --> 00:33:46,729
Nasıl?
Bütün keneler bulundu.
469
00:33:46,730 --> 00:33:49,229
Geri döndüğünüzde...
470
00:33:49,410 --> 00:33:50,910
...üzerinizde birden
fazla kene varsa olabilir.
471
00:33:51,970 --> 00:33:54,036
- Gidip Greer'ı bul.
- Evet, efendim.
472
00:33:54,037 --> 00:33:55,890
Bu gemideki herkesi muayene etmeliyiz.
473
00:33:56,049 --> 00:33:57,049
Temiz olan herkesi karantinaya al.
474
00:33:57,430 --> 00:33:58,908
Evet, efendim.
475
00:34:04,220 --> 00:34:05,720
Çavuş Greer...
476
00:34:49,125 --> 00:34:51,690
Burada olduğunu biliyorum, Rush.
477
00:34:56,050 --> 00:34:57,230
Göster kendini!
478
00:35:44,820 --> 00:35:45,709
Hayır.
479
00:35:45,820 --> 00:35:47,382
Ne yapıyorsun?
480
00:35:47,383 --> 00:35:48,383
Aç o kapıyı.
481
00:35:51,579 --> 00:35:53,656
Bu gemiyi tekrar ele geçiremeyeceksiniz.
482
00:35:55,300 --> 00:35:56,384
Albay Young, cevap verin!
483
00:35:56,385 --> 00:35:57,385
Devam et, Scott.
484
00:35:57,386 --> 00:35:59,420
Greer'ın izine rastlamadık.
485
00:36:00,090 --> 00:36:01,756
Hâlâ telsiz çağrılarına cevap vermiyor.
486
00:36:01,757 --> 00:36:03,257
Pekâlâ devam edin.
487
00:36:03,258 --> 00:36:05,926
Efendim, Rush ve Wray de kayıp.
488
00:36:05,927 --> 00:36:07,395
Kimse nerede olduklarını bilmiyor.
489
00:36:07,396 --> 00:36:09,497
Rush da telsizine cevap vermiyor.
490
00:36:09,498 --> 00:36:11,665
Pekâlâ.
491
00:36:11,666 --> 00:36:13,901
Birkaç müfreze daha oluştururum.
492
00:36:13,902 --> 00:36:15,402
T.J...
493
00:36:16,059 --> 00:36:17,559
Affedersin.
494
00:36:18,420 --> 00:36:20,841
Dinle, ben Greer'ı aramaya yardım etmeliyim.
495
00:36:20,842 --> 00:36:22,309
Sen iyi olacak mısın?
496
00:36:22,310 --> 00:36:23,310
Evet, olurum.
497
00:36:23,969 --> 00:36:26,447
Ama farklı hissedersen,
normalin dışında bir şey görürsen...
498
00:36:26,448 --> 00:36:27,848
Hayır, inanın bana...
499
00:36:27,849 --> 00:36:30,818
Bu konuda sizin kadar endişeliyim.
500
00:36:30,819 --> 00:36:32,620
Tamam.
Beni haberdar et.
501
00:36:32,621 --> 00:36:33,621
Tamam.
502
00:36:33,622 --> 00:36:35,890
Teşekkürler.
503
00:36:36,150 --> 00:36:37,792
Birden fazla kenenin yapışmış olması...
504
00:36:37,793 --> 00:36:40,940
...bazı halüsinasyonların neden daha...
505
00:36:42,349 --> 00:36:43,664
...şiddetli olduğunu açıklıyor.
506
00:36:43,665 --> 00:36:44,965
Toksinler...
507
00:36:44,966 --> 00:36:46,534
...belki de limbik sistemi hedef alıyordur.
508
00:36:48,000 --> 00:36:51,472
Beynin duygulardan sorumlu olan bölgesi.
509
00:36:51,473 --> 00:36:54,400
Yani, korku, öfke, pişmanlık...
510
00:36:55,260 --> 00:36:56,900
Matt'in oğlu için
duyduğu suçluluk.
511
00:36:58,510 --> 00:36:59,680
Klostrofobi.
512
00:36:59,681 --> 00:37:00,681
Babam.
513
00:37:03,329 --> 00:37:05,319
Tahmin edeyim,
yılanlarla ilgili bir sorunun mu var?
514
00:37:08,599 --> 00:37:09,623
Senin?
515
00:37:15,633 --> 00:37:17,598
Dinle beni...
516
00:37:17,599 --> 00:37:20,034
Kanamayı durduramıyorum.
517
00:37:20,035 --> 00:37:21,502
O kapıyı açmalısın.
518
00:37:21,503 --> 00:37:22,803
Tıbbi müdahale görmezsem...
519
00:37:22,804 --> 00:37:24,304
Evet, Albay.
520
00:37:25,780 --> 00:37:28,329
Hayır, efendim, başka kimlerin
bu isyanda yer aldığını bilmiyorum.
521
00:37:29,360 --> 00:37:30,611
İşbirliği yapmayı reddediyor.
522
00:37:30,612 --> 00:37:33,347
Kimseyle konuşmuyorsun.
523
00:37:33,348 --> 00:37:34,849
Telsizin kapalı!
524
00:37:34,850 --> 00:37:36,283
Senin sorunun ne?
525
00:37:36,284 --> 00:37:38,986
Evet, sorgulamaya devam edeceğim...
526
00:37:38,987 --> 00:37:40,521
...ama bir noktadan sonra, efendim...
527
00:37:40,522 --> 00:37:42,690
...bu işi son kez...
528
00:37:42,691 --> 00:37:44,558
...bitirmeliyiz.
529
00:37:44,559 --> 00:37:46,827
Çavuş...
Çavuş, beni dinle.
530
00:37:49,179 --> 00:37:50,179
Çavuş Greer!
531
00:37:51,550 --> 00:37:53,901
Bu gemiyi ele geçirmiyoruz!
532
00:37:53,902 --> 00:37:54,902
Ne buldun?
533
00:37:56,940 --> 00:37:57,972
Kapıyı açamıyorum.
534
00:37:57,973 --> 00:38:00,789
İçerden kullanılmaz hale getirilmiş olmalı.
535
00:38:01,329 --> 00:38:02,376
Wray'in sesini duydum.
536
00:38:05,617 --> 00:38:07,314
Camile?
Ben Teğmen Scott.
537
00:38:07,315 --> 00:38:08,315
Scott, yardım et!
538
00:38:08,316 --> 00:38:09,683
Yaralıyım.
539
00:38:09,684 --> 00:38:10,684
Çavuş Greer bizi rehin aldı.
540
00:38:10,685 --> 00:38:11,769
Kes...
541
00:38:13,880 --> 00:38:15,380
Sessiz ol, şimdi.
542
00:38:16,449 --> 00:38:18,659
Çavuş Greer,
ben Teğmen Scott!
543
00:38:18,660 --> 00:38:19,880
Geri çekil!
544
00:38:21,710 --> 00:38:23,664
Albay Young,
ben Scott, cevap verin.
545
00:38:23,665 --> 00:38:24,765
Evet.
546
00:38:24,766 --> 00:38:25,633
Onu bulduk.
547
00:38:25,634 --> 00:38:28,768
Kendini ve Wray'i
depolardan birine kilitlemiş.
548
00:38:28,769 --> 00:38:30,604
Sanırım onu rehin tutuyor.
549
00:38:40,482 --> 00:38:41,549
Bu kadar.
550
00:38:50,792 --> 00:38:52,960
Seninle işim bitti.
551
00:38:54,062 --> 00:38:55,696
Lütfen...
552
00:38:56,139 --> 00:38:57,639
Çavuş...
553
00:38:58,329 --> 00:38:59,829
Yapma.
554
00:39:04,439 --> 00:39:06,106
Yap.
555
00:39:11,146 --> 00:39:14,782
Yap dedim.
556
00:39:40,475 --> 00:39:41,742
Albay Young...
557
00:39:59,010 --> 00:40:00,739
Albay, onları yakaladık.
558
00:40:01,150 --> 00:40:02,449
T.J.'yi gönderin.
Burada...
559
00:40:03,599 --> 00:40:05,633
...burada yaralılar var.
560
00:40:13,099 --> 00:40:14,775
- Nasılsın?
- İyiyim.
561
00:40:14,776 --> 00:40:17,044
Kanamayı durdurup
yarayı diktim...
562
00:40:17,045 --> 00:40:19,213
...yani enfeksiyon olursa
diye göz kulak olacağız...
563
00:40:19,214 --> 00:40:21,582
...ama iyileşecektir.
564
00:40:21,583 --> 00:40:23,617
Mürettebatın geri kalanı?
565
00:40:23,618 --> 00:40:24,718
Herkesi kontrol ettim.
566
00:40:24,719 --> 00:40:26,987
Görünüşe göre hepsini hallettik.
567
00:40:26,988 --> 00:40:29,123
Umarım burada işler normale döner.
568
00:40:31,250 --> 00:40:32,750
O da her neyse.
569
00:41:47,780 --> 00:41:49,280
Elimizde ne var?
570
00:41:50,940 --> 00:41:52,440
Atmosfer iyi.
571
00:41:54,869 --> 00:41:56,369
Geri sayımda 10 saat var.
572
00:41:59,814 --> 00:42:03,584
Ekip gönderelim mi?
573
00:42:04,099 --> 00:42:05,599
Evet.
574
00:42:06,510 --> 00:42:08,010
Şansımızın bir noktada
değişmesi gerekiyor.
575
00:42:08,630 --> 00:42:09,656
Böcek spreyini unutmasınlar.
576
00:42:14,019 --> 00:42:15,030
Scott, ben Young.
577
00:42:15,610 --> 00:42:16,563
Bir ekip hazırla.
578
00:42:16,564 --> 00:42:18,000
Bir gezegene gidiyorsunuz.
579
00:42:19,000 --> 00:42:20,651
www.yedincigemi.com
580
00:42:20,686 --> 00:42:24,459
SG-TÜRK
Çeviri: Shizof