1 00:00:02,210 --> 00:00:05,500 C'était le but du Destiny en entrant dans ce système stellaire. 2 00:00:06,980 --> 00:00:10,830 On va survivre. On rentrera chez nous. 3 00:00:12,250 --> 00:00:14,290 Le vaisseau s'est pas arrêté pour rien ! 4 00:00:15,390 --> 00:00:17,550 Le Destiny est alimenté par les étoiles. 5 00:00:19,080 --> 00:00:21,350 Young et lui sont en conflit. 6 00:00:21,550 --> 00:00:23,770 J'ignore quel camp choisir. 7 00:00:24,070 --> 00:00:25,340 On oublie tout. 8 00:00:25,730 --> 00:00:27,820 On doit être prêts pour la prochaine fois. 9 00:00:28,510 --> 00:00:29,650 Pour l'équipage. 10 00:00:30,560 --> 00:00:31,940 Pour l'équipage. 11 00:00:32,110 --> 00:00:34,230 Vous avez livré les secrets d'Icarus 12 00:00:34,400 --> 00:00:36,110 à l'Alliance lucienne ? 13 00:00:36,280 --> 00:00:38,430 Ce n'était pas moi. C'était le colonel Telford. 14 00:00:38,660 --> 00:00:40,570 Les Goa'uld peuvent programmer les gens. 15 00:00:41,120 --> 00:00:43,850 L'Alliance a pu récupérer cette technologie. 16 00:00:44,110 --> 00:00:45,700 Vous n'aurez aucun renfort. 17 00:00:46,300 --> 00:00:48,830 Vous utilisez les pierres de communication anciennes. 18 00:00:49,000 --> 00:00:51,500 - Quoi ? - Telford aurait suivi la procédure. 19 00:00:52,710 --> 00:00:55,710 Tu es un traître et un meurtrier. 20 00:00:55,880 --> 00:00:57,630 Et, visiblement, un lâche. 21 00:00:58,790 --> 00:01:00,470 Une autre planète Icarus. 22 00:01:00,640 --> 00:01:03,180 Nous sommes tous surexcités par la coopération du Dr Rush. 23 00:01:03,350 --> 00:01:04,720 Tu condamnes Rush ! 24 00:01:04,890 --> 00:01:06,430 Évacuez l'air 25 00:01:06,600 --> 00:01:08,340 de la chambre du colonel Telford. 26 00:01:13,660 --> 00:01:15,230 Ouvre cette putain de porte ! 27 00:01:19,140 --> 00:01:20,540 Tu me tueras pas ! 28 00:01:30,200 --> 00:01:31,750 M. Brody, ici Wray. 29 00:01:31,920 --> 00:01:34,080 Remettez l'oxygène en marche... 30 00:01:34,250 --> 00:01:36,250 Veuillez ignorer cette requête. 31 00:01:39,160 --> 00:01:40,420 En ne faisant rien, 32 00:01:40,590 --> 00:01:44,010 vous participez au meurtre du Colonel Telford, 33 00:01:44,180 --> 00:01:45,790 mais aussi à celui de Rush. 34 00:01:57,620 --> 00:02:00,070 - Il a compris. - Ce n'est pas le but. 35 00:02:10,420 --> 00:02:11,670 Ouvrez la porte. 36 00:02:11,840 --> 00:02:13,630 - Ayez confiance. - Vous le tuez ! 37 00:02:13,800 --> 00:02:14,800 Je sais. 38 00:02:15,380 --> 00:02:16,630 On fait quoi ? 39 00:02:17,260 --> 00:02:19,460 C'est du bluff, il va pas le tuer. 40 00:02:28,470 --> 00:02:29,920 Qu'est-ce qu'il a ? 41 00:03:19,400 --> 00:03:20,530 Vous l'avez tué. 42 00:03:57,230 --> 00:03:59,150 - Vous êtes en danger. - Quoi ? 43 00:03:59,320 --> 00:04:00,610 Ils arrivent. 44 00:04:00,780 --> 00:04:02,150 Qui ? 45 00:04:02,320 --> 00:04:05,110 L'Alliance lucienne. Ils veulent le Destiny. 46 00:04:13,320 --> 00:04:20,380 Projet-SG (1.00) www.projet-sg.com 47 00:04:22,630 --> 00:04:25,720 Nous avons appris que le vaisseau allait être attaqué 48 00:04:25,850 --> 00:04:28,480 par les forces armées de l'Alliance lucienne. 49 00:04:28,600 --> 00:04:32,020 Le groupe responsable de l'attaque de la base Icarus. 50 00:04:32,240 --> 00:04:36,190 Le personnel militaire est en alerte. 51 00:04:36,570 --> 00:04:39,440 Si l'ennemi peut composer l'adresse du Destiny, 52 00:04:40,550 --> 00:04:42,980 ils arriveront par la Porte. 53 00:04:43,150 --> 00:04:44,240 C'est bon. 54 00:04:44,400 --> 00:04:47,490 La salle de la Porte est donc scellée. 55 00:04:48,380 --> 00:04:51,740 Les couloirs d'accès sont interdits. 56 00:04:52,870 --> 00:04:55,330 L'accès y est restreint. 57 00:04:58,080 --> 00:05:00,590 J'ai fourni à la Sécurité intérieure des informations 58 00:05:00,750 --> 00:05:03,510 sur la planète depuis laquelle l'Alliance lucienne 59 00:05:03,670 --> 00:05:05,300 compte lancer son attaque. 60 00:05:06,880 --> 00:05:09,760 Ils y envoient des troupes. 61 00:05:15,300 --> 00:05:17,160 Dans le meilleur des cas, 62 00:05:17,280 --> 00:05:19,350 la Terre s'empare de la planète 63 00:05:19,520 --> 00:05:21,900 et s'en sert de point de ravitaillement. 64 00:05:22,070 --> 00:05:24,030 Dans le pire des cas, 65 00:05:24,160 --> 00:05:26,280 nos troupes n'arrivent pas à temps 66 00:05:26,410 --> 00:05:29,100 et c'est à nous d'agir. 67 00:05:29,630 --> 00:05:30,910 Dans ce cas, 68 00:05:31,080 --> 00:05:32,990 tous les civils 69 00:05:33,160 --> 00:05:34,950 retourneront dans leurs quartiers 70 00:05:35,120 --> 00:05:38,250 et y resteront jusqu'à ce que tout danger soit écarté. 71 00:05:38,420 --> 00:05:40,790 Tout ça sera rapide. 72 00:05:40,960 --> 00:05:42,210 Et décisif. 73 00:05:42,500 --> 00:05:43,920 Je vous remercie. 74 00:05:58,490 --> 00:05:59,730 Il y a peu, 75 00:05:59,900 --> 00:06:03,690 le colonel Telford avouait être une taupe. 76 00:06:03,860 --> 00:06:06,150 Et tout d'un coup, il a changé de camp ? 77 00:06:07,240 --> 00:06:09,360 - Vous lui faites confiance ? - N'exagérons rien. 78 00:06:15,950 --> 00:06:18,370 - Expliquez-vous. - "Expliquez-vous, mon colonel." 79 00:06:18,500 --> 00:06:20,830 - Vous pouviez m'expliquer. - Pas sans vous impliquer. 80 00:06:21,000 --> 00:06:22,670 Ça ne m'aurait pas dérangé. 81 00:06:22,840 --> 00:06:25,050 Si j'avais su que le tuer 82 00:06:25,180 --> 00:06:27,140 annulerait le lavage de cerveau, 83 00:06:27,260 --> 00:06:28,760 je vous aurais soutenu. 84 00:06:28,930 --> 00:06:31,800 Vous ne suivez les ordres que quand on vous explique ? 85 00:06:31,920 --> 00:06:33,300 Non, ce n'est pas... 86 00:06:33,470 --> 00:06:36,110 Tant mieux, sinon, on aurait un problème. 87 00:06:36,230 --> 00:06:37,780 On en a un ? 88 00:06:41,640 --> 00:06:43,690 Parfait. Ce n'est pas le moment. 89 00:06:49,700 --> 00:06:51,570 Pas de maux de tête ? 90 00:06:51,910 --> 00:06:53,060 Je vais bien. 91 00:06:57,320 --> 00:07:00,040 Enfin, Rush va bien. Moi, je verrai quand on échangera. 92 00:07:00,710 --> 00:07:02,860 Écoutez, je dois y aller. 93 00:07:05,170 --> 00:07:06,970 Vous pouvez nous laisser ? 94 00:07:14,310 --> 00:07:15,970 Comment tu te sens ? 95 00:07:20,030 --> 00:07:22,100 - Un peu confus. - Pas étonnant. 96 00:07:24,950 --> 00:07:27,820 T'es allé jusqu'au bout. 97 00:07:27,950 --> 00:07:29,230 J'étais bien obligé. 98 00:07:29,400 --> 00:07:31,780 Pour ma défense, j'ai essayé autre chose. 99 00:07:33,110 --> 00:07:35,030 Ouais, merci. 100 00:07:35,200 --> 00:07:38,580 Le lavage de cerveau explique ton comportement. 101 00:07:44,360 --> 00:07:47,310 J'avais lu les rapports de mission sur cette méthode. 102 00:07:47,440 --> 00:07:49,050 Mais je ne pensais pas... 103 00:07:53,840 --> 00:07:57,850 Tu ne sais pas ce que ça fait de se souvenir de choses... 104 00:08:06,550 --> 00:08:07,860 De choses affreuses. 105 00:08:08,540 --> 00:08:10,240 Tu n'étais pas toi-même. 106 00:08:15,770 --> 00:08:17,160 Renvoie-moi. 107 00:08:17,330 --> 00:08:19,620 - Pas tout de suite. - Je peux plus rien faire, ici. 108 00:08:19,790 --> 00:08:21,080 Je peux encore te tuer. 109 00:08:21,250 --> 00:08:24,210 Je suis plus utile dans mon corps, tu le sais. 110 00:08:24,370 --> 00:08:25,710 Récupère Rush. 111 00:08:25,880 --> 00:08:27,380 - Écoute... - Sors-le de là. 112 00:08:28,380 --> 00:08:31,630 Tu as frôlé la mort. Reprends d'abord des forces. 113 00:08:42,150 --> 00:08:43,300 Laissez-nous. 114 00:08:45,940 --> 00:08:49,610 Quand ils arriveront, je veux que tu sois à l'abri, ici. 115 00:08:50,300 --> 00:08:51,300 À l'abri ? 116 00:08:52,550 --> 00:08:56,530 Il y aura peut-être des blessés, on aura besoin de toi. 117 00:08:57,290 --> 00:08:59,620 - On aura besoin d'un vrai médecin. - Tu peux le faire. 118 00:08:59,750 --> 00:09:01,030 Pas du tout. 119 00:09:02,120 --> 00:09:03,700 Tu as un plan ? 120 00:09:03,870 --> 00:09:06,750 Évacuer l'air de la salle de la Porte. 121 00:09:07,870 --> 00:09:09,670 Tous les tuer, donc. 122 00:09:10,480 --> 00:09:12,250 Tu crois que j'ai le choix ? 123 00:09:13,440 --> 00:09:17,050 Si tu cherches le pardon, je ne peux pas te l'offrir non plus. 124 00:09:18,790 --> 00:09:20,390 Je ferai de mon mieux. 125 00:09:33,560 --> 00:09:34,910 Vous êtes en vie. 126 00:09:38,830 --> 00:09:39,830 C'est moi. 127 00:09:41,340 --> 00:09:43,200 J'ai vérifié que vous ne simuliez pas. 128 00:09:43,680 --> 00:09:45,080 C'était bien réel. 129 00:09:46,320 --> 00:09:47,620 Je suis désolée. 130 00:09:52,860 --> 00:09:54,360 Au travail, je sais. 131 00:10:17,820 --> 00:10:18,950 Scan de la planète. 132 00:10:24,380 --> 00:10:26,190 Les informations sont exactes. 133 00:10:26,310 --> 00:10:28,700 Il y a beaucoup de naquadria. 134 00:10:28,940 --> 00:10:32,900 On détecte une signature énergétique qui vient d'une pyramide. 135 00:10:33,030 --> 00:10:35,460 Une pyramide ? Ça faisait longtemps. 136 00:10:35,630 --> 00:10:37,920 Le complexe est protégé contre la téléportation. 137 00:10:38,300 --> 00:10:39,920 On ne peut pas récupérer Rush. 138 00:10:41,680 --> 00:10:43,470 Il va falloir attaquer au sol. 139 00:10:43,730 --> 00:10:45,910 Très bien, allez-y. 140 00:11:03,230 --> 00:11:04,430 C'était quoi ? 141 00:11:05,580 --> 00:11:06,870 Nous sommes attaqués. 142 00:11:08,620 --> 00:11:11,370 - On peut composer ? - Tout exploserait. 143 00:11:12,280 --> 00:11:13,280 Allez-y. 144 00:11:14,220 --> 00:11:15,470 Préparez-vous ! 145 00:11:16,710 --> 00:11:17,710 On y va ! 146 00:11:36,610 --> 00:11:38,360 L'Alliance lucienne 147 00:11:38,490 --> 00:11:41,570 est une organisation d'humains issus de planètes souveraines 148 00:11:41,740 --> 00:11:44,450 qui ont pris contrôle des richesses et des technologies... 149 00:11:55,490 --> 00:11:57,240 La vidéo de l'Air Force ? 150 00:12:00,540 --> 00:12:03,340 Je cherche quelque chose qui pourrait nous aider. 151 00:12:08,110 --> 00:12:09,310 Il va faire quoi ? 152 00:12:10,010 --> 00:12:10,970 Le colonel ? 153 00:12:12,200 --> 00:12:13,850 Ils envoient une armée. 154 00:12:15,240 --> 00:12:17,230 À ton avis, qu'est-ce qu'il va faire ? 155 00:12:35,290 --> 00:12:36,460 Ça y est. 156 00:12:38,380 --> 00:12:39,830 Ça commence ? 157 00:12:49,410 --> 00:12:50,260 Allez-y. 158 00:12:50,430 --> 00:12:53,030 Contactez-nous quand vous aurez traversé. 159 00:12:54,440 --> 00:12:55,640 Et emmenez-le. 160 00:13:12,220 --> 00:13:13,520 Je les vois. 161 00:13:14,200 --> 00:13:16,610 Tout le monde a son poste, tenez-vous prêts. 162 00:13:16,740 --> 00:13:19,630 Ce n'est pas un exercice. Équipes de défense, soyez prêtes. 163 00:13:31,720 --> 00:13:33,940 - Quel bouton ? - Celui-là. 164 00:13:34,070 --> 00:13:35,930 Ça prendra combien de temps ? 165 00:13:36,100 --> 00:13:37,230 Environ une minute. 166 00:13:37,390 --> 00:13:38,730 Dans ces eaux-là. 167 00:14:11,020 --> 00:14:13,680 À mon signal, vous vous saisissez d'eux. 168 00:14:16,050 --> 00:14:17,050 Compris. 169 00:14:21,480 --> 00:14:23,570 Surveillez d'ici, restez en contact radio. 170 00:14:24,810 --> 00:14:25,810 D'accord. 171 00:14:26,400 --> 00:14:27,650 Que s'est-il passé ? 172 00:14:30,350 --> 00:14:31,910 Non, c'est moi. 173 00:14:36,680 --> 00:14:37,730 Le vaisseau... 174 00:14:38,600 --> 00:14:42,250 - L'Alliance lucienne... - On sait tout. Telford a avoué. 175 00:14:42,490 --> 00:14:43,840 On fait quoi, alors ? 176 00:14:45,570 --> 00:14:48,200 Disons que ça sera bientôt fini. 177 00:15:00,380 --> 00:15:01,440 Allez. 178 00:15:07,650 --> 00:15:09,750 Je détecte un pic d'énergie. 179 00:15:10,070 --> 00:15:12,540 Moins d'une minute avant l'explosion du noyau. 180 00:15:13,400 --> 00:15:17,100 Téléportez nos hommes à bord immédiatement ! 181 00:15:23,040 --> 00:15:25,460 Le noyau va exploser. Je peux rien y faire. 182 00:15:27,260 --> 00:15:28,800 Toujours aucun contact radio ? 183 00:15:32,340 --> 00:15:34,720 Fais passer le plus d'hommes possible. 184 00:15:47,640 --> 00:15:50,440 On a encore deux 302 sur le chemin du retour. 185 00:15:53,950 --> 00:15:56,200 On peut pas attendre. Sortez-nous de là. 186 00:16:26,190 --> 00:16:28,610 On est pas censés rejoindre nos quartiers ? 187 00:16:29,070 --> 00:16:30,670 J'habite ici, moi. 188 00:16:30,790 --> 00:16:32,090 Je vais nulle part. 189 00:16:41,850 --> 00:16:44,560 Ils ont ramené Rush. On va utiliser la manière forte. 190 00:16:59,280 --> 00:17:01,360 - Que s'est-il passé ? - C'était pas moi. 191 00:17:01,490 --> 00:17:03,730 Vous venez de tuer une centaine d'hommes ! 192 00:17:07,180 --> 00:17:09,570 Massin, le nom de votre père, était le mot de passe. 193 00:17:09,700 --> 00:17:11,980 Traverser la Porte a dû couper le lien. 194 00:17:15,420 --> 00:17:17,110 Partisans de l'Alliance lucienne, 195 00:17:17,340 --> 00:17:19,550 vous êtes cernés et isolés. 196 00:17:19,800 --> 00:17:22,540 Sachez que les informations du colonel Telford 197 00:17:22,870 --> 00:17:24,220 sont désuètes. 198 00:17:24,340 --> 00:17:27,120 Laissez vos armes devant les portes 199 00:17:27,290 --> 00:17:31,240 et reculez vers le centre de la salle avec vos mains sur la tête, 200 00:17:31,510 --> 00:17:34,340 ou nous évacuons l'air de la pièce. 201 00:17:34,680 --> 00:17:35,930 C'est possible ? 202 00:17:37,660 --> 00:17:39,260 Ils auraient dû. 203 00:18:00,790 --> 00:18:02,410 Ils manigancent quelque chose. 204 00:18:03,330 --> 00:18:04,290 J'écoute. 205 00:18:05,060 --> 00:18:07,160 Ils peuvent ouvrir les portes ! 206 00:18:07,530 --> 00:18:10,880 - Évacuez l'air de la salle, allez-y. - C'est trop tard. 207 00:18:16,060 --> 00:18:16,960 À l'abri ! 208 00:18:21,180 --> 00:18:22,180 Reculez ! 209 00:18:28,010 --> 00:18:29,010 Allez ! 210 00:18:29,140 --> 00:18:30,140 Retraite ! 211 00:18:38,030 --> 00:18:39,770 Rush, vous devriez rester ici. 212 00:18:39,940 --> 00:18:41,540 Non, on est attaqués ! 213 00:19:05,030 --> 00:19:06,090 Il faut partir. 214 00:19:06,260 --> 00:19:07,640 - Attends. - On y va. 215 00:19:07,810 --> 00:19:08,850 Maintenant ! 216 00:19:19,830 --> 00:19:21,380 Il y a un ascenseur par là. 217 00:19:34,440 --> 00:19:35,440 Mon Dieu... 218 00:19:37,960 --> 00:19:38,960 Allez ! 219 00:19:58,800 --> 00:19:59,690 Attendez ! 220 00:20:11,420 --> 00:20:12,670 De rien. 221 00:20:14,040 --> 00:20:15,460 Vous attendez quoi ? 222 00:20:19,870 --> 00:20:21,220 Tu es touchée. 223 00:20:21,950 --> 00:20:22,880 Désolé. 224 00:20:26,800 --> 00:20:27,990 Tu vois, ça va. 225 00:20:28,740 --> 00:20:30,240 Tu t'en sortiras. 226 00:20:43,890 --> 00:20:44,820 Ça va aller. 227 00:20:45,700 --> 00:20:46,700 Ça va aller. 228 00:21:13,340 --> 00:21:15,460 Je reviens. D'accord ? 229 00:21:33,950 --> 00:21:34,950 Par ici. 230 00:21:43,840 --> 00:21:45,040 Colonel Young ? 231 00:21:46,830 --> 00:21:47,930 Qui êtes-vous ? 232 00:21:49,170 --> 00:21:51,430 Commandeur Kiva de l'Alliance lucienne. 233 00:21:53,350 --> 00:21:56,430 Nous n'allons pas obtempérer à votre demande de reddition. 234 00:22:06,340 --> 00:22:09,110 On a pu sauter en hyperespace, mais c'était juste. 235 00:22:10,030 --> 00:22:11,450 Des pertes ? 236 00:22:12,280 --> 00:22:16,200 Deux de mes 302 n'ont pas pu revenir, et Rush, s'il était toujours là-bas... 237 00:22:16,970 --> 00:22:18,220 Désolé, Sam. 238 00:22:20,050 --> 00:22:21,880 Ils ont atteint le Destiny ? 239 00:22:22,470 --> 00:22:23,770 On sait pas. 240 00:22:35,000 --> 00:22:36,020 C'est du beau. 241 00:22:38,480 --> 00:22:41,150 Pourquoi ne pas avoir évacué l'air ? 242 00:22:41,530 --> 00:22:44,860 - C'était le plan. - Il voulait vous sauver. 243 00:22:45,030 --> 00:22:46,030 Pas moi. 244 00:22:47,040 --> 00:22:49,740 La connexion a été coupée quand j'ai passé la Porte. 245 00:22:54,190 --> 00:22:56,040 Détaillez-moi la situation. 246 00:22:57,570 --> 00:22:58,750 La salle de la Porte. 247 00:22:58,910 --> 00:23:00,710 Ils occupent aussi les couloirs autour. 248 00:23:01,540 --> 00:23:03,470 Ils ont été plus loin, puis sont revenus. 249 00:23:03,600 --> 00:23:06,150 Ils adaptent leur territoire à leur nombre. Intelligent. 250 00:23:06,280 --> 00:23:08,730 Une fois partis, je leur ai bloqué l'accès. 251 00:23:09,340 --> 00:23:11,730 Ça ne les arrêtera pas, vu leur technologie, 252 00:23:11,860 --> 00:23:13,430 mais on gagne du temps. 253 00:23:14,210 --> 00:23:16,140 Les prisonniers sont détenus là. 254 00:23:16,310 --> 00:23:18,520 Minimum 10 mètres de couloir pour les atteindre. 255 00:23:18,650 --> 00:23:22,000 À la seconde où on attaque, les otages sont comme morts. 256 00:23:27,180 --> 00:23:28,730 J'ai recensé nos hommes. 257 00:23:29,350 --> 00:23:31,990 12 personnes manquent, sans doute capturées, 258 00:23:32,160 --> 00:23:34,580 parmi lesquelles Riley, TJ, 259 00:23:34,780 --> 00:23:36,360 Eli et Chloe. 260 00:23:38,700 --> 00:23:39,810 Allez ! 261 00:23:47,290 --> 00:23:48,340 Où on est ? 262 00:23:49,220 --> 00:23:50,420 Tu as été touchée. 263 00:23:51,500 --> 00:23:54,260 J'ai arrêté le saignement. Tu vas bien. Regarde-moi. 264 00:23:54,430 --> 00:23:56,080 Regarde-moi, dans les yeux. 265 00:24:00,710 --> 00:24:02,180 Où on est ? 266 00:24:04,620 --> 00:24:05,770 Je sais pas. 267 00:24:05,890 --> 00:24:08,860 J'ai jamais été dans cette partie du vaisseau avant. 268 00:24:09,030 --> 00:24:10,330 C'est inexploré. 269 00:24:11,840 --> 00:24:13,870 J'ai appuyé au pif. 270 00:24:14,410 --> 00:24:15,910 On peut pas revenir. 271 00:24:16,030 --> 00:24:17,980 Ils ont dû bloquer l'accès aux ascenseurs. 272 00:24:18,100 --> 00:24:18,950 Qui ça ? 273 00:24:22,750 --> 00:24:24,290 C'est bien là le problème. 274 00:24:29,280 --> 00:24:31,230 Il me faut juste une fenêtre. 275 00:24:31,990 --> 00:24:33,220 Pour savoir où on est. 276 00:24:33,800 --> 00:24:36,090 Qu'on puisse faire demi-tour. 277 00:24:39,850 --> 00:24:41,830 Je te tiens. Allez. 278 00:24:41,960 --> 00:24:43,110 Viens par là. 279 00:24:43,590 --> 00:24:44,390 Prête ? 280 00:24:44,560 --> 00:24:46,360 On y va. Un, deux, trois. 281 00:24:49,810 --> 00:24:51,020 Appuie-toi sur moi. 282 00:24:51,180 --> 00:24:52,280 Je te tiens. 283 00:24:52,560 --> 00:24:53,560 Prête ? 284 00:24:54,540 --> 00:24:55,590 Voilà. 285 00:24:57,900 --> 00:24:59,150 Colonel Young ? 286 00:24:59,940 --> 00:25:00,940 J'écoute. 287 00:25:01,140 --> 00:25:03,240 Je vais vous exposer ma vision des choses. 288 00:25:04,220 --> 00:25:06,790 Nous avons la salle de la Porte et vos prisonniers. 289 00:25:07,310 --> 00:25:09,340 Vous avez la salle de contrôle, qui, je crois, 290 00:25:10,070 --> 00:25:11,460 est le cerveau du vaisseau. 291 00:25:11,630 --> 00:25:12,830 Que voulez-vous ? 292 00:25:12,960 --> 00:25:15,610 On est ici pour les mêmes raisons. 293 00:25:16,570 --> 00:25:18,010 On ne veut blesser personne. 294 00:25:18,490 --> 00:25:20,180 Vous pouvez rester à bord du Destiny 295 00:25:20,350 --> 00:25:22,790 pour partager avec nous le potentiel de ses découvertes. 296 00:25:23,200 --> 00:25:25,500 Baissez vos armes et rejoignez-nous. 297 00:25:25,890 --> 00:25:29,890 Ou, si vous préférez, on vous dépose sur la prochaine planète habitable. 298 00:25:30,140 --> 00:25:33,230 Ou je peux évacuer l'air de l'endroit où vous êtes 299 00:25:33,560 --> 00:25:35,160 et garder le vaisseau. 300 00:25:36,850 --> 00:25:39,160 Si vous en étiez capable, vous l'auriez déjà fait. 301 00:25:39,320 --> 00:25:42,740 Le fait est que je peux arrêter cette conversation à tout moment. 302 00:25:45,280 --> 00:25:46,970 Elle voulait vous voir. 303 00:25:47,100 --> 00:25:50,300 - Elle ne se serait pas tu, sinon. - Tout comme vous. 304 00:25:53,570 --> 00:25:57,260 On en est à un point où attaquer ne sert plus à rien. 305 00:25:57,430 --> 00:26:00,050 Nous devons négocier avec ces gens. 306 00:26:00,220 --> 00:26:03,180 - Et l'idéal serait que je... - Oui, vous avez raison. 307 00:26:06,890 --> 00:26:07,890 Lui. 308 00:26:08,140 --> 00:26:08,940 Lui. 309 00:26:15,130 --> 00:26:16,130 Et elle. 310 00:26:25,690 --> 00:26:27,040 C'est une erreur. 311 00:26:27,930 --> 00:26:29,480 C'est une démonstration. 312 00:26:32,180 --> 00:26:34,000 Vous allez juste leur forcer la main. 313 00:26:40,070 --> 00:26:42,090 Vous voulez le vaisseau, c'est bien ça ? 314 00:26:51,770 --> 00:26:54,350 Ils ont des otages, mais on en a aussi. 315 00:26:54,470 --> 00:26:57,920 Donc la première chose à faire est de suggérer un échange. 316 00:26:58,050 --> 00:27:02,050 - Vous pensez que ça va marcher ? - Non, mais ça vaut la peine d'essayer. 317 00:27:04,900 --> 00:27:06,910 C'est la salle de contrôle. 318 00:27:07,080 --> 00:27:08,540 Et ici, la salle de la Porte. 319 00:27:08,710 --> 00:27:11,140 En passant par ce mur, on peut les prendre à revers. 320 00:27:11,270 --> 00:27:13,710 - Je peux mener une équipe... - Ça va nous affaiblir ici. 321 00:27:13,840 --> 00:27:17,170 Si on a la salle de contrôle, peu importe. Le vaisseau est à nous. 322 00:27:17,340 --> 00:27:20,840 - Ces sections sont en rouge. - Cette partie est endommagée. 323 00:27:21,010 --> 00:27:23,340 Le bouclier tiendra le temps de notre passage. 324 00:27:23,470 --> 00:27:25,600 De l'air risque de s'échapper, certes, 325 00:27:25,760 --> 00:27:28,770 mais on pourra isoler le couloir quand on aura le contrôle. 326 00:27:45,830 --> 00:27:46,960 Prenez six hommes. 327 00:27:47,090 --> 00:27:48,890 - Il m'en faut deux fois... - Six. 328 00:27:51,110 --> 00:27:52,960 Et si ça se passe mal... 329 00:27:55,740 --> 00:27:57,040 Ces trois-là meurent. 330 00:28:01,420 --> 00:28:02,430 Pas elle. 331 00:28:03,630 --> 00:28:06,180 C'est un médecin. On peut en avoir besoin si... 332 00:28:13,100 --> 00:28:14,100 Qui est-ce ? 333 00:28:14,230 --> 00:28:15,730 Mon nom est Camile Wray. 334 00:28:15,900 --> 00:28:19,100 Je représente l'autorité civile sur ce vaisseau. 335 00:28:19,910 --> 00:28:22,700 J'aimerais agir comme intermédiaire 336 00:28:22,860 --> 00:28:25,700 pour trouver une solution sans autre effusion de sang. 337 00:28:25,870 --> 00:28:28,280 Le colonel Young ne vous laissera pas le contrôle 338 00:28:28,450 --> 00:28:30,070 de ce vaisseau. 339 00:28:30,190 --> 00:28:31,340 Vous, oui ? 340 00:28:33,500 --> 00:28:36,510 Je veux bien procéder à un échange d'otages. 341 00:28:36,890 --> 00:28:38,840 Les vôtres contre les nôtres. 342 00:28:39,840 --> 00:28:41,210 Si je les relâche, 343 00:28:41,340 --> 00:28:44,380 le colonel Young n'hésitera pas à évacuer l'air. 344 00:28:45,060 --> 00:28:48,470 Vous avez 12 prisonniers. Nous n'en avons que 4. 345 00:28:49,060 --> 00:28:50,350 Un échange équitable, 346 00:28:50,520 --> 00:28:52,060 quatre contre quatre. 347 00:28:52,230 --> 00:28:53,560 Vous gardez l'avantage 348 00:28:53,730 --> 00:28:55,830 et retrouvez de la main d'oeuvre utile. 349 00:28:59,290 --> 00:29:01,150 Young est d'accord avec ça ? 350 00:29:02,190 --> 00:29:03,390 Dans notre société, 351 00:29:03,560 --> 00:29:06,360 l'armée reçoit ses ordres des dirigeants civils. 352 00:29:15,770 --> 00:29:17,040 Je vais y réfléchir. 353 00:29:17,780 --> 00:29:18,810 Bien joué. 354 00:29:20,000 --> 00:29:21,630 Ça nous donne du temps. 355 00:29:22,710 --> 00:29:26,090 Vous essayez de sauver des vies. Bien sûr, c'est une bonne chose. 356 00:29:26,600 --> 00:29:29,390 Mais même si elle accepte, ce dont je doute, 357 00:29:29,550 --> 00:29:30,990 elle n'ira pas plus loin. 358 00:29:31,120 --> 00:29:34,060 Une fois qu'on aura atteint le nombre de pertes acceptables... 359 00:29:34,230 --> 00:29:35,640 Il n'y en a pas... 360 00:29:35,810 --> 00:29:38,600 Le colonel Young sait déjà quel est ce nombre. 361 00:29:38,770 --> 00:29:40,900 Il sait que nos chances, sans sacrifier personne, 362 00:29:41,070 --> 00:29:42,290 sont quasi nulles. 363 00:29:42,420 --> 00:29:44,750 Limitez au mieux les pertes, 364 00:29:44,870 --> 00:29:46,400 mais à la fin, on devra agir. 365 00:29:46,570 --> 00:29:49,990 - Vous en savez rien. - J'ai été une perte acceptable... 366 00:29:50,160 --> 00:29:53,040 - Vous connaissiez les risques... - Il fallait me déconnecter ! 367 00:29:53,200 --> 00:29:54,620 Vous comprenez pas ! 368 00:29:54,790 --> 00:29:56,850 Arrêtez, s'il vous plaît ! 369 00:29:58,200 --> 00:29:59,500 Je vais sauver 370 00:29:59,840 --> 00:30:01,590 chacun de ces otages, 371 00:30:01,750 --> 00:30:03,670 et je vais reprendre le contrôle. 372 00:30:03,800 --> 00:30:05,090 Vous m'entendez ? 373 00:30:06,890 --> 00:30:09,800 Telford l'a convaincue qu'il est avec eux, 374 00:30:09,970 --> 00:30:11,420 sinon il serait déjà mort. 375 00:30:11,630 --> 00:30:14,260 Tôt ou tard, il nous fera signe. 376 00:30:18,250 --> 00:30:19,670 Nous jouons... 377 00:30:20,390 --> 00:30:21,480 ce vaisseau 378 00:30:21,650 --> 00:30:23,270 et nos vies à tous 379 00:30:23,440 --> 00:30:25,290 dans l'espoir qu'un traître 380 00:30:25,720 --> 00:30:27,420 se soit fait une raison. 381 00:30:37,740 --> 00:30:38,960 Regarde. 382 00:30:49,530 --> 00:30:52,520 J'imagine que ces ascenseurs font plus que monter et descendre. 383 00:30:57,190 --> 00:30:58,240 Voilà. 384 00:30:59,030 --> 00:31:00,100 Ça va ? 385 00:31:04,580 --> 00:31:07,250 J'ai dû toucher des boutons qu'il ne fallait pas toucher. 386 00:31:12,130 --> 00:31:14,010 L'air se raréfie ? 387 00:31:14,560 --> 00:31:17,160 Les systèmes de survie marchent pas ici. 388 00:31:17,890 --> 00:31:19,140 Comment tu le sais ? 389 00:31:19,800 --> 00:31:21,610 C'est moi qui les ai éteints. 390 00:31:22,860 --> 00:31:24,260 Sur ordre de Rush. 391 00:31:25,140 --> 00:31:26,300 Il y a de l'air. 392 00:31:26,810 --> 00:31:28,960 Mais il est pas renouvelé. 393 00:31:30,110 --> 00:31:31,510 Il faut bouger. 394 00:31:35,690 --> 00:31:37,320 Je sais pas si je peux. 395 00:31:45,950 --> 00:31:46,960 C'est bon. 396 00:31:48,660 --> 00:31:49,710 Je te tiens. 397 00:31:56,210 --> 00:31:57,990 Voici mon lieutenant, Varro. 398 00:31:59,610 --> 00:32:00,610 Sauvez-le. 399 00:32:09,540 --> 00:32:10,960 Il est gravement blessé. 400 00:32:13,680 --> 00:32:15,550 Au moindre problème... 401 00:32:16,520 --> 00:32:17,970 Je vous déconnecte. 402 00:32:28,720 --> 00:32:30,920 Je dois parler au général O'Neill. 403 00:32:31,770 --> 00:32:34,190 Ce qui est fait est fait. 404 00:32:35,290 --> 00:32:36,700 Je suis pas là-bas. 405 00:32:37,020 --> 00:32:39,490 Mais je me demande si je devrais pas. 406 00:32:39,660 --> 00:32:41,290 C'est à vous d'en juger. 407 00:32:41,450 --> 00:32:43,560 Ça devrait être fini. Terminé. 408 00:32:44,540 --> 00:32:47,880 J'ai cru qu'évacuer l'air de la salle de la Porte 409 00:32:48,040 --> 00:32:50,300 tuerait le Dr Rush et le colonel Telford. 410 00:32:50,900 --> 00:32:52,210 Ils méritaient une... 411 00:32:52,380 --> 00:32:55,930 On a perdu deux pilotes de 302 envoyés pour stopper l'attaque. 412 00:32:56,090 --> 00:32:56,890 Désolé. 413 00:32:57,020 --> 00:32:59,760 Carter aurait perdu son vaisseau si elle les sauvait. 414 00:32:59,890 --> 00:33:01,690 C'était la bonne décision. 415 00:33:09,230 --> 00:33:10,900 Êtes-vous la bonne personne ? 416 00:33:13,650 --> 00:33:15,750 Sinon quelqu'un vous remplacera. 417 00:33:16,360 --> 00:33:18,680 Je laisserai personne prendre ce vaisseau. 418 00:33:18,810 --> 00:33:20,620 Retournez là-bas, alors. 419 00:33:42,970 --> 00:33:44,140 C'est bon. 420 00:34:09,290 --> 00:34:10,960 Vous faites quoi ? 421 00:34:12,410 --> 00:34:15,380 Je vérifie qu'on prend la bonne direction. 422 00:34:21,130 --> 00:34:22,130 Par là. 423 00:34:28,200 --> 00:34:29,630 Aucun compte à rebours. 424 00:34:31,020 --> 00:34:32,020 Quoi ? 425 00:34:32,260 --> 00:34:34,390 On est sorti d'hyperespace à l'activation. 426 00:34:34,520 --> 00:34:36,300 Pourquoi ne pas y être retourné ? 427 00:34:37,020 --> 00:34:39,950 Quelqu'un vient d'activer une console dans un couloir sécurisé. 428 00:34:46,750 --> 00:34:48,860 Telford a activé une console avec son code. 429 00:34:48,980 --> 00:34:51,060 Tout un groupe se dirige vers nous. 430 00:34:51,180 --> 00:34:52,480 C'est le signal. 431 00:34:56,870 --> 00:34:58,800 - J'ai froid. - Vraiment ? 432 00:35:07,270 --> 00:35:08,570 Ça va ? 433 00:35:14,460 --> 00:35:16,980 On doit être prudents en nous déplaçant. 434 00:35:17,520 --> 00:35:19,280 C'est pas inexploré pour rien. 435 00:35:20,300 --> 00:35:23,460 Plusieurs sections sont dépressurisées. 436 00:35:25,550 --> 00:35:26,700 Accroche-toi. 437 00:35:29,680 --> 00:35:30,580 Prête ? 438 00:35:46,640 --> 00:35:48,270 Toujours plus noir et lugubre. 439 00:35:48,840 --> 00:35:49,840 C'est bon. 440 00:35:53,550 --> 00:35:54,580 Je te tiens. 441 00:35:57,710 --> 00:35:59,300 - Ça va aller ? - C'est bon. 442 00:35:59,420 --> 00:36:00,320 Sûre ? 443 00:36:14,430 --> 00:36:15,340 En position. 444 00:36:15,510 --> 00:36:16,670 Parés à agir. 445 00:36:18,120 --> 00:36:18,920 Prêts. 446 00:36:19,610 --> 00:36:21,180 Donnez le signal. 447 00:36:22,840 --> 00:36:24,760 - C'est fermé. - Je m'en charge. 448 00:36:39,990 --> 00:36:41,230 Soyez prêts. 449 00:37:11,780 --> 00:37:12,980 C'était quoi ? 450 00:37:33,590 --> 00:37:34,610 Prêts. 451 00:37:41,900 --> 00:37:43,060 C'était quoi ? 452 00:37:44,010 --> 00:37:45,260 Vous avez fait ça ? 453 00:37:45,430 --> 00:37:46,680 C'est quoi ça ? 454 00:37:47,290 --> 00:37:49,270 Il y avait un homme à l'instant. 455 00:37:50,050 --> 00:37:52,010 Ne faites rien tant qu'on trouve pas. 456 00:37:56,520 --> 00:37:59,100 Ici Young. Arrêtez. 457 00:38:05,350 --> 00:38:06,490 Passez une radio. 458 00:38:06,870 --> 00:38:07,870 Une radio. 459 00:38:11,550 --> 00:38:13,450 Trois clics, sur le canal six. 460 00:38:13,620 --> 00:38:15,620 On va devoir réessayer. 461 00:38:31,260 --> 00:38:33,420 - Faisons une pause. - Ça va. 462 00:38:33,790 --> 00:38:36,000 - Eli, tu ne vas... - Sérieusement. 463 00:38:36,740 --> 00:38:37,980 C'est rien. 464 00:38:40,540 --> 00:38:43,610 J'ai déjà escaladé le Mont Redridge 465 00:38:44,060 --> 00:38:47,610 sur la route de Stonard avec un sac rempli. 466 00:38:47,740 --> 00:38:48,570 Où ça ? 467 00:38:52,060 --> 00:38:53,520 Dans World of Warcraft. 468 00:38:56,190 --> 00:38:59,250 Tu as dû être envahi par un sentiment d'héroïsme. 469 00:39:02,480 --> 00:39:03,710 Petite pause. 470 00:39:17,690 --> 00:39:19,230 À ton avis, il se passe quoi ? 471 00:39:20,300 --> 00:39:21,980 On a dû gagner, maintenant. 472 00:39:22,150 --> 00:39:23,150 Tu crois ? 473 00:39:27,610 --> 00:39:30,110 Alors, pourquoi personne n'est venu nous sauver ? 474 00:39:34,430 --> 00:39:35,430 D'abord, 475 00:39:35,550 --> 00:39:37,700 il faut trouver quoi faire des prisonniers. 476 00:39:38,700 --> 00:39:39,700 Et puis, 477 00:39:40,290 --> 00:39:42,980 il y a le banquet de la victoire, 478 00:39:43,100 --> 00:39:44,460 des banderoles partout. 479 00:39:44,630 --> 00:39:45,880 Je suis crevée. 480 00:39:50,510 --> 00:39:52,150 Tu perds encore du sang. 481 00:39:53,250 --> 00:39:55,380 J'ai pas complètement arrêté l'hémorragie. 482 00:40:01,860 --> 00:40:03,740 Je vais m'occuper de toi. 483 00:40:15,580 --> 00:40:16,750 C'était pas eux. 484 00:40:17,060 --> 00:40:19,410 J'ignore ce qui est arrivé, mais c'était pas eux. 485 00:40:19,760 --> 00:40:21,790 Ils n'ont rien capable de faire ça. 486 00:40:21,960 --> 00:40:24,300 Vous me dites qu'ils y sont pour rien ? 487 00:40:25,770 --> 00:40:26,790 Quoi ? 488 00:40:28,840 --> 00:40:31,130 Surcharge d'énergie. Les systèmes ont sauté. 489 00:40:31,300 --> 00:40:33,630 Tous, des lumières au système de survie. 490 00:40:33,760 --> 00:40:34,930 Comment ? 491 00:40:35,420 --> 00:40:36,460 C'est pas eux. 492 00:40:36,640 --> 00:40:39,470 - Qui c'est, alors ? - J'essaie de trouver. 493 00:40:39,640 --> 00:40:42,560 - Ils bougent. - Ce serait pas si évident. 494 00:40:44,250 --> 00:40:46,230 Pourriez-vous me dire ce qui se passe ? 495 00:40:46,400 --> 00:40:47,650 On ne sait pas. 496 00:40:48,400 --> 00:40:50,400 Un de mes hommes est mort. 497 00:40:51,070 --> 00:40:54,120 Sachez qu'on y est pour rien. 498 00:40:54,240 --> 00:40:55,570 C'est ce qu'on me dit. 499 00:40:59,170 --> 00:41:01,620 Je vais vous demander un signe de bonne foi. 500 00:41:02,110 --> 00:41:03,350 Que voulez-vous ? 501 00:41:23,520 --> 00:41:24,550 Ça va ? 502 00:41:26,230 --> 00:41:27,240 Je vais bien. 503 00:41:27,980 --> 00:41:29,170 Nous allons bien. 504 00:41:32,200 --> 00:41:33,860 Que veulent-ils ? 505 00:41:33,980 --> 00:41:36,240 Certains d'entre eux sont gravement blessés. 506 00:41:36,870 --> 00:41:39,490 J'ai besoin de matériel médical pour les aider. 507 00:41:47,960 --> 00:41:49,080 Ça sert à quoi ? 508 00:41:49,200 --> 00:41:51,880 Un signe de bonne volonté n'a pas forcément de but. 509 00:41:52,000 --> 00:41:53,550 Bien sûr que si ! 510 00:41:53,720 --> 00:41:56,570 Ils manquent de matériel médical. Qui sait ce qui viendra après ? 511 00:41:56,700 --> 00:41:58,070 À manger ? À boire ? 512 00:41:58,200 --> 00:41:59,990 Ils vont désespérer, continuer, 513 00:42:00,120 --> 00:42:01,970 et ils s'en prendront aux otages. 514 00:42:03,480 --> 00:42:05,640 Si on attend, c'est la seule issue. 515 00:42:05,810 --> 00:42:06,890 Vous croyez ? 516 00:42:07,060 --> 00:42:09,270 On ignore ce qui se passe sur ce vaisseau ! 517 00:42:09,440 --> 00:42:10,900 On a des raisons d'agir. 518 00:42:13,990 --> 00:42:15,130 Rush a raison. 519 00:42:15,720 --> 00:42:18,820 Il faut prendre le dessus, et il faut le faire maintenant.