1 00:00:00,300 --> 00:00:04,000 Asta este ceea ce a intenționat Destiny din momentul în care a intrat în sistemul solar 2 00:00:04,900 --> 00:00:06,800 Vom supraviețui. 3 00:00:06,900 --> 00:00:09,300 Vom ajunge acasă. 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 Îți spun, această navă a venit aici aici cu un motiv! 5 00:00:13,380 --> 00:00:16,983 Destiny e propulsată de energia stelelor. 6 00:00:16,984 --> 00:00:19,100 El și Young sunt capete tari, da. 7 00:00:19,386 --> 00:00:22,054 Nu sunt sigură care tabără este cea mai bună alegere. 8 00:00:22,055 --> 00:00:23,288 Pretindem că nimic nu s-a întâmplat.. 9 00:00:23,289 --> 00:00:26,225 Trebuie să fim pregătiți pentru următoarea întâlnire. 10 00:00:26,226 --> 00:00:27,593 De dragul echipajului. 11 00:00:27,594 --> 00:00:29,795 De dragul echipajului... 12 00:00:30,833 --> 00:00:33,002 Este Alianța Lucian, colonele? 13 00:00:33,003 --> 00:00:34,003 Asta cred. 14 00:00:34,004 --> 00:00:35,405 Nu s-au prezentat. 15 00:00:35,406 --> 00:00:38,941 Puteți să-mi spuneți cum au reușit să intre în baza noastră? 16 00:00:38,942 --> 00:00:40,076 Nu. Care sunt pierderile? 17 00:00:40,077 --> 00:00:43,946 12. Plus 80 dispăruți în acțiune. 18 00:00:43,947 --> 00:00:45,114 Sunt gravidă. 19 00:00:45,115 --> 00:00:46,883 E copilul tău. 20 00:00:46,884 --> 00:00:48,885 Al nostru. 21 00:00:48,886 --> 00:00:50,853 Știu că am avut diferende în trecut. 22 00:00:50,854 --> 00:00:51,988 Da. 23 00:00:51,989 --> 00:00:53,156 Era de datoria mea să-mi exprim ingrijoararea 24 00:00:53,157 --> 00:00:55,625 despre felul în care toată lumea te privește. 25 00:00:55,626 --> 00:00:57,794 Nici măcar nu am întâlnit-o pe soția ta. 26 00:00:57,795 --> 00:00:59,729 Telford, ai fost conectat cu el. 27 00:00:59,730 --> 00:01:01,731 Era cumva o amintire reziduală 28 00:01:01,732 --> 00:01:03,933 care cumva s-a transferat în subconștientul meu? 29 00:01:03,934 --> 00:01:05,368 Mă gândesc că ai face tot ce este posibil 30 00:01:05,369 --> 00:01:08,004 să-i ducem pe acești oameni acasă, să ajungi și tu acasă, 31 00:01:08,005 --> 00:01:09,272 înapoi la soția ta. 32 00:01:09,273 --> 00:01:11,474 Și mai știu că încă te culci cu ea. 33 00:01:11,475 --> 00:01:13,076 Everett! 34 00:01:22,855 --> 00:01:28,421 Traducerea: SubTeam ©2010 www.subtitrari-team.ro 35 00:01:54,579 --> 00:02:00,179 transcript: www.addic7ed.com comentarii pe www.tvblog.ro 36 00:02:06,229 --> 00:02:07,329 Te-ai trezit târziu. 37 00:02:07,330 --> 00:02:08,531 Da. 38 00:02:08,532 --> 00:02:10,566 Tocmai am avut un vis interesant. 39 00:02:10,567 --> 00:02:12,401 Toți cred că visele lor sunt interesante. 40 00:02:12,402 --> 00:02:14,503 Nimănui nu-i pasă. 41 00:02:14,504 --> 00:02:15,504 Da, dar ție o să-ți pese 42 00:02:15,505 --> 00:02:17,106 de acesta. 43 00:02:21,009 --> 00:02:23,211 Sunt în exteriorul unui depozit, 44 00:02:23,212 --> 00:02:25,680 Pe Pământ, 45 00:02:25,681 --> 00:02:27,415 și sunt păsări... 46 00:02:27,416 --> 00:02:29,984 Cel puțin le aud. Pescăruși, cred. 47 00:02:31,988 --> 00:02:33,722 Sunt la un fel de întâlnire. 48 00:02:33,723 --> 00:02:35,757 Sunt patru sau cinci oameni acolo. 49 00:02:35,758 --> 00:02:36,825 Cine? 50 00:02:36,826 --> 00:02:37,760 Nu știu, nu știu, 51 00:02:37,761 --> 00:02:39,495 dar le dau informații. 52 00:02:39,496 --> 00:02:41,630 Rapoarte, dosare. 53 00:02:41,631 --> 00:02:43,498 Vorbesc despre Icarus. 54 00:02:43,499 --> 00:02:45,968 În detaliu. 55 00:02:45,969 --> 00:02:47,369 Cine sunt ei? 56 00:02:47,370 --> 00:02:48,971 Nu știu, nu... 57 00:02:48,972 --> 00:02:51,840 Au o navă de transport goa'uld. 58 00:02:51,841 --> 00:02:53,775 Alianța Lucian de pe Pământ? 59 00:02:53,776 --> 00:02:55,010 Pot doar să fac supoziții. 60 00:02:55,011 --> 00:02:56,245 Ai visat că ești spionul care ai spus 61 00:02:56,246 --> 00:02:58,347 totul despre Icarus Alianței Lucian? 62 00:02:58,348 --> 00:02:59,715 Nu, nu eu, nu eram eu. 63 00:02:59,716 --> 00:03:01,216 Rush, despre ce naiba vorbești? 64 00:03:01,217 --> 00:03:03,452 Când mă întorceam spre mașină, mi-am văzut reflexia în geam. 65 00:03:07,123 --> 00:03:09,591 Era colonelul Telford. 66 00:03:09,592 --> 00:03:13,929 Eram colonelul Telford. 67 00:03:19,373 --> 00:03:25,353 Stargate Universe episod 18 Subversion 68 00:03:26,815 --> 00:03:29,584 Rush a făcut schimbul acum două zile. 69 00:03:29,585 --> 00:03:30,618 Singurul motiv pentru care îți spun asta 70 00:03:30,619 --> 00:03:32,119 este pentru că ești singura persoană 71 00:03:32,120 --> 00:03:34,355 care a avut acest tip de experiență de memorie 72 00:03:34,356 --> 00:03:35,689 după utilizarea pietrelor. 73 00:03:35,690 --> 00:03:37,190 S-a întâmplat doar o dată, dle. 74 00:03:37,191 --> 00:03:39,226 Și cu siguranță nu a fost la fel. 75 00:03:39,227 --> 00:03:43,163 Mulțumesc, locotenente. 76 00:03:47,535 --> 00:03:49,736 Bine, uite, dle, 77 00:03:49,737 --> 00:03:51,204 înțeleg 78 00:03:51,205 --> 00:03:53,240 că aveți ceva cu acest colonel Telford, 79 00:03:53,241 --> 00:03:54,207 dar nu se poate că... 80 00:03:54,208 --> 00:03:55,742 Stai jos, locotenente. 81 00:03:59,113 --> 00:04:01,515 Înainte să se ocupe de Icarus, 82 00:04:01,516 --> 00:04:03,517 Telford a petrecut mare parte din an 83 00:04:03,518 --> 00:04:04,384 sub acoperire, 84 00:04:04,385 --> 00:04:06,286 infiltrat în alinata. 85 00:04:06,287 --> 00:04:09,623 Chiar crezi că ar fi putut să trădeze? 86 00:04:09,624 --> 00:04:11,591 La opt luni după infiltrarea lui în alianță 87 00:04:11,592 --> 00:04:13,260 a fost un atac pe planeta 88 00:04:13,261 --> 00:04:14,528 pe care aveam un o echipă lărgită, 89 00:04:14,529 --> 00:04:15,962 P2S-569. 90 00:04:15,963 --> 00:04:18,165 37 de oameni au fost uciși. 91 00:04:18,166 --> 00:04:19,333 Acum am aflat că 92 00:04:19,334 --> 00:04:20,634 Telford știa despre atac, 93 00:04:20,635 --> 00:04:23,036 și a decis să nu facă nimic. 94 00:04:23,037 --> 00:04:26,139 Pentru a-și proteja acoperirea. 95 00:04:26,140 --> 00:04:27,541 Asta spune el. 96 00:04:27,542 --> 00:04:29,276 Comandamentul Stargate l-a lăsat, 97 00:04:29,277 --> 00:04:31,345 și totul a fost mușamalizat. 98 00:04:31,346 --> 00:04:32,612 Dar acum.. 99 00:04:32,613 --> 00:04:35,549 Dle, trebuie să fie mai mult decât atât. 100 00:04:35,550 --> 00:04:37,517 Știm că goa'uld are tehnologia de spălare a creierului, îl poate face pe un om 101 00:04:37,518 --> 00:04:39,553 să se întoarcă împotriva mamei sale și să fie mândru de asta. 102 00:04:39,554 --> 00:04:41,455 Este posibil 103 00:04:41,456 --> 00:04:44,458 că alianța să aibe și ea această tehnologie. 104 00:04:44,459 --> 00:04:47,194 Dacă pot face asta, dle, nu putem avea încredere în nimeni. 105 00:04:49,230 --> 00:04:51,198 Colonele, tocmai am verificat niște date 106 00:04:51,199 --> 00:04:52,299 pe care le-am găsit când... 107 00:04:52,300 --> 00:04:55,302 Ia o pauză, Eli. 108 00:04:55,303 --> 00:04:57,704 Aveți secrete, voi doi... 109 00:04:57,705 --> 00:04:58,672 Pleacă te rog, acum. 110 00:05:01,943 --> 00:05:03,477 Bine. 111 00:05:05,146 --> 00:05:08,048 Am vorbit cu Scott. 112 00:05:08,049 --> 00:05:10,150 Nu-și amintește ceva asemănător visului tău. 113 00:05:10,151 --> 00:05:11,651 Trebuie să facem ceva. 114 00:05:11,652 --> 00:05:13,153 De acord. 115 00:05:13,154 --> 00:05:15,722 Telford este încă activ la rotația pietrelor, nu? 116 00:05:17,525 --> 00:05:18,592 Va face o conexiune 117 00:05:18,593 --> 00:05:20,260 în câteva zile cu dr Morrison. 118 00:05:21,729 --> 00:05:24,598 - Dacă îi iau locul lui Morrison? - Și să faci ce? 119 00:05:24,599 --> 00:05:26,533 Să încerc un contact cu Alianță. 120 00:05:26,534 --> 00:05:28,101 E riscant. 121 00:05:28,102 --> 00:05:29,436 Destul destul de dezgustător, 122 00:05:29,437 --> 00:05:31,638 să fii interiorul corpului altcuiva. 123 00:05:31,639 --> 00:05:33,539 - O fac eu. - Nu, asta ar fi o greșeală. 124 00:05:33,608 --> 00:05:34,574 De ce? 125 00:05:34,575 --> 00:05:35,409 Pentru că eu am avut visul. 126 00:05:35,410 --> 00:05:36,743 Sunt încă elemente 127 00:05:36,744 --> 00:05:38,245 pe care încerc să le pun la un loc. 128 00:05:38,246 --> 00:05:40,547 De exemplu, este un număr, 314. 129 00:05:40,548 --> 00:05:43,083 Știu că este semnificativ, dar nu știu de ce. 130 00:05:43,084 --> 00:05:45,685 Dacă voi fi acolo, în mediul lui Telford... 131 00:05:45,686 --> 00:05:46,753 Nu ești antrenat pentru asta. 132 00:05:46,754 --> 00:05:48,622 Cine este? 133 00:05:48,623 --> 00:05:50,624 Trebuie doar 134 00:05:50,625 --> 00:05:51,758 să fac totul pentru asta. 135 00:05:51,759 --> 00:05:53,026 Dacă Comandamentul Stargate 136 00:05:53,027 --> 00:05:54,294 este compromis rău, 137 00:05:54,295 --> 00:05:55,562 nu pot spune nimănui ce faci, 138 00:05:55,563 --> 00:05:56,630 înțelegi asta? 139 00:05:56,631 --> 00:05:58,398 Da. 140 00:05:58,399 --> 00:05:59,566 O dată ajuns pe Pământ, ești pe cont propriu. 141 00:05:59,567 --> 00:06:00,667 Fără ajutor... 142 00:06:00,668 --> 00:06:02,002 Am înțeles, am priceput. 143 00:06:02,003 --> 00:06:03,403 Dar cineva trebuie să-l oprească pe tipul ăsta. 144 00:06:03,404 --> 00:06:05,172 Nu i se poate permite să continue. 145 00:06:05,173 --> 00:06:07,174 Alianța știe probabil mult mai multe despre această navă 146 00:06:07,175 --> 00:06:08,375 decât știm noi. 147 00:06:08,376 --> 00:06:09,676 Ceea ce nu înseamnă mult. 148 00:06:09,677 --> 00:06:10,577 Eu nu i-aș subestima. 149 00:06:10,578 --> 00:06:13,113 Nu o fac. 150 00:06:15,650 --> 00:06:16,950 Colonele, trebuie să vorbim puțin. 151 00:06:16,951 --> 00:06:18,084 Am doar un minut la dispoziție. 152 00:06:18,085 --> 00:06:19,186 Tu l-ai dat la o parte pe dr Morrison 153 00:06:19,187 --> 00:06:20,954 de la rotația pentru pietrele de comunicație? 154 00:06:20,955 --> 00:06:21,788 Da. 155 00:06:21,789 --> 00:06:22,622 Fără să mă consulți? 156 00:06:22,623 --> 00:06:23,790 Da. 157 00:06:23,791 --> 00:06:24,624 Vreun motiv deosebit? 158 00:06:24,625 --> 00:06:25,792 Da. 159 00:06:25,793 --> 00:06:26,693 Ai putea să mă luminezi și pe mine? 160 00:06:26,694 --> 00:06:28,061 Nu. 161 00:06:31,365 --> 00:06:33,133 După ce am trecut prin toate, 162 00:06:33,134 --> 00:06:34,801 chiar vrei să faci asta? 163 00:06:34,802 --> 00:06:36,336 Cămile, am motive întemeiate să nu-ți spun, 164 00:06:36,337 --> 00:06:37,437 deși aș vrea. 165 00:06:37,438 --> 00:06:39,272 Va trebui să ai încredere în mine. 166 00:06:54,355 --> 00:06:56,356 Dr Morrison? 167 00:06:58,826 --> 00:07:00,694 Da. 168 00:07:00,695 --> 00:07:01,828 Bine ați venit. 169 00:07:01,829 --> 00:07:03,196 Sunt sergentul Graham. 170 00:07:03,197 --> 00:07:05,699 Voi fi escorta ta. 171 00:07:05,700 --> 00:07:06,833 Bine. 172 00:07:22,583 --> 00:07:26,219 Vreau să vorbesc cu colonelul Young, acum. 173 00:07:26,220 --> 00:07:27,487 Este ocupat momentan, dle, 174 00:07:27,488 --> 00:07:28,522 dar a spus că vine să vă vadă în scurt timp. 175 00:07:28,523 --> 00:07:30,657 De ce am fost conectat cu dr Rush? 176 00:07:30,658 --> 00:07:32,425 Nu făcea parte din programare. 177 00:07:32,426 --> 00:07:34,194 Da, îmi pare rău de asta, dle. Dar era inevitabil. 178 00:07:34,195 --> 00:07:36,296 De ce? 179 00:07:36,297 --> 00:07:38,632 Dr Rush trebuia să se consulte cu niște oameni pe Pământ 180 00:07:38,633 --> 00:07:41,535 în legătură cu niște probleme tehnice. 181 00:07:46,507 --> 00:07:48,341 Ești un mincinos prost, locotenente. 182 00:07:48,342 --> 00:07:50,610 Vreau să mă odihnesc. 183 00:07:50,611 --> 00:07:52,445 În regulă. 184 00:07:52,446 --> 00:07:54,714 Pe aici, dle. 185 00:08:15,736 --> 00:08:17,437 Trebuie să vorbesc cu generalul O'Neill imediat. 186 00:08:17,438 --> 00:08:19,339 Și cine ești? 187 00:08:19,340 --> 00:08:21,775 Colonelul Everett Young, cod de autentificare 1619414. 188 00:08:21,776 --> 00:08:23,176 Spune-i că este urgent. 189 00:08:23,177 --> 00:08:24,544 Everett, trebuie să știi 190 00:08:24,545 --> 00:08:27,380 că am pierdut o ședință de securitate națională din cauza asta. 191 00:08:27,381 --> 00:08:28,982 Îmi pare rău de asta, dle. 192 00:08:28,983 --> 00:08:31,418 Dacă ai fi fost la o ședință de securitate națională vreodată, 193 00:08:31,419 --> 00:08:33,687 nu ai mai spune asta. 194 00:08:33,688 --> 00:08:35,088 Ce se întâmplă? 195 00:08:35,089 --> 00:08:36,356 E vorba de dr Rush, dle. 196 00:08:36,357 --> 00:08:38,758 Este pe Pământ acum, în corpul colonelului Telford. 197 00:08:38,759 --> 00:08:40,560 Probabil nu a părăsit încă clădirea. 198 00:08:40,561 --> 00:08:41,628 Și? 199 00:08:41,629 --> 00:08:42,829 Trebuie urmărit. 200 00:08:42,830 --> 00:08:44,497 Are o escortă. 201 00:08:44,498 --> 00:08:46,266 Va scăpa de escortă cu prima ocazie. 202 00:08:46,267 --> 00:08:47,834 Cred că r trebui lăsat să o facă, apoi să fie urmărit discret. 203 00:08:47,835 --> 00:08:49,302 De ce? 204 00:08:49,303 --> 00:08:50,403 Va încerca să stabilească un contact 205 00:08:50,404 --> 00:08:51,638 cu Alianța Lucian. 206 00:08:59,903 --> 00:09:01,971 Chloe... 207 00:09:04,274 --> 00:09:06,843 Doamne... 208 00:09:08,345 --> 00:09:10,780 Chloe, nu știam că știi să coși. 209 00:09:10,781 --> 00:09:12,014 Nu, nu știu. 210 00:09:12,015 --> 00:09:14,250 Nu cu adevărat. 211 00:09:14,251 --> 00:09:15,818 Sper să nu se desfacă. 212 00:09:15,819 --> 00:09:17,620 E frumoasă, mulțumesc. 213 00:09:17,621 --> 00:09:19,422 Îmi pare bine. 214 00:09:19,423 --> 00:09:21,591 Deschide asta. 215 00:09:24,261 --> 00:09:27,196 Putem să vorbim puțin? 216 00:09:27,197 --> 00:09:29,866 Doamne... 217 00:09:31,602 --> 00:09:33,136 Ai făcut asta singur? 218 00:09:33,137 --> 00:09:34,237 Dacă este fata, 219 00:09:34,238 --> 00:09:35,338 pot să fac altceva. 220 00:09:35,339 --> 00:09:36,839 Nu, e perfect! 221 00:09:36,840 --> 00:09:39,475 Mulțumesc... 222 00:09:39,476 --> 00:09:40,543 Ce se întâmplă? 223 00:09:40,544 --> 00:09:42,612 Speram să ne spui tu. 224 00:09:42,613 --> 00:09:44,013 Despre Rush? 225 00:09:44,014 --> 00:09:45,548 Să se întoarcă pe Pământ neprogramat? 226 00:09:45,549 --> 00:09:49,285 Sunt sigur că avea un motiv întemeiat. 227 00:09:49,286 --> 00:09:50,620 Da, corect, de asta îmi era teamă. 228 00:09:50,621 --> 00:09:51,621 Nu ți-au spus nimic? 229 00:09:51,622 --> 00:09:54,424 Young a intrat să vorbească cu el 230 00:09:54,425 --> 00:09:56,659 în acea zi... 231 00:09:56,660 --> 00:09:59,195 și m-au scos afară. 232 00:09:59,196 --> 00:10:00,296 Da, am auzit că a plecat și Young. 233 00:10:00,297 --> 00:10:02,231 Așa a făcut? 234 00:10:02,232 --> 00:10:03,700 După Rush. Este acolo acum. 235 00:10:03,701 --> 00:10:05,601 Se întâmplă ceva important. 236 00:10:18,716 --> 00:10:20,516 Felicitări, TJ. 237 00:10:20,517 --> 00:10:23,419 Cămile, aș putea să vorbesc cu tine, te rog? 238 00:10:23,420 --> 00:10:24,921 Suntem îngrijorați de schimbare... 239 00:10:24,922 --> 00:10:26,255 Da, am putea verifica acele... 240 00:10:26,256 --> 00:10:28,224 Camera de control a interfeței are probabil... 241 00:10:28,225 --> 00:10:30,360 Da, ne putem întâlni acolo... 242 00:10:30,361 --> 00:10:31,794 Ar fi bine. 243 00:10:34,865 --> 00:10:35,732 Dacă nu greșesc, dle, 244 00:10:35,733 --> 00:10:36,933 cred că ați fost martorul 245 00:10:36,934 --> 00:10:37,834 efectului de spălare al creierului 246 00:10:37,835 --> 00:10:40,503 prima dată. 247 00:10:40,504 --> 00:10:42,572 Da. 248 00:10:42,573 --> 00:10:44,774 Da, este... Este adevărat. 249 00:10:44,775 --> 00:10:46,109 Am recomandat să păstrăm 250 00:10:46,110 --> 00:10:47,477 numărul celor care știu despre asta 251 00:10:47,478 --> 00:10:49,045 la minim. 252 00:10:49,046 --> 00:10:51,514 Mulțumesc, colonele, pentru punctarea evidentei. 253 00:10:53,183 --> 00:10:54,617 Adevărul este, 254 00:10:54,618 --> 00:10:56,352 că ai forțat șansa puțin, spunându-mi asta, nu? 255 00:10:56,353 --> 00:10:57,453 Da, a trebuit să o fac, dle. 256 00:10:57,454 --> 00:10:59,222 Rush a cerut liberă trecere, 257 00:10:59,223 --> 00:11:01,290 pentru o vizită neprogramată și neautorizată pe Pământ, 258 00:11:01,291 --> 00:11:02,725 exact cum ar fi făcut-o 259 00:11:02,726 --> 00:11:03,960 dacă ar fi fost cârtita el însuși. 260 00:11:03,961 --> 00:11:05,895 Dacă el este cârtita, de ce ar încerca 261 00:11:05,896 --> 00:11:07,830 să-i însceneze asta lui Telford în acest moment? 262 00:11:07,831 --> 00:11:09,499 Nu pot răspunde la asta, dle. 263 00:11:09,500 --> 00:11:11,167 Și dacă spune adevărul? 264 00:11:11,168 --> 00:11:13,369 Din fericire poate încă să ne conducă la Alianță. 265 00:11:13,370 --> 00:11:15,204 Și să nu-și piardă viața. 266 00:11:15,205 --> 00:11:17,573 Da, dle. 267 00:11:17,574 --> 00:11:19,976 Am câteva lucruri personale pe câte trebuie să le iau. 268 00:11:19,977 --> 00:11:21,878 Mă întorc în câteva minute. 269 00:11:21,879 --> 00:11:24,580 Nu vă îngrijorați, dle, am venit pregătit. 270 00:13:21,765 --> 00:13:24,300 Deci nu știi ce are de gând Rush? 271 00:13:24,301 --> 00:13:26,869 Nu mi-au spus nimic decât când era deja gata totul. 272 00:13:28,772 --> 00:13:30,940 Încearcă să mă țină în afară. 273 00:13:30,941 --> 00:13:33,376 Nu este... 274 00:13:35,579 --> 00:13:36,712 Unde naiba ai fost? 275 00:13:36,713 --> 00:13:38,481 Mă bucur să te văd. 276 00:13:38,482 --> 00:13:39,549 Vino cu mine. 277 00:13:39,550 --> 00:13:40,950 Avem ceva de discutat. 278 00:13:40,951 --> 00:13:42,685 Avem? 279 00:13:42,686 --> 00:13:44,554 În particular. 280 00:13:59,503 --> 00:14:01,571 Nu te-am văzut de ceva timp, colonele. 281 00:14:01,572 --> 00:14:03,339 Sper că totul este bine. 282 00:14:03,340 --> 00:14:04,707 Am avut o îndatorire. 283 00:14:04,708 --> 00:14:06,542 Bineînțeles. 284 00:14:08,879 --> 00:14:12,648 Te las puțin în intimitate. 285 00:14:39,543 --> 00:14:40,610 Da? 286 00:14:40,611 --> 00:14:42,778 Da, sunt Telford. 287 00:14:42,779 --> 00:14:43,946 Am niște informații noi. 288 00:14:43,947 --> 00:14:45,081 Trebuie să ne întâlnim. 289 00:14:49,519 --> 00:14:51,554 Așteaptă instrucțiuni. 290 00:15:03,066 --> 00:15:05,501 Urcă. 291 00:15:18,649 --> 00:15:20,049 Permiți alcool la bord acum? 292 00:15:20,050 --> 00:15:21,751 Mă îndoiesc că pot să-l interzic dacă aș vrea. 293 00:15:21,752 --> 00:15:23,853 Deci pot să raportez despre comandamentul tău de nava 294 00:15:23,854 --> 00:15:25,054 că este mai solid decât oricând? 295 00:15:25,055 --> 00:15:28,658 Fac tot ce pot ca lucrurile să funcționeze. 296 00:15:33,664 --> 00:15:35,665 De ce am fost conectat cu Rush? 297 00:15:35,666 --> 00:15:36,766 Vom ajunge și la asta. 298 00:15:36,767 --> 00:15:39,535 Cred că r trebui să curățăm puțin atmosfera. 299 00:15:41,738 --> 00:15:42,905 Mai ia unul. 300 00:15:42,906 --> 00:15:43,973 Sunt de serviciu. 301 00:15:43,974 --> 00:15:45,474 Ești de serviciu. 302 00:15:45,475 --> 00:15:46,676 Da, și amândoi suntem la miliarde de ani lumină 303 00:15:46,677 --> 00:15:48,711 departe de cea mai apropiată audiere disciplinară. 304 00:15:48,712 --> 00:15:53,482 Ți-e teamă de ce ai putea spune? 305 00:15:53,483 --> 00:15:55,184 Nu am nimic de ascuns, 306 00:15:55,185 --> 00:15:56,419 de tine sau de oricine altcineva. 307 00:15:56,420 --> 00:15:57,586 Așa să fie? 308 00:15:57,587 --> 00:16:00,523 Te-aș fi putut scoate de la comandă 309 00:16:00,524 --> 00:16:02,058 pentru atacul unui coleg ofițer. 310 00:16:02,059 --> 00:16:03,092 Ar trebui să-mi mulțumești. 311 00:16:03,093 --> 00:16:04,427 Cred că știm amândoi 312 00:16:04,428 --> 00:16:05,561 că nu vrei că detaliile 313 00:16:05,562 --> 00:16:06,762 acelui mic incident să fie cunoscute de alții 314 00:16:06,763 --> 00:16:08,297 la fel ca și mine. 315 00:16:08,298 --> 00:16:09,432 Ți-ai înșelat soția și ea a mers mai departe. 316 00:16:09,433 --> 00:16:10,666 Sfârșitul poveștii. 317 00:16:10,667 --> 00:16:12,501 Te-ai folosit de avantajul personal 318 00:16:12,502 --> 00:16:14,804 să o împiedici să se întoarcă la mine. 319 00:16:18,108 --> 00:16:20,943 Te culcai cu un ofițer de sub comanda ta! 320 00:16:20,944 --> 00:16:22,611 Adică, uită-te la tine, Everett. 321 00:16:22,612 --> 00:16:24,613 Ești în dizgrație. 322 00:16:24,614 --> 00:16:25,881 Dar sunt aici, 323 00:16:25,882 --> 00:16:27,750 corect? 324 00:16:27,751 --> 00:16:29,452 Și asta... Asta te omoară, 325 00:16:29,453 --> 00:16:31,954 nu-i așa? 326 00:16:31,955 --> 00:16:33,756 Pentru că asta ar fi trebuit să fie premiul tău. 327 00:16:33,757 --> 00:16:35,958 Recompensa ta după atâta muncă grea. 328 00:16:35,959 --> 00:16:38,160 Un an întreg în care ai trăit printre acei criminali, 329 00:16:38,161 --> 00:16:40,663 hoți, criminali, 330 00:16:40,664 --> 00:16:41,931 pretinzând că ești unul dintre ei, 331 00:16:41,932 --> 00:16:45,534 vreau să spun că totul se plătește. 332 00:16:45,535 --> 00:16:46,669 Nu mai vreau să o fac din nou. 333 00:16:46,670 --> 00:16:47,970 Omul pe care îl cunoșteam 334 00:16:47,971 --> 00:16:50,139 nu ar fi lăsat să moară 37 de oameni 335 00:16:50,140 --> 00:16:52,108 ca să-și acopere fundul. 336 00:16:52,109 --> 00:16:53,709 Ce s-a schimbat? 337 00:16:55,846 --> 00:17:00,750 Ce s-a întâmplat cu tine, David? 338 00:17:02,652 --> 00:17:03,886 Mulțumesc pentru băutură. 339 00:17:06,890 --> 00:17:09,925 Scott... 340 00:17:21,671 --> 00:17:23,005 Ce facem? 341 00:17:23,006 --> 00:17:25,274 Așteptăm, ce altceva? 342 00:17:43,226 --> 00:17:46,762 Daniel, vorbește. Mă auzi? 343 00:17:46,763 --> 00:17:48,497 Jack, ce este? 344 00:17:48,498 --> 00:17:50,900 Carter spune că folosesc un fel de dispozitive de bruiaj. 345 00:17:50,901 --> 00:17:53,602 Nu putem închide zona. 346 00:17:53,603 --> 00:17:54,837 Cum este la tine? 347 00:17:54,838 --> 00:17:56,172 S-au oprit. 348 00:17:56,173 --> 00:17:57,773 Se pare că așteaptă pe cineva. 349 00:17:57,774 --> 00:17:59,141 Trupă de asalt este în așteptare. 350 00:17:59,142 --> 00:18:01,076 Se vor mișca când îi chemi tu. 351 00:18:04,147 --> 00:18:05,281 Stai. 352 00:18:20,130 --> 00:18:21,964 Cine ești? 353 00:18:21,965 --> 00:18:24,834 Îmi pare rău, nu înțeleg ce vrei să spui. 354 00:18:24,835 --> 00:18:26,268 În regulă, cine sunt eu? 355 00:18:28,205 --> 00:18:29,605 Indiferent cine ești, 356 00:18:29,606 --> 00:18:31,207 se pare că folosești pietrele antice de comunicare. 357 00:18:31,208 --> 00:18:33,008 Nu știu despre ce vorbești. 358 00:18:33,009 --> 00:18:34,043 Ai dat greș în folosirea codului corect 359 00:18:34,044 --> 00:18:35,411 când ai apelat. 360 00:18:35,412 --> 00:18:37,112 Colonelul Telford nu ar fi făcut niciodată o astfel de greșeală. 361 00:18:42,319 --> 00:18:43,652 Acoperirea lui e pierdută. 362 00:18:43,653 --> 00:18:45,020 Mișcați-vă, acum. 363 00:18:45,021 --> 00:18:46,655 Au o navă. 364 00:19:04,808 --> 00:19:07,843 Mișcați-vă, mișcați-vă! 365 00:19:11,815 --> 00:19:14,617 Am ajuns prea târziu. 366 00:19:23,139 --> 00:19:24,473 Ești bine? 367 00:19:27,210 --> 00:19:28,944 Da... 368 00:19:30,146 --> 00:19:33,015 Sunt bine. 369 00:19:35,051 --> 00:19:36,853 Ce șansă are acest copil 370 00:19:36,854 --> 00:19:39,489 să aibe vreodată o viață normală? 371 00:19:42,392 --> 00:19:44,326 Ce este normal totuși? 372 00:19:46,930 --> 00:19:52,000 Nu știu, dar nu cred că asta este. 373 00:19:55,839 --> 00:20:01,276 Știu că în acest moment pare imposibil 374 00:20:01,277 --> 00:20:03,312 dar ne vom întoarce cândva acasă. 375 00:20:03,313 --> 00:20:06,448 Dar de asemeni știu că dacă suntem aici, 376 00:20:06,449 --> 00:20:07,816 se pare că avem o medie de 377 00:20:07,817 --> 00:20:10,419 cinci lucruri imposibile într-o săptămână, nu-i așa? 378 00:20:12,122 --> 00:20:16,058 De ce să te gândești la ce e mai rău? 379 00:20:16,059 --> 00:20:17,326 Uite, în cele din urmă, 380 00:20:17,327 --> 00:20:18,961 sunt o mulțime de oameni aici 381 00:20:18,962 --> 00:20:22,965 cărora o să le pese de copil. 382 00:20:22,966 --> 00:20:26,835 Asta e ceva. 383 00:20:26,836 --> 00:20:29,338 Da. 384 00:20:29,339 --> 00:20:32,041 Te vom ajuta toți. 385 00:20:32,042 --> 00:20:35,210 Mulțumesc, Chloe. 386 00:20:35,211 --> 00:20:37,346 Vino aici. 387 00:20:41,718 --> 00:20:43,485 Potrivit informațiilor noastre, numele ei este Kiva. 388 00:20:43,486 --> 00:20:45,120 Este fiica unui lord al războiului al Alianței Lucian 389 00:20:45,121 --> 00:20:46,221 numit Massin, 390 00:20:46,222 --> 00:20:47,289 unul dintre cei mai sus situați. 391 00:20:47,290 --> 00:20:49,458 Puternic și brutal. 392 00:20:49,459 --> 00:20:50,893 Informația asta provine de la Telford? 393 00:20:50,894 --> 00:20:52,428 Da, în sfârșit știm cine este cârtita, nu? 394 00:20:52,429 --> 00:20:53,729 Există o cale ușoară să terminăm cu asta. 395 00:20:53,730 --> 00:20:55,464 Tăiem conexiunea pietrelor. 396 00:20:55,465 --> 00:20:57,232 Ei îl primesc pe Telford înapoi, noi nu ne apropiem mai mult 397 00:20:57,233 --> 00:20:58,934 să înțelegem ce vor ei să facă. 398 00:20:58,935 --> 00:21:00,169 Viața dr Rush este în primejdie. 399 00:21:00,170 --> 00:21:01,437 S-a oferit voluntar, știa riscurile. 400 00:21:03,006 --> 00:21:04,973 Această navă de transport a trecut de senzorii noștri. 401 00:21:04,974 --> 00:21:06,041 Nu știm încotro se îndreaptă. 402 00:21:06,042 --> 00:21:07,176 Telford poate știe, 403 00:21:07,177 --> 00:21:08,577 și probabil știe mai multe. 404 00:21:08,578 --> 00:21:10,345 Cer doar permisiunea să aflu mai multe de la el. 405 00:21:12,148 --> 00:21:14,116 Încă mai are drepturi, nu-i așa? 406 00:21:14,117 --> 00:21:16,618 Nu a spus cum o va face. 407 00:21:16,619 --> 00:21:17,853 Cu tot respectul, dle, 408 00:21:17,854 --> 00:21:19,354 dvs și cu mine știm amândoi că oamenii care fac regulile 409 00:21:19,355 --> 00:21:21,390 nu au fost pregătiți pentru nimic asemănător. 410 00:21:44,748 --> 00:21:45,914 Îmi pare rău. 411 00:21:45,915 --> 00:21:50,018 Știu că doare. 412 00:21:50,019 --> 00:21:51,787 Bănuiesc că a meritat. 413 00:21:51,788 --> 00:21:53,922 Trebuia să fac să arate bine. 414 00:21:56,025 --> 00:21:58,260 Bineînțeles... 415 00:21:58,261 --> 00:21:59,261 că nu le-am dat codul intenționat. 416 00:21:59,262 --> 00:22:00,362 Nu-s complet idiot. 417 00:22:00,363 --> 00:22:01,430 Intenționat? 418 00:22:01,431 --> 00:22:03,198 Despre ce vorbești? 419 00:22:03,199 --> 00:22:05,934 Deveniseră suspicioși. 420 00:22:05,935 --> 00:22:08,370 Da, începusem să mă îngrijorez și eu. 421 00:22:08,371 --> 00:22:10,038 De asta a trebuit să vin aici. 422 00:22:10,039 --> 00:22:13,008 Nu eram sigur dacă eram urmărit. 423 00:22:13,009 --> 00:22:17,079 M-am gândit că dacă vor crede că am fost luat cu forța, 424 00:22:17,080 --> 00:22:19,815 s-ar putea să ne ajute să salvăm ceva 425 00:22:19,816 --> 00:22:21,049 din această operațiune. 426 00:22:22,452 --> 00:22:24,052 Frumoasă încercare. 427 00:22:25,555 --> 00:22:29,224 Aproape ai reușit să faci asta să sune convingător. 428 00:22:29,225 --> 00:22:31,827 Sună convingător pentru că e adevărat. 429 00:22:31,828 --> 00:22:34,429 Dacă ești cu adevărat colonelul Telford, 430 00:22:34,430 --> 00:22:37,032 îmi vei ști numele. 431 00:22:42,338 --> 00:22:45,107 Kiva. 432 00:22:45,108 --> 00:22:46,875 Bun. 433 00:22:46,876 --> 00:22:48,844 Următoarea întrebare. 434 00:22:48,845 --> 00:22:51,180 Care e numele tău? 435 00:22:54,250 --> 00:22:56,385 Spionul? 436 00:22:56,386 --> 00:22:58,453 Un spion al alianței lui Lucian? 437 00:23:00,190 --> 00:23:02,024 Ești atât de disperat să te întorci la mine 438 00:23:02,025 --> 00:23:03,826 încât ai spune sau ai face orice, nu-i așa? 439 00:23:03,827 --> 00:23:05,260 Avem dovada. 440 00:23:05,261 --> 00:23:07,529 Haide, Everett, asta e între mine și Emily. 441 00:23:07,530 --> 00:23:09,498 Cum crezi că am aflat de asta? 442 00:23:11,201 --> 00:23:14,236 Ai schimbat corpul cu Scott, îți amintești asta? 443 00:23:14,237 --> 00:23:15,437 Da. 444 00:23:15,438 --> 00:23:17,339 El e cel care mi-a spus. 445 00:23:17,340 --> 00:23:19,107 El a văzut asta, în mintea sa. 446 00:23:19,108 --> 00:23:20,509 O viziune. 447 00:23:20,510 --> 00:23:22,110 Spune-i memorie reziduală, sau cum dorești. 448 00:23:22,111 --> 00:23:24,179 Se pare că de fiecare dată când folosești pietrele, 449 00:23:24,180 --> 00:23:27,316 lași ceva puțin în urmă. 450 00:23:28,451 --> 00:23:31,186 Poate... Poate că asta e vina. 451 00:23:31,187 --> 00:23:33,455 Poate, în adâncul tău, 452 00:23:33,456 --> 00:23:35,357 vrei ca adevărul să iasă la iveală. 453 00:23:40,997 --> 00:23:42,531 Ești nebun. 454 00:23:42,532 --> 00:23:43,498 Deja ai mărturisit. 455 00:23:43,499 --> 00:23:47,169 Numai că nu vrei să recunoști. 456 00:23:53,610 --> 00:23:55,611 Îl vom lăsa să transpire un timp. 457 00:23:55,612 --> 00:23:56,912 Lăsați-mă să încerc, dle. 458 00:23:56,913 --> 00:23:58,513 Nu va dura mult. 459 00:23:58,514 --> 00:24:00,215 Îți apreciez entuziasmul, sergent. 460 00:24:00,216 --> 00:24:01,917 Încă nu. 461 00:24:15,064 --> 00:24:17,366 Aș prefera să nu trebuiască să fac asta. 462 00:24:20,036 --> 00:24:22,237 Aș vrea să fi avut timpul să te conving 463 00:24:22,238 --> 00:24:24,339 că nu sunt ce crezi că sunt. 464 00:24:24,340 --> 00:24:25,574 Da, și ce anume ești? 465 00:24:25,575 --> 00:24:27,676 Sunt o persoană rezonabilă 466 00:24:27,677 --> 00:24:30,012 încercând să fac ce trebuie pentru oamenii mei. 467 00:24:30,013 --> 00:24:33,015 Ai făcut o primă impresie groaznică. 468 00:24:33,016 --> 00:24:35,651 Avem tehnologia spălării creierului. 469 00:24:35,652 --> 00:24:37,219 Aș putea-o încerca, 470 00:24:37,220 --> 00:24:38,287 dar nu-s sigură ce ți-ar face 471 00:24:38,288 --> 00:24:40,188 în circumstanțele date, 472 00:24:40,189 --> 00:24:43,191 cu conștiința ta în corpul altcuiva. 473 00:24:43,192 --> 00:24:45,694 Din nefericire, am învățat un lucru despre tortură, 474 00:24:45,695 --> 00:24:47,562 de-a lungul anilor. 475 00:24:47,563 --> 00:24:49,398 Are... efect. 476 00:24:51,567 --> 00:24:53,502 E barbar, știu, 477 00:24:53,503 --> 00:24:56,338 și urăsc să mă cobor la acest nivel, 478 00:24:56,339 --> 00:24:59,274 dar trebuie să știu cine ești, 479 00:24:59,275 --> 00:25:03,278 și dincolo de asta, dacă îmi ești sau nu de folos. 480 00:25:21,252 --> 00:25:22,919 I s-a dat mâncare sau apă? 481 00:25:23,420 --> 00:25:24,554 Deschide. 482 00:25:24,555 --> 00:25:26,523 Dle, poate ar trebui să intru acolo cu dvs... 483 00:25:26,524 --> 00:25:28,091 Nu, nu, nu va fi necesar, locotenente. 484 00:25:28,092 --> 00:25:29,626 Asta-i de datoria mea, numai a mea. 485 00:25:29,627 --> 00:25:31,561 Deschide. 486 00:25:40,671 --> 00:25:42,939 Nu mă poți ține aici la nesfârșit. 487 00:25:42,940 --> 00:25:44,674 Nimeni nu va deconecta pietrele, așa că... 488 00:25:44,675 --> 00:25:46,043 de ce nu recunoști ce ai făcut, 489 00:25:46,044 --> 00:25:47,177 ca să putem trece mai departe? 490 00:25:47,178 --> 00:25:48,412 Vreau să vorbesc cu Scott. 491 00:25:48,413 --> 00:25:50,180 Am dreptul să-mi înfrunt acuzatorul. 492 00:25:50,181 --> 00:25:51,982 Asta nu e de la Scott. 493 00:25:51,983 --> 00:25:53,316 Ai făcut schimb cu Rush, 494 00:25:53,317 --> 00:25:54,518 îți amintești? 495 00:25:54,519 --> 00:25:55,685 Rush? 496 00:25:55,686 --> 00:25:57,687 Asta e din partea lui Rush? 497 00:25:57,688 --> 00:25:59,556 La început, nici eu nu l-am crezut. 498 00:25:59,557 --> 00:26:00,690 M-am gândit 499 00:26:00,691 --> 00:26:02,092 să-i dau destulă frânghie să se spânzure singur, 500 00:26:02,093 --> 00:26:03,260 dar ghici ce s-a întâmplat? 501 00:26:03,261 --> 00:26:05,162 Asta nu s-a întâmplat. 502 00:26:11,903 --> 00:26:13,303 Ce-i asta? 503 00:26:13,304 --> 00:26:14,337 Airman Dunning a adus-o 504 00:26:14,338 --> 00:26:15,939 împreună cu efectele personale. 505 00:26:15,940 --> 00:26:17,274 Le recunoști? 506 00:26:17,275 --> 00:26:19,042 Toate erau staționate pe Icarus 507 00:26:19,043 --> 00:26:20,577 Echipa de pompieri. 508 00:26:20,578 --> 00:26:22,245 Au rămas prinși în timpul atacului 509 00:26:22,246 --> 00:26:24,114 când s-a prăbușit un coridor. 510 00:26:24,115 --> 00:26:26,149 Au ars cu toții de vii, până la ultimul. 511 00:26:26,150 --> 00:26:29,186 Nu, nu, nu, nu... 512 00:26:29,187 --> 00:26:31,321 Uită-te bine. 513 00:26:31,322 --> 00:26:32,422 Uită-te. 514 00:26:32,423 --> 00:26:33,857 Vreau să te uiți la fețele lor, 515 00:26:33,858 --> 00:26:35,258 pentru că tu i-ai ucis. 516 00:26:35,259 --> 00:26:37,194 I-ai ucis ca și cum i-ai stropit cu benzina 517 00:26:37,195 --> 00:26:38,462 și ai aprins chiar tu chibritul. 518 00:26:38,463 --> 00:26:39,629 Și nu au fost singurii. 519 00:26:39,630 --> 00:26:42,666 Așa că știm că ești un trădător 520 00:26:42,667 --> 00:26:44,000 și un criminal. 521 00:26:44,001 --> 00:26:46,636 Acum știm și că ești un laș. 522 00:26:57,648 --> 00:26:59,449 În regulă, destul! 523 00:26:59,450 --> 00:27:00,650 Stai jos, sergent! 524 00:27:00,651 --> 00:27:03,120 Am spus să stai jos! 525 00:27:03,121 --> 00:27:05,422 Ieșiți afară, amândoi! 526 00:27:05,423 --> 00:27:06,256 Domnule... 527 00:27:06,257 --> 00:27:08,225 Afară! 528 00:27:22,440 --> 00:27:23,473 Bine. 529 00:27:23,474 --> 00:27:26,710 Deci... 530 00:27:26,711 --> 00:27:28,645 unde rămăsesem? 531 00:27:36,120 --> 00:27:37,554 Asta te va ucide în cele din urmă. 532 00:27:37,555 --> 00:27:40,123 Îl vei ucide și pe Telford. 533 00:27:40,124 --> 00:27:41,258 Asta ar putea fi chiar mai bine 534 00:27:41,259 --> 00:27:43,126 dat fiind faptul că a fost compromis. 535 00:27:43,127 --> 00:27:44,594 Am făcut o verificare completă 536 00:27:44,595 --> 00:27:46,763 a personalului de la bordul lui Destiny, 537 00:27:46,764 --> 00:27:48,532 și mă îndoiesc foarte mult că civilii 538 00:27:48,533 --> 00:27:50,133 sau oamenii de știință au îndurat asta, 539 00:27:50,134 --> 00:27:51,334 așa că întrebarea e, 540 00:27:51,335 --> 00:27:53,603 dacă sau nu, colonelul Young 541 00:27:53,604 --> 00:27:56,072 s-ar fi pus singur în situația asta, sau... 542 00:27:56,073 --> 00:27:59,075 l-a trimis pe primul său locotenent, Scott? 543 00:27:59,076 --> 00:28:01,311 De unde știi că sunt cineva de la bordul lui Destiny? 544 00:28:01,312 --> 00:28:03,380 Asta-i o întrebare corectă. 545 00:28:08,486 --> 00:28:10,387 Poți opri asta. 546 00:28:13,357 --> 00:28:15,492 Dacă îți răspund la întrebare, 547 00:28:15,493 --> 00:28:18,028 mă vei ucide. 548 00:28:18,029 --> 00:28:19,362 Oricum sunt mort. 549 00:28:19,363 --> 00:28:20,430 Nu o voi face. 550 00:28:20,431 --> 00:28:22,732 Ai cuvântul meu. 551 00:28:22,733 --> 00:28:26,736 Nu ai nimic de pierdut. 552 00:28:31,142 --> 00:28:32,509 Rush! 553 00:28:34,212 --> 00:28:36,513 Sunt dr Nicholas Rush. 554 00:28:44,622 --> 00:28:45,789 Vreau această legătură tăiată. 555 00:28:45,790 --> 00:28:47,224 Vreau să mă întorc în corpul meu. 556 00:28:47,225 --> 00:28:48,358 Nu, nu vrei. 557 00:28:48,359 --> 00:28:49,459 Ești un bun compromis. 558 00:28:49,460 --> 00:28:50,594 Dacă te întorci acum, prietenii tăi din Alianța 559 00:28:50,595 --> 00:28:52,028 nu vor fi prea fericiți cu tine. 560 00:28:52,029 --> 00:28:53,630 Nu am prieteni în Alianță. 561 00:28:53,631 --> 00:28:55,332 Nu, nu mai ai. 562 00:28:55,333 --> 00:28:56,766 Singura ta speranță e la noi. 563 00:28:56,767 --> 00:28:58,034 Mărturisești acum, 564 00:28:58,035 --> 00:28:59,669 și voi face tot posibilul să te ajut. 565 00:28:59,670 --> 00:29:00,670 Nu-s spion, Everett! 566 00:29:00,671 --> 00:29:02,439 De câte ori trebuie să-ți spun? 567 00:29:10,448 --> 00:29:12,115 Recunoști asta? 568 00:29:16,687 --> 00:29:18,655 Ar trebui? 569 00:29:18,656 --> 00:29:21,057 E slujba ta. 570 00:29:21,058 --> 00:29:23,760 Să formezi numărul la al nouălea simbol 571 00:29:23,761 --> 00:29:25,729 ce duce la Destiny. 572 00:29:29,233 --> 00:29:30,467 Semnele astea... 573 00:29:30,468 --> 00:29:32,369 Zăcăminte similare de naquadria. 574 00:29:32,370 --> 00:29:34,838 Am avut unele probleme de adaptare a ecuațiilor, 575 00:29:34,839 --> 00:29:37,107 dar ar trebui să avem destulă energie să ajungem acolo. 576 00:29:40,144 --> 00:29:43,113 Ați găsit o altă planetă Icarus. 577 00:29:44,815 --> 00:29:46,716 Să vorbim despre avanpost. 578 00:29:46,717 --> 00:29:49,486 P2s 569. 579 00:29:49,487 --> 00:29:50,553 Am trecut prin asta. 580 00:29:50,554 --> 00:29:52,355 Am fost absolvit de orice greșeală. 581 00:29:52,356 --> 00:29:53,690 Pentru că nu aveau toate faptele. 582 00:29:55,393 --> 00:29:56,493 N-am putut să mă deconspir. 583 00:29:56,494 --> 00:29:58,828 N-am avut de ales! 584 00:30:00,264 --> 00:30:03,700 Îți amintești de acea mică inginer coordonator, Sanchez? 585 00:30:03,701 --> 00:30:04,868 Îți amintești de ea? Obișnuia să se țină după tine 586 00:30:04,869 --> 00:30:06,102 ca un cățeluș. 587 00:30:06,103 --> 00:30:08,838 A fost lovită în prima explozie. 588 00:30:08,839 --> 00:30:11,441 Brațul drept separat de umăr. 589 00:30:11,442 --> 00:30:14,244 Zbieră, tipa, mă implora s-o ajut. 590 00:30:14,245 --> 00:30:15,578 Tot ce am putut face 591 00:30:15,579 --> 00:30:17,814 a fost s-o privesc sângerând până la moarte în noroi. 592 00:30:17,815 --> 00:30:19,516 Nu a fost vina mea. 593 00:30:19,517 --> 00:30:21,751 Noi știm deja că tu ai făcut-o, 594 00:30:21,752 --> 00:30:25,855 dar e posibil să nu fii tu responsabil. 595 00:30:25,856 --> 00:30:28,124 Despre ce vorbești? 596 00:30:28,125 --> 00:30:29,292 Gândește-te. 597 00:30:29,293 --> 00:30:30,660 Vreau să te gândești la asta. 598 00:30:30,661 --> 00:30:32,128 De ce transferul de memorie 599 00:30:32,129 --> 00:30:33,363 funcționează doar la tine 600 00:30:33,364 --> 00:30:34,531 și numai la tine, și la nimeni altcineva, 601 00:30:34,532 --> 00:30:35,832 atunci când ei folosesc pietrele? 602 00:30:35,833 --> 00:30:37,867 S-au jucat cu mintea ta, David. 603 00:30:37,868 --> 00:30:39,302 Te-au făcut să crezi că ești unul de-al lor, 604 00:30:39,303 --> 00:30:40,470 dar tu nu ești. 605 00:30:40,471 --> 00:30:43,139 Nu asta ești tu. 606 00:30:43,140 --> 00:30:44,741 Noi te putem ajuta, te putem aduce înapoi, 607 00:30:44,742 --> 00:30:47,644 dar trebuie ca tu să faci primul pas. 608 00:30:47,645 --> 00:30:49,746 Spune-ne 609 00:30:49,747 --> 00:30:51,481 unde îl duc pe Rush. 610 00:30:54,485 --> 00:30:56,319 David? 611 00:30:56,320 --> 00:30:58,254 Spune-mi. 612 00:31:11,469 --> 00:31:14,604 Am copiat-o cât de bine am putut. 613 00:31:14,605 --> 00:31:17,874 Olan! 614 00:31:17,875 --> 00:31:20,310 Fă cunoștință cu dr. Rush. 615 00:31:21,512 --> 00:31:22,812 Doctore. 616 00:31:22,813 --> 00:31:25,515 Olan este unul din cei mai buni cercetători ai noștri. 617 00:31:25,516 --> 00:31:26,916 Munca ta e impresionantă. 618 00:31:26,917 --> 00:31:29,285 N-a fost mare lucru, zău. 619 00:31:29,286 --> 00:31:31,221 Când am aflat că ești pe cale... 620 00:31:31,222 --> 00:31:32,722 Da, suntem cu toții foarte emoționați 621 00:31:32,723 --> 00:31:34,190 să avem cooperarea completă a dr Rush. 622 00:31:34,191 --> 00:31:38,194 Poate acum vom face o legătură. 623 00:31:44,335 --> 00:31:45,468 Așa cum poți vedea, 624 00:31:45,469 --> 00:31:48,638 am procurat ceva tehnologie familiară. 625 00:31:48,639 --> 00:31:51,307 A fost necesară pentru implementarea metodelor tale. 626 00:31:51,308 --> 00:31:53,343 Va fi suficient? 627 00:31:53,344 --> 00:31:55,211 O să te las să lucrezi. 628 00:31:58,482 --> 00:32:00,750 Cifrele pentru aceste depozite de naquadria 629 00:32:00,751 --> 00:32:01,985 sunt corecte, da? 630 00:32:01,986 --> 00:32:03,353 Bineînțeles. 631 00:32:03,354 --> 00:32:04,821 Pentru că dacă-s greșite cu o zecimală... 632 00:32:04,822 --> 00:32:06,122 Am petrecut luni de zile 633 00:32:06,123 --> 00:32:07,323 făcând o supraveghere orbitală detaliată. 634 00:32:07,324 --> 00:32:09,392 Am cartografiat fiecare zăcământ până la ultima picătură. 635 00:32:12,430 --> 00:32:15,532 În regulă atunci, am terminat. 636 00:32:15,533 --> 00:32:17,367 Adevărat? 637 00:32:17,368 --> 00:32:19,803 Nu e atât de greu, când știi ce faci. 638 00:32:19,804 --> 00:32:20,804 Dar... 639 00:32:20,805 --> 00:32:22,238 Glumesc. 640 00:32:22,239 --> 00:32:24,441 Asta va dura probabil ceva timp. 641 00:32:24,442 --> 00:32:27,510 Bineînțeles. 642 00:32:28,011 --> 00:32:30,479 Posibil, pentru tot restul vieții mele... 643 00:32:41,258 --> 00:32:43,460 Locotenente, sunt multe zvonuri pe nava 644 00:32:43,461 --> 00:32:44,661 despre ce se întâmplă în camera aia. 645 00:32:44,662 --> 00:32:47,297 E o problemă militară, doamnă. 646 00:32:47,298 --> 00:32:48,598 Nu vă privește pe dvs. 647 00:32:48,599 --> 00:32:50,467 Asta e exact genul de zvon 648 00:32:50,468 --> 00:32:52,368 care ne-a forțat să preluăm controlul navei 649 00:32:52,369 --> 00:32:54,771 mai înainte, sergent. 650 00:33:00,978 --> 00:33:02,645 Cămile... 651 00:33:02,646 --> 00:33:04,280 Vrei că zvonurile să se împrăștie, 652 00:33:04,281 --> 00:33:05,782 sau vrei să faci ceva în legătură cu asta? 653 00:33:05,783 --> 00:33:08,284 Se va termina destul de curând, asta e tot ce trebuie să știți. 654 00:33:08,285 --> 00:33:09,953 Vezi, ăsta-i un răspuns greșit. 655 00:33:09,954 --> 00:33:13,790 Haide, locotenente, ceva îmi spune 656 00:33:13,791 --> 00:33:15,825 că nu vrei să ai asta pe conștiință. 657 00:33:15,826 --> 00:33:17,694 Mai bine ai grijă. 658 00:33:17,695 --> 00:33:20,964 Indiferent ce este, va trebui să trăim toți cu asta. 659 00:33:28,839 --> 00:33:30,640 Trebuie să comunic cu comanda porții stelare. 660 00:33:30,641 --> 00:33:32,008 Îi dăm drumul... 661 00:33:32,009 --> 00:33:33,977 Nu intră sau iese, nimeni. Ăsta-i un ordin. 662 00:33:33,978 --> 00:33:36,045 Vreau să vorbesc cu el. 663 00:33:36,046 --> 00:33:38,047 Colonele! 664 00:33:46,490 --> 00:33:48,057 Vreun progres? 665 00:33:48,058 --> 00:33:48,958 Încă nu. 666 00:33:48,959 --> 00:33:50,627 Cred că glumești. 667 00:33:50,628 --> 00:33:51,761 Te-ai împotmolit. 668 00:33:51,762 --> 00:33:52,762 Dacă vrei să te arunci în aer, 669 00:33:52,763 --> 00:33:54,430 mergi înainte. 670 00:33:54,431 --> 00:33:55,832 Tu, împreună cu noi. 671 00:33:55,833 --> 00:33:56,933 Asta va dura, 672 00:33:56,934 --> 00:33:58,468 și nu mă refer doar la câteva ore. 673 00:33:58,469 --> 00:34:00,837 Dar Olan a spus că ne-am apropiat de acum câteva luni. 674 00:34:00,838 --> 00:34:02,005 Am presupus că, cu ajutorul tău, 675 00:34:02,006 --> 00:34:03,473 vom reuși să... 676 00:34:03,474 --> 00:34:05,341 Uite, cu tot respectul pentru Olan, 677 00:34:05,342 --> 00:34:07,510 munca lui e cel puțin slăbuță. 678 00:34:07,511 --> 00:34:09,879 Îmi pare rău, va trebui să ai încredere în mine 679 00:34:09,880 --> 00:34:11,047 de data asta. 680 00:34:11,048 --> 00:34:12,482 Totul e o încurcătură nenorocită. 681 00:34:12,483 --> 00:34:14,417 S-ar putea să trebuiască să pornesc de la zero. 682 00:34:32,103 --> 00:34:33,971 Îți spui că ești rezonabilă? 683 00:34:33,972 --> 00:34:36,939 Sunt. Ai spus că era incompetent. 684 00:34:37,940 --> 00:34:39,809 Mă împotmolisem. 685 00:34:39,810 --> 00:34:41,077 Ai avut dreptate. 686 00:34:41,078 --> 00:34:42,511 N-ar fi trebuit să-ți demonstrez 687 00:34:42,512 --> 00:34:44,981 cât de importantă e asta pentru mine, 688 00:34:44,982 --> 00:34:47,383 pentru noi toți, dr Rush. 689 00:34:48,952 --> 00:34:51,220 Nu mai ai șanse. 690 00:34:55,030 --> 00:34:56,263 Ce se întâmplă acum? 691 00:34:57,466 --> 00:34:59,000 Nu suntem siguri. 692 00:34:59,001 --> 00:35:02,003 Young s-a dus și s-a întors de la pietre toată ziua. 693 00:35:02,004 --> 00:35:03,738 Se pare că de data asta 694 00:35:03,739 --> 00:35:06,107 a adus pe cineva înapoi cu el. 695 00:35:06,108 --> 00:35:08,776 Cine e? 696 00:35:08,777 --> 00:35:13,881 Bun venit pe Destiny, generale. 697 00:35:17,386 --> 00:35:18,452 Salut. 698 00:35:18,453 --> 00:35:20,287 Domnule. 699 00:35:21,423 --> 00:35:23,324 Caporal? 700 00:35:23,325 --> 00:35:24,792 Îmi pare rău pentru asta, domnule. 701 00:35:24,793 --> 00:35:26,494 Pe aici. 702 00:35:32,200 --> 00:35:34,001 Domnule. 703 00:35:48,350 --> 00:35:49,884 Cine e asta? 704 00:35:51,286 --> 00:35:53,187 General O'Neill. 705 00:35:54,890 --> 00:35:57,291 Chiar el e. 706 00:36:00,762 --> 00:36:01,762 Bine. 707 00:36:01,763 --> 00:36:04,432 Să spunem că e adevărat. 708 00:36:04,433 --> 00:36:05,966 Generale, am fost reținut fără acuzații. 709 00:36:05,967 --> 00:36:07,535 Mi s-a refuzat avocatul și unul din oamenii lui m-a atacat. 710 00:36:07,536 --> 00:36:08,969 David, știe. 711 00:36:08,970 --> 00:36:10,438 El a autorizat asta. 712 00:36:11,907 --> 00:36:16,077 Poate nu ultima parte. 713 00:36:16,078 --> 00:36:17,945 Asta e ceea ce am încercat să vă spun. 714 00:36:20,215 --> 00:36:22,516 E vremea să te îndrepți, fiule. 715 00:36:25,320 --> 00:36:28,823 Trebuie să știm unde l-au dus pe Rush. 716 00:36:28,824 --> 00:36:31,292 Ați verificat adresa porții pe care v-am dat-o? 717 00:36:31,293 --> 00:36:32,860 Da. E o fundătură. 718 00:36:37,933 --> 00:36:41,535 Nu crezi că v-am dat ceva real, nu-i așa? 719 00:36:43,572 --> 00:36:45,272 Ar trebui să-ți vezi mutra. 720 00:36:45,273 --> 00:36:48,075 Pari așa surprins. 721 00:36:48,076 --> 00:36:50,077 De fapt, sunt dezamăgit. 722 00:36:50,078 --> 00:36:51,312 S-ar putea să nu crezi asta, 723 00:36:51,313 --> 00:36:52,379 dar mi-am păstrat de fapt speranța 724 00:36:52,380 --> 00:36:53,447 că s-ar putea să nu fie adevărat, 725 00:36:53,448 --> 00:36:55,950 că era altă explicație. 726 00:36:55,951 --> 00:36:57,151 Nu contează. 727 00:36:57,152 --> 00:36:59,386 Poți opri asta. 728 00:36:59,387 --> 00:37:00,387 Să opresc... 729 00:37:00,388 --> 00:37:02,089 ce? 730 00:37:10,999 --> 00:37:12,166 Poftim. 731 00:37:20,976 --> 00:37:23,410 N-aș spune că a fost bună. 732 00:37:26,982 --> 00:37:28,149 Cum e? 733 00:37:29,384 --> 00:37:30,584 Adică, am auzit descrieri, 734 00:37:30,585 --> 00:37:32,386 dar cum e să fii acolo? 735 00:37:32,387 --> 00:37:33,621 Pe Destiny? 736 00:37:33,622 --> 00:37:36,123 Ai mai zburat prin spațiu cu o navă. 737 00:37:36,124 --> 00:37:37,258 Nu cu una antică. 738 00:37:37,259 --> 00:37:40,861 Nu așa de departe în universul necunoscut. 739 00:37:40,862 --> 00:37:44,265 Păi, e o găleată ruginită, ce-ți pot spune? 740 00:37:44,266 --> 00:37:46,534 Abia aștept să văd singur. 741 00:37:50,071 --> 00:37:52,606 Dacă n-o pot face? 742 00:37:52,607 --> 00:37:56,577 Dacă am eșuat să facem legătura? 743 00:37:56,578 --> 00:37:57,945 Kiva ți-a promis că nu te va ucide. 744 00:37:57,946 --> 00:37:59,146 Cuvântul ei e de ajuns. 745 00:38:02,017 --> 00:38:05,186 Va trebui să te ucid eu. 746 00:38:16,331 --> 00:38:17,598 Crezi că mi s-a spălat creierul? 747 00:38:17,599 --> 00:38:21,569 Mi-am revenit? 748 00:38:21,570 --> 00:38:23,170 Am eliberat miliarde de oameni 749 00:38:23,171 --> 00:38:24,538 după mii de ani de sclavagism 750 00:38:24,539 --> 00:38:26,340 peste tot în galaxia noastră. 751 00:38:26,341 --> 00:38:28,142 Și apoi ne-am bătut pe spate 752 00:38:28,143 --> 00:38:30,077 și i-am lăsat cu puține, sau fără scopuri de a supraviețui. 753 00:38:30,078 --> 00:38:32,246 Ce dracu am crezut că se va întâmpla? 754 00:38:32,247 --> 00:38:33,314 Asta nu ești tu, David. 755 00:38:33,315 --> 00:38:34,615 Trezește-te, Everett! 756 00:38:36,251 --> 00:38:38,485 Crezi că Alianța Lucian e doar o adunătură de criminali? 757 00:38:38,486 --> 00:38:41,055 Cine ne-a făcut judecători și juriu? 758 00:38:41,056 --> 00:38:45,025 Oamenii vor face ce trebuie pentru a supraviețui. 759 00:38:45,026 --> 00:38:48,062 Ar fi trebuit să știi asta până acum. 760 00:38:49,397 --> 00:38:51,932 Luăm tot ce vrem. 761 00:38:51,933 --> 00:38:54,101 Facem tot ce e bun pentru noi 762 00:38:54,102 --> 00:38:56,403 fără să ne gândim la impactul asupra altor planete! 763 00:38:56,404 --> 00:38:58,906 Ce ne face așa de speciali? 764 00:38:58,907 --> 00:39:02,309 Știu ce mă face special. 765 00:39:07,682 --> 00:39:09,250 Asta nu-i nava noastră. 766 00:39:09,251 --> 00:39:12,219 Nu a fost făcută pentru noi. 767 00:39:12,220 --> 00:39:14,455 Unde îl duc pe Rush? 768 00:39:14,456 --> 00:39:16,590 Trebuia să fie în folosul omenirii. 769 00:39:18,059 --> 00:39:21,028 E mult mai departe dus generale, decât am crezut. 770 00:39:21,029 --> 00:39:22,429 Da, am auzit destul. 771 00:39:23,665 --> 00:39:25,199 Probabil va trebui să trecem la nivelul următor, dle. 772 00:39:26,268 --> 00:39:30,604 Dă-i drumul și fă ce trebuie să faci. 773 00:39:30,605 --> 00:39:33,374 camera comunicațiilor, sunt Young. 774 00:39:33,375 --> 00:39:35,109 Te rog taie legătura generalului. 775 00:39:35,110 --> 00:39:37,077 Da, dle. 776 00:39:43,084 --> 00:39:44,485 Domnule. 777 00:39:44,486 --> 00:39:48,022 Liber, caporale. 778 00:39:57,565 --> 00:40:00,301 Bine, asta a mers destul de departe. 779 00:40:00,302 --> 00:40:01,368 Trebuie să întrerupi legătura. 780 00:40:01,369 --> 00:40:02,403 Nu pot face asta. 781 00:40:02,404 --> 00:40:04,738 Viața drului Rush e în pericol. 782 00:40:04,739 --> 00:40:06,340 Asta-i mai importantă decât obținerea oricărei informații 783 00:40:06,341 --> 00:40:08,108 despre Alianța Lucian. 784 00:40:09,311 --> 00:40:11,578 M-am gândit că poate ar fi mai bine 785 00:40:11,579 --> 00:40:13,113 dacă ea ar ști, dle. 786 00:40:14,349 --> 00:40:15,382 Camera de control, sunt Young. 787 00:40:15,383 --> 00:40:17,751 Sunt Brody. 788 00:40:17,752 --> 00:40:20,020 Activează controlul susținerii vieții în această secțiune. 789 00:40:24,693 --> 00:40:26,360 S-a făcut. 790 00:40:26,361 --> 00:40:27,561 Începeți scoaterea atmosferei 791 00:40:27,562 --> 00:40:28,962 în incinta colonelului Telford, acum. 792 00:40:28,963 --> 00:40:29,963 Ce? 793 00:40:34,402 --> 00:40:36,970 Mai spuneți o dată? 794 00:40:36,971 --> 00:40:38,706 Începeți scoaterea atmosferei în incinta colonelului Telford, acum. 795 00:40:38,707 --> 00:40:39,707 Ce dracu faci? 796 00:40:39,708 --> 00:40:42,109 Cămile, stai de-o parte. 797 00:40:42,110 --> 00:40:43,977 Nu poate face asta! 798 00:40:43,978 --> 00:40:45,045 Locotenente! 799 00:40:46,581 --> 00:40:48,248 David! 800 00:40:48,249 --> 00:40:49,983 David, mă auzi? 801 00:40:51,519 --> 00:40:53,721 Trebuie să fie un bluf. 802 00:40:53,722 --> 00:40:55,556 Ca să-l sperie. 803 00:41:01,196 --> 00:41:02,262 Uite, nu poți... 804 00:41:12,707 --> 00:41:15,275 David, scot aerul din camera ta! 805 00:41:15,276 --> 00:41:20,180 Ai 5 minute înainte de a muri sufocat. 806 00:41:26,087 --> 00:41:27,554 Singura ta speranță 807 00:41:27,555 --> 00:41:31,024 e să-mi spui locația bazei Alianței. 808 00:41:31,025 --> 00:41:32,292 Blufezi! 809 00:41:32,293 --> 00:41:33,360 Ucide-mă și-l vei ucide pe Rush! 810 00:41:33,361 --> 00:41:34,728 Știu, 811 00:41:34,729 --> 00:41:37,731 dar pe moment, mă gândesc la binele cel mai mare. 812 00:41:39,033 --> 00:41:40,100 Deci... 813 00:41:40,101 --> 00:41:42,202 Ce va fi? 814 00:42:02,082 --> 00:42:03,217 Young! 815 00:42:03,738 --> 00:42:04,975 Deschide nenorocita asta de ușă! 816 00:42:09,032 --> 00:42:10,143 Amândoi știm că nu mă vei ucide. 817 00:42:10,526 --> 00:42:16,425 Traducerea: SubTeam ©2010 www.subtitrari-team.ro 818 00:42:17,684 --> 00:42:21,046 Transcript: www.addic7ed.com Comentarii pe www.tvblog.ro