1 00:00:00,320 --> 00:00:04,020 هذا ما نوته "القدر" منذ اللحظة الذي دخلت بها للنظام النجمي 2 00:00:04,920 --> 00:00:06,820 سوف ننجوا 3 00:00:06,920 --> 00:00:09,320 سوف نعود للأرض 4 00:00:10,020 --> 00:00:13,020 !أنا أقول لكم، السفينة أتت إلى هنا لسبب ما 5 00:00:13,400 --> 00:00:16,503 السفينة تشحن طاقتها من داخل النجوم نفسها 6 00:00:17,087 --> 00:00:19,289 هو و "يونغ" تشاجرا بالإيدي، نعم 7 00:00:19,290 --> 00:00:22,058 لست متأكدة أي المعسكرين هو الخيار الأفضل 8 00:00:22,059 --> 00:00:23,593 نحن فقط سنتظاهر بأنه لم يحدث شيء بيننا 9 00:00:23,594 --> 00:00:25,995 ...علينا أن نستعد للقفزة التالية 10 00:00:25,996 --> 00:00:27,497 لأجل الجميع 11 00:00:27,498 --> 00:00:29,899 لأجل الجميع 12 00:00:29,900 --> 00:00:31,267 لقد حلمت بأنك الجاسوس 13 00:00:31,268 --> 00:00:33,202 "الذي سرب كل شيء عن "إيكاروس" لتحالف "لوشيان 14 00:00:33,203 --> 00:00:34,971 لا، لم أكن أنا 15 00:00:34,972 --> 00:00:36,506 "لقد كنت العقيد "تيلفورد 16 00:00:36,507 --> 00:00:39,242 نحن نعلم أن الغاؤولد لديهم تقنيات لغسل الدماغ 17 00:00:39,243 --> 00:00:42,111 من المرجح أن التحالف لديهم مثل هذه التقنية الآن 18 00:00:42,112 --> 00:00:44,314 بمجرد أن تكون على الأرض، ستكون لوحدك دونما مساعدة 19 00:00:44,315 --> 00:00:46,582 بغض النظر عن من تكون، لابد انك تستخدم حجارة "القدماء" للإتصال 20 00:00:46,583 --> 00:00:48,151 أنا لا أعرف عن ماذا تتحدثين؟ 21 00:00:48,152 --> 00:00:50,186 العقيد "تيلفورد" لم يكن ليرتكب مثل هذا الخطأ 22 00:00:50,187 --> 00:00:53,556 نحن نعرف أنك مجرم وقاتل 23 00:00:53,557 --> 00:00:55,024 والآن نعرف بأنك جبان أيضاً 24 00:00:57,428 --> 00:00:58,461 "لقد وجدنا كوكباً آخر للـ"إيكاروس 25 00:00:58,462 --> 00:01:01,030 "كلنا ملهوفين للحصول على تعاونك الكامل يا دكتور "راش 26 00:01:01,031 --> 00:01:02,498 !"إذا قتلتني ستقتل الدكتور "راش 27 00:01:02,499 --> 00:01:07,070 "إبدأ بتفريغ الهواء من غرفة العقيد "تيلفورد 28 00:01:10,074 --> 00:01:13,109 !أنت! أفتح هذه الغرفة اللعينة 29 00:01:17,147 --> 00:01:19,082 كلانا يعلم بأنك لن تقتلني 30 00:01:27,824 --> 00:01:29,892 "سيد."برودي"، معك "راي 31 00:01:29,893 --> 00:01:31,260 ...عليك أن تعيد الهواء للغرفة 32 00:01:31,261 --> 00:01:32,295 "معك "يونغ 33 00:01:32,296 --> 00:01:34,664 تجاهل هذا الطلب 34 00:01:36,733 --> 00:01:38,567 إذا تركت هذا يحدث 35 00:01:38,568 --> 00:01:42,138 أنت لا تشارك في قتل العقيد "تيلفورد" فقط 36 00:01:42,139 --> 00:01:44,307 بل قتل الدكتور"راش" أيضاً 37 00:01:53,250 --> 00:01:54,450 حسنا 38 00:01:54,451 --> 00:01:56,285 سيدي، لقد أوضحت وجهة نظرك 39 00:01:56,286 --> 00:01:59,155 أنا لا أحاول أن أوضح وجهة نظري 40 00:02:07,331 --> 00:02:08,364 !هيااا 41 00:02:08,365 --> 00:02:09,665 ...أفتح هذا الباب، أرجوك سيدي 42 00:02:09,666 --> 00:02:10,800 أنا أعرف تماماً ما الذي أفعله 43 00:02:10,801 --> 00:02:11,834 !الذي تقوم بفعله هو قتله 44 00:02:11,835 --> 00:02:12,868 !أعرف هذا، حضرة الملازم 45 00:02:12,869 --> 00:02:13,903 !"برودي" 46 00:02:13,904 --> 00:02:15,571 ما الذي علينا فعله؟ 47 00:02:15,572 --> 00:02:17,773 العقيد" يخادع، هو لن يقوم بقتله" 48 00:02:26,883 --> 00:02:27,917 ما الذي يحدث له؟ 49 00:02:33,557 --> 00:02:35,625 حسنا ... لا 50 00:02:35,626 --> 00:02:36,892 ...سيدي، أنا لا أستطيع 51 00:03:17,234 --> 00:03:18,634 لقد قتلته 52 00:03:24,508 --> 00:03:25,541 "برودي" 53 00:03:43,393 --> 00:03:44,560 "هيا، "ديفد 54 00:03:47,664 --> 00:03:48,731 "هيا، "ديفد 55 00:03:55,005 --> 00:03:56,238 جميعنا في خطر 56 00:03:56,239 --> 00:03:57,273 ماذ؟ 57 00:03:57,274 --> 00:03:58,641 أنهم قادمون 58 00:03:58,642 --> 00:04:00,276 من هم القادمون؟ 59 00:04:00,277 --> 00:04:01,577 "تحالف "لوشيان 60 00:04:01,578 --> 00:04:03,279 إنهم قادمون لأخذ السفينة 61 00:04:14,120 --> 00:04:19,120 ترجمها لكم "صقور طبرق" حصريا لمنتدى المسلسلات الاجنبية ونادي ستارغيت www.startimes2.com 62 00:04:20,976 --> 00:04:24,445 لقد أُعلمنا بأن السفينة ستتم مهاجمتها 63 00:04:24,446 --> 00:04:26,981 "من قبل القوات المسلحة لتحالف "لوشيان 64 00:04:26,982 --> 00:04:30,685 "نفس المجموعة التي هاجمتنا على قاعدة "إيكاروس 65 00:04:30,686 --> 00:04:34,722 كل القوات الخاصة على السفينة عليهم البقاء على أهبة الإستعداد 66 00:04:34,723 --> 00:04:38,726 إذا استطاع الأعداء الإتصال بالسفينة 67 00:04:38,727 --> 00:04:40,995 فأن نقطة دخولهم تكون عبر البوابة 68 00:04:40,996 --> 00:04:42,430 69 00:04:42,431 --> 00:04:47,034 لذا فأن غرفة البوابة ستكون معزولة 70 00:04:47,035 --> 00:04:49,770 وكل الغرف والممرات المحيطة بها سيتم إغلاقها 71 00:04:49,771 --> 00:04:55,910 لا أحد يدخل إلى هناك دون تصريح 72 00:04:55,911 --> 00:04:59,413 لقد أعلمت بالأمن على الأرض بالمعلومات 73 00:04:59,414 --> 00:05:01,615 "بأن تحالف "لوشيان 74 00:05:01,616 --> 00:05:04,518 ينوون شن هجوم 75 00:05:04,519 --> 00:05:09,523 هم يرسلون قواتهم أثناء حديثي 76 00:05:13,395 --> 00:05:15,429 أفضل سيناريو لهذه الحالة 77 00:05:15,430 --> 00:05:17,498 بأن تأخذ القوات الأرضية نقطة إنطلاق جيدة 78 00:05:17,499 --> 00:05:19,934 وبذلك يكون لنا دعم من الأرض 79 00:05:19,935 --> 00:05:22,536 أما السيناريو الأسواء 80 00:05:22,537 --> 00:05:24,638 بأن القوات لن تستطيع أخذ أماكنها قبل بدء الهجوم 81 00:05:24,639 --> 00:05:25,940 في هذه الحالة 82 00:05:25,941 --> 00:05:28,008 علينا ان نتعامل مع هذا الأمر بطريقتنا 83 00:05:28,009 --> 00:05:31,011 إذا حدث ذلك، على كل المدنيين 84 00:05:31,012 --> 00:05:32,980 الرجوع إلى غرفهم 85 00:05:32,981 --> 00:05:36,417 وتبقوا فيها حتى ينتهي هذا الأمر 86 00:05:36,418 --> 00:05:37,818 لا نريد أي أخطاء 87 00:05:37,819 --> 00:05:40,654 يجب أن نتعامل مع هذا بسرعة وبمرونة 88 00:05:40,655 --> 00:05:41,956 أنتهيت، شكرا لكم 89 00:05:50,499 --> 00:05:51,565 عقيد 90 00:05:56,405 --> 00:05:58,105 خلال الكم ساعة الماضية 91 00:05:58,106 --> 00:06:01,976 العقيد "تيلفورد" كان جاسوساً للتحالف 92 00:06:01,977 --> 00:06:04,611 والآن، فجأة أصبح لجانبنا؟ 93 00:06:04,612 --> 00:06:05,646 أجل 94 00:06:05,647 --> 00:06:06,680 أتثق به؟ 95 00:06:06,681 --> 00:06:07,715 لم أقل ذلك 96 00:06:13,755 --> 00:06:15,756 ما الذي يحدث هنا؟ 97 00:06:15,757 --> 00:06:17,091 قل، ما الذي يحدث هنا سيدي 98 00:06:17,092 --> 00:06:18,125 كل ما كان عليك فعله هو أن تخبرني 99 00:06:18,126 --> 00:06:19,159 لقد كنت أبعدك عن هذا الأمر 100 00:06:19,160 --> 00:06:21,061 لم يكن عليك هذا 101 00:06:21,062 --> 00:06:23,563 إذا علمت بأن قتله ومن ثم إعادة إنعاشه 102 00:06:23,564 --> 00:06:25,766 كانت الطريقة الوحيدة للتغلب على تقنية غسل الدماغ 103 00:06:25,767 --> 00:06:27,134 لكنت دعمتك فيما كنت تفعله 104 00:06:27,135 --> 00:06:29,870 إذا انت تتبع الأوامر طالما اني شرحت لك كل شيء مسبقا؟؟ 105 00:06:29,871 --> 00:06:32,140 ...لا، سيدي انا لم أقصد ذلك 106 00:06:32,141 --> 00:06:33,241 هذا عظيم، لانه لو كان الأمر كذلك 107 00:06:33,242 --> 00:06:34,509 لكنت في مشكلة، حضرة الملازم 108 00:06:34,510 --> 00:06:35,777 هل هناك مشكلة؟ 109 00:06:38,780 --> 00:06:40,114 ...لا، سيدي 110 00:06:40,115 --> 00:06:42,382 جيد، لأنه الآن ليس لدينا وقت للنقاش 111 00:06:47,856 --> 00:06:50,024 لا يوجد صداع أو ضبابية في الرؤية؟ 112 00:06:50,025 --> 00:06:53,094 لا، قلت لك اني بخير 113 00:06:55,697 --> 00:06:57,031 حسنا، "راش" بخير إيضا 114 00:06:57,032 --> 00:06:58,265 أستطيع أن احس بنفسي، عندما أقوم بالتبديل 115 00:06:58,266 --> 00:07:02,069 ...اسمعي، علي أن أذهب الآن و 116 00:07:02,070 --> 00:07:03,237 تي جي 117 00:07:03,238 --> 00:07:05,339 هلا أعطيتنا دقيقة؟ 118 00:07:05,340 --> 00:07:06,373 نعم. سيدي 119 00:07:06,374 --> 00:07:07,408 شكراً 120 00:07:11,413 --> 00:07:14,181 كيف حالك الآن. ديفد؟ 121 00:07:17,852 --> 00:07:19,019 مشوش 122 00:07:19,020 --> 00:07:20,988 راهنت على ذلك 123 00:07:23,324 --> 00:07:25,359 لقد قطعت التسع ياردات كاملة 124 00:07:25,360 --> 00:07:26,393 إلى حافة الموت ثم رجعت 125 00:07:26,394 --> 00:07:27,428 لقد اضطررت إلى ذلك 126 00:07:27,429 --> 00:07:28,762 أنت تعرف اساليبي 127 00:07:28,763 --> 00:07:30,064 لم يكن ذلك أول شيء حاولت فعله 128 00:07:30,065 --> 00:07:33,267 أجل. شكرا لك 129 00:07:33,268 --> 00:07:36,904 على الأقل تقنية غسل الدماغ شرحت لنا لماذا كنت حقيرا جدا 130 00:07:42,377 --> 00:07:45,813 لقد قرأت في تقارير مهام ستارغيت أن هذه الطريقة كانت تعمل في الماضي 131 00:07:45,814 --> 00:07:47,281 ...لم اعتقد مطلقا 132 00:07:52,220 --> 00:07:53,587 ليس لديك أدنى فكرة عن 133 00:07:53,588 --> 00:07:55,122 تذكرك أشياء كنت قد فعلتها 134 00:07:55,123 --> 00:07:56,256 ...تلك 135 00:08:04,733 --> 00:08:06,133 الأشياء الفظيعة 136 00:08:06,134 --> 00:08:09,236 .لم تكن على طبيعتك، ديفد 137 00:08:13,975 --> 00:08:15,375 لقد قمت بإرجاعي على طبيعي 138 00:08:15,376 --> 00:08:16,810 ليس بعد 139 00:08:16,811 --> 00:08:17,945 ...لقد قمت بكل ما كان باستطاعتي ان افعله حتى الآن 140 00:08:17,946 --> 00:08:19,313 ...لقد قمت بقتلك مرة بالفعل 141 00:08:19,314 --> 00:08:21,381 سأكون أكثر فائدة إذا عدت بجسدي إليهم الآن 142 00:08:21,382 --> 00:08:22,850 أيفيرت" أنت تعرف هذا" 143 00:08:22,851 --> 00:08:24,017 ثم أنه لا طريقة أخرى لتستعيد بها د.راش؟ 144 00:08:24,018 --> 00:08:25,753 ...اسمع- عليك أن تخرجه من هناك- 145 00:08:25,754 --> 00:08:27,788 ديفد"، لقد رجعت من الموت تواً" 146 00:08:27,789 --> 00:08:30,958 عليك أن تستعيد قوتك أولاً 147 00:08:40,034 --> 00:08:41,935 أستأذنك 148 00:08:42,971 --> 00:08:44,071 تي جي 149 00:08:44,072 --> 00:08:45,839 اسمعي، عندما يأتون 150 00:08:45,840 --> 00:08:47,941 أريدك هنا، بأمان 151 00:08:47,942 --> 00:08:50,077 أمان؟ 152 00:08:50,078 --> 00:08:53,280 إذا كسروا الإحتواء الذي قمنا به، سوف يكون هناك جرحى 153 00:08:53,281 --> 00:08:54,882 حينها سنكون بحاجتك 154 00:08:54,883 --> 00:08:56,950 الذي ستحتاجونه فعلا هو طبيب حقيقي 155 00:08:56,951 --> 00:08:58,051 باستطاعتك ان تتعاملي مع الأمر 156 00:08:58,052 --> 00:08:59,286 لست قريبة من ذلك حتى 157 00:08:59,287 --> 00:09:02,022 ما الذي تخطط له؟ 158 00:09:02,023 --> 00:09:03,524 إفراغ الضغط من غرفة البوابة 159 00:09:03,525 --> 00:09:05,025 في اللحظة التي يصلون فيها 160 00:09:05,026 --> 00:09:07,961 ان تقتلهم جميعا تقصد 161 00:09:07,962 --> 00:09:10,430 هل تعتقدي بأنه لدي خيار أخر؟ 162 00:09:10,431 --> 00:09:12,966 أن كنت تسأل عن المغفرة 163 00:09:12,967 --> 00:09:15,235 أنا لا استطيع أن اساعدك في هذا أيضا 164 00:09:16,304 --> 00:09:17,337 ..تي جي 165 00:09:17,338 --> 00:09:19,206 سأفعل أفضل ما اقدر عليه 166 00:09:31,352 --> 00:09:33,353 لقد عدت 167 00:09:36,324 --> 00:09:38,492 أنا من فعل هذا 168 00:09:38,493 --> 00:09:41,395 كان علي أن اتأكد أنك لم تكن تتظاهر بذلك 169 00:09:41,396 --> 00:09:43,564 حسنا، لم أكن أتظاهر 170 00:09:43,565 --> 00:09:46,300 أنا اعتذر 171 00:09:50,104 --> 00:09:53,307 أعود إلى العمل، أعرف 172 00:10:15,964 --> 00:10:17,197 إجراء المسح الكوكبي 173 00:10:22,203 --> 00:10:24,605 سيدي، يبدو أن الأمر جيد 174 00:10:24,606 --> 00:10:27,207 "الكوكب مرتبط بترسبات "نكوادريا 175 00:10:27,208 --> 00:10:29,109 لقد قرأنا أيضا إشارة لطاقة هائلة 176 00:10:29,110 --> 00:10:30,844 منبثقة من شكل يشبه الهرم 177 00:10:30,845 --> 00:10:31,879 هرم؟ 178 00:10:31,880 --> 00:10:33,614 هذا يرجعني بالذاكرة إلى الوراء 179 00:10:33,615 --> 00:10:35,082 لسوء الحظ، فأن التركيب الداخلي 180 00:10:35,083 --> 00:10:36,149 محمي ضد تقنية إشعاع التوجيه 181 00:10:36,150 --> 00:10:38,185 إذا لا يمكننا إخراج "راش" من الداخل 182 00:10:38,186 --> 00:10:41,622 لا، سيدي، سيكون علينا ان نقتحم المكان بقواتنا من الخارج 183 00:10:41,623 --> 00:10:43,223 حسنا، عقيد 184 00:10:43,224 --> 00:10:44,491 عليك الذهاب 185 00:11:00,408 --> 00:11:03,810 ما هذا؟ 186 00:11:03,811 --> 00:11:05,078 نحن نتعرض للهجوم 187 00:11:05,079 --> 00:11:08,015 هل يمكننا الإتصال بالشفرون التاسع؟ 188 00:11:08,016 --> 00:11:09,449 ليس بدون تفجير كل شيء 189 00:11:10,485 --> 00:11:12,352 قم بالإتصال 190 00:11:12,353 --> 00:11:14,254 !استعدوا 191 00:11:14,255 --> 00:11:15,956 سنذهب الآن 192 00:11:34,542 --> 00:11:38,045 تحالف "لوشيان" هو منظمة من البشر 193 00:11:38,046 --> 00:11:39,846 من عدد من الكواكب ذات السيادة 194 00:11:39,847 --> 00:11:42,549 والتي سيطرت على المصادر والتكنولوجيا 198 00:11:54,362 --> 00:11:55,862 فيديو للقوات الجوية؟ 199 00:11:55,863 --> 00:11:58,065 أجل 200 00:11:58,066 --> 00:12:01,368 أنا فقط اشاهد لربما أرى شيئا يمكنه المساعدة 203 00:12:06,374 --> 00:12:07,441 ما الذي سيقوم بفعله؟ 204 00:12:07,442 --> 00:12:09,176 العقيد 205 00:12:09,177 --> 00:12:13,480 سيرسل جيشاً 206 00:12:13,481 --> 00:12:15,382 مالذي سيفعله برأيك؟ 207 00:12:33,301 --> 00:12:34,568 هذه هي 208 00:12:36,170 --> 00:12:37,637 هذا يحدث الآن؟ 209 00:12:37,638 --> 00:12:38,905 أجل 210 00:12:47,115 --> 00:12:48,415 أنطلقوا 211 00:12:48,416 --> 00:12:51,251 أتصلوا بنا عندما تكونوا في الجهة الأخرى 212 00:12:52,920 --> 00:12:54,588 خذوه معكم 213 00:13:06,934 --> 00:13:09,036 عقيد يونغ 214 00:13:10,071 --> 00:13:12,105 "أنا أراهم، "إيلاي 215 00:13:12,106 --> 00:13:14,975 إلى كل الأفراد، تمركزوا في أماكنكم 216 00:13:14,976 --> 00:13:16,043 هذا ليس تدريباً 217 00:13:16,044 --> 00:13:17,711 فريق الدفاع استعدوا 218 00:13:17,712 --> 00:13:19,946 !علم، هيا هيا 219 00:13:29,657 --> 00:13:30,690 أي زر؟ 220 00:13:30,691 --> 00:13:31,992 هذا الزر 221 00:13:31,993 --> 00:13:34,161 كم من الوقت سيأخذ حتى يفرغ الهواء بالكامل؟ 222 00:13:34,162 --> 00:13:35,395 دقيقة او اكثر قليلا؟ 223 00:13:35,396 --> 00:13:36,997 هذا صحيح 224 00:13:43,738 --> 00:13:45,472 عقيد 225 00:14:09,009 --> 00:14:12,345 فريق الدفاع استعدوا لتأمين الأسرى بناء على طلبي 226 00:14:13,914 --> 00:14:16,015 علم 227 00:14:20,054 --> 00:14:22,155 راقبنا من هنا، وكن في تواصل معي 228 00:14:23,190 --> 00:14:24,657 حسنا 229 00:14:24,658 --> 00:14:27,160 ماذا حصل؟ 230 00:14:27,161 --> 00:14:29,162 عقيد؟ 231 00:14:29,163 --> 00:14:31,598 لا، لا، أنه أنا 232 00:14:31,599 --> 00:14:32,632 "راش؟" 233 00:14:32,633 --> 00:14:35,268 أجل 234 00:14:35,269 --> 00:14:37,837 ..المركبة.. تحالف لوشيان 235 00:14:37,838 --> 00:14:39,772 أجل، نحن نعرف كل شيء 236 00:14:39,773 --> 00:14:41,007 تيلفورد" أخبرنا" 237 00:14:41,008 --> 00:14:42,642 إذا ما الذي سنفعله حيال ذلك؟ 238 00:14:42,643 --> 00:14:47,013 لنقل أن كل شيء سينتهي خلال دقائق 239 00:14:55,222 --> 00:14:56,356 إذهبوا لغرفكم 240 00:14:59,093 --> 00:15:00,660 بسرعة 241 00:15:06,767 --> 00:15:08,701 عقيد، انا اقرأ تغير كبير مفاجئ في الطاقة 242 00:15:08,702 --> 00:15:11,271 عند هذا المعدل، لديهم أقل من دقيقة قبل ان ينفجر كل شيء 243 00:15:11,272 --> 00:15:13,740 أبعد رجالنا عن المناطق المحمية 244 00:15:13,741 --> 00:15:16,309 قل لهم ان يرجعوا للسفينة الآن 245 00:15:21,682 --> 00:15:23,049 قلب المكان وصل لحالة حرجة 246 00:15:23,050 --> 00:15:24,884 لا استطيع إيقاف ذلك 247 00:15:26,220 --> 00:15:27,654 لا يوجد حتى الأن اتصال من الجانب الآخر؟ 248 00:15:30,925 --> 00:15:33,359 قومي بإجلاء أكبر عدد من قومنا من هنا 249 00:15:46,040 --> 00:15:47,774 عقيد، لا يزال هناك اثنين من 302 250 00:15:47,775 --> 00:15:49,175 في طريقها من الكوكب 251 00:15:52,046 --> 00:15:53,947 لا نستطيع الإنتظار 252 00:15:53,948 --> 00:15:55,415 أخرجنا من هنا 253 00:16:24,778 --> 00:16:27,080 أوليس علينا أن نعود لغرفنا؟ 254 00:16:27,081 --> 00:16:28,648 هذه هي غرفتي 255 00:16:28,649 --> 00:16:30,783 ولن أذهب لأي مكان 256 00:16:37,958 --> 00:16:39,959 عقيد؟ 257 00:16:39,960 --> 00:16:41,861 لقد أحضروا "راش" معهم 258 00:16:41,862 --> 00:16:44,397 علينا القيام بذلك بالطريقة الأصعب 259 00:16:58,078 --> 00:16:59,112 ما الذي فعلته للبوابة؟ 260 00:16:59,113 --> 00:17:00,480 لم أكن أنا 261 00:17:00,481 --> 00:17:02,382 !لقد قتلت أكثر من مائة من رجالي 262 00:17:02,383 --> 00:17:03,950 "لقد كان "راش 263 00:17:03,951 --> 00:17:05,084 "ماسين" 264 00:17:05,085 --> 00:17:07,286 ماسين"، أسم اباك هو كلمة السر" 265 00:17:07,287 --> 00:17:08,488 It was my password. 266 00:17:08,489 --> 00:17:09,756 لابد ان السفر عبر البوابة قطع الإتصال 267 00:17:09,757 --> 00:17:10,790 إنه أنا 268 00:17:11,959 --> 00:17:13,359 تيلفورد؟ 269 00:17:13,360 --> 00:17:16,763 قوات تحالف لوشيان 270 00:17:16,764 --> 00:17:18,798 أنتم محاصرون ومحجوزن في الداخل 271 00:17:18,799 --> 00:17:21,200 "إيضا ستجدون ان المعلومات التي زودكم بها العقيد "تيلفورد 272 00:17:21,201 --> 00:17:23,136 باتت غير مفيدة لكم الآن 273 00:17:23,137 --> 00:17:25,872 ضعوا أسلحتكم أمام الباب 274 00:17:25,873 --> 00:17:27,907 وتراجعوا إلى زاوية الغرفة 275 00:17:27,908 --> 00:17:30,176 ضعوا أيديكم فوق رؤوسكم 276 00:17:30,177 --> 00:17:33,212 أو سنقوم بإفراغ الهواء من غرفتكم 277 00:17:33,213 --> 00:17:35,114 أيستطيعون فعل ذلك 278 00:17:35,115 --> 00:17:36,149 أجل 279 00:17:36,150 --> 00:17:38,017 إذا عليهم أن يفعلوا ذلك 280 00:17:59,506 --> 00:18:01,107 عقيد، أنهم يقومون بشيء ما 281 00:18:01,108 --> 00:18:03,009 تحدث إلي 282 00:18:03,010 --> 00:18:05,912 لديهم شيء ما لفتحوا به الباب 283 00:18:05,913 --> 00:18:08,147 أفرغ الهواء من الغرفة، برودي 284 00:18:08,148 --> 00:18:09,182 أفعل ذلك الآن 285 00:18:09,183 --> 00:18:10,216 هذا متأخر جدا 286 00:18:15,089 --> 00:18:16,823 !أحتموا 287 00:18:19,793 --> 00:18:20,993 !تراجعوا 288 00:18:26,500 --> 00:18:28,000 !انطلقوا 289 00:18:28,001 --> 00:18:29,402 !تراجعوا 290 00:18:36,477 --> 00:18:38,478 راش، عليك ان تبقى هنا 291 00:18:38,479 --> 00:18:40,313 لا. لا، السفينة تحت الهجوم 292 00:18:40,314 --> 00:18:41,981 !راش 293 00:18:41,982 --> 00:18:43,416 !راش 294 00:19:03,337 --> 00:19:04,904 حسنا، إيلاي. آن الآوان كي نذهب 295 00:19:04,905 --> 00:19:05,938 لا، فقط انتظري 296 00:19:05,939 --> 00:19:06,973 لا، إيلاي، لنذهب 297 00:19:06,974 --> 00:19:08,007 !الآن 298 00:19:09,109 --> 00:19:10,343 حسنا. حسنا 299 00:19:18,418 --> 00:19:20,353 هناك مصعد من هذا الإتجاه 300 00:19:33,033 --> 00:19:34,433 !يا إلهي 301 00:19:36,970 --> 00:19:39,505 !اذهبوا 302 00:19:55,856 --> 00:19:57,223 !راش 303 00:19:57,224 --> 00:19:58,357 !أنتظر 304 00:20:09,570 --> 00:20:12,505 على الرحب والسعة 305 00:20:12,506 --> 00:20:14,140 هل تريد ان تخرج من تلك الغرفة الآن؟ 306 00:20:17,311 --> 00:20:20,446 كلوي"، لقد أصبتي" 307 00:20:20,447 --> 00:20:21,480 أسف. أسف 308 00:20:25,319 --> 00:20:26,886 أنظري، انه على ما يرام 309 00:20:26,887 --> 00:20:29,355 سوف تكونين .. سوف تكونين على ما يرام 310 00:20:29,356 --> 00:20:30,389 ...إيلاي 311 00:20:30,390 --> 00:20:33,125 حسنا 312 00:20:41,368 --> 00:20:43,469 سوف تكونين بخير 313 00:20:44,905 --> 00:20:46,572 سوف تكونين بخير، صحيح؟ 314 00:20:47,608 --> 00:20:50,109 ..كلوي 315 00:20:51,411 --> 00:20:53,212 ...يا إلهي 316 00:21:11,932 --> 00:21:13,432 سأعود حالاً 317 00:21:13,433 --> 00:21:14,634 حسنا؟ 318 00:21:28,415 --> 00:21:31,217 اذهبوا من هذا الطريق، تحركوا 319 00:21:32,986 --> 00:21:34,053 إلى هنا 320 00:21:41,561 --> 00:21:44,196 العقيد يونغ؟ 321 00:21:45,565 --> 00:21:47,566 من معي؟ 322 00:21:47,567 --> 00:21:51,737 القائدة "كيفا" من قوات تحالف لوشيان 323 00:21:51,738 --> 00:21:55,141 لن نستجيب لمطالبتك لنا بالإستسلام 324 00:22:04,955 --> 00:22:06,289 بالكاد استطعنا الهروب 325 00:22:06,290 --> 00:22:07,923 لقد كان الوقت ضيف جداً 326 00:22:08,124 --> 00:22:10,592 ماذا عن الضحايا؟ 327 00:22:10,593 --> 00:22:12,961 اثنان من مركبات 302 لم ترجع 328 00:22:12,962 --> 00:22:15,397 ...وإذا كان "راش" لا يزال على الكوكب 329 00:22:15,398 --> 00:22:17,199 "أنا أسف "سام 330 00:22:17,200 --> 00:22:18,735 نعم، سيدي 331 00:22:18,736 --> 00:22:20,936 "هل نجح أي منهم في الوصول للـ"قدر 332 00:22:20,937 --> 00:22:23,772 لم اسمع بذلك 333 00:22:23,773 --> 00:22:25,674 يداك إلى ظهرك 334 00:22:25,675 --> 00:22:26,709 !الآن 335 00:22:26,710 --> 00:22:27,776 !حسنا 336 00:22:33,717 --> 00:22:35,150 الكثير لذلك 337 00:22:37,354 --> 00:22:40,223 لماذا لم تقم بإفراغ الهواء من الغرفة إلى الفضاء؟ 338 00:22:40,224 --> 00:22:41,991 هذه كانت الخطة 339 00:22:41,992 --> 00:22:43,426 لم يفعل ذلك كي ينقذك 340 00:22:43,427 --> 00:22:45,428 ليس أنا 341 00:22:45,429 --> 00:22:48,331 الإتصال انقطع بمجرد ان قفزت عبر البوابة 343 00:22:55,672 --> 00:22:57,373 هذه غرفة البوابة 344 00:22:57,374 --> 00:22:59,308 أحتلوا أيضا الممرات المحيطة بها 345 00:22:59,309 --> 00:23:01,477 لقد تقدموا لأبعد من ذلك، لكنهم تراجعوا 346 00:23:01,478 --> 00:23:03,246 لقد أخذوا ما أمكنهم أخذه 347 00:23:03,247 --> 00:23:05,047 بقوتهم البشرية المحدودة- هذا ذكاء منهم- 348 00:23:05,048 --> 00:23:08,150 بمجرد ان تراجعوا، أقفلت كل الطرق ورائهم 349 00:23:08,151 --> 00:23:10,620 بما انهم لديهم تلك التقنية، فان ذلك لن يوقفهم 350 00:23:10,621 --> 00:23:12,088 ولكن هذا سيعطينا غرفة المعيشة 351 00:23:12,089 --> 00:23:14,657 الأسرى يحجزون هناك 352 00:23:14,658 --> 00:23:17,226 بيننا وبينهم، 30 قدم من أي ممر 353 00:23:17,227 --> 00:23:19,028 بمجرد ان نقوم بالضرب من ذلك القسم 354 00:23:19,029 --> 00:23:22,164 فأن الأسرى سوف يكونوا في عداد الأموات 355 00:23:22,165 --> 00:23:23,966 عقيد 356 00:23:23,967 --> 00:23:25,234 أجل 357 00:23:25,235 --> 00:23:27,336 لقد قمت بحساب المفقودين 358 00:23:27,337 --> 00:23:30,539 هناك 12 شخص مفقود، اعتقد أنهم أسروا 359 00:23:30,540 --> 00:23:33,242 بما فيهم، تي جي 360 00:23:33,243 --> 00:23:35,344 إيلاي، و كلوي 361 00:23:37,080 --> 00:23:39,382 !هيا 362 00:23:39,383 --> 00:23:40,416 إيلاي؟ 363 00:23:41,985 --> 00:23:43,586 اهلا 364 00:23:43,587 --> 00:23:44,720 اهلا 365 00:23:45,989 --> 00:23:47,023 ماالذي حدث؟ 366 00:23:47,024 --> 00:23:49,091 لقد اصبت 367 00:23:49,092 --> 00:23:51,494 لقد أوقفت النزيف 368 00:23:51,495 --> 00:23:52,762 لا. أنت بخير، أنظري إلي 369 00:23:52,763 --> 00:23:54,363 أنظري إلي، أنظري إلي 370 00:23:58,101 --> 00:24:01,203 أين نحن؟ 371 00:24:02,739 --> 00:24:04,340 لا أعرف 372 00:24:04,341 --> 00:24:07,443 لم آتي إلى هذا الجزء من السفينة من قبل 373 00:24:07,444 --> 00:24:09,312 لا أظن ان احداً جاء إلى هنا من قبل 374 00:24:09,313 --> 00:24:12,748 لقد ضغطت بعض الأزرار بشكل عشوائي 375 00:24:12,749 --> 00:24:14,350 لا نستطيع الرجوع 376 00:24:14,351 --> 00:24:16,485 اعتقد بأن أحدهم قام بإيقاف المصعد 377 00:24:16,486 --> 00:24:17,520 نحن أم هم؟ 378 00:24:19,723 --> 00:24:21,223 ...حسنا 379 00:24:21,224 --> 00:24:23,025 هذه المشكلة 380 00:24:27,364 --> 00:24:29,131 اريد فقط للوصول إلى نافذة 381 00:24:29,132 --> 00:24:31,734 لنعرف أين نحن بالضبط 382 00:24:31,735 --> 00:24:34,637 حينها يمكننا أن نرجع 383 00:24:37,040 --> 00:24:38,307 أوه .. لا لا لا 384 00:24:38,308 --> 00:24:39,642 لقد امسكت بك 385 00:24:39,643 --> 00:24:40,776 هيا 386 00:24:40,777 --> 00:24:42,044 تمسكي بي 387 00:24:42,045 --> 00:24:43,079 جاهزة؟ هيا بنا 388 00:24:43,080 --> 00:24:45,047 واحد، اثنان، ثلاثة 389 00:24:46,316 --> 00:24:48,150 حسنا .. حسنا 390 00:24:48,151 --> 00:24:49,318 استندي علي 391 00:24:49,319 --> 00:24:50,386 حسنا 392 00:24:50,387 --> 00:24:51,387 أمسكت بك، مستعدة؟ 393 00:24:51,388 --> 00:24:52,421 أجل 394 00:24:52,422 --> 00:24:54,256 هيا لنذهب 395 00:24:55,826 --> 00:24:57,660 عقيد يونغ 396 00:24:57,661 --> 00:24:59,729 تكلمي 397 00:24:59,730 --> 00:25:02,264 ...إليك كيف أرى هذا الوضع 398 00:25:02,265 --> 00:25:05,401 لقد سيطرنا على غرفة البوابة، وعلى بعض من قومك 399 00:25:05,402 --> 00:25:07,403 أنت تسيطر على غرفة التحكم 400 00:25:07,404 --> 00:25:10,139 وحسب ما قيل لي، أنه مركز التحكم في السفينة كلها 401 00:25:10,140 --> 00:25:11,507 ما الذي تريدينه؟ 402 00:25:11,508 --> 00:25:15,077 لقد أتينا هنا لنفس السبب الذي جئت أنت لأجله 403 00:25:15,078 --> 00:25:16,579 لا نريد أن نؤذي أي أحد 404 00:25:16,580 --> 00:25:18,714 سيكون مرحب بكم على متن السفينة 405 00:25:18,715 --> 00:25:20,716 وتساعدوننا على امكانية اكتشاف هذه السفينة 406 00:25:20,717 --> 00:25:23,786 أخفض سلاحك وانظم لنا 407 00:25:23,787 --> 00:25:24,820 او إذا كنت تفضل 408 00:25:24,821 --> 00:25:26,856 بإمكاننا إسقاطك بانفسنا 409 00:25:26,857 --> 00:25:28,691 ويكون المكان غير مناسب لكم إذا كان هذا اختيارك 410 00:25:28,692 --> 00:25:31,761 أو سأقوم بتفريغ الهواء في الأقسام التي تتواجدون بها 411 00:25:31,762 --> 00:25:34,597 واحتفظ بالسفينة 412 00:25:34,598 --> 00:25:36,098 اذا كان بمقدورك فعل هذا 413 00:25:36,099 --> 00:25:37,700 لكنت فعلته مسبقا يا عقيد 414 00:25:37,701 --> 00:25:39,268 ما اريد قوله، هو انني لدي القدرة 415 00:25:39,269 --> 00:25:41,337 كي انهي هذا الحوار فوراً 416 00:25:43,140 --> 00:25:44,173 رقيب؟ 417 00:25:44,174 --> 00:25:45,708 انها تريد ان تراك. سيدي 418 00:25:45,709 --> 00:25:47,510 في الواقع هي لم تتوقف عن الكلام 419 00:25:47,511 --> 00:25:49,545 حسنا، حضرة الرقيب 420 00:25:52,249 --> 00:25:55,751 نحن بعيدون كل البعد عن النقطة التي يمكننا بها ايجاد حل لهذا الوضع 421 00:25:55,752 --> 00:25:58,587 علينا ان نتفاوض مع هؤلاء القوم 422 00:25:58,588 --> 00:26:00,089 ...واعتقد بأنه يجب ان اكون انا التي 423 00:26:00,090 --> 00:26:01,690 حسنا حسنا، أظن انك محقة 424 00:26:04,461 --> 00:26:05,661 هو 425 00:26:05,662 --> 00:26:07,496 هو 426 00:26:13,637 --> 00:26:14,804 وهي 427 00:26:24,514 --> 00:26:25,681 هذا خطأ 428 00:26:26,716 --> 00:26:28,317 هذا برهان 429 00:26:31,121 --> 00:26:32,555 كل ما علينا فعله هو القوة التي بين ايدينا 430 00:26:38,195 --> 00:26:40,629 هل تريدين السيطرة على السفينة ام لا؟ 431 00:26:50,240 --> 00:26:51,774 لقد أمسكوا ببعض من قومنا 432 00:26:51,775 --> 00:26:53,175 ولكن لدينا بعض منهم 433 00:26:53,176 --> 00:26:56,145 إذا أول شيء علينا فعله هو ان نقترح عليهم تبادل أسرى 434 00:26:56,146 --> 00:26:57,346 هل تعتقد بانهم سيقبلون بذلك؟ 435 00:26:57,347 --> 00:27:00,649 لا. ولكن اعتقد بأن هذا يستحق المحاولة 436 00:27:03,286 --> 00:27:05,554 هذه غرفة التحكم 437 00:27:05,555 --> 00:27:07,189 هذه غرفة البوابة 438 00:27:07,190 --> 00:27:08,591 إذا شقينا طريقنا عبر هذا الجدار هنا 439 00:27:08,592 --> 00:27:09,625 يمكننا ان نحاصرهم 440 00:27:09,626 --> 00:27:10,826 ...استطيع أن أقود فريق 441 00:27:10,827 --> 00:27:12,495 ولكن هذا سيخفض عددنا هنا 442 00:27:12,496 --> 00:27:14,563 سنسيطر على غرفة التحكم، نحن لسنا بحاجتهم هنا 443 00:27:14,564 --> 00:27:15,698 السفينة ستكون لنا 444 00:27:15,699 --> 00:27:17,733 هذا القسم بالأحمر 445 00:27:17,734 --> 00:27:19,435 ذلك القسم من المرر مكشوف على الفضاء 446 00:27:19,436 --> 00:27:21,804 درع السفينة سيتحمل بما فيه الكفاية لنمر من هناك 447 00:27:21,805 --> 00:27:24,240 نحن سنقوم بتفريغ الهواء ببطء الى الفضاء، أجل 448 00:27:24,241 --> 00:27:25,274 ولكن بإمكاننا أن نقفل المرر مرة أخرى 449 00:27:25,275 --> 00:27:27,376 بعد ان نسيطر على السفينة 450 00:27:44,294 --> 00:27:45,794 خذ ست رجال 451 00:27:45,795 --> 00:27:46,829 أريد ضعف هذا 452 00:27:46,830 --> 00:27:48,230 ستة 453 00:27:49,799 --> 00:27:51,800 ...وإذا حدث أي خطأ 454 00:27:54,538 --> 00:27:57,239 سيموت هؤلاء الثلاثة 455 00:27:59,776 --> 00:28:01,610 ليس هي 456 00:28:01,611 --> 00:28:02,912 انها طبيبة 457 00:28:02,913 --> 00:28:04,380 ...وبإمكاننا الإستفادة منها إذا حدث 458 00:28:04,381 --> 00:28:06,549 "القائدة "كيفا 459 00:28:11,221 --> 00:28:12,855 من معي؟ 460 00:28:12,856 --> 00:28:14,356 "أنا أدعى "كاميل راي 461 00:28:14,357 --> 00:28:17,726 أنا القائدة المدنية على السفينة 462 00:28:17,727 --> 00:28:24,333 أود أن أكون وسيطة لحل هذا النزاع دون إراقة أي دماء 463 00:28:24,334 --> 00:28:28,938 العقيد "يونغ" لن يسلمك قيادة السفينة 464 00:28:28,939 --> 00:28:30,306 وهل ستفعلين أنت؟ 465 00:28:30,307 --> 00:28:31,740 لا 466 00:28:31,741 --> 00:28:35,511 ...ولكنني سأعجل عملية تبادل أسرى 467 00:28:35,512 --> 00:28:37,646 رجالنا برجالكم 468 00:28:37,647 --> 00:28:39,815 إذا أطلقت الأسرى من عندي 469 00:28:39,816 --> 00:28:42,885 العقيد "يونغ" لن يتردد عن افراغ الهواء عن هذه المقصورة 470 00:28:42,886 --> 00:28:45,721 لديك 12 من جماعتنا 471 00:28:45,722 --> 00:28:46,956 ونحن لدينا 4 فقط من جماعتك 472 00:28:46,957 --> 00:28:50,726 أقترح ان يتم التبادل بالتساوي، أربعة مقابل أربعة 473 00:28:50,727 --> 00:28:52,261 وبذلك تحتفظين بأفضليتك 474 00:28:52,262 --> 00:28:55,397 ويكون لديك ما يكفي من القوة البشرية اللازمة 475 00:28:57,601 --> 00:28:59,668 هل العقيد "يونغ" موافق على هذا؟ 476 00:28:59,669 --> 00:29:05,040 في مجتمعنا، القيادة العسكرية تأخذ الأوامر من القيادة المدنية 477 00:29:13,817 --> 00:29:15,584 سآخذ ما قلت بعين الاعتبار 478 00:29:15,585 --> 00:29:18,420 عمل جيد 479 00:29:18,421 --> 00:29:20,256 هذا سيعطينا المزيد من الوقت 480 00:29:20,257 --> 00:29:22,791 أنظر، نحن نحاول 481 00:29:22,792 --> 00:29:24,660 من الواضح أن هذا شيء جيد 482 00:29:24,661 --> 00:29:27,863 ولكن حتى موافقتها على أربعة .. أمر مشكوك فيه 483 00:29:27,864 --> 00:29:28,897 ولكنها لن تذهب لأبعد من ذلك في هذا 484 00:29:28,898 --> 00:29:32,601 فقط كلا الطرفين متوقفين على عدد الخسائر التي يمكن تقبلها 485 00:29:32,602 --> 00:29:34,270 لا، لا ، ليس هناك داعي لأي خسائر 486 00:29:34,271 --> 00:29:37,039 العقيد "يونغ" قد حدد سلفاً عدد الخسائر 487 00:29:37,040 --> 00:29:41,043 هو يعرف بأن فرص فوزنا بدون أية خسائر مستحيلة 488 00:29:41,044 --> 00:29:43,512 لذلك أن نقلل من خسائرنا، أجل نستطيع ان نفعل ذلك 489 00:29:43,513 --> 00:29:44,880 ولكن في النهاية عليك ان تقوم بشيء ما 490 00:29:44,881 --> 00:29:46,715 أنت لا تدري ما الذي تتحدث عنه 491 00:29:46,716 --> 00:29:48,550 لقد نسيت أنني كنت مؤخراً أحد خسائرك المقبولة 492 00:29:48,551 --> 00:29:49,918 ...لقد كنت على علم بالأمر الذي ستقحم نفسك فيه 493 00:29:49,919 --> 00:29:53,155 كان عليك أن تقطع الإتصال عبر الحجارة وتخرجني من هناك 494 00:29:53,156 --> 00:29:54,456 !ليس لديك أدنى فكرة عن ما تتحدث 495 00:29:54,457 --> 00:29:55,658 أرجوكم، توقفوا عن هذا الآن 496 00:29:56,693 --> 00:30:00,029 أريد أنقاذ جميع الأسرى من قومنا 497 00:30:00,030 --> 00:30:02,331 وأستعيد السيطرة على السفينة 498 00:30:02,332 --> 00:30:03,632 هل تفهمني؟ 499 00:30:04,968 --> 00:30:08,404 حسنا، "تيلفورد" أقنعها بأنه لا يزال إلى صفها 500 00:30:08,405 --> 00:30:09,938 ان لم يكن كذلك لكان ميتاً الآن 501 00:30:09,939 --> 00:30:12,808 عاجلاً أم أجلاً سوف يقوم بشيء ما 502 00:30:14,311 --> 00:30:19,948 أذا .. علينا أن نغامر بالسفينة 503 00:30:19,949 --> 00:30:21,784 وبأرواحنا 504 00:30:21,785 --> 00:30:24,386 وأن نأمل بأن يكون ذلك الخائن 505 00:30:24,387 --> 00:30:26,488 قد أصبح في صفنا؟ 506 00:30:36,361 --> 00:30:38,062 أنظري إلى هذا 507 00:30:48,206 --> 00:30:51,675 أعتقد أن تلك المصاعد تذهب لأكثر من الصعود والنزول فقط 508 00:30:51,676 --> 00:30:53,076 تعالي 509 00:30:56,147 --> 00:30:57,547 إلى هنا 510 00:30:57,548 --> 00:30:58,582 أنت بخير؟ 511 00:30:58,583 --> 00:31:00,083 أجل 512 00:31:03,521 --> 00:31:06,690 لقد كان علي أن أضغط على الأزرار لم يكن علي أن أضغط 513 00:31:09,727 --> 00:31:12,763 هل الهواء يدخل إلى هنا؟ 514 00:31:12,764 --> 00:31:15,866 نظام دعم الحياة، لا يعمل في هذا الجزء 515 00:31:15,867 --> 00:31:17,968 كيف تعرف هذا؟ 516 00:31:17,969 --> 00:31:20,203 أنا من قام بإغلاقه في هذه الأجزاء 517 00:31:21,539 --> 00:31:23,640 "بأمر من "راش 518 00:31:23,641 --> 00:31:24,941 ما أقصدع انه هناك هواء 519 00:31:24,942 --> 00:31:27,678 ولكن لن يكون هناك هواء جديد يضخ هنا 520 لذلك علينا التحرك 521 00:31:30,114 --> 00:31:31,148 حسنا 522 00:31:33,751 --> 00:31:34,785 حسنا؟ 523 00:31:34,786 --> 00:31:37,020 لا أدري ان كان باستطاعتي التحرك 524 00:31:44,595 --> 00:31:46,830 لا مشكلة 525 00:31:46,831 --> 00:31:48,832 سأمسك بك 526 00:31:54,539 --> 00:31:57,607 "هلا الملازم "فارو 527 00:31:57,608 --> 00:31:59,976 أنقذيه 528 00:32:08,252 --> 00:32:10,020 لقد جرح جرحاً خطيراً 529 00:32:12,123 --> 00:32:14,691 ...حتى في حالة حدوث أبسط مشكلة 530 00:32:14,692 --> 00:32:17,294 سأقوم بإعادتك. سيدي 531 00:32:27,672 --> 00:32:29,873 "أريد أن أتحدث للجنرال "أونيل 532 00:32:29,874 --> 00:32:33,043 القرار الثاني هو مضيعة للوقت 533 00:32:33,044 --> 00:32:35,278 أنا لست هناك 534 00:32:35,279 --> 00:32:38,115 ولكني بدأت اتسائل ربما علي أن أكون هناك 535 00:32:38,116 --> 00:32:39,950 لا أستطيع ان أقول ذلك سيدي 536 00:32:39,951 --> 00:32:41,818 .يجب ان تنهي الأمر حضرة العقيد، أنتهى 537 00:32:41,819 --> 00:32:43,353 حاضر. سيدي 538 00:32:43,354 --> 00:32:45,322 في ذلك الوقت، اعتقدت أن تفريغ الهواء 539 00:32:45,323 --> 00:32:48,959 "سيقتل الدكتور "راش" والعقيد "تيلفورد 540 00:32:48,960 --> 00:32:50,894 انهما يستحقا فرصة للعيش 541 00:32:50,895 --> 00:32:54,664 فقدنا طيارين من طياري 302 الذين أرسلوا لإيقاف الهجوم 542 00:32:54,665 --> 00:32:55,899 أنا أسف 543 00:32:55,900 --> 00:32:57,033 العقيد "كارتر" كانت تعرف بأنها ستخسر سفينتها 544 00:32:57,034 --> 00:32:58,702 إذا ما حاولت إنقاذهم 545 00:32:58,703 --> 00:33:01,004 ولكنه كان القرار الصحيح 546 00:33:01,005 --> 00:33:03,340 أجل، سيدي 547 00:33:06,778 --> 00:33:09,646 هل أنت على قدر هذه المسؤولية، "إيفيرت؟ 548 00:33:09,647 --> 00:33:12,115 نعم، سيدي 549 00:33:12,116 --> 00:33:14,918 لانه إن لم تكن على قدر هذه المسؤولية، فان احدهم يجب ان يحل محلك 550 00:33:14,919 --> 00:33:17,187 لن أسمح لأي احد بأن يأخذ السفينة، سيدي 551 00:33:17,188 --> 00:33:20,023 إذا عد إلى هناك 552 00:33:41,379 --> 00:33:43,213 نحن بخير 553 00:34:07,805 --> 00:34:10,140 ما الذي تفعله؟ 554 00:34:10,141 --> 00:34:14,010 أتأكد من أننا نتجه رأسا في الاتجاه الصحيح 555 00:34:19,417 --> 00:34:21,251 من هذا الاتجاه 556 00:34:26,190 --> 00:34:28,825 لا يوجد هناك عد تنازلي 557 00:34:28,826 --> 00:34:30,727 ماذا؟ 558 00:34:30,728 --> 00:34:33,263 لقد قفزنا خارج "فوق سرعة الضوء" لأن احدهم قام بالاتصال 559 00:34:33,264 --> 00:34:34,831 إذا لماذا لم نقفز مجددا؟ 560 00:34:35,933 --> 00:34:38,668 شخص ما قام بتفعيل لوحة المفاتيح في أحد ممرات الوصول 561 00:34:45,176 --> 00:34:48,245 "عقيد، احدى لوحات المفاتيح فعلت منذ قليل بواسطة الرمز الخاص بـ"تيلفورد 562 00:34:48,246 --> 00:34:49,813 هناك مقابل للقسم يأتون من ذلك الطريق 563 00:34:49,814 --> 00:34:51,948 هذه خطوته 564 00:34:55,786 --> 00:34:57,220 المكان بارد 565 00:34:57,221 --> 00:34:58,255 حقاً؟ 566 00:35:04,729 --> 00:35:06,696 حسنا 567 00:35:12,103 --> 00:35:15,705 عليك أن تكون حذرة عندما تنتقلي بين الأقسام 568 00:35:15,706 --> 00:35:17,941 لهذا السبب لم نبتعد كثيرا ولم نصل لهذا المكان من قبل 569 00:35:17,942 --> 00:35:22,145 الكثير من المقصورات غير مكيفة الضغط 570 00:35:22,146 --> 00:35:23,747 حسنا؟ 571 00:35:23,748 --> 00:35:24,848 شكراً لك 572 00:35:24,849 --> 00:35:25,982 تمسكي 573 00:35:25,983 --> 00:35:28,151 ...حسنا 574 00:35:28,152 --> 00:35:29,185 جاهزة؟ 575 00:35:29,186 --> 00:35:31,021 أجل 576 00:35:31,022 --> 00:35:33,290 حسنا 577 00:35:45,102 --> 00:35:47,804 مظلمة وكئيبة أكثر 578 00:35:47,805 --> 00:35:49,139 نحن بخير 579 00:35:52,510 --> 00:35:54,744 580 00:35:55,880 --> 00:35:56,913 كيف تشعرين؟ 581 00:35:56,914 --> 00:35:57,948 انا بخير 582 00:35:57,949 --> 00:35:58,982 أأنت متأكدة؟ 583 00:36:12,163 --> 00:36:14,030 استعدوا 584 00:36:14,031 --> 00:36:15,265 أجل، سيدي، نحن مستعدون للإنطلاق 585 00:36:15,266 --> 00:36:17,467 أستعدوا 586 00:36:17,468 --> 00:36:20,403 فقط أعطنا أمرك سيدي 587 00:36:20,404 --> 00:36:22,172 أنه مقفل 588 00:36:22,173 --> 00:36:23,373 سوف أتعامل مع هذا 589 00:36:38,222 --> 00:36:39,856 حسنا، استعدوا 590 00:37:10,566 --> 00:37:11,733 ماذا كان ذلك؟ 591 00:37:32,588 --> 00:37:34,188 استعدوا 592 00:37:40,529 --> 00:37:42,730 ماذا حصل؟ 593 00:37:42,731 --> 00:37:44,298 ألم تفعل ذلك؟ 594 00:37:44,299 --> 00:37:45,600 ما هذا؟ 595 00:37:45,601 --> 00:37:48,302 منذ دقائق فقط كان رجلاً 596 00:37:48,303 --> 00:37:50,872 عليك ان تبقى مكانك حتى نعرف ما هذا الشيء 597 00:37:55,344 --> 00:37:56,911 "معك "يونغ 598 00:37:56,912 --> 00:37:58,379 ليبقى كل واحد في مكانه 599 00:38:03,619 --> 00:38:05,453 اعطني هذا الراديو 600 00:38:05,454 --> 00:38:07,321 راديو؟ 601 00:38:10,392 --> 00:38:12,460 ثلاث نقرات، غير على الموجة السادسة 602 00:38:12,461 --> 00:38:14,595 سوف نحاول مجددا في هذا 603 00:38:29,711 --> 00:38:31,412 لنسترح قليلا 604 00:38:31,413 --> 00:38:32,880 أنا بخير 605 00:38:32,881 --> 00:38:34,315 ...إيلاي" أنت لست" 606 00:38:34,316 --> 00:38:37,385 حقا، هذا لا شيء 607 00:38:39,655 --> 00:38:43,057 "عندما، تسلقت جبال "ريدردج 608 00:38:43,058 --> 00:38:46,527 في طريقي إلى "ستونرد" بعدة كاملة 609 00:38:46,528 --> 00:38:47,562 أين كان ذلك؟ 610 00:38:50,833 --> 00:38:53,334 "في لعبة "ذا ورلد اوف واركروفت 611 00:38:54,369 --> 00:38:57,672 واو، لابد وأن هذا أعطاك احساساً بانك انجزت شيئا كبيراً 612 00:38:59,942 --> 00:39:00,975 "إيلاي" 613 00:39:00,976 --> 00:39:02,410 ...حسنا، حسنا 614 00:39:02,411 --> 00:39:03,444 حسنا، أستراحة قصيرة، أستراحة قصيرة 615 00:39:03,445 --> 00:39:04,479 حسنا 616 00:39:05,781 --> 00:39:07,915 حسنا، حسنا 617 00:39:16,391 --> 00:39:18,092 اذا، ما الذي تعتقد انه حدث؟ 618 00:39:18,093 --> 00:39:20,895 لابد أننا انتصرنا عليهم الأن 619 00:39:20,896 --> 00:39:22,697 اتعتقد هذا؟ 620 00:39:25,334 --> 00:39:29,036 إذا انتصرنا فعلا، لماذا لم يتم إنقاذنا 621 00:39:30,472 --> 00:39:33,574 حسنا، أولا 622 00:39:33,575 --> 00:39:36,344 ..لم يعرفوا بعد ما الذي سيفعلوه مع الأسرى 623 00:39:36,345 --> 00:39:37,879 ...وبعدها 624 00:39:37,880 --> 00:39:41,782 لابد انه هناك احتفال كبير بهذا النصر 625 00:39:41,783 --> 00:39:43,484 أعني، أشرطة ملونة وزينة في كل مكان 626 00:39:43,485 --> 00:39:45,019 انا متعبة جدا 627 00:39:48,123 --> 00:39:53,027 لازلتي .. لازلتي تفقدين الدماء 628 00:39:53,028 --> 00:39:54,695 لم اقدر على إيقاف النزيف بشكل كامل 629 00:39:54,696 --> 00:39:55,863 ...إيلاي 630 00:39:55,864 --> 00:39:57,732 اسمعي 631 00:39:59,768 --> 00:40:02,737 سوف أعتني بك 632 00:40:14,483 --> 00:40:16,717 لم يكونوا هم، أنا لا أعرف ما الذي حدث لرجلنا 633 00:40:16,718 --> 00:40:18,486 ولكن أعرف بأنه لم يكن لديهم شيء ليفعلوه عليه 634 00:40:18,487 --> 00:40:20,755 هم لا يملكوا أي شيء ليفعلوا مثل هذا الشيء على شخص ما 635 00:40:20,756 --> 00:40:23,391 هل تريد ان تقول أنه لا علاقة لهم بهذا؟ 636 00:40:25,761 --> 00:40:27,662 ماذا حدث؟ 637 00:40:27,663 --> 00:40:28,863 حمل زائد في التبديلات الكهربائية 638 00:40:28,864 --> 00:40:30,031 بسبب العطل المؤقت 639 00:40:30,032 --> 00:40:31,666 في كل أنظمة السفينة 640 00:40:31,667 --> 00:40:32,800 تضيء لنظام دعم الحياة 641 00:40:32,801 --> 00:40:33,768 كيف استطاعوا تدبير ذلك؟ 642 00:40:33,769 --> 00:40:35,436 لم يفعلوا ذلك 643 00:40:35,437 --> 00:40:36,704 حسنا، إذا ما سبب هذا كله؟ 644 00:40:36,705 --> 00:40:38,372 هذا ما أحاول أن اكتشفه 645 00:40:38,373 --> 00:40:39,640 لابد أنهم يقومون بتحركاتهم 646 00:40:39,641 --> 00:40:41,442 هذا لن يكون واضحا لنا 647 00:40:41,443 --> 00:40:43,477 "عقيد "يونغ 648 00:40:43,478 --> 00:40:44,979 هل أخبرتني، ما الذي يجري؟ 649 00:40:44,980 --> 00:40:46,981 لا نعرف 650 00:40:46,982 --> 00:40:49,317 أحد رجالي قد مات 651 00:40:49,318 --> 00:40:50,751 عليك أن تعرفي 652 00:40:50,752 --> 00:40:52,853 بانه ليس لدينا أدنى علاقة بهذا 653 00:40:52,854 --> 00:40:54,455 نعم، لقد قيل لي ذلك 654 00:40:57,559 --> 00:41:00,528 سوف أطلب منك أن تظهر لنا حسن نيتك 655 00:41:00,529 --> 00:41:02,997 ما الذي تريدينه مني؟ 656 00:41:11,807 --> 00:41:12,974 سيدي العقيد؟ 657 00:41:18,981 --> 00:41:20,681 حضرة الملازم 658 00:41:21,850 --> 00:41:23,884 كيف حالك؟ 659 00:41:23,885 --> 00:41:26,687 أنا بخير 660 00:41:26,688 --> 00:41:29,423 نحن جميعا بخير 661 00:41:30,993 --> 00:41:32,760 ما الذي يريدونه؟ 662 00:41:32,761 --> 00:41:35,463 بعض رجالهم لديهم جراح خطيرة 663 00:41:35,464 --> 00:41:38,432 أريد بعض المعدات الطبية كي استطيع مساعدتهم 664 00:41:46,642 --> 00:41:48,075 ما الذي سنستفيده هذا؟ 665 00:41:48,076 --> 00:41:50,878 أي بادرة بحسن نية ليست بالضرورة ان تفيد بأي شيء 666 00:41:50,879 --> 00:41:52,513 بالطبع يجب ان تفيد 667 00:41:52,514 --> 00:41:53,914 أنهم يتفرقون للإمدادات الطبية 668 00:41:53,915 --> 00:41:55,983 ماهي الأشياء الأخرى الذي يفتقرون لها يا ترى؟ 669 00:41:55,984 --> 00:41:57,418 ماء؟ طعام؟ 670 00:41:57,419 --> 00:42:00,021 سوف يصبحوا يائسين، ويقوموا بحركتهم، وعندما يفعلون ذلك 671 00:42:00,022 --> 00:42:01,088 سيتعاملون مع الرهائن أولا 672 00:42:01,089 --> 00:42:04,492 هذا هي النهاية التي سنصل إليها إذا ما انتظرنا 673 00:42:04,493 --> 00:42:05,926 كيف تعرف ذلك؟ 674 00:42:05,927 --> 00:42:07,995 نحن لا ندري حتى ما الذي يحدث للسفينة 675 00:42:07,996 --> 00:42:09,697 اسباب كثيرة توجب علينا ان نتصرف الآن 676 00:42:12,601 --> 00:42:14,335 راش" محق" 677 00:42:14,336 --> 00:42:15,970 علينا أن نقضي عليهم 678 00:42:15,971 --> 00:42:17,605 وعلينا أن نفعل ذلك الآن 679 00:42:19,120 --> 00:42:24,120 ترجمها لكم "صقور طبرق" حصريا لمنتدى المسلسلات الاجنبية ونادي ستارغيت www.startimes2.com