1
00:00:00,351 --> 00:00:03,640
Dette har været Destinys formål,
siden det kom i stjernesystemet.
2
00:00:03,952 --> 00:00:07,289
Skibet er vores bedste chance
for at komme hjem.
3
00:00:07,376 --> 00:00:09,915
- Er vi færdige?
- Vi bliver aldrig færdige.
4
00:00:10,832 --> 00:00:12,411
Vi skulle ikke have forladt ham.
5
00:00:12,529 --> 00:00:14,273
Tror du ikke, jeg ved det?
6
00:00:14,365 --> 00:00:17,902
Alle tror, vi er sikre.
De tror, de aldrig finder os igen.
7
00:00:17,982 --> 00:00:19,561
Hvorfor holdte du en af os fanget?
8
00:00:21,611 --> 00:00:23,190
Vi er ikke sikre, er vi?
9
00:00:23,219 --> 00:00:24,928
- De kommer.
- Hvem kommer?
10
00:00:25,013 --> 00:00:26,675
Lucian-alliancen. De vil tage Destiny.
11
00:00:26,825 --> 00:00:28,653
Det kan kun ende på en måde,
hvis vi venter.
12
00:00:28,683 --> 00:00:30,678
Jeg overgiver ikke skibet.
13
00:00:30,938 --> 00:00:32,184
Jeg har fundet et spor
14
00:00:32,312 --> 00:00:34,556
der måske kan give os kontrol over skibet.
15
00:00:34,611 --> 00:00:36,938
Det er antallet af kromosomer
i det menneskelige dna.
16
00:00:37,008 --> 00:00:38,919
Nu skal vi bare
køre det igennem variationerne.
17
00:00:38,975 --> 00:00:41,016
Jeg har aldrig
været din samvittighed, Nicholas.
18
00:00:41,228 --> 00:00:42,889
Jeg har ikke glemt dig, Gloria.
19
00:00:53,810 --> 00:00:56,517
Der kan kun være én
øverstkommanderende, og Kiva er død.
20
00:00:56,765 --> 00:00:58,344
Hvad gør vi for at få skibet tilbage?
21
00:01:04,731 --> 00:01:09,731
Lavet af G.Spot
for DanishBits.org
22
00:01:12,604 --> 00:01:13,635
De vil dræbe mig.
23
00:01:22,619 --> 00:01:24,612
Jeg troede, du ville sove.
24
00:01:26,104 --> 00:01:27,647
Ja, det gjorde jeg også.
25
00:01:32,957 --> 00:01:34,368
Hvad sker der her?
26
00:01:34,430 --> 00:01:37,303
Et eller andet nedbrud.
Interfacet er frosset.
27
00:01:37,505 --> 00:01:38,787
Hvorfor kaldte du ikke på mig?
28
00:01:38,853 --> 00:01:41,690
Jeg ville genstarte først.
Det har ordnet det før.
29
00:01:46,286 --> 00:01:48,779
- Hvad gjorde du lige?
- Jeg ordnede vist problemet.
30
00:01:48,816 --> 00:01:51,654
- Ja, det kan jeg se. Hvordan?
- Godnat, dr. Park.
31
00:01:51,750 --> 00:01:53,411
Godt at se, du har alt under kontrol.
32
00:01:53,479 --> 00:01:55,058
Vent, hvor er du på vej hen?
33
00:01:55,124 --> 00:01:58,411
Går en tur.
Næste gang du har problemer, kald på mig.
34
00:03:37,857 --> 00:03:41,026
Du siger det ikke til nogen, gør du?
35
00:03:43,425 --> 00:03:46,132
- Gloria.
- Dit program virkede endelig.
36
00:03:49,043 --> 00:03:51,038
Låste op for masterkoden.
37
00:03:51,568 --> 00:03:55,900
Du fandt ud af
at styre alle systemerne på Destiny.
38
00:04:00,669 --> 00:04:03,588
Og du fortæller det ikke til nogen, gør du?
39
00:04:18,068 --> 00:04:21,736
Gamle legender fortæller,
at adressen fører til forståelse.
40
00:04:21,822 --> 00:04:23,983
Den kunne gøre os til guder.
41
00:04:25,289 --> 00:04:26,453
Hvilke guder?
42
00:04:28,476 --> 00:04:32,940
Spørg mig ikke. Jeg går ud fra
det betyder guddommelighed.
43
00:04:33,318 --> 00:04:35,063
Som de ophøjede alteranerne.
44
00:04:35,154 --> 00:04:38,028
Hvis man kunne kontrollere tid og rum...
45
00:04:38,119 --> 00:04:42,093
Vent. Du tror at Destiny kan det?
46
00:04:42,440 --> 00:04:45,480
Jeg ved det ikke. Det siger legenden.
47
00:04:48,355 --> 00:04:52,523
Du spurgte mig, hvorfor Lucian-alliancen
så gerne vil have skibet.
48
00:04:54,080 --> 00:04:55,160
Hvorfor er du her?
49
00:04:58,698 --> 00:05:01,452
Jeg prøver at forstå dit perspektiv.
50
00:05:02,142 --> 00:05:05,845
Du vil have mig til at
gå igennem de sidste 12 til 13 år?
51
00:05:06,130 --> 00:05:08,968
Hvordan og hvorfor
angående Lucian-alliancen?
52
00:05:10,581 --> 00:05:12,206
De er krigsherrer.
53
00:05:13,099 --> 00:05:15,509
På min hjemplanet,
ville de brænde markerne,
54
00:05:15,523 --> 00:05:18,811
så vi kun havde den mad
som de forsynede os med.
55
00:05:19,162 --> 00:05:21,037
De bestemte, hvad vi skulle lære.
56
00:05:21,348 --> 00:05:24,186
Børn fik våben og blev trænet i kamp.
57
00:05:25,911 --> 00:05:29,881
To år senere, blev jeg fanget af en bande
58
00:05:29,913 --> 00:05:34,431
og de fortalte mig, hvis jeg ikke meldte mig
ind i Alliance Guard, dræbte de min familie.
59
00:05:38,469 --> 00:05:42,007
Du siger, at du ikke havde noget valg?
60
00:05:46,559 --> 00:05:48,388
Vi får ikke nok mad.
61
00:05:49,237 --> 00:05:50,734
Ingen af os.
62
00:05:50,940 --> 00:05:54,691
Vi har ikke kunnet genopfylde
vores lagre det sidste stykke tid.
63
00:05:54,871 --> 00:05:56,687
Mener du, at vi alle kan
komme til at sulte?
64
00:05:58,619 --> 00:05:59,651
Ja.
65
00:06:00,247 --> 00:06:02,025
Hvad gør I med os?
66
00:06:02,584 --> 00:06:05,237
I kan ikke holde os fanget for evigt.
67
00:06:05,656 --> 00:06:07,734
Det er ikke blevet afgjort endnu.
68
00:06:09,965 --> 00:06:13,400
Oberst Young, skal han træffe valget?
69
00:06:15,046 --> 00:06:16,707
Jeg har også noget at sige.
70
00:06:17,419 --> 00:06:19,843
Nogen af os har været medgørlige.
71
00:06:19,917 --> 00:06:21,412
Ja, det har du.
72
00:06:21,933 --> 00:06:23,844
Der er mere vi kan gøre.
73
00:06:23,880 --> 00:06:27,086
Der er nogen af os,
som ikke er en trussel.
74
00:06:28,091 --> 00:06:32,912
Giv os en chance for at bevise det for dig.
75
00:06:50,529 --> 00:06:51,693
Hvad gør de med os?
76
00:06:53,273 --> 00:06:55,102
De fortalte mig intet.
Jeg er en forræder.
77
00:06:55,759 --> 00:06:58,086
Du kender Young. Hvad vil han gøre?
78
00:06:59,019 --> 00:07:02,768
Jeg kendte ham engang.
Tro mig, han har ændret sig.
79
00:07:14,296 --> 00:07:16,387
Du tager pis på mig.
80
00:07:19,556 --> 00:07:21,051
Behøver ikke engang sidde ned.
81
00:07:21,105 --> 00:07:24,109
Ja, måske skulle vi
ikke give vores rationer til fjenden.
82
00:07:24,194 --> 00:07:26,866
De er mennesker. De har rettigheder.
83
00:07:26,912 --> 00:07:28,150
Måden, vi behandler krigsfanger på,
84
00:07:28,178 --> 00:07:31,216
siger alt om os
som et moralt og civilt samfund.
85
00:07:33,898 --> 00:07:35,608
Hvilken brochure har du det fra?
86
00:07:36,318 --> 00:07:38,062
Det er, hvad jeg mener.
87
00:07:39,024 --> 00:07:41,647
Det er lige meget, hvor sikre de er.
Jeg kan ikke sove når
88
00:07:41,675 --> 00:07:45,047
der er et rum fyldt af folk,
som vil dræbe mig, hvis de fik chancen.
89
00:07:50,217 --> 00:07:54,837
- HR var mit job på Icarus.
- Bedømmelse af psyken er T.J.s ansvar.
90
00:07:54,905 --> 00:07:56,186
Hun har brug for noget tid.
91
00:07:56,313 --> 00:07:59,020
Det bliver svært nok for hende
at passe sit arbejde som læge.
92
00:07:59,103 --> 00:08:00,848
Okay. Tak.
93
00:08:05,441 --> 00:08:08,065
IOA rapporterer at vores konflikt
med Lucian-alliancen
94
00:08:08,158 --> 00:08:10,449
i Mælkevejen optrapper.
95
00:08:10,708 --> 00:08:13,248
Efterretningen mener
at de planlægger et angreb på Jorden.
96
00:08:13,480 --> 00:08:16,437
Har du lært noget fra fangerne?
97
00:08:16,477 --> 00:08:17,936
Ikke endnu.
98
00:08:18,127 --> 00:08:19,753
Det ville hjælpe, hvis jeg kunne fortælle
99
00:08:19,814 --> 00:08:21,690
at vi ikke bare pumper dem for information
100
00:08:21,725 --> 00:08:24,813
- og så smider dem af på næste planet.
- Jaså?
101
00:08:24,959 --> 00:08:26,999
De smed os af på en planet.
102
00:08:27,213 --> 00:08:29,575
Er alle om bord villige til
at sulte for dem?
103
00:08:29,614 --> 00:08:30,694
Vi er ikke kommet til det punkt...
104
00:08:30,745 --> 00:08:33,914
Hvor grimt er du villig
til at lade det blive, Camile?
105
00:08:34,904 --> 00:08:36,982
Jeg spørger,
ikke fordi det har noget at gøre
106
00:08:37,007 --> 00:08:39,118
med den rigtige behandling
af krigsfanger.
107
00:08:39,384 --> 00:08:41,295
De prøvede at dræbe os,
108
00:08:41,382 --> 00:08:45,169
og vi har ikke kapaciteten til
at slæbe disse fanger med.
109
00:08:45,277 --> 00:08:47,188
Alle er ikke farlige.
Hvis du læste rapporten...
110
00:08:47,224 --> 00:08:49,764
"Jeg fulgte bare ordre, "
har jeg hørt før.
111
00:08:49,992 --> 00:08:53,328
Folk siger, hvad som helst
for at redde dem selv, Camile.
112
00:08:53,858 --> 00:08:56,231
Så vi efterlader dem bare på næste planet
113
00:08:56,277 --> 00:08:57,308
og vasker vores hænder?
114
00:08:59,213 --> 00:09:01,587
Lad os håbe at vi finder
en levedygtig planet.
115
00:09:06,495 --> 00:09:08,952
Du troede det var meget lettere, ikke?
116
00:09:09,007 --> 00:09:11,131
Du troede at du bare skulle dreje nøglen.
117
00:09:11,181 --> 00:09:15,597
Dette skib, dets systemer var designet
til en hel besætning.
118
00:09:16,085 --> 00:09:17,331
Du har en besætning.
119
00:09:17,794 --> 00:09:20,334
Ja, en besætning der ikke ved, hvad de gør.
120
00:09:21,949 --> 00:09:23,741
Dette er, hvad du ønskede.
121
00:09:23,914 --> 00:09:29,131
Alteranerne havde aldrig til hensigt
at lade Destiny styre sig selv.
122
00:09:35,207 --> 00:09:38,044
De ville komme her i egen person.
123
00:09:39,020 --> 00:09:42,058
Der var en mening med denne mission.
124
00:09:42,095 --> 00:09:46,228
Men det første du gjorde
var at tænde for autopiloten.
125
00:09:47,224 --> 00:09:49,467
Indtil jeg kan bruge hver eneste funktion.
126
00:09:49,611 --> 00:09:53,364
Jeg vil ikke stoppe
tæt på endnu en binær pulsar.
127
00:09:53,760 --> 00:09:55,018
God plan.
128
00:09:55,056 --> 00:09:58,562
Ser du, lige nu prøver jeg at forstå,
129
00:09:59,593 --> 00:10:02,051
hvorfor Destiny stopper
ved udvalgte planeter.
130
00:10:02,107 --> 00:10:03,733
Måske er det bare pauser.
131
00:10:03,793 --> 00:10:07,795
Designet til at lade folk komme ud,
strække deres ben, lugte til roserne,
132
00:10:07,904 --> 00:10:10,990
men for Destinys mission,
133
00:10:11,094 --> 00:10:12,340
ikke vigtigt.
134
00:10:12,523 --> 00:10:15,313
Miljøer kan skifte gennem årene,
135
00:10:15,372 --> 00:10:16,452
endda blive farlige.
136
00:10:16,589 --> 00:10:18,749
Men det betyder at Destiny har en form for
137
00:10:18,905 --> 00:10:21,480
real-time underrumslink til gatene.
138
00:10:21,532 --> 00:10:23,657
Og se her, den planet vi nærmer os,
139
00:10:23,708 --> 00:10:26,497
en anderledes klassifikation,
ikke bare låst ude,
140
00:10:26,538 --> 00:10:28,449
men virker til ikke at være funktionel.
141
00:10:29,073 --> 00:10:30,449
Det ser sådan ud.
142
00:10:31,856 --> 00:10:33,436
Sikke hjælpsom.
143
00:10:33,488 --> 00:10:37,869
Kan du huske de lange gåture
vi tog i haven derhjemme?
144
00:10:39,401 --> 00:10:42,854
Hvor end vi var, kunne vi altid finde
et roligt sted at kalde vores.
145
00:10:42,992 --> 00:10:45,486
Okay. Vi har brug for mad nu.
146
00:10:45,992 --> 00:10:48,449
Den planet vi nærmer os
burde være rig på planteliv.
147
00:10:48,531 --> 00:10:52,587
Et stort rødt kryds betyder som regel:
"Fare, hold dig væk," gør det ikke?
148
00:10:57,929 --> 00:11:01,550
Er dette dit eneste formål,
at sætte spørgsmål ved mine valg?
149
00:11:02,070 --> 00:11:04,278
Hvad vil du gøre?
150
00:11:04,920 --> 00:11:07,163
Det tager jeg som et ja.
151
00:11:19,316 --> 00:11:21,856
Der må være en grund til
at Destiny hoppede ud.
152
00:11:21,899 --> 00:11:24,475
- Det er der.
- Hvor har du været?
153
00:11:24,791 --> 00:11:27,913
Travlt. Vi er tæt på en planet
der måske har mad og vand.
154
00:11:28,048 --> 00:11:29,593
Riley siger der ikke er en gate.
155
00:11:29,871 --> 00:11:30,903
Transporter-afstand.
156
00:11:32,409 --> 00:11:34,035
Se det.
157
00:11:34,220 --> 00:11:37,010
Hvordan har Destiny data på
en planet uden gate til?
158
00:11:37,063 --> 00:11:39,556
Der er en gate.
Den ser ikke ud til at fungere.
159
00:11:39,689 --> 00:11:43,108
Så Destiny valgte bare at hoppe ud
tæt nok på for en transporter?
160
00:11:43,144 --> 00:11:45,268
- Det er belejligt...
- Det er altså ikke magi.
161
00:11:46,242 --> 00:11:47,406
Som jeg har gjort hele tiden,
162
00:11:47,444 --> 00:11:50,898
jeg har fortalt Destiny, på alle måder
jeg kan, hvor få resurser vi har.
163
00:11:51,017 --> 00:11:52,429
Vi sender et hold.
164
00:11:54,319 --> 00:11:56,313
Jeg foreslår at vi lander tæt på gaten,
165
00:11:56,345 --> 00:11:59,016
prøver at forstå, hvorfor den ikke virker,
og måske reparere den.
166
00:11:59,310 --> 00:12:01,850
Transporter-turen vil tage under en time.
167
00:12:01,989 --> 00:12:03,948
Mindre end syv timer i alt
er ikke lang tid.
168
00:12:03,986 --> 00:12:05,778
Men, hvis vi kan få gaten funktionel,
169
00:12:05,818 --> 00:12:08,609
kan vi transportere meget mere
end med en transporter.
170
00:12:08,694 --> 00:12:10,938
To gates kan ikke nå hinanden,
når de er så tæt.
171
00:12:11,006 --> 00:12:14,424
Denne planet er måske i rækkevidden
næste gang vi hopper ud af FTL.
172
00:12:14,482 --> 00:12:16,060
Hvis vi kan få gaten aktiv,
173
00:12:16,126 --> 00:12:18,120
kan vi måske føre et opkald tilbage.
174
00:12:18,915 --> 00:12:20,161
Har du lyst til at komme?
175
00:12:22,049 --> 00:12:24,131
- Nej. Jeg burde blive her.
- Hvad er mere vigtigt end...
176
00:12:24,160 --> 00:12:26,150
Der er nogle systemer
der har været i uorden.
177
00:12:26,188 --> 00:12:27,962
Jeg arbejder faktisk på dem.
178
00:12:32,669 --> 00:12:34,330
- Sir.
- T.J.
179
00:12:35,198 --> 00:12:38,284
Jeg er næsten klar. Pakker lige mit udstyr.
180
00:12:39,642 --> 00:12:40,971
Du...
181
00:12:41,859 --> 00:12:43,105
Er du sikker?
182
00:12:43,812 --> 00:12:48,481
Jeg indrømmer at jeg ikke er 100%,
men vi har ikke meget medicin,
183
00:12:48,509 --> 00:12:51,595
og jeg ved vi kun er der nogle timer,
jeg burde se mig omkring.
184
00:12:52,118 --> 00:12:53,318
Jeg skal nok passe på.
185
00:12:53,579 --> 00:12:57,662
Ja. Jeg ville bare...
Jeg ville bare sørge for at du er okay.
186
00:13:01,518 --> 00:13:03,762
- Held og lykke dernede.
- Tak.
187
00:13:12,367 --> 00:13:14,991
Dr. Rush har fastslået
stargatens position på overfladen,
188
00:13:15,106 --> 00:13:17,147
og jeg har sat en kurs.
189
00:13:17,495 --> 00:13:19,739
Oberst Young, det er Scott.
Alle systemer er klar.
190
00:13:19,839 --> 00:13:22,416
- Vi er klar til take-off.
- Af sted, løjtnant.
191
00:13:22,638 --> 00:13:24,263
Forstået.
192
00:13:33,087 --> 00:13:35,414
Jeg er bekymret for dig, Nicholas.
193
00:13:35,894 --> 00:13:40,025
Det er jeg også. Jeg skal arbejde,
og jeg kan ikke lade mig selv være alene.
194
00:13:40,110 --> 00:13:42,437
Du overser ting.
195
00:13:48,930 --> 00:13:50,391
Dr. Franklin.
196
00:13:50,884 --> 00:13:54,671
Der er for meget for én person.
Jeg er ligeglad med, hvor klog du er.
197
00:13:55,594 --> 00:13:58,597
Okay, så fortæl mig. Hvad overser jeg?
198
00:13:58,872 --> 00:14:02,525
For det første, data på planeten.
199
00:14:03,130 --> 00:14:04,542
Det er omfattende. Hvorfor?
200
00:14:04,779 --> 00:14:09,659
Du så ikke den vulkanske aktivitet?
Den atmosfæriske super-rotation?
201
00:14:17,682 --> 00:14:19,011
Få minutter væk nu.
202
00:14:21,732 --> 00:14:23,940
Det er okay. De har det fint.
203
00:14:25,152 --> 00:14:28,450
Du har baseret dine beregninger
på en optimal strukturel helhed.
204
00:14:29,227 --> 00:14:31,685
Jeg baserede den
på specifikationer i databasen.
205
00:14:31,823 --> 00:14:34,945
Der ikke gør op for skavanker
der er kommet efter,
206
00:14:34,967 --> 00:14:38,125
skal vi sige mere end en million år.
207
00:14:45,204 --> 00:14:47,697
Løjtnant Scott, det er dr. Rush.
Kan du høre mig?
208
00:14:49,680 --> 00:14:51,426
Ja, jeg hører dig.
209
00:14:51,831 --> 00:14:54,751
Du kommer til et område
af atmosfærisk super-rotation.
210
00:14:56,372 --> 00:14:58,497
Okay, hvad betyder det?
211
00:14:58,695 --> 00:14:59,811
Jeg har lavet nogle beregninger,
212
00:14:59,843 --> 00:15:02,633
og I vil opleve turbulens,
213
00:15:02,654 --> 00:15:05,230
men transporteren er bygget til
at modstå det.
214
00:15:05,519 --> 00:15:07,763
Okay, tak for advarslen.
215
00:15:17,164 --> 00:15:20,085
I hørte manden. Hold fast.
Det kan blive lidt voldsomt.
216
00:15:32,047 --> 00:15:33,376
Ikke så slemt.
217
00:15:41,422 --> 00:15:43,380
Hold fast!
218
00:15:52,549 --> 00:15:54,958
Løjtnant Scott, kan du høre mig?
219
00:15:56,516 --> 00:15:58,926
Løjtnant Scott, kan du høre mig?
220
00:16:00,353 --> 00:16:03,060
Ja. Højt og tydeligt. Vi klarede det.
221
00:16:03,623 --> 00:16:06,296
Godt at høre. Meld tilbage når I er landet.
222
00:16:06,417 --> 00:16:08,126
Okay. Scott out.
223
00:16:27,625 --> 00:16:29,205
- Hold fast!
- Hvad sker der?
224
00:16:29,342 --> 00:16:31,335
Mister energi!
Halvdelen af systemerne er er nede.
225
00:16:40,404 --> 00:16:42,825
Giv mig nu noget. Kom nu.
226
00:16:42,859 --> 00:16:43,939
- Ret op!
- Jeg kan ikke!
227
00:18:16,192 --> 00:18:17,902
- T.J.?
- Ja?
228
00:18:18,446 --> 00:18:20,537
- Er nogen kommet til skade?
- Her.
229
00:18:22,788 --> 00:18:24,662
- Er du okay?
- Ja.
230
00:18:26,878 --> 00:18:28,504
Han har en puls.
231
00:18:33,056 --> 00:18:35,430
- Er alle andre okay?
- Jep.
232
00:18:36,646 --> 00:18:38,890
- Dunning, er du okay?
- Ja.
233
00:18:39,442 --> 00:18:41,437
Slap af. Det er okay.
234
00:18:41,530 --> 00:18:44,652
- Slap af.
- Jeg kan ikke bevæge mig.
235
00:18:44,786 --> 00:18:47,562
Okay, prøv ikke.
Fortæl mig, hvor det gør ondt.
236
00:18:49,795 --> 00:18:53,362
Det gør ikke ondt.
Jeg kan ikke mærke mine ben.
237
00:18:57,977 --> 00:19:00,434
- Hvor er Rush?
- Ingen anelse. Jeg kaldte på ham.
238
00:19:01,817 --> 00:19:03,478
Det er Young. Okay, løjtnant.
239
00:19:03,570 --> 00:19:05,695
Er stadig ikke sikker på, hvad der skete.
240
00:19:05,949 --> 00:19:09,202
Som Rush sagde,
en slem tur gennem atmosfæren.
241
00:19:09,289 --> 00:19:11,414
Hvad mener du: "Som Rush sagde"?
242
00:19:11,501 --> 00:19:13,376
Han kaldte og advarede os
på skibets anlæg,
243
00:19:13,463 --> 00:19:15,790
men det så ud til at vi klarede det.
244
00:19:15,884 --> 00:19:18,906
Så mistede jeg kontrollen over flyet.
245
00:19:19,140 --> 00:19:20,303
Tilskadekomne?
246
00:19:21,311 --> 00:19:24,231
Rileys ben er fastklemt.
247
00:19:24,692 --> 00:19:28,110
T.J. arbejder på ham. Alle andre er okay.
248
00:19:28,365 --> 00:19:31,072
Lige nu prøver vi at få bagdøren åben.
249
00:19:31,162 --> 00:19:34,498
Der er mange skader.
Ét af vinduerne er væk.
250
00:19:35,461 --> 00:19:38,381
Jeg tror ikke vi kan flyve væk herfra.
251
00:19:38,467 --> 00:19:42,005
- Destiny hopper om seks timer.
- Og vi kan ikke stoppe det.
252
00:19:42,599 --> 00:19:43,928
Løjtnant, det er Rush.
253
00:19:44,269 --> 00:19:46,179
Du skal finde gaten, få den i gang.
254
00:19:46,272 --> 00:19:49,027
Næste gang Destiny hopper ud,
håber vi at være i rækkevidde.
255
00:19:49,153 --> 00:19:51,693
Okay, forstået.
Jeg vender tilbage om 30 minutter.
256
00:20:03,284 --> 00:20:06,039
Har du en god idé om, hvor gaten er?
257
00:20:06,142 --> 00:20:10,190
- Vi finder ud af det.
- Hvordan har Riley det?
258
00:20:11,151 --> 00:20:12,433
Det ved jeg ikke.
259
00:20:13,197 --> 00:20:17,696
Okay, LT, du tager Eli, Volker og Greer.
260
00:20:18,039 --> 00:20:19,582
Okay, lad os komme af sted.
261
00:20:32,231 --> 00:20:33,311
Han er godt nok fastklemt.
262
00:20:33,400 --> 00:20:35,276
Jeg ved ikke om vi kan flytte ham.
263
00:20:35,371 --> 00:20:37,698
Vi skal på et tidspunkt.
264
00:20:41,248 --> 00:20:43,206
Du tænker sikkert
at det ikke ville være sket,
265
00:20:43,293 --> 00:20:45,086
hvis vi ikke var så desperate.
266
00:20:45,172 --> 00:20:48,377
- Det er lige meget nu.
- Jeg har rapporteret til IOA.
267
00:20:48,470 --> 00:20:50,262
- Jeg er ligeglad.
- De insisterer, du holder
268
00:20:50,348 --> 00:20:52,325
- fangerne om bord...
- Camille, jeg er ligeglad.
269
00:20:52,362 --> 00:20:55,781
Vi har brug for hjælp
med fangerne i lastrummet, nu!
270
00:20:56,845 --> 00:20:59,287
Gå tilbage! Op mod muren!
271
00:21:00,062 --> 00:21:01,261
Nu!
272
00:21:01,701 --> 00:21:04,823
- Stop så!
- Nu holder I op!
273
00:21:05,919 --> 00:21:07,414
Tag hans arm!
274
00:21:08,381 --> 00:21:10,173
Stop nu!
275
00:21:10,597 --> 00:21:11,843
Kom nu, herovre!
276
00:21:15,656 --> 00:21:18,066
Løjtnant! Sergent!
277
00:21:19,258 --> 00:21:20,421
Jeg har ham!
278
00:21:21,634 --> 00:21:23,593
Hold ham nede!
279
00:21:28,710 --> 00:21:29,742
Everett!
280
00:21:30,657 --> 00:21:31,903
Efterlad den!
281
00:21:46,743 --> 00:21:49,911
- Jeg ser ikke noget!
- Jeg får ingen adresser.
282
00:21:50,039 --> 00:21:52,794
- Den skulle være her.
- Er du sikker?
283
00:21:53,253 --> 00:21:56,042
Nej, hvis jeg var sikker,
ville der være en gate her.
284
00:22:02,039 --> 00:22:03,915
Okay, stop, stop!
285
00:22:06,445 --> 00:22:11,194
Jeg prøver at række derind
og se om jeg kan mærke noget. Okay?
286
00:22:14,947 --> 00:22:15,980
Løft den op.
287
00:22:20,860 --> 00:22:23,187
- T.J., vi kan ikke holde den...
- Okay!
288
00:22:29,600 --> 00:22:31,143
Hans ben sidder fuldstændig fastklemt.
289
00:22:31,542 --> 00:22:35,294
Jeg tror at presset hjælper med
at stoppe blodcirkulationen til såret.
290
00:22:44,681 --> 00:22:49,097
Destiny hoppede. Det er ikke godt.
291
00:22:49,481 --> 00:22:51,275
Gå nu ikke i panik.
292
00:22:51,522 --> 00:22:54,610
Min erfaring fortæller mig
at det er tid til at gå i panik.
293
00:22:54,701 --> 00:22:57,324
Kan den stadig nå os
efter den hopper ud igen?
294
00:22:57,389 --> 00:22:59,383
Det er umuligt at vide.
295
00:23:02,862 --> 00:23:04,238
Jeg fandt den.
296
00:23:04,565 --> 00:23:07,105
Gaten? Du kan se den derfra?
297
00:23:12,231 --> 00:23:14,143
Hvor? Jeg kan ikke se den.
298
00:23:17,858 --> 00:23:19,187
Se ned.
299
00:23:40,847 --> 00:23:44,468
Du har brug for søvn,
ellers laver du flere fejltagelser.
300
00:23:47,593 --> 00:23:51,131
Det ville være nemmere,
hvis du faktisk hjalp til.
301
00:23:52,359 --> 00:23:54,399
Hvorfor tror du at jeg kan?
302
00:23:56,717 --> 00:23:59,118
- Kan jeg tale med Franklin?
- Hvem?
303
00:24:01,092 --> 00:24:02,525
En af to ting er ved at ske her.
304
00:24:02,576 --> 00:24:06,381
Enten er jeg ved at blive sindssyg,
eller du og dr. Franklin
305
00:24:06,410 --> 00:24:10,025
bliver manifesteret af skibet
for at kommunikere med mig.
306
00:24:10,057 --> 00:24:14,868
Han plejer at være lidt mere hjælpsom
når det kommer til det tekniske.
307
00:24:16,141 --> 00:24:17,562
Hvad prøver du på?
308
00:24:18,678 --> 00:24:20,803
Prøver at styre
hvor lang tid Destiny stopper
309
00:24:20,834 --> 00:24:21,914
når den hopper ud af FTL.
310
00:24:24,624 --> 00:24:27,087
Kan jeg ikke hjælpe dig med, beklager.
311
00:24:28,263 --> 00:24:30,862
Okay. Jeg er ved at blive sindssyg.
312
00:24:37,194 --> 00:24:41,776
Der kommer ingen stargate
på Destinys nuværende rute.
313
00:24:42,405 --> 00:24:44,695
Jeg bliver nødt til at stoppe skibet snart,
314
00:24:44,772 --> 00:24:47,443
ellers er vi ikke tæt nok på planeten,
hvor holdet er.
315
00:24:47,552 --> 00:24:48,881
Og med ingen andre gates i nærheden,
316
00:24:48,915 --> 00:24:51,753
kan du ikke forklare,
hvorfor skibet er stoppet.
317
00:24:52,252 --> 00:24:56,625
Lige præcis. Jeg kan ikke bare blive ved
med at hoppe ind og ud af FTL.
318
00:24:57,007 --> 00:24:59,300
Jeg kommer til
at skade motorerne permanent.
319
00:24:59,959 --> 00:25:02,878
De skal køre for minimum fire timer
hver gang de er aktiveret,
320
00:25:02,901 --> 00:25:08,268
hvilket betyder, næste gang jeg falder ud,
har jeg én chance tilbage.
321
00:25:09,604 --> 00:25:13,206
Hvorfor siger du det ikke bare som det er?
Spørge efter hjælp?
322
00:25:13,229 --> 00:25:15,140
Nej, jeg kan ikke.
323
00:25:15,202 --> 00:25:16,579
Fordi oberst Young er utroværdig?
324
00:25:16,606 --> 00:25:19,099
Han lod Lucian-alliancen
overtage hans skib.
325
00:25:19,163 --> 00:25:21,100
Manden er mentalt ustabil.
326
00:25:21,424 --> 00:25:23,581
Og han får det værre hele tiden.
327
00:25:23,609 --> 00:25:26,019
Din forsømmelighed
fik vores transporter til at styrte.
328
00:25:26,101 --> 00:25:28,337
Situationen er desperat på grund af ham.
329
00:25:29,653 --> 00:25:32,062
Han kan ikke lede denne mission.
330
00:25:48,128 --> 00:25:50,336
- Hej.
- Hvordan har Riley det?
331
00:25:52,466 --> 00:25:55,753
Han sidder godt fast.
Han mister en del blod.
332
00:25:56,606 --> 00:25:57,722
Kan vi ikke få ham fri?
333
00:25:58,844 --> 00:26:03,168
T.J. tror at presset fra vraget
holder ham fra at bløde ud.
334
00:26:08,876 --> 00:26:10,954
Der må være noget vi kan gøre.
335
00:26:12,036 --> 00:26:13,828
Lad os få den her gate fri.
336
00:26:25,625 --> 00:26:27,952
- Har du smerter?
- Jeg er okay.
337
00:26:28,681 --> 00:26:31,388
Har du været i sådan en situation før?
338
00:26:32,657 --> 00:26:35,712
Fanget på en fremmed planet
efter et Transporter-styrt?
339
00:26:35,893 --> 00:26:38,136
Nej, det er første gang for mig.
340
00:26:39,696 --> 00:26:43,531
Jeg mener at skulle tage sig af en
som du ved vil dø.
341
00:26:47,012 --> 00:26:49,219
Ja. Det har jeg.
342
00:26:50,544 --> 00:26:56,670
Lyder skørt, men jeg var tæt på efter det
med eksplosionen og så at blive skudt.
343
00:26:57,614 --> 00:27:00,108
Jeg tænkte at det bare ikke var min tid.
344
00:27:05,781 --> 00:27:11,162
Jeg er ikke så spirituel,
men min mor er ret religiøs.
345
00:27:11,759 --> 00:27:13,040
Anglikansk.
346
00:27:13,743 --> 00:27:16,366
Hun ville bede for mig lige nu,
hvis hun vidste det.
347
00:27:16,669 --> 00:27:20,600
Min far sagde at det var dumt,
348
00:27:21,466 --> 00:27:24,181
men han gik altid i kirke med hende.
349
00:27:26,055 --> 00:27:28,679
Jeg vil ikke efterlade dig selvom...
350
00:27:30,616 --> 00:27:31,800
Selvom det kommer til det.
351
00:27:33,211 --> 00:27:38,537
Tror du på noget? Gud? Liv efter døden?
352
00:27:39,371 --> 00:27:40,831
Det ved jeg ikke.
353
00:27:42,940 --> 00:27:47,393
Siden vi er kommet her,
har vi set nogle utrolige ting.
354
00:27:47,422 --> 00:27:50,592
Vi ved, der er så meget vi ikke forstår,
355
00:27:51,471 --> 00:27:53,412
væsner der er mægtigere end os.
356
00:27:58,536 --> 00:28:03,400
Kan jeg fortælle dig noget
jeg ikke har fortalt nogen andre?
357
00:28:04,056 --> 00:28:06,596
Selvfølgelig.
Hvem skal jeg sladre til?
358
00:28:12,153 --> 00:28:17,350
Husker du den planet vi stoppede ved
som vi troede var skabt af rumvæsner?
359
00:28:17,757 --> 00:28:18,838
Ja.
360
00:28:20,996 --> 00:28:24,083
Jeg ved det lyder skørt,
men jeg tog tilbage.
361
00:28:25,604 --> 00:28:28,691
Jeg ved ikke om det var en drøm,
eller et syn måske.
362
00:28:31,438 --> 00:28:33,016
De sagde at de kom og tog mig.
363
00:28:36,690 --> 00:28:38,351
De har min baby,
364
00:28:40,101 --> 00:28:41,929
og hun er sikker der.
365
00:28:42,637 --> 00:28:44,262
Tror du på det?
366
00:28:46,941 --> 00:28:52,337
Det føltes virkeligt.
Jeg kan ikke forklare det.
367
00:28:55,002 --> 00:29:00,256
Jeg ønsker det er virkeligt.
Det er bare en lille smule håb.
368
00:29:02,352 --> 00:29:04,311
Det gør tingene udholdelige...
369
00:29:05,573 --> 00:29:07,198
Så jeg lader det leve videre.
370
00:29:26,683 --> 00:29:29,354
Jeg vil undskylde for mine folks opførsel.
371
00:29:29,375 --> 00:29:32,248
Næste levedygtige planet vi stopper ved,
bliver I alle smidt af.
372
00:29:33,134 --> 00:29:34,878
Jeg regner med jeres samarbejde indtil da,
373
00:29:34,926 --> 00:29:38,214
ellers bliver der brugt nok styrker
til at holde ro og orden.
374
00:29:49,997 --> 00:29:52,407
Jeg tror nok at jeg har læst
375
00:29:52,502 --> 00:29:55,340
at en stor eksplosion tæt på en stargate
376
00:29:55,507 --> 00:29:59,010
kan detonere det superledende materiale
som den er lavet af.
377
00:29:59,181 --> 00:30:02,434
Den resulterende eksplosion
kan rive en del af planeten væk.
378
00:30:02,520 --> 00:30:04,561
Det bliver ikke...
379
00:30:04,816 --> 00:30:06,312
Så stor bliver den ikke.
380
00:30:07,421 --> 00:30:08,452
Er du sikker?
381
00:30:09,226 --> 00:30:13,841
Jeg... Vi har ikke mange valg, vel?
Det kunne tage uger at grave den fri.
382
00:30:14,876 --> 00:30:16,810
Forhåbentlig vil eskposionen
ikke skade porten.
383
00:30:18,131 --> 00:30:19,616
Skal jeg trykke på knappen eller ej?
384
00:30:20,302 --> 00:30:22,096
- Ja, ja helt sikker...
- Jeg tænder.
385
00:30:22,155 --> 00:30:23,947
Tænd nu bare.
386
00:30:26,360 --> 00:30:28,022
Der sprænges!
387
00:30:43,554 --> 00:30:44,965
Den var ret stor.
388
00:30:53,312 --> 00:30:55,639
Jeg brugte kommunikationsstenene.
389
00:30:56,063 --> 00:30:59,518
Okay. Lad os bare lade,
som om du havde fået lov til det.
390
00:30:59,586 --> 00:31:01,379
Jeg har en kort liste.
391
00:31:01,961 --> 00:31:04,454
Baseret på intel fra mig selv
og Camile Wray. Er du blevet beordret
392
00:31:04,679 --> 00:31:07,254
til at beholde bestemte medlemmer
af Lucian-alliancen om bord
393
00:31:07,349 --> 00:31:08,928
som kan være nyttige.
394
00:31:09,260 --> 00:31:12,014
Og hvis ikke, går jeg ud fra at du vil sige
395
00:31:12,105 --> 00:31:14,479
at du vil fritage mig for min kommando.
396
00:31:15,779 --> 00:31:18,354
Du mener at du har fået tiltro
fra folkene på dette skib,
397
00:31:18,450 --> 00:31:19,482
nok til at følge dig?
398
00:31:24,193 --> 00:31:27,113
Militærpersonale tjener stadig
under Stargate Kommandocentral
399
00:31:27,255 --> 00:31:28,916
og forventes at følge ordre.
400
00:31:36,650 --> 00:31:39,321
Rush, det er Young. Hvor er du?
401
00:31:42,744 --> 00:31:44,406
Det er mindre end tre timer.
402
00:31:44,435 --> 00:31:47,142
Adressen på planeten er dukket op,
men er stadig låst.
403
00:31:47,275 --> 00:31:49,566
Underligt,
der er ikke andre planeter i rækkevidde.
404
00:31:49,591 --> 00:31:51,716
- Intet.
- Hvorfor hoppede vi ud?
405
00:31:51,973 --> 00:31:54,976
- Præcis. Det giver ingen mening.
- Forslag?
406
00:31:56,019 --> 00:31:59,235
Prøve at forbigå spærringen?
Kalde op alligevel?
407
00:31:59,789 --> 00:32:01,451
Det er et skud i tågen.
408
00:32:02,531 --> 00:32:06,366
Det er alt hvad vi har.
Rush, vi går ind i Portrummet.
409
00:32:11,714 --> 00:32:14,289
- Hvor har du været?
- Motorkontrolrummet.
410
00:32:14,366 --> 00:32:15,530
Lavet hvad?
411
00:32:15,580 --> 00:32:19,452
FTL-motoren lider stadig under
effekterne fra pulsarstrålingen,
412
00:32:19,535 --> 00:32:21,244
stopper med kortere interval nu,
413
00:32:21,297 --> 00:32:25,001
lige meget om vi er
tæt på en planet eller ej.
414
00:32:44,222 --> 00:32:45,718
Kan du mærke det?
415
00:32:49,961 --> 00:32:52,715
Videnskabsgutter, tingen her ryster.
416
00:32:52,862 --> 00:32:55,216
- Nogen prøver at lave et opkald.
- Ryd event horizon.
417
00:32:59,029 --> 00:33:02,448
- Adressen er her. Vi har Destiny!
- Det ryster ikke mere.
418
00:33:02,491 --> 00:33:05,993
Alle sammen, tilbage.
Jeg prøver at kalde dem op.
419
00:33:12,387 --> 00:33:15,048
Det virker. Det virker!
420
00:33:17,750 --> 00:33:19,959
Destiny, Scott her.
Tilladelse til at komme om bord.
421
00:33:20,039 --> 00:33:21,071
Godkendt.
422
00:33:26,099 --> 00:33:29,388
Godt at se I er okay. Hvor er de andre?
423
00:33:33,838 --> 00:33:35,832
Riley klarer den ikke.
424
00:33:44,255 --> 00:33:45,287
Sir.
425
00:34:06,789 --> 00:34:08,948
Jeg kan ikke lade ham dø alene.
426
00:34:09,000 --> 00:34:10,994
Kan du give mig et minut?
427
00:34:11,994 --> 00:34:13,490
- Ja.
- Tak.
428
00:34:27,630 --> 00:34:28,829
Undskyld, sir.
429
00:34:30,378 --> 00:34:35,273
Du er en fin soldat, en god mand.
Det er ikke din skyld.
430
00:34:35,880 --> 00:34:36,767
Det ved du.
431
00:34:36,813 --> 00:34:39,817
Bliv ikke på grund af mig. Af sted med jer.
432
00:34:40,208 --> 00:34:43,192
Jeg vil ikke have
at nogen bliver fanget her.
433
00:34:48,794 --> 00:34:51,023
Jeg bliver her ikke meget længere.
434
00:34:51,644 --> 00:34:53,804
Hvad kan jeg sige til din familie?
435
00:34:56,673 --> 00:34:59,047
Intet virker til at være nok.
436
00:35:33,331 --> 00:35:34,743
Hvor lang tid tror du han holder?
437
00:35:38,173 --> 00:35:39,633
Det ved jeg ikke.
438
00:35:44,330 --> 00:35:46,075
Hvor lang tid er der før Destiny hopper?
439
00:35:47,022 --> 00:35:51,567
Nej, det er okay.
Du behøver ikke at bekymre dig, okay?
440
00:35:52,928 --> 00:35:55,730
Jeg ville spørge om din pistol,
men de skal ikke bebrejde dig.
441
00:36:00,713 --> 00:36:01,877
Sir...
442
00:36:04,319 --> 00:36:05,350
Vær nu sød.
443
00:36:09,053 --> 00:36:10,267
Jeg lider.
444
00:36:16,744 --> 00:36:17,824
Jeg finder T.J.
445
00:36:19,502 --> 00:36:20,534
Nej.
446
00:36:21,201 --> 00:36:22,233
Nej!
447
00:36:28,800 --> 00:36:29,832
Kom nu.
448
00:38:29,557 --> 00:38:30,886
Han er død.
449
00:38:56,660 --> 00:38:59,912
Man tror at være fanget på det her skib,
450
00:38:59,999 --> 00:39:03,750
i midten af ingenting med en
masse fremmede ville være problemet,
451
00:39:03,839 --> 00:39:08,007
men sådan er det ikke.
452
00:39:08,812 --> 00:39:09,520
For Riley.
453
00:39:09,588 --> 00:39:15,001
Det er ikke så meget det at være her,
men ikke at være der.
454
00:39:16,887 --> 00:39:22,307
Til fødselsdagene,
bryllupper, begravelser...
455
00:39:25,355 --> 00:39:29,606
Små ting, som at tage sin nevø
i skole på hans første dag,
456
00:39:30,926 --> 00:39:34,012
eller gå en tur med hunden.
457
00:39:35,629 --> 00:39:37,401
Bare det ikke at...
458
00:39:40,169 --> 00:39:41,795
lkke at være der.
459
00:40:04,450 --> 00:40:06,278
Der kunne ikke gøres noget for Riley.
460
00:40:08,708 --> 00:40:11,415
Trække tiden ud for Destiny
ville ikke have hjulpet ham.
461
00:40:13,625 --> 00:40:14,824
Jeg ved det.
462
00:40:15,344 --> 00:40:17,553
Tror du, jeg ikke ved det?
463
00:40:18,753 --> 00:40:21,507
Det er alt sammen min skyld.
464
00:40:23,250 --> 00:40:27,085
Jeg prøvede bare at redde liv,
alle vores liv, ikke bare mit eget.
465
00:40:30,456 --> 00:40:33,625
Databasen bekræfter det,
jeg hele tiden har vidst.
466
00:40:35,507 --> 00:40:40,332
Der er en grund til,
at skibet hedder Destiny.
467
00:41:36,409 --> 00:41:37,988
Det må være ligesom Rush sagde,
468
00:41:38,078 --> 00:41:40,326
endnu et kort hop på grund af strålingen.
469
00:41:40,594 --> 00:41:41,923
Vi har noget på vores sensor.
470
00:41:43,951 --> 00:41:46,832
Det er Rush.
Mød mig på observationsdækket.
471
00:41:49,180 --> 00:41:51,221
Jeg hørte radiosamtalen.
472
00:41:53,782 --> 00:41:55,245
Hvad sker der?
473
00:41:56,023 --> 00:41:59,276
Der er et objekt derude.
Den kommer inden for rækkevidde nu.
474
00:41:59,444 --> 00:42:00,773
Hvad er det?
475
00:42:00,901 --> 00:42:04,107
Vi er ikke sikre, men det finder vi ud af.
476
00:42:05,991 --> 00:42:08,200
Vi har kurs lige mod den.
477
00:42:10,894 --> 00:42:15,894
Lavet af G.Spot
for DanishBits.org