1 00:00:00,400 --> 00:00:04,100 Asta este ceea ce a intenționat Destiny din momentul în care a intrat în sistemul solar 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,900 Vom supraviețui. 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,400 Vom ajunge acasă. 4 00:00:10,100 --> 00:00:13,100 Îți spun, această navă a venit aici aici cu un motiv! 5 00:00:13,480 --> 00:00:17,083 Destiny e propulsată de energia stelelor. 6 00:00:17,084 --> 00:00:19,200 El și Young sunt două capete tari. 7 00:00:19,486 --> 00:00:22,154 Nu sunt sigură care tabără este cea mai bună alegere. 8 00:00:22,155 --> 00:00:23,388 Pretindem că nimic nu s-a întâmplat.. 9 00:00:23,389 --> 00:00:26,325 Trebuie să fim pregătiți pentru următoarea întâlnire. 10 00:00:26,326 --> 00:00:27,693 De dragul echipajului. 11 00:00:27,694 --> 00:00:30,195 De dragul echipajului... 12 00:00:30,196 --> 00:00:31,296 Tată, nu, așteaptă! 13 00:00:31,297 --> 00:00:33,332 Știi, proiectul Icarus 14 00:00:33,333 --> 00:00:35,334 este un lucru în care tatăl tău a crezut cu adevărat. 15 00:00:35,335 --> 00:00:36,435 Un fiu? 16 00:00:36,436 --> 00:00:37,870 Cum îl cheamă? 17 00:00:37,871 --> 00:00:39,171 Matthew. 18 00:00:39,472 --> 00:00:41,106 De câteva ori când eram conștient, 19 00:00:41,107 --> 00:00:42,874 îmi cercetau mintea. 20 00:00:42,875 --> 00:00:45,644 Este un lucru la care prefer să nu mă gândesc cu adevărat. 21 00:00:45,645 --> 00:00:49,781 Ai vreun motiv pentru care ai închis radioul? 22 00:00:51,217 --> 00:00:54,019 Ce, nu ai găsit dulapul cu mături? 23 00:00:58,521 --> 00:01:04,421 Traducerea: SubTeam www.subtitrari-team.ro 24 00:01:04,522 --> 00:01:09,422 transcript phat0m www.addic7ed.com comentarii www.tvblog.ro 25 00:01:33,259 --> 00:01:34,593 Ce faci? 26 00:01:36,529 --> 00:01:38,997 Ar trebui să plec. 27 00:01:38,998 --> 00:01:41,533 Ce? De ce? 28 00:01:43,135 --> 00:01:44,936 Nu pot să fac asta. 29 00:01:47,507 --> 00:01:48,807 Corect. 30 00:01:48,808 --> 00:01:51,710 Spui asta acum că ai terminat. 31 00:01:53,713 --> 00:01:57,182 Știai în ce te implici. 32 00:01:57,183 --> 00:01:59,951 Știi ceva? Nu. La naiba cu asta. 33 00:01:59,952 --> 00:02:01,887 Nu o să te las să-mi mai dai un st în fund 34 00:02:01,888 --> 00:02:03,788 cum ai făcut înainte. 35 00:02:03,789 --> 00:02:05,857 Da, bine, cum vrei. 36 00:02:08,895 --> 00:02:10,161 Mișcă. 37 00:02:10,162 --> 00:02:13,098 Eu sau ea. Nu poți să ne ai pe amândouă. 38 00:02:13,099 --> 00:02:15,634 Nu am spus niciodată că vă vreau pe amândouă. Acum, mișca. 39 00:02:15,635 --> 00:02:17,602 Eu sau ea, Matt... 40 00:02:17,603 --> 00:02:20,138 Dă-te din calea mea. 41 00:02:54,048 --> 00:02:59,955 Stargate Universe 1 x 17 PAIN - DUREREA 42 00:03:16,740 --> 00:03:18,607 Pentru... 43 00:03:20,443 --> 00:03:21,710 Sunt dr. Volker. 44 00:03:21,711 --> 00:03:23,479 Este cineva în camera de control? 45 00:03:28,185 --> 00:03:30,152 Unde sunteți toți? 46 00:03:37,326 --> 00:03:40,395 Alo? 47 00:03:40,396 --> 00:03:41,796 E cineva? 48 00:03:45,068 --> 00:03:46,502 Ești bine? 49 00:03:46,503 --> 00:03:50,206 Da, ușa nu funcționează. 50 00:03:52,676 --> 00:03:54,043 Nu, nu trebuie să... 51 00:04:05,622 --> 00:04:07,656 Nava proastă. 52 00:04:36,319 --> 00:04:38,120 Unde e toată lumea? 53 00:04:38,121 --> 00:04:39,688 Nu știu. 54 00:04:39,689 --> 00:04:41,590 Camera era goală când am ajuns aici. 55 00:04:41,591 --> 00:04:44,360 Pot să te ajut cu ceva? 56 00:04:44,361 --> 00:04:45,494 Ce faci? 57 00:04:45,495 --> 00:04:47,663 Nimic de care ar trebui să te îngrijorezi. 58 00:04:47,664 --> 00:04:51,600 Îmi pace să mă îngrijorez. 59 00:04:53,303 --> 00:04:56,071 Doar completez câteva fișiere personale. 60 00:04:56,072 --> 00:04:57,773 În sala porții. 61 00:04:59,476 --> 00:05:02,211 Colonelul Young și dr. Rush știu despre asta, 62 00:05:02,212 --> 00:05:04,213 în cazul în care ai vrea să vorbești cu ei. 63 00:05:04,214 --> 00:05:07,316 O să fac asta. 64 00:05:15,225 --> 00:05:16,659 Greer... 65 00:05:16,660 --> 00:05:18,560 L-ai văzut pe Matt? 66 00:05:20,664 --> 00:05:22,765 Nu. 67 00:05:28,405 --> 00:05:31,240 Locotenent James, răspunde! 68 00:05:34,444 --> 00:05:35,611 Locotenent James, sunt colonelul Young. 69 00:05:35,612 --> 00:05:38,347 Răspunde, te rog. 70 00:05:45,355 --> 00:05:46,822 Da, domnule. 71 00:05:46,823 --> 00:05:48,857 Ai întârziat la numărătoarea muniției. 72 00:05:51,461 --> 00:05:55,331 Locotenente, ce faci? 73 00:05:58,535 --> 00:06:00,102 Nimic, domnule. 74 00:06:00,103 --> 00:06:01,437 Sunt bine. 75 00:06:01,438 --> 00:06:02,871 Eu... 76 00:06:02,872 --> 00:06:04,606 Doar că am pierdut noțiunea timpului, 77 00:06:04,607 --> 00:06:07,710 dar sunt pe drum. 78 00:06:07,711 --> 00:06:09,311 James, terminat. 79 00:06:13,783 --> 00:06:14,850 Am auzit apelurile colonelului Young 80 00:06:14,851 --> 00:06:16,919 care îl căutau pe Franklin. 81 00:06:18,355 --> 00:06:19,321 Dar se pare că nimeni nu îl caută cu adevărat. 82 00:06:19,322 --> 00:06:21,724 Omul a dispărut. 83 00:06:21,725 --> 00:06:23,192 Ciudat. 84 00:06:29,699 --> 00:06:30,833 Dunning... 85 00:06:30,834 --> 00:06:31,867 Haide. 86 00:06:44,881 --> 00:06:47,216 Ce naiba? 87 00:07:04,868 --> 00:07:05,968 Dr. Volker? 88 00:07:08,538 --> 00:07:09,638 Ești bine? 89 00:07:11,775 --> 00:07:15,878 Se întâmplă ceva ciudat aici. 90 00:07:17,580 --> 00:07:19,548 Ce este? 91 00:07:25,889 --> 00:07:27,923 Pari... obosit. 92 00:07:27,924 --> 00:07:30,893 Poate ar trebui să te întinzi. 93 00:07:30,894 --> 00:07:32,461 Da. 94 00:07:32,462 --> 00:07:35,230 Poate ar trebui. 95 00:07:59,889 --> 00:08:00,956 Matthew? 96 00:08:12,669 --> 00:08:13,902 Nicholas. 97 00:08:13,903 --> 00:08:15,938 Bună. 98 00:08:16,973 --> 00:08:17,973 Este ceva în neregulă? 99 00:08:17,974 --> 00:08:19,775 Trebuie să vorbesc cu tine, 100 00:08:19,776 --> 00:08:21,443 despre ceva ce s-a întâm... 101 00:08:21,444 --> 00:08:22,444 Exact pe voi doi voiam să vă văd. 102 00:08:22,445 --> 00:08:23,645 Colonele. 103 00:08:23,646 --> 00:08:25,414 Am întrerupt ceva? 104 00:08:27,283 --> 00:08:28,350 Nu. 105 00:08:28,351 --> 00:08:29,751 Bine. 106 00:08:29,752 --> 00:08:32,521 Nu am fost deloc astăzi în sala porții. 107 00:08:32,522 --> 00:08:33,956 Spunea că a fost goală? 108 00:08:33,957 --> 00:08:35,691 Singura persoană în cameră era Wray, 109 00:08:35,692 --> 00:08:37,659 lucrând la una dintre console, 110 00:08:37,660 --> 00:08:39,061 completând niște fișiere. 111 00:08:39,062 --> 00:08:41,730 Spunea că i-ai spus că eu și Rush știm totul despre asta. 112 00:08:41,731 --> 00:08:43,532 Nu, nu știu nimic despre asta. 113 00:08:43,533 --> 00:08:45,334 Și nu știu ce să spun, colonele, 114 00:08:45,335 --> 00:08:46,768 decât că omul minte. 115 00:08:46,769 --> 00:08:48,504 Nu are motive să mintă. 116 00:08:50,039 --> 00:08:51,073 Te rog. 117 00:08:51,074 --> 00:08:52,574 Sergentul Greer are ceva cu noi 118 00:08:52,575 --> 00:08:54,710 încă din prima zi când am urcat la bordul navei... 119 00:08:54,711 --> 00:08:56,411 Corecție. Din ziua în care voi doi 120 00:08:56,412 --> 00:08:58,447 ați condus o revoltă aici. 121 00:08:58,448 --> 00:08:59,982 Pot să-i înțeleg suspiciunile. 122 00:09:01,784 --> 00:09:03,785 Dar nu am fost în camera porții. 123 00:09:13,563 --> 00:09:14,897 Ești în regulă? 124 00:09:14,898 --> 00:09:17,065 Nu ai văzut pe nimeni traversând coridorul acum? 125 00:09:17,066 --> 00:09:18,534 Nu. 126 00:09:18,535 --> 00:09:20,636 Doamne... 127 00:09:20,637 --> 00:09:22,404 Matt, ce s-a întâmplat? 128 00:09:24,474 --> 00:09:26,542 Avem nevoie de ajutor în muncă! 129 00:09:26,543 --> 00:09:29,645 Oricare dintre militari, cât mai mulți posibil! Acum! 130 00:09:29,646 --> 00:09:30,646 Scoate-o! 131 00:09:30,647 --> 00:09:31,780 Dumnezeule! 132 00:09:35,485 --> 00:09:37,853 Scoate-o afară! 133 00:09:37,854 --> 00:09:38,954 Crede că un șarpe 134 00:09:38,955 --> 00:09:39,955 se plimba pe sub pielea lui. 135 00:09:39,956 --> 00:09:41,790 Scoate-l! 136 00:09:51,067 --> 00:09:52,468 Un șarpe? 137 00:09:52,469 --> 00:09:53,502 Spunea că se mișca 138 00:09:53,503 --> 00:09:54,570 pe sub pielea lui, 139 00:09:54,571 --> 00:09:55,871 dar nimeni nu a văzut nimic. 140 00:09:55,872 --> 00:09:57,941 Doar... a căzut. 141 00:09:57,942 --> 00:09:59,976 Nu găsesc nimic fizic în neregulă cu el 142 00:09:59,977 --> 00:10:02,211 în afară de rănile pe care și le-a provocat singur. 143 00:10:02,212 --> 00:10:03,179 Ai remarcat 144 00:10:03,180 --> 00:10:05,047 vreun comportament neobișnuit la el în ultimul timp? 145 00:10:05,048 --> 00:10:07,415 Nu, se comportă normal. 146 00:10:09,253 --> 00:10:11,587 Atât cât pot să spun eu. 147 00:10:11,588 --> 00:10:13,356 În regulă, să... 148 00:10:13,357 --> 00:10:16,092 Să-l ținem aici, să stați cu ochii pe el 149 00:10:16,093 --> 00:10:18,293 și anunțați-mă când trece efectul sedativelor. 150 00:10:18,294 --> 00:10:19,394 Vreau să vorbesc cu el. 151 00:10:21,264 --> 00:10:22,831 Fără nici o avertizare? 152 00:10:22,832 --> 00:10:24,934 Doar... a înnebunit? 153 00:10:24,935 --> 00:10:25,835 Da. 154 00:10:25,836 --> 00:10:28,170 Un fel de cădere nervoasă. 155 00:10:28,171 --> 00:10:30,239 A fost destul de înfricoșător. 156 00:10:30,240 --> 00:10:32,007 Să te rănești pe brațele ca mâinile proprii? 157 00:10:32,008 --> 00:10:34,009 Este... este dureros. 158 00:10:34,010 --> 00:10:35,677 Ștersul de pe această navă? 159 00:10:35,678 --> 00:10:36,879 Zilnic 160 00:10:36,880 --> 00:10:38,547 fără să știi ce urmează? 161 00:10:38,548 --> 00:10:40,983 Mă întreb cum de mai mulți oameni nu au cedat. 162 00:10:40,984 --> 00:10:43,585 Mă bucur că și-a făcut rău singur. 163 00:10:46,222 --> 00:10:47,789 Și nu a început 164 00:10:47,790 --> 00:10:50,859 să tragă în oameni. 165 00:10:53,596 --> 00:10:55,631 Ești bine? 166 00:11:00,170 --> 00:11:01,703 Alo? Pământul către Greer? 167 00:11:08,578 --> 00:11:10,312 Sunt bine. 168 00:11:14,150 --> 00:11:17,119 Întotdeauna am crezut că el va ceda primul. 169 00:11:29,299 --> 00:11:31,667 Sergent Greer? 170 00:11:33,770 --> 00:11:35,103 Dacă vrei să mă acuzi de ceva, 171 00:11:35,104 --> 00:11:36,305 arată-te. 172 00:11:36,306 --> 00:11:38,941 Nu trebuie să mă spionezi. 173 00:11:41,144 --> 00:11:42,878 Cu cine vorbești? 174 00:11:45,949 --> 00:11:48,317 Se pare că singur. 175 00:12:07,704 --> 00:12:09,838 Nu... 176 00:12:09,839 --> 00:12:11,106 Nu! 177 00:12:11,107 --> 00:12:12,975 Ajutor! 178 00:12:12,976 --> 00:12:14,042 Să mă ajute cineva, vă rog! 179 00:12:14,043 --> 00:12:15,611 Scoateți-mă de aici! 180 00:12:18,181 --> 00:12:19,181 Așteaptă! 181 00:12:19,182 --> 00:12:20,215 Scoate-mă de aici! 182 00:12:41,337 --> 00:12:42,838 Unde naiba e ea? 183 00:12:42,839 --> 00:12:43,972 Nu știu, domnule. 184 00:12:43,973 --> 00:12:45,874 Am încercat să vorbesc pe radio cu ea. Dar nu răspunde. 185 00:12:45,875 --> 00:12:47,843 Pentru numele lui Dumnezeu... 186 00:12:47,844 --> 00:12:49,344 Locotenent James, răspunde! 187 00:12:52,048 --> 00:12:54,283 Locotenent James, sunt colonelul Young. 188 00:12:54,284 --> 00:12:57,686 Te rog, răspunde. 189 00:12:57,687 --> 00:12:58,987 James! 190 00:13:04,694 --> 00:13:05,894 Îmi pare rău. 191 00:13:42,799 --> 00:13:45,701 Nu poți fii adevărat. 192 00:13:47,637 --> 00:13:49,771 De ce m-ai părăsit? 193 00:13:58,414 --> 00:14:01,316 Locotenent Scott. 194 00:14:06,656 --> 00:14:08,724 Da, colonele, spune. 195 00:14:08,725 --> 00:14:11,727 Am nevoie de tine la infirmerie. 196 00:14:20,937 --> 00:14:22,204 Ești în viață? 197 00:14:22,205 --> 00:14:23,705 Ea crede că te-a ucis. 198 00:14:23,706 --> 00:14:24,973 Cum... Erai în camera mea. 199 00:14:24,974 --> 00:14:26,074 Halucinezi. 200 00:14:26,075 --> 00:14:27,242 La fel ca Airman Dunning. 201 00:14:27,243 --> 00:14:29,077 Ce naiba se întâmplă aici? 202 00:14:29,078 --> 00:14:30,278 Nu știm încă. 203 00:14:30,279 --> 00:14:31,279 Nu am găsit nimic fizic în neregulă 204 00:14:31,280 --> 00:14:32,381 la nici unul dintre ei. 205 00:14:32,382 --> 00:14:33,448 Și eu văd lucruri. 206 00:14:36,319 --> 00:14:38,220 Halucinații. 207 00:14:38,221 --> 00:14:39,287 Cu fiul meu. 208 00:14:39,288 --> 00:14:41,189 Continui să-l văd pe navă. 209 00:14:41,190 --> 00:14:42,257 Doar... 210 00:14:42,258 --> 00:14:45,894 Tocmai am vorbit cu el. 211 00:14:45,895 --> 00:14:47,729 Voi sunteți echipa care ați fost plecată. 212 00:14:47,730 --> 00:14:49,865 James și Dunning au fost cu tine 213 00:14:49,866 --> 00:14:51,199 pe ultima planetă. 214 00:14:51,200 --> 00:14:52,834 Poate au cules ceva. 215 00:14:52,835 --> 00:14:55,036 Nu am mâncat nimic... 216 00:14:55,037 --> 00:14:56,405 Putea să fie în aer, 217 00:14:56,406 --> 00:14:58,840 un număr nelimitat de posibilități. 218 00:14:58,841 --> 00:15:00,208 Caporalul Barnes a fost cu noi în aceiași echipă. 219 00:15:00,209 --> 00:15:01,910 De asemeni și dr Volker. 220 00:15:03,146 --> 00:15:04,246 Ajutor! 221 00:15:04,247 --> 00:15:06,014 Vă rog, să mă ajute cineva! 222 00:15:06,015 --> 00:15:07,449 Colonele, l-am găsit. 223 00:15:11,788 --> 00:15:12,888 Nimic? 224 00:15:12,889 --> 00:15:14,356 Nu. 225 00:15:14,357 --> 00:15:16,158 Nu vezi lucruri ciudate cu colțul ochiului? 226 00:15:16,159 --> 00:15:17,192 Dezorientare? 227 00:15:17,193 --> 00:15:18,226 Nu. 228 00:15:18,227 --> 00:15:19,961 Mă simt la fel de bine ca totdeauna. 229 00:15:19,962 --> 00:15:21,363 Foame, oboseala, 230 00:15:21,364 --> 00:15:22,664 dar nu văd lucruri. 231 00:15:22,665 --> 00:15:24,499 Poate este imună 232 00:15:24,500 --> 00:15:25,967 la ceea ce ceilalți au luat. 233 00:15:25,968 --> 00:15:28,770 Poate simptomele ei se vor arăta mai târziu 234 00:15:28,771 --> 00:15:30,272 Mulțumesc. 235 00:15:30,273 --> 00:15:31,907 Dar fizic, sunt în regulă? 236 00:15:31,908 --> 00:15:33,241 Pe cât pot să spun eu, da. 237 00:15:33,242 --> 00:15:34,476 Nu, sunt bine, 238 00:15:34,477 --> 00:15:36,378 dar am să bag în carantină întreagă echipă care a fost plecată. 239 00:15:36,379 --> 00:15:37,846 Să sperăm că vom izola halucinațiile 240 00:15:37,847 --> 00:15:39,214 până când vor trece. 241 00:15:39,215 --> 00:15:40,482 Dar dacă nu le va trece? 242 00:15:40,483 --> 00:15:41,750 Dacă se vor înrăutăți? 243 00:15:41,751 --> 00:15:43,318 Sunt sigur că indiferent ce este, o să ne dăm seama. 244 00:15:43,319 --> 00:15:45,787 Adică și-a făcut treaba destul de bine până acum. 245 00:15:45,788 --> 00:15:48,089 Pot să ajut cu ceva? 246 00:15:48,090 --> 00:15:49,458 Nu, nu, o să trecem peste tot. 247 00:15:49,459 --> 00:15:51,493 O să anunț pe toată lumea ce se întâmplă, 248 00:15:51,494 --> 00:15:53,061 dar situația trebuie menținută sub control, 249 00:15:53,062 --> 00:15:54,996 deci nimeni nu are de ce să se alarmeze. 250 00:15:54,997 --> 00:15:56,031 Când voi cunoaște mai multe... 251 00:15:56,032 --> 00:15:59,334 Colonele Young, răspundeți! 252 00:15:59,335 --> 00:16:00,669 Da, TJ. 253 00:16:00,670 --> 00:16:02,003 Puteți veni până la infirmerie? 254 00:16:02,004 --> 00:16:04,139 Tocmai am descoperit ceva. 255 00:16:04,140 --> 00:16:05,207 Vezi? 256 00:16:05,208 --> 00:16:07,209 Este greu de văzut, 257 00:16:07,210 --> 00:16:09,044 de aceea mi-a scăpat la primă examinare. 258 00:16:09,045 --> 00:16:10,946 Te uiți acolo? 259 00:16:10,947 --> 00:16:12,214 Da, seamănă cu un parazit. 260 00:16:12,215 --> 00:16:14,115 Da, tocmai i-am verificat și pe ceilalți. 261 00:16:14,116 --> 00:16:15,784 Toți au unul, același punct, 262 00:16:15,785 --> 00:16:17,819 aici la gât. 263 00:16:17,820 --> 00:16:18,820 Toți cu excepția caporalului Barnes. 264 00:16:18,821 --> 00:16:19,921 Ea e curată. 265 00:16:19,922 --> 00:16:22,858 Bine ați venit în noua noastră galaxie. 266 00:16:22,859 --> 00:16:26,194 Deci paraziții cauzează halucinațiile? 267 00:16:26,195 --> 00:16:27,863 Nu sunt sigură, 268 00:16:27,864 --> 00:16:29,130 dar așa cred. 269 00:16:29,131 --> 00:16:30,432 Poate injectează un venin, 270 00:16:30,433 --> 00:16:31,833 un fel de toxina 271 00:16:31,834 --> 00:16:33,435 care afectează chimia creierului. 272 00:16:33,436 --> 00:16:35,504 Bine, îl vreau afară. 273 00:16:35,505 --> 00:16:37,539 Vă rog, scoateți-mă de aici. 274 00:16:37,540 --> 00:16:39,107 Vreau afară, TJ. 275 00:16:39,108 --> 00:16:40,208 Bine, bine, calmează-te, în regulă? 276 00:16:49,919 --> 00:16:51,820 Poți să-l scoți? 277 00:16:51,821 --> 00:16:53,922 Par similari paraziților de pe Pământ. 278 00:16:53,923 --> 00:16:56,925 Aș putea să încerc să-i scot în același mod 279 00:16:56,926 --> 00:16:58,527 Vrei să fii primul? 280 00:17:06,168 --> 00:17:07,435 Bine. 281 00:17:25,354 --> 00:17:27,789 Locotenent Scott? 282 00:17:27,790 --> 00:17:28,990 Ce s-a întâmplat? 283 00:17:28,991 --> 00:17:29,858 Nu știu. A căzut. 284 00:17:29,859 --> 00:17:31,893 Să începem resuscitarea. 285 00:17:46,075 --> 00:17:47,542 Respiră. 286 00:17:49,245 --> 00:17:50,345 Și-a revenit. 287 00:17:50,346 --> 00:17:51,813 În regulă. 288 00:17:51,814 --> 00:17:52,981 Am reușit? 289 00:17:52,982 --> 00:17:56,084 L-am îndepărtat? 290 00:17:59,021 --> 00:18:01,323 S-a îngropat și mai adânc. 291 00:18:10,936 --> 00:18:12,204 Pulsul este normal. 292 00:18:12,205 --> 00:18:13,940 Tensiunea și-a revenit la normal. 293 00:18:15,241 --> 00:18:16,641 Ascultă... 294 00:18:17,442 --> 00:18:19,711 Este imposibilă îndepărtarea lor? 295 00:18:19,712 --> 00:18:20,646 Nu. 296 00:18:20,647 --> 00:18:22,581 Doar ca atunci când am încercat scoaterea lui, 297 00:18:22,582 --> 00:18:24,015 probabil a eliberat și mai multă toxină. 298 00:18:24,016 --> 00:18:25,951 Trebuie doar să găsesc o altă cale de a-l scoate. 299 00:18:25,952 --> 00:18:27,018 Fă-o. 300 00:19:06,992 --> 00:19:09,460 Alo? 301 00:19:27,112 --> 00:19:29,280 Alo, dulceață. 302 00:19:29,281 --> 00:19:31,215 Totul e în regulă. 303 00:19:31,216 --> 00:19:33,184 Eu sunt cu adevărat. 304 00:19:33,185 --> 00:19:34,185 Nu... 305 00:19:34,186 --> 00:19:35,219 Nu, tu ești... 306 00:19:35,220 --> 00:19:36,654 Nu ești real. 307 00:19:36,655 --> 00:19:38,056 Chloe... 308 00:19:38,057 --> 00:19:39,057 Doamne! 309 00:19:39,058 --> 00:19:41,926 Nu, asta nu se întâmplă. 310 00:19:42,829 --> 00:19:44,463 Chloe. 311 00:19:44,464 --> 00:19:46,565 Uită-te la mine. 312 00:19:50,002 --> 00:19:51,737 Indiferent dacă sunt sau nu adevărat, 313 00:19:51,738 --> 00:19:53,672 nu ești... 314 00:19:53,673 --> 00:19:55,941 cel puțin fericită să-ți vezi bătrânul tata? 315 00:20:01,848 --> 00:20:04,583 Mi-ai lipsit, dulceață. 316 00:20:10,990 --> 00:20:12,324 Mi-ai lipsit atât de mult. 317 00:20:28,241 --> 00:20:29,775 Unde vrei să le punem? 318 00:20:29,776 --> 00:20:31,610 Dacă am face asta, am putea... 319 00:20:43,022 --> 00:20:44,489 Ce se întâmplă acolo? 320 00:20:44,490 --> 00:20:45,557 Ce vrei să spui? 321 00:20:45,558 --> 00:20:46,892 Doar vorbeam. 322 00:20:46,893 --> 00:20:48,693 Despre ce? 323 00:20:48,694 --> 00:20:50,295 Te deranjează ceva 324 00:20:50,296 --> 00:20:52,431 sergentule? 325 00:20:52,432 --> 00:20:54,466 Nu știu. 326 00:20:54,467 --> 00:20:55,534 Ar trebui să fie? 327 00:20:55,535 --> 00:20:57,969 Dacă ai ceva de spus, 328 00:20:57,970 --> 00:21:01,506 de ce nu îi dai drumul și să spui? 329 00:21:01,507 --> 00:21:03,275 N-o să preiei din nou nava. 330 00:21:05,611 --> 00:21:07,012 Nu intenționam să facem asta. 331 00:21:07,013 --> 00:21:08,680 Ești paranoic. 332 00:21:11,050 --> 00:21:13,552 Știu că pui ceva la cale. 333 00:21:13,553 --> 00:21:15,554 Și ai vreo dovadă? 334 00:21:20,326 --> 00:21:21,893 Bineînțeles că n-ai. 335 00:21:24,831 --> 00:21:25,897 Am terminat aici? 336 00:21:42,815 --> 00:21:44,583 Încă n-am avut noroc 337 00:21:44,584 --> 00:21:47,853 să găsim un drum spre casă. 338 00:21:47,854 --> 00:21:49,421 Dumnezeu știe dacă vom găsi vreodată. 339 00:21:51,691 --> 00:21:53,859 Avem pietrele de comunicații. 340 00:21:53,860 --> 00:21:57,496 Am putut să le folosesc să o văd pe mama. 341 00:21:57,497 --> 00:21:58,563 Ce mai face? 342 00:22:00,633 --> 00:22:02,634 E puternică... 343 00:22:02,635 --> 00:22:06,071 fragilă... 344 00:22:06,072 --> 00:22:09,074 Face tot posibilul, în situația dată. 345 00:22:09,075 --> 00:22:10,375 E o luptătoare. 346 00:22:10,376 --> 00:22:13,678 Ca și tine. 347 00:22:15,848 --> 00:22:19,017 Câteodată te văd în vise. 348 00:22:20,086 --> 00:22:21,720 Dar se sfârșesc mereu la fel. 349 00:22:27,960 --> 00:22:31,997 Încerc să trec peste asta, 350 00:22:31,998 --> 00:22:34,132 dar e atât de... 351 00:22:35,535 --> 00:22:36,835 Toate la timpul lor. 352 00:22:39,772 --> 00:22:42,007 Uită-te la priveliște. 353 00:22:42,008 --> 00:22:45,677 Doamne, n-am mai văzut așa ceva. 354 00:22:45,678 --> 00:22:47,712 Mereu am visat 355 00:22:47,713 --> 00:22:48,980 că vei trăi o viață aventuroasă. 356 00:22:48,981 --> 00:22:50,048 Să colinzi lumea. 357 00:22:50,049 --> 00:22:51,082 Știu. 358 00:22:51,083 --> 00:22:54,052 Mi-ai spus adesea. 359 00:22:54,053 --> 00:22:56,755 Uită-te la tine acum. 360 00:22:56,756 --> 00:22:59,124 Navighezi prin univers, 361 00:22:59,125 --> 00:23:02,694 explorând galaxii și planete. 362 00:23:07,033 --> 00:23:08,633 Îmi trăiești visul, puștoaico. 363 00:23:14,574 --> 00:23:16,942 Ce ai obținut? 364 00:23:16,943 --> 00:23:18,109 Veninul a fost extras 365 00:23:18,110 --> 00:23:19,711 din creatura din junglă planetei. 366 00:23:19,712 --> 00:23:21,913 A mers ca anestezic pe Rush în timpul operației sale. 367 00:23:21,914 --> 00:23:25,416 Cred că dacă îl aplic pe parazit... 368 00:23:25,417 --> 00:23:26,751 îl va termina, 369 00:23:26,752 --> 00:23:27,852 dându-ți timp să-l scoți. 370 00:23:27,853 --> 00:23:28,853 Asta-i grozav. 371 00:23:30,189 --> 00:23:32,257 Își revine. 372 00:23:32,258 --> 00:23:33,325 Ce s-a întâmplat? 373 00:23:33,326 --> 00:23:34,126 Ai avut un șoc 374 00:23:34,127 --> 00:23:35,060 când am încercat să scoatem parazitul. 375 00:23:35,061 --> 00:23:36,195 Relaxează-te. 376 00:23:38,131 --> 00:23:40,432 Vrem să încercăm să-l anesteziem, 377 00:23:40,433 --> 00:23:42,868 și apoi voi încerca să văd că îl pot îndepărta în siguranță, bine? 378 00:23:46,338 --> 00:23:48,039 Bine, hai să aruncăm o privire. 379 00:23:56,315 --> 00:23:58,249 A dispărut. 380 00:23:58,250 --> 00:24:00,218 Parazitul. 381 00:24:00,219 --> 00:24:01,286 A murit? 382 00:24:01,287 --> 00:24:03,054 Nu știu. 383 00:24:10,362 --> 00:24:11,996 Încă sunt atașate amândouă. 384 00:24:11,997 --> 00:24:13,431 Și la Volker. 385 00:24:13,432 --> 00:24:14,899 Ar fi putut sări? 386 00:24:21,073 --> 00:24:23,041 Da, nu, îmi amintesc. 387 00:24:25,277 --> 00:24:26,177 Doamne, e așa amuzant, 388 00:24:26,178 --> 00:24:28,980 mă simt de parcă a fost așa dintotdeauna. 389 00:24:34,486 --> 00:24:37,855 Ce faci? 390 00:24:42,227 --> 00:24:43,294 Ce s-a întâmplat? 391 00:24:45,064 --> 00:24:46,431 Chloe? 392 00:24:46,432 --> 00:24:48,933 Sunt bine. 393 00:24:48,934 --> 00:24:50,001 Adevărat? 394 00:24:50,002 --> 00:24:52,103 Pentru că nu pari bine. 395 00:24:54,106 --> 00:24:55,373 E tata aici. 396 00:24:56,542 --> 00:24:58,343 Adică... 397 00:24:58,344 --> 00:25:00,445 Știu că nu e... aici. 398 00:25:00,446 --> 00:25:01,779 Doar că... 399 00:25:01,780 --> 00:25:02,914 Doar că? 400 00:25:02,915 --> 00:25:05,116 Halucinezi? 401 00:25:07,419 --> 00:25:10,321 E într-adevăr ciudat. 402 00:25:10,322 --> 00:25:13,157 E atât de... 403 00:25:13,158 --> 00:25:14,292 real. 404 00:25:14,293 --> 00:25:16,127 Îl vezi chiar acum? 405 00:25:16,128 --> 00:25:17,128 - Da. - Unde? 406 00:25:18,797 --> 00:25:21,532 Chiar lângă mine. 407 00:25:23,168 --> 00:25:25,003 Salut, dle Wallace. 408 00:25:25,004 --> 00:25:28,573 Nu te poate auzi. 409 00:25:28,574 --> 00:25:32,944 Bine. Chloe... 410 00:25:32,945 --> 00:25:35,079 Trebuie să te ducem la infirmerie, 411 00:25:35,080 --> 00:25:36,280 doar să se uite TJ... 412 00:25:36,281 --> 00:25:37,215 Nu, deja știu ce e în neregulă. 413 00:25:37,216 --> 00:25:38,850 E un parazit în mine. 414 00:25:38,851 --> 00:25:40,885 Matt și echipa să l-au luat de pe ultima planetă. 415 00:25:40,886 --> 00:25:42,954 Unul trebuie să fi sărit cumva pe mine... 416 00:25:42,955 --> 00:25:44,422 Stai puțin, ce? 417 00:25:44,423 --> 00:25:45,823 Un parazit extraterestru? 418 00:25:45,824 --> 00:25:47,392 Glumești? 419 00:25:47,393 --> 00:25:48,559 TJ crede că ar putea injecta o toxină 420 00:25:48,560 --> 00:25:49,560 ce cauzează oamenilor halucinații... 421 00:25:49,561 --> 00:25:50,395 Uite, trebuie să mergem... 422 00:25:50,396 --> 00:25:51,996 - Nu! Nu, stai! - Chloe... 423 00:25:51,997 --> 00:25:53,131 Nu doare. 424 00:25:53,132 --> 00:25:54,565 Nu asta e ideea... 425 00:25:54,566 --> 00:25:55,833 Și nu-mi mai face nici mie rău. 426 00:25:55,834 --> 00:25:56,834 El? 427 00:25:56,835 --> 00:25:59,037 Te referi la tatăl tău imaginar? 428 00:25:59,038 --> 00:26:00,571 Nu-s nebună. 429 00:26:00,572 --> 00:26:02,240 Știu ce se întâmplă. 430 00:26:02,241 --> 00:26:04,108 Știu că nu e real, 431 00:26:04,109 --> 00:26:08,079 dar nu pot... 432 00:26:11,216 --> 00:26:15,353 Nu-s pregătită să-l pierd din nou, bine? 433 00:26:18,190 --> 00:26:20,258 Nu poți lăsa chestia aia să stea pe tine. 434 00:26:20,259 --> 00:26:22,326 Știu, bine? 435 00:26:22,327 --> 00:26:23,861 Știu. 436 00:26:23,862 --> 00:26:24,962 Doar că... 437 00:26:24,963 --> 00:26:26,998 Lasă-mă să mă obișnuiesc, bine? 438 00:26:26,999 --> 00:26:29,100 Dă-mi puțin timp. 439 00:26:29,101 --> 00:26:32,003 O să mă duc curând la TJ să vadă. 440 00:26:32,004 --> 00:26:33,037 Promit, 441 00:26:33,038 --> 00:26:34,405 dar deocamdată... 442 00:26:34,406 --> 00:26:38,142 nu spune nimănui, bine? 443 00:26:38,143 --> 00:26:41,379 Te rog, Eli. 444 00:26:55,327 --> 00:26:56,327 Bine, sergent... 445 00:27:39,438 --> 00:27:42,406 Nu văd nimic. Și tu ești curată. 446 00:27:42,407 --> 00:27:43,608 Ce s-a întâmplat cu el? 447 00:27:43,609 --> 00:27:44,909 Ascultă, vreau să te întorci la locul tău, 448 00:27:44,910 --> 00:27:45,910 și să rămâi acolo până... 449 00:27:45,911 --> 00:27:47,245 Nu. 450 00:27:47,246 --> 00:27:48,112 - E doar o precauție... - Trebuie să fiu aici. 451 00:27:48,113 --> 00:27:49,580 Cole îți poate ține locul. 452 00:27:49,581 --> 00:27:51,983 Nu, colonele, te rog, sunt bine. 453 00:27:51,984 --> 00:27:54,018 Uite, ne vom verifica periodic, 454 00:27:54,019 --> 00:27:57,388 și dacă încep să am halucinații, atunci... 455 00:27:58,423 --> 00:27:59,423 Chloe. 456 00:27:59,424 --> 00:28:01,626 A fost aici mai devreme. 457 00:28:01,627 --> 00:28:04,228 O să o găsesc. 458 00:28:56,340 --> 00:28:58,641 Gata? 459 00:29:18,295 --> 00:29:19,629 Bine? 460 00:29:28,238 --> 00:29:30,406 Colonele Young, răspunde! 461 00:29:32,676 --> 00:29:34,210 Colonele Young, recepționezi? 462 00:29:55,799 --> 00:29:57,567 Eli... 463 00:29:58,802 --> 00:29:59,869 Ești bine? Te-am auzit... 464 00:29:59,870 --> 00:30:01,204 Sunt bine. 465 00:30:01,205 --> 00:30:03,306 Ai văzut-o pe Chloe? 466 00:30:05,676 --> 00:30:07,577 Eli? 467 00:30:08,679 --> 00:30:10,813 Da. 468 00:30:19,623 --> 00:30:20,756 Matt... 469 00:30:20,757 --> 00:30:21,724 Vreau să vii cu mine 470 00:30:21,725 --> 00:30:22,792 la infirmerie. 471 00:30:22,793 --> 00:30:24,260 Există posibilitatea 472 00:30:24,261 --> 00:30:26,929 că parazitul care a fost pe mine să fi sărit pe tine. 473 00:30:26,930 --> 00:30:29,966 Ai văzut lucruri ciudate? 474 00:30:29,967 --> 00:30:32,702 Nu. Sunt bine... 475 00:30:32,703 --> 00:30:34,937 Chloe. 476 00:30:37,241 --> 00:30:38,574 Își vede tatăl. 477 00:30:38,575 --> 00:30:39,642 Eli! 478 00:30:39,643 --> 00:30:40,910 Trebuie să te ducem la infirmerie. 479 00:30:40,911 --> 00:30:42,044 Nu, stai puțin. 480 00:30:42,045 --> 00:30:43,146 Mai am nevoie de puțin timp... 481 00:30:43,147 --> 00:30:44,747 Nu putem risca lăsând chestia aia să rămână pe tine. 482 00:30:44,748 --> 00:30:46,582 Nu mă părăsi, Chloe! 483 00:30:46,583 --> 00:30:48,417 Nu. Stai! Nu sunt... 484 00:30:48,418 --> 00:30:50,319 Haide, Chloe, Chloe? Haide! 485 00:30:50,320 --> 00:30:51,754 Haide. Va fi în regulă. 486 00:31:13,443 --> 00:31:18,981 Te pot ajuta cu ceva, sergent? 487 00:31:18,982 --> 00:31:20,049 Poți începe 488 00:31:20,050 --> 00:31:22,051 prin a-ți șterge zâmbetul de pe față. 489 00:31:22,052 --> 00:31:23,452 Ce zâmbet? 490 00:31:24,988 --> 00:31:27,323 Aș aprecia dacă nu a-i spune minciuni despre mine 491 00:31:27,324 --> 00:31:30,693 colonelului Young. 492 00:31:32,796 --> 00:31:34,030 Minciuni? 493 00:31:34,031 --> 00:31:34,931 Spunându-i că am fost în camera porții, 494 00:31:34,932 --> 00:31:36,632 că am umblat la console. 495 00:31:36,633 --> 00:31:39,942 Nu știu ce fel de joc faci, sergente, dar... 496 00:31:45,375 --> 00:31:47,443 Ce faci? 497 00:31:47,444 --> 00:31:49,779 Uite-l. 498 00:31:49,780 --> 00:31:53,683 Nu știu de ce trebuie să-l scoți. 499 00:31:53,684 --> 00:31:55,117 Nu-mi face rău. 500 00:31:55,118 --> 00:31:56,452 Nu știi asta. 501 00:31:56,453 --> 00:31:58,454 Te face să halucinezi. 502 00:31:58,455 --> 00:31:59,723 Cine știe ce altceva mai face. 503 00:31:59,724 --> 00:32:01,158 E prea periculos să-l lași acolo. 504 00:32:01,159 --> 00:32:03,492 Prieteni, discuția asta trebuie să se oprească acum. 505 00:32:03,493 --> 00:32:05,661 Să-l scoatem. 506 00:32:09,299 --> 00:32:10,866 Spune-i mamei tale ca o iubesc. 507 00:32:11,067 --> 00:32:13,035 Mi-e dor de ea. 508 00:32:14,404 --> 00:32:16,071 Te iubesc, tati. 509 00:32:18,575 --> 00:32:20,609 Și eu te iubesc, scumpo. 510 00:32:20,610 --> 00:32:22,645 Îți trăiești visul. 511 00:32:22,646 --> 00:32:23,679 Nu uita asta. 512 00:32:49,239 --> 00:32:50,906 Colonele Young, răspunde! 513 00:32:52,576 --> 00:32:53,976 Vorbește, sergent. 514 00:32:53,977 --> 00:32:56,278 Colonele Young, avem o problemă. 515 00:32:56,279 --> 00:32:58,714 Civilii încearcă din nou să preia nava. 516 00:32:58,715 --> 00:32:59,982 Ce? 517 00:32:59,983 --> 00:33:01,283 Îl urmăresc pe Rush. 518 00:33:01,284 --> 00:33:02,885 El și Wray încearcă susținut 519 00:33:02,886 --> 00:33:04,754 să preia controlul navei. 520 00:33:04,755 --> 00:33:06,856 Nu știu cine mai lucrează cu ei, dle, 521 00:33:06,857 --> 00:33:09,692 dar trebuie să ne mobilizăm acum. 522 00:33:09,693 --> 00:33:11,193 Sergent, vreau să mă asculți. 523 00:33:11,194 --> 00:33:12,228 Nu face nimic. 524 00:33:12,229 --> 00:33:13,529 Voi vorbi eu cu ei. 525 00:33:13,530 --> 00:33:14,864 Cer permisiunea de a folosi forța. 526 00:33:14,865 --> 00:33:15,931 Ce? Nu, n-ai auzit ce am spus? 527 00:33:15,932 --> 00:33:17,032 Vreau să liniștești. 528 00:33:17,033 --> 00:33:18,768 Nu face nimic. 529 00:33:18,769 --> 00:33:20,803 Permisiune acordată. 530 00:33:20,804 --> 00:33:23,706 Folosiți toată forța necesar pentru a-i opri. 531 00:33:23,707 --> 00:33:24,774 Recepționat. 532 00:33:24,775 --> 00:33:27,009 Sergent, nu știm 533 00:33:27,010 --> 00:33:28,844 dacă aceste canale au fost compromise. 534 00:33:28,845 --> 00:33:30,646 Oprește comunicația radio. 535 00:33:30,647 --> 00:33:33,015 Da, dle. 536 00:33:38,121 --> 00:33:42,558 Greer, confirma. Am spus să stai liniștit. 537 00:33:42,559 --> 00:33:44,593 Crezi că ar putea avea și el halucinații? 538 00:33:44,594 --> 00:33:45,828 Cum? 539 00:33:45,829 --> 00:33:46,729 Toți paraziții au fost numărați. 540 00:33:46,730 --> 00:33:48,798 Dacă nu cumva au fost mai mulți de un parazit 541 00:33:48,799 --> 00:33:50,132 pe fiecare dintre voi, când v-ați întors. 542 00:33:51,735 --> 00:33:52,768 Mergi și găsește-l. 543 00:33:52,769 --> 00:33:54,036 Da, dle. 544 00:33:54,037 --> 00:33:55,971 Trebuie să examinăm pe toată lumea de pe navă. 545 00:33:55,972 --> 00:33:58,288 - În carantină cu fiecare care este curat. - Da, dle. 546 00:34:03,947 --> 00:34:04,947 Sergent Greer... 547 00:34:49,125 --> 00:34:52,261 Știu că ești aici, Rush. 548 00:34:55,432 --> 00:34:58,133 Arată-te! 549 00:35:44,347 --> 00:35:45,481 Nu! 550 00:35:45,782 --> 00:35:47,382 Ce faci? 551 00:35:47,383 --> 00:35:48,383 Deschide ușa! 552 00:35:51,221 --> 00:35:53,656 Nu veți prelua din nou nava. 553 00:35:55,080 --> 00:35:56,384 Colonele Young, răspunde! 554 00:35:56,385 --> 00:35:57,385 Spune, Scott. 555 00:35:57,386 --> 00:35:59,453 Nici urmă de Greer. 556 00:35:59,454 --> 00:36:01,756 Tot nu răspunde la niciun apel radio. 557 00:36:01,757 --> 00:36:03,257 În regulă, continuați. 558 00:36:03,258 --> 00:36:05,926 Dle, Rush și Wray nu sunt prezenți. 559 00:36:05,927 --> 00:36:07,395 Nimeni nu știe unde sunt. 560 00:36:07,396 --> 00:36:09,497 Nici Rush nu răspunde la radio. 561 00:36:09,498 --> 00:36:11,665 În regulă. 562 00:36:11,666 --> 00:36:13,901 Mai am de aranjat câteva detalii. 563 00:36:13,902 --> 00:36:15,669 TJ... 564 00:36:15,670 --> 00:36:17,872 Scuză-mă. 565 00:36:17,873 --> 00:36:20,841 Ascultă, trebuie să mă duc să-i ajut la căutarea lui Greer. 566 00:36:20,842 --> 00:36:22,309 Vei fi în regulă? 567 00:36:22,310 --> 00:36:23,677 Da, bine. 568 00:36:23,678 --> 00:36:26,447 Dar dacă simți vreo diferență, sau vezi ceva neobișnuit... 569 00:36:26,448 --> 00:36:27,848 Nu, crede-mă, 570 00:36:27,849 --> 00:36:30,818 sunt la fel de preocupată de asta ca și tine. 571 00:36:30,819 --> 00:36:32,620 Bine, bine. Ține-mă la curent. 572 00:36:32,621 --> 00:36:33,621 Da. 573 00:36:33,622 --> 00:36:35,890 Mulțumesc. 574 00:36:35,891 --> 00:36:37,792 Mai mult de un parazit pe tine 575 00:36:37,793 --> 00:36:39,660 ar explica de ce unele halucinații 576 00:36:39,661 --> 00:36:41,328 au fost mai... 577 00:36:41,329 --> 00:36:43,664 intense decât altele. 578 00:36:43,665 --> 00:36:44,965 Toxinele, 579 00:36:44,966 --> 00:36:46,534 poate că țintesc sistemul limbic. 580 00:36:47,903 --> 00:36:49,770 E zona creierului 581 00:36:49,771 --> 00:36:51,472 care-i responsabilă pentru emoții. 582 00:36:51,473 --> 00:36:54,508 Deci, teamă, furia, remușcarea... 583 00:36:54,509 --> 00:36:56,944 Vina lui Matt față de fiul său. 584 00:36:56,945 --> 00:36:59,680 Claustrofobia... 585 00:36:59,681 --> 00:37:00,681 Tată. 586 00:37:02,617 --> 00:37:05,319 Lasă-mă să ghicesc, probleme cu șerpii? 587 00:37:07,589 --> 00:37:09,623 Și tu? 588 00:37:16,498 --> 00:37:17,598 Ascultă-mă... 589 00:37:17,599 --> 00:37:20,034 Nu pot opri sângerarea. 590 00:37:20,035 --> 00:37:21,502 Trebuie să deschizi ușa. 591 00:37:21,503 --> 00:37:22,803 Dacă nu primesc îngrijire medicală... 592 00:37:22,804 --> 00:37:24,605 Da, colonele. 593 00:37:24,606 --> 00:37:26,273 Nu, dle, nu știu 594 00:37:26,274 --> 00:37:28,642 cine mai e implicat în revoltă. 595 00:37:28,643 --> 00:37:30,611 Ea refuză să coopereze. 596 00:37:30,612 --> 00:37:33,347 Nu vorbești cu nimeni. 597 00:37:33,348 --> 00:37:34,849 Radioul este oprit! 598 00:37:34,850 --> 00:37:36,283 Ce se întâmplă cu tine? 599 00:37:36,284 --> 00:37:37,384 Da, voi continua 600 00:37:37,385 --> 00:37:38,986 interogatoriul, 601 00:37:38,987 --> 00:37:40,521 dar la un anumit moment, dle, 602 00:37:40,522 --> 00:37:41,622 ar fi mai bine 603 00:37:41,623 --> 00:37:42,690 să terminăm asta 604 00:37:42,691 --> 00:37:44,558 odată pentru totdeauna. 605 00:37:44,559 --> 00:37:46,827 Sergent... sergent, ascultă-mă. 606 00:37:48,497 --> 00:37:49,563 Sergent Greer! 607 00:37:50,632 --> 00:37:53,901 Nu preluăm nava! 608 00:37:53,902 --> 00:37:54,902 Ce ai găsit? 609 00:37:56,404 --> 00:37:57,972 Nu pot deschide ușa. 610 00:37:57,973 --> 00:38:01,008 Trebuie să fi fost dezafectata din interior. 611 00:38:01,009 --> 00:38:02,376 Aud vocea lui Wray. 612 00:38:03,378 --> 00:38:05,946 Cămile? 613 00:38:05,947 --> 00:38:07,314 Sunt locotenent Scott! 614 00:38:07,315 --> 00:38:08,315 Scott, ajutor! 615 00:38:08,316 --> 00:38:09,683 Sunt rănită! 616 00:38:09,684 --> 00:38:10,684 Sergent Greer ne-a luat ostatici... 617 00:38:10,685 --> 00:38:12,386 Taci... 618 00:38:13,622 --> 00:38:14,855 Liniște. 619 00:38:16,091 --> 00:38:18,659 Sergent Greer, sunt locotenent Scott! 620 00:38:18,660 --> 00:38:20,427 Oprește-te! 621 00:38:20,428 --> 00:38:21,795 Colonele Young, 622 00:38:21,796 --> 00:38:23,664 sunt Scott, răspunde. 623 00:38:23,665 --> 00:38:24,765 Da. 624 00:38:24,766 --> 00:38:25,633 L-am găsit. 625 00:38:25,634 --> 00:38:28,068 S-a încuiat cu Wray 626 00:38:28,069 --> 00:38:29,036 într-una din camerele de depozitare. 627 00:38:29,037 --> 00:38:30,604 Cred că o ține ostatică. 628 00:38:40,482 --> 00:38:41,549 Asta e. 629 00:38:50,792 --> 00:38:52,960 Am terminat cu tine. 630 00:38:54,062 --> 00:38:55,696 Te rog... 631 00:38:55,697 --> 00:38:56,730 Sergent... 632 00:38:58,033 --> 00:39:00,434 Nu. 633 00:39:04,439 --> 00:39:06,106 Fă-o. 634 00:39:11,146 --> 00:39:14,782 Am spus, fă-o. 635 00:39:40,475 --> 00:39:41,742 Colonele Young... 636 00:39:58,159 --> 00:40:00,995 Colonele, i-am găsit. 637 00:40:00,996 --> 00:40:02,896 Trimite-o pe TJ. 638 00:40:02,897 --> 00:40:05,633 Avem răniți aici. 639 00:40:12,040 --> 00:40:13,607 Cum te simți? 640 00:40:13,608 --> 00:40:14,775 Bine. 641 00:40:14,776 --> 00:40:15,843 Am reușit să opresc sângerarea 642 00:40:15,844 --> 00:40:17,044 și să cos rana, 643 00:40:17,045 --> 00:40:19,213 așa că vom fi atenți la infecție, dar... 644 00:40:19,214 --> 00:40:21,582 Ar trebuie să fie bine. 645 00:40:21,583 --> 00:40:23,617 Restul echipei? 646 00:40:23,618 --> 00:40:24,718 I-am verificat pe toți. 647 00:40:24,719 --> 00:40:26,987 Se pare că i-am prins pe toți, așa că... 648 00:40:26,988 --> 00:40:29,123 Să sperăm că lucrurile vor reveni la normal aici. 649 00:40:30,525 --> 00:40:32,793 Orice ar însemna asta. 650 00:41:47,202 --> 00:41:50,637 Ce avem? 651 00:41:50,638 --> 00:41:52,873 Atmosfera este bună. 652 00:41:52,874 --> 00:41:55,642 10 ore la dispoziție. 653 00:41:59,814 --> 00:42:03,584 Să trimitem o echipă? 654 00:42:03,585 --> 00:42:05,619 Da. 655 00:42:05,620 --> 00:42:08,222 Norocul nostru trebuie să se schimbe la un moment dat. 656 00:42:08,223 --> 00:42:09,656 Adu-ți aminte de spray de insecte. 657 00:42:13,061 --> 00:42:15,062 Scott, sunt Young. 658 00:42:15,063 --> 00:42:16,563 Pregătește-ți echipa. 659 00:42:16,564 --> 00:42:17,899 Mergeți în lumea exterioară. 660 00:42:17,900 --> 00:42:23,858 Traducerea: SubTeam www.subtitrari-team.ro