1 00:00:01,140 --> 00:00:04,180 C'était l'objectif du Destinée depuis qu'il est entré dans le système stellaire. 2 00:00:04,770 --> 00:00:07,520 Ce vaisseau est notre meilleur moyen de rentrer chez nous. 3 00:00:08,030 --> 00:00:10,530 - C'est terminé? - Ce ne sera jamais terminé. 4 00:00:11,580 --> 00:00:13,320 Vous n'auriez pas dû le laisser sur la planète. 5 00:00:13,450 --> 00:00:14,940 Vous pensez que je ne le sais pas? 6 00:00:15,340 --> 00:00:18,740 Tout le monde se croit en sécurité. Ils pensent qu'ils ne nous trouveront plus. 7 00:00:18,870 --> 00:00:20,860 Pourquoi avez-vous fait prisonnier l'un des nôtres? 8 00:00:22,220 --> 00:00:23,770 On n'est pas en sécurité, n'est-ce pas? 9 00:00:23,890 --> 00:00:25,500 - Ils arrivent! - Qui arrivent? 10 00:00:25,890 --> 00:00:27,500 L'Alliance Luxienne, elle arrive pour s'emparer du Destinée. 11 00:00:27,630 --> 00:00:29,480 Il n'y aura qu'une seule issue possible, si on attend. 12 00:00:29,610 --> 00:00:31,100 Je ne cèderai pas ce vaisseau. 13 00:00:31,870 --> 00:00:34,250 Vous allez nous garder enfermés longtemps? 14 00:00:34,850 --> 00:00:38,100 - Comment gagner notre liberté? - En prouvant votre bonne foi. 15 00:00:38,220 --> 00:00:39,780 Ma mère était infirmière. 16 00:00:39,910 --> 00:00:42,720 Elle s'est piquée sur une aiguille. Elle est séropositive. 17 00:00:43,480 --> 00:00:46,850 Fais ce qu'il faudra pour rentrer. 18 00:00:47,110 --> 00:00:48,770 Je serai là. 19 00:00:50,900 --> 00:00:52,940 - Quoi? - On t'a tiré dessus. 20 00:00:53,350 --> 00:00:55,860 J'ai plus de blessure. C'est presque guéri. 21 00:00:56,280 --> 00:00:58,740 - Comment c'est possible? - J'en sais rien. 22 00:01:09,770 --> 00:01:10,880 Salut. 23 00:01:11,350 --> 00:01:12,520 Qu'est-ce que tu fais là? 24 00:01:18,530 --> 00:01:19,690 Ça va? 25 00:01:21,700 --> 00:01:23,440 Comment je suis arrivée là? 26 00:01:25,950 --> 00:01:29,160 Je me souviens que j'allais faire une sieste. Rien d'autre. 27 00:01:29,620 --> 00:01:30,870 T'es somnambule? 28 00:01:33,880 --> 00:01:35,830 Gamin, ça m'arrivait tout le temps. 29 00:01:36,340 --> 00:01:39,040 Mon père a installé une alarme à l'entrée... 30 00:01:39,760 --> 00:01:41,130 À plus tard. 31 00:01:45,810 --> 00:01:46,880 Sérieux! 32 00:01:47,310 --> 00:01:51,640 Y a pas que ça, elle se conduit bizarrement depuis quelque temps. 33 00:01:53,600 --> 00:01:55,930 Tu sais? Ou y a que moi qui...? 34 00:01:56,020 --> 00:01:58,860 Non, tu as raison. Elle a changé. 35 00:01:58,990 --> 00:02:00,980 Elle est taciturne, secrète. 36 00:02:01,070 --> 00:02:03,440 - Si tu lui en parlais? - Je l'ai fait. 37 00:02:03,740 --> 00:02:05,730 J'ai essayé hier. 38 00:02:06,530 --> 00:02:07,570 Et alors? 39 00:02:07,790 --> 00:02:11,450 Elle était pas d'humeur. Elle écrivait son journal intime. 40 00:02:12,330 --> 00:02:13,790 Elle a un journal intime? 41 00:02:14,250 --> 00:02:17,200 C'est thérapeutique. Avec le stress d'être ici... 42 00:02:17,460 --> 00:02:19,580 Et cette blessure à la cuisse? 43 00:02:20,170 --> 00:02:21,580 Personne guérit si vite. 44 00:02:22,130 --> 00:02:25,170 - Comment tu expliques ça? - Je sais pas. 45 00:02:27,560 --> 00:02:30,390 Vous devez aller sur Terre. Votre mère est malade. 46 00:02:31,600 --> 00:02:33,510 Est-ce qu'elle est...? 47 00:02:33,770 --> 00:02:35,810 J'en sais pas plus. On vous attend. 48 00:02:58,170 --> 00:02:59,960 Il faut que tu dormes, Nick. 49 00:03:02,970 --> 00:03:04,760 - Nicholas? - Oui, ça va! 50 00:03:16,770 --> 00:03:19,340 Manipuler le compte à rebours, 51 00:03:20,320 --> 00:03:22,560 c'est délicat, si je puis dire. 52 00:03:24,320 --> 00:03:26,310 Tant de variables entrent en jeu. 53 00:03:26,570 --> 00:03:27,900 C'est bien le problème. 54 00:03:28,160 --> 00:03:31,240 Une myriade de systèmes toujours plus compliqués. 55 00:03:31,540 --> 00:03:34,660 Qu'un homme seul essaie de tout faire n'arrange rien. 56 00:03:34,910 --> 00:03:37,320 Je ne veux que contrôler le compte à rebours. 57 00:03:37,580 --> 00:03:40,920 Si vous êtes le vaisseau, pourquoi vous ne m'aidez pas? 58 00:03:41,590 --> 00:03:43,500 Qu'espérez-vous gagner? 59 00:03:45,550 --> 00:03:47,460 C'est crucial pour cette mission. 60 00:03:48,640 --> 00:03:50,550 Dr Rush, ici Brody. 61 00:03:52,680 --> 00:03:53,710 J'écoute. 62 00:03:54,180 --> 00:03:55,460 On a décéléré. 63 00:03:55,730 --> 00:03:57,470 Je m'en suis rendu compte. 64 00:03:57,730 --> 00:03:59,770 Il n'y a toujours aucune Porte. 65 00:04:00,020 --> 00:04:02,180 On vire à gauche. On change de cap. 66 00:04:02,440 --> 00:04:03,470 Sans raison. 67 00:04:12,450 --> 00:04:13,700 Désolé, je ne peux pas me libérer. 68 00:04:13,910 --> 00:04:14,940 Vous êtes où? 69 00:04:15,040 --> 00:04:16,910 - Et vous faites quoi? - Terminé. 70 00:04:17,500 --> 00:04:18,740 Ça devient ridicule. 71 00:04:19,630 --> 00:04:21,500 Ça devient lourd, surtout. 72 00:04:23,250 --> 00:04:25,630 Elle a cessé de prendre son traitement. 73 00:04:26,260 --> 00:04:27,290 Hélas, 74 00:04:27,380 --> 00:04:30,420 ses lymphocytes T sont en dessous de 300. 75 00:04:30,890 --> 00:04:32,710 Ça a entraîné la pneumonie. 76 00:04:32,970 --> 00:04:37,020 Nous avons repris le traitement AVR et on traite la pneumonie. 77 00:04:37,270 --> 00:04:39,340 Les taux sont meilleurs. 78 00:04:39,600 --> 00:04:43,390 Physiquement, elle est remise. Si elle arrête ses médicaments... 79 00:04:43,650 --> 00:04:46,060 - Empêchez-la. - Quand elle rentrera... 80 00:04:46,320 --> 00:04:47,480 Gardez-la. 81 00:04:47,740 --> 00:04:49,810 Elle est très bien suivie, 82 00:04:49,950 --> 00:04:54,080 mais ce qui m'inquiète, c'est qu'elle souffre de dépression. 83 00:04:54,450 --> 00:04:57,200 Le psychiatre qui la suit ne progresse pas. 84 00:04:57,290 --> 00:04:59,410 C'est pourquoi on vous a fait venir. 85 00:04:59,870 --> 00:05:03,080 Ici ou chez elle, il faut qu'elle veuille guérir. 86 00:05:03,340 --> 00:05:05,000 On n'a pas de marge d'erreur. 87 00:05:05,250 --> 00:05:06,750 En dessous de 200... 88 00:05:07,300 --> 00:05:08,760 Oui, je sais. 89 00:05:10,220 --> 00:05:11,330 Ce sera le sida. 90 00:05:13,930 --> 00:05:15,840 Je suis au bout du couloir. 91 00:05:41,460 --> 00:05:42,490 Bonjour. 92 00:05:46,420 --> 00:05:49,420 Je suis le 2e classe Tracy. 93 00:05:51,090 --> 00:05:53,050 Je travaille avec votre fils Eli. 94 00:05:54,220 --> 00:05:55,250 Il va bien? 95 00:05:55,890 --> 00:05:59,260 Oui, pas mal. Il voulait venir vous voir. 96 00:05:59,480 --> 00:06:01,970 L'armée l'a retenu. Il fait des trucs bien. 97 00:06:02,270 --> 00:06:04,480 Il travaille très dur. 98 00:06:07,020 --> 00:06:08,060 Enfin... 99 00:06:10,780 --> 00:06:12,650 Il a su que vous étiez à l'hôpital. 100 00:06:16,330 --> 00:06:17,820 Dites-lui que je vais bien. 101 00:06:18,870 --> 00:06:23,750 Non. Il sait que vous n'allez pas bien. 102 00:06:24,710 --> 00:06:26,580 Il m'a parlé de votre maladie. 103 00:06:27,460 --> 00:06:29,920 On lui a dit que vous ne vous soignez plus 104 00:06:30,170 --> 00:06:32,210 et il est très... 105 00:06:35,180 --> 00:06:37,250 Il s'inquiète beaucoup pour vous. 106 00:06:38,220 --> 00:06:40,550 Pas assez pour venir en personne. 107 00:06:58,660 --> 00:07:01,120 Oui, c'est bien moi. 108 00:07:02,290 --> 00:07:03,660 Je vérifie, au cas où. 109 00:07:12,760 --> 00:07:14,130 On en est où? 110 00:07:16,550 --> 00:07:17,670 Quoi? 111 00:07:18,680 --> 00:07:21,970 Toi et moi, notre relation. Tu vois? 112 00:07:24,020 --> 00:07:27,100 Si on s'était rencontré ailleurs, 113 00:07:27,980 --> 00:07:29,850 on serait toujours ensemble? 114 00:07:31,070 --> 00:07:32,400 Bien sûr. 115 00:07:33,530 --> 00:07:34,640 C'est parce que... 116 00:07:36,860 --> 00:07:38,690 Tout ça, c'est nouveau pour moi. 117 00:07:38,950 --> 00:07:43,330 J'ai jamais été très doué pour les relations amoureuses. 118 00:07:45,500 --> 00:07:48,910 Je veux être sûr de ne pas faire foirer celle-ci. 119 00:07:49,840 --> 00:07:52,040 Tu dis pas grand-chose, ces temps-ci. 120 00:07:52,300 --> 00:07:54,620 Alors, je me pose des questions. 121 00:07:54,880 --> 00:07:55,910 Matt... 122 00:08:09,060 --> 00:08:10,690 Ton plat préféré. 123 00:08:11,570 --> 00:08:13,360 Ta cuisine me manque. 124 00:08:13,610 --> 00:08:15,400 Tu survis grâce au micro-ondes? 125 00:08:15,650 --> 00:08:17,440 Aux plats à emporter, surtout. 126 00:08:18,280 --> 00:08:22,110 Tu me connais, je travaille souvent tard. Beaucoup de pizzas. 127 00:08:24,250 --> 00:08:25,280 Tout va bien? 128 00:08:26,620 --> 00:08:27,790 Bien sûr! 129 00:08:28,040 --> 00:08:31,580 Tu es là, donc tout est parfait. 130 00:08:37,300 --> 00:08:38,580 C'est délicieux. 131 00:08:45,730 --> 00:08:46,760 En avant. 132 00:08:53,320 --> 00:08:54,510 Vous les relâchez? 133 00:08:55,530 --> 00:08:59,310 On peut pas les garder enfermés ad vitam aeternam, sergent. 134 00:09:00,450 --> 00:09:01,690 Je suis pas de cet avis. 135 00:09:01,950 --> 00:09:06,160 Ce n'est pas un geste désintéressé. 136 00:09:06,500 --> 00:09:08,160 Plus ils nous renseignent, 137 00:09:08,410 --> 00:09:09,610 plus ils y gagnent. 138 00:09:10,210 --> 00:09:11,670 Ma décision est prise. 139 00:09:11,920 --> 00:09:13,250 J'ai assigné un garde 140 00:09:13,500 --> 00:09:16,790 à chaque membre de l'Alliance, ils sont sous contrôle. 141 00:09:17,050 --> 00:09:19,720 Excusez-moi, colonel. Vous auriez vu Chloé? 142 00:09:22,550 --> 00:09:25,180 Je l'ai cherchée partout. Elle a disparu. 143 00:09:32,560 --> 00:09:33,730 Bonjour. 144 00:09:36,280 --> 00:09:37,690 C'est déjà demain? 145 00:09:39,320 --> 00:09:41,730 Oui, et c'est dimanche, apparemment. 146 00:09:44,910 --> 00:09:47,660 Le colonel les a fait libérer pour se mêler à nous. 147 00:09:47,910 --> 00:09:49,290 On verra ce que ça donne. 148 00:09:52,830 --> 00:09:54,290 Ça commence bien! 149 00:09:56,630 --> 00:09:58,210 - Qu'y a-t-il? - Je discute. 150 00:09:58,460 --> 00:10:00,040 Non, excusez-vous! 151 00:10:01,470 --> 00:10:03,290 - Pourquoi? - Tout de suite! 152 00:10:03,550 --> 00:10:04,630 On se calme. 153 00:10:04,890 --> 00:10:07,670 - Tu veux me donner des ordres? - Je crois, oui. 154 00:10:07,930 --> 00:10:09,100 J'essaie pas de... 155 00:10:10,230 --> 00:10:11,310 Qu'est-ce que...? 156 00:10:12,730 --> 00:10:14,690 Touche pas à ces gens. 157 00:10:15,060 --> 00:10:18,730 - Je faisais que parler. - Non, tu parles à personne. 158 00:10:19,610 --> 00:10:20,810 C'est ta gonzesse? 159 00:10:23,870 --> 00:10:26,620 Foutez-moi ça au trou, qu'il apprenne à se tenir. 160 00:10:26,870 --> 00:10:28,690 - Désolé... - Plus tu causes, 161 00:10:28,950 --> 00:10:31,030 plus tu resteras enfermé. 162 00:10:37,040 --> 00:10:38,330 Est-ce que ça va? 163 00:10:39,800 --> 00:10:42,670 Chloé a disparu. Le colonel demande 164 00:10:42,930 --> 00:10:45,050 qu'on patrouille pour la retrouver. 165 00:10:50,560 --> 00:10:52,600 Tu vas t'épuiser à la tâche. 166 00:10:54,190 --> 00:10:56,060 Le boulot doit être fait. 167 00:10:56,980 --> 00:10:59,850 Le manque de sommeil mène aux imprudences. 168 00:11:01,440 --> 00:11:05,110 Dois-je te rappeler que deux vies ont déjà été sacrifiées? 169 00:11:15,080 --> 00:11:17,830 Colonel, je sais. Je suis navré. 170 00:11:18,090 --> 00:11:20,290 Mon comportement était inacceptable. 171 00:11:20,550 --> 00:11:21,920 En effet. 172 00:11:24,130 --> 00:11:25,960 Je sais qu'il faut s'adapter. 173 00:11:27,550 --> 00:11:30,220 Je vais essayer de m'entendre avec les vôtres. 174 00:11:31,430 --> 00:11:32,760 On a un accord. 175 00:11:33,230 --> 00:11:36,560 On vous donne des infos et on a droit à notre liberté. 176 00:11:38,270 --> 00:11:40,980 Je respecterai cet accord. 177 00:11:42,240 --> 00:11:43,690 Faites-moi confiance. 178 00:11:57,170 --> 00:11:58,250 Chloé! 179 00:12:04,510 --> 00:12:06,170 Qu'est-ce que tu fais là? 180 00:12:12,180 --> 00:12:13,560 Lieutenant Scott? 181 00:12:14,390 --> 00:12:15,510 On l'a trouvée. 182 00:12:17,480 --> 00:12:18,680 Bien reçu. 183 00:12:20,570 --> 00:12:21,600 Tu cherches quoi? 184 00:12:21,820 --> 00:12:23,310 Mes clés. 185 00:12:23,690 --> 00:12:27,110 - Tu ne trouves pas tes clés? - Elles ne sont pas dans mon sac. 186 00:12:27,360 --> 00:12:29,850 Mesdames et messieurs, c'est une première. 187 00:12:30,120 --> 00:12:32,990 Depuis qu'on se connaît, tu n'as jamais rien perdu. 188 00:12:33,240 --> 00:12:35,490 Tu m'aides à les trouver ou pas? 189 00:12:40,920 --> 00:12:41,950 Excuse-moi. 190 00:12:43,300 --> 00:12:45,420 Seulement, je suis en retard et... 191 00:12:54,140 --> 00:12:56,510 Je suis allée faire les courses, hier. 192 00:12:57,520 --> 00:12:58,550 Quelle idiote! 193 00:12:58,810 --> 00:12:59,930 - C'est rien. - Si! 194 00:13:00,190 --> 00:13:02,390 On aurait pu nous cambrioler. 195 00:13:02,650 --> 00:13:03,850 Sharon! 196 00:13:09,110 --> 00:13:11,740 Ça prendra une heure ou deux, tout au plus. 197 00:13:11,990 --> 00:13:14,030 Je t'appelle si ça change. 198 00:13:23,380 --> 00:13:26,080 Bonjour. Je vous tiens compagnie? 199 00:13:27,380 --> 00:13:28,410 Si vous voulez. 200 00:13:29,300 --> 00:13:31,010 Vous avez l'air d'aller mieux. 201 00:13:32,140 --> 00:13:33,710 Vous sortirez bientôt. 202 00:13:34,720 --> 00:13:36,380 Pourquoi il ne m'appelle pas? 203 00:13:37,730 --> 00:13:39,520 Ça fait des mois sans nouvelles. 204 00:13:40,140 --> 00:13:41,800 Ça ne lui ressemble pas. 205 00:13:49,950 --> 00:13:51,770 Quel est votre film préféré? 206 00:13:52,410 --> 00:13:53,440 Quoi? 207 00:13:53,700 --> 00:13:56,110 Jouez le jeu. Votre film préféré. 208 00:13:56,660 --> 00:13:57,690 Grease. 209 00:13:58,290 --> 00:14:00,000 Non, il y en a un autre. 210 00:14:00,500 --> 00:14:01,780 La Mélodie du bonheur? 211 00:14:02,080 --> 00:14:03,360 Mais non, voyons! 212 00:14:04,960 --> 00:14:06,950 Un film de science-fiction. 213 00:14:07,460 --> 00:14:09,670 - C'est pas ma tasse de thé. - E. T.! 214 00:14:10,970 --> 00:14:12,000 Pas vrai? 215 00:14:12,840 --> 00:14:14,300 C'est votre film préféré. 216 00:14:15,850 --> 00:14:17,310 Je l'adore. 217 00:14:18,060 --> 00:14:21,390 Vous l'aviez loué et fait voir à Eli quand il était petit. 218 00:14:22,020 --> 00:14:25,190 Vous vous demandiez si les extraterrestres existaient 219 00:14:25,440 --> 00:14:28,190 et si on pouvait voyager vers d'autres planètes 220 00:14:28,440 --> 00:14:29,690 et d'autres galaxies. 221 00:14:29,820 --> 00:14:31,480 - Quel rapport... - On peut. 222 00:14:33,410 --> 00:14:34,440 C'est possible. 223 00:14:34,660 --> 00:14:37,820 Vers d'autres systèmes solaires et d'autres galaxies. 224 00:14:38,700 --> 00:14:41,540 Le gouvernement a lancé un programme 225 00:14:41,620 --> 00:14:43,530 intitulé Porte des Étoiles. 226 00:14:44,000 --> 00:14:46,620 Une Porte des Étoiles, c'est comme un portail 227 00:14:47,170 --> 00:14:48,960 qui permet de voyager 228 00:14:49,420 --> 00:14:52,670 très loin dans l'espace et de traverser l'univers. 229 00:14:52,880 --> 00:14:55,880 - Pourquoi me raconter ça? - Parce que c'est moi, Eli. 230 00:15:00,470 --> 00:15:03,230 Je suis sur un vaisseau, très loin. 231 00:15:03,310 --> 00:15:06,560 Mais ma conscience a été transférée dans ce corps. 232 00:15:06,860 --> 00:15:09,640 C'est bien moi, maman. 233 00:15:09,780 --> 00:15:10,860 Je suis ton fils. 234 00:15:14,820 --> 00:15:16,700 Tu ne te rappelles rien? 235 00:15:17,070 --> 00:15:19,570 Non, je me suis endormie dans ma chambre. 236 00:15:19,740 --> 00:15:22,780 Et je me suis retrouvée en train de parler à James. 237 00:15:22,960 --> 00:15:24,830 C'est pas la 1re fois, si? 238 00:15:26,420 --> 00:15:30,040 De temps en temps, j'ai un trou noir. 239 00:15:30,300 --> 00:15:33,670 Les aliens ont utilisé les pierres pour contrôler James. 240 00:15:33,930 --> 00:15:35,300 On les a réinitialisées. 241 00:15:35,550 --> 00:15:37,840 Je viens de vérifier, ça peut pas être ça. 242 00:15:38,800 --> 00:15:41,470 Tu ne sembles pas souffrir de quoi que ce soit. 243 00:15:41,720 --> 00:15:43,300 Des examens plus poussés 244 00:15:43,560 --> 00:15:45,270 permettraient d'être fixés. 245 00:15:45,390 --> 00:15:47,350 Mais je la garde en observation. 246 00:15:48,440 --> 00:15:49,550 Bonne idée. 247 00:15:52,190 --> 00:15:55,400 Quand la pierre est en place et l'appareil allumé, 248 00:15:55,660 --> 00:15:58,410 on échange sa conscience avec l'autre personne. 249 00:15:58,660 --> 00:16:00,620 On prend son corps 250 00:16:00,870 --> 00:16:03,110 et elle entre dans le nôtre, et... 251 00:16:05,080 --> 00:16:06,110 Je vois. 252 00:16:06,460 --> 00:16:08,830 Tu ne me crois pas. 253 00:16:09,710 --> 00:16:11,090 Je ne comprends pas. 254 00:16:11,340 --> 00:16:13,210 Je sais, c'est super bizarre. 255 00:16:14,010 --> 00:16:15,500 Où est Eli? 256 00:16:15,760 --> 00:16:20,420 Sur un vaisseau, le Destinée, à l'autre bout de l'univers. 257 00:16:20,680 --> 00:16:22,510 - Il rentre quand? - Je sais pas. 258 00:16:22,770 --> 00:16:25,050 C'est à des milliards d'années-lumière. 259 00:16:25,310 --> 00:16:26,800 Comment est-il arrivé là? 260 00:16:27,060 --> 00:16:28,600 Par la Porte des Étoiles! 261 00:16:28,860 --> 00:16:29,970 Bon, maman... 262 00:16:30,520 --> 00:16:33,060 Ne dites pas ça! Vous n'êtes pas mon fils. 263 00:16:39,820 --> 00:16:41,530 Le jour où papa est parti, 264 00:16:43,410 --> 00:16:44,820 j'avais 14 ans. 265 00:16:46,620 --> 00:16:49,080 J'ai couru dans ma chambre, en pleurs. 266 00:16:51,380 --> 00:16:55,960 Tu es venue et tu m'as dit que je devais être fort, pour toi. 267 00:16:57,050 --> 00:17:00,420 Que je devais être l'homme qu'il n'avait pas su être. 268 00:17:03,220 --> 00:17:04,390 Tu te souviens? 269 00:17:09,020 --> 00:17:11,890 Comment je saurais ça si je n'étais pas Eli? 270 00:17:14,690 --> 00:17:16,070 II a pu vous le dire. 271 00:17:16,690 --> 00:17:19,230 Il m'aurait confié chaque détail? 272 00:17:19,490 --> 00:17:20,570 Laissez-moi! 273 00:17:20,820 --> 00:17:23,230 Maman, c'est vraiment moi. 274 00:17:23,490 --> 00:17:26,330 - Infirmière! - Je sais que ça fait beaucoup. 275 00:17:26,580 --> 00:17:27,820 Par pitié, partez. 276 00:18:12,830 --> 00:18:15,750 - C'est de l'ancien? - En partie. 277 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Ces symboles m'étaient familiers 278 00:18:18,260 --> 00:18:20,540 et je me suis souvenu où je les avais vus. 279 00:18:20,800 --> 00:18:21,960 Le vaisseau échoué. 280 00:18:22,720 --> 00:18:25,840 J'en comprends une partie. Le reste est trop complexe. 281 00:18:26,100 --> 00:18:28,670 Ils ont faire quelque chose à son cerveau. 282 00:18:28,930 --> 00:18:31,640 Il n'y avait pas d'émetteur sur elle? 283 00:18:31,890 --> 00:18:33,390 Pas que je sache. 284 00:18:35,650 --> 00:18:39,060 Il lui arrive peut-être quelque chose au niveau cellulaire. 285 00:18:39,940 --> 00:18:43,310 Une sorte de manipulation génétique progressive 286 00:18:43,570 --> 00:18:44,690 qui la fait muter. 287 00:18:44,820 --> 00:18:45,860 En quoi? 288 00:18:45,990 --> 00:18:47,570 Elle se change en l'un d'eux? 289 00:18:47,830 --> 00:18:50,660 - On la met en quarantaine. - On n'est sûr de rien! 290 00:18:50,910 --> 00:18:53,620 - On peut pas l'enfermer. - On ne sait rien. 291 00:18:53,880 --> 00:18:55,910 On ne peut pas la laisser déambuler. 292 00:18:56,840 --> 00:18:58,790 Le jeu en vaut la chandelle. 293 00:18:59,170 --> 00:19:00,710 On pourrait l'observer, 294 00:19:00,970 --> 00:19:04,300 voir la fréquence des absences, où elle va, ce qu'elle fait. 295 00:19:04,800 --> 00:19:07,380 On comprendra mieux ce qui se passe. 296 00:19:07,810 --> 00:19:10,300 Sûrement plus vite qu'en l'isolant. 297 00:19:11,560 --> 00:19:13,220 Elle ne doit pas rester seule 298 00:19:13,770 --> 00:19:14,800 à aucun moment. 299 00:19:15,060 --> 00:19:16,090 À vos ordres. 300 00:19:25,030 --> 00:19:26,110 Merci d'être là. 301 00:19:26,780 --> 00:19:29,110 Je voyais pas qui d'autre appeler. 302 00:19:32,410 --> 00:19:34,410 Comment va votre maman? 303 00:19:36,460 --> 00:19:38,910 Physiquement, ça va. 304 00:19:40,460 --> 00:19:41,710 Sa pneumonie guérit. 305 00:19:41,960 --> 00:19:43,760 Ses lymphocytes T sont stables 306 00:19:44,010 --> 00:19:47,420 depuis qu'elle a repris son traitement, mais... 307 00:19:48,430 --> 00:19:49,460 J'avais peur 308 00:19:49,720 --> 00:19:52,970 qu'elle baisse les bras s'il m'arrivait un truc. Et là... 309 00:19:53,230 --> 00:19:56,140 - Il ne vous est rien arrivé. - Elle me reconnaît pas. 310 00:19:57,230 --> 00:20:01,180 J'ai essayé de le lui dire, mais pour elle, 311 00:20:01,690 --> 00:20:04,150 l'armée lui a pris son fils, 312 00:20:05,070 --> 00:20:07,030 et refuse de lui dire où il est 313 00:20:07,280 --> 00:20:10,490 ou de lui laisser lui parler. 314 00:20:15,120 --> 00:20:17,580 - Moi aussi, je baisserais les bras. - Eli! 315 00:20:18,790 --> 00:20:20,370 On ne baisse pas les bras. 316 00:20:21,090 --> 00:20:25,380 Qu'elle vous croie ou non, elle doit se soigner. 317 00:20:26,300 --> 00:20:29,750 Vous devez le lui faire comprendre. 318 00:20:36,560 --> 00:20:39,310 Je peux pas approcher la salle de l'interface 319 00:20:39,560 --> 00:20:41,060 ou rendre visite à ma mère. 320 00:20:41,320 --> 00:20:43,690 Seulement jusqu'à ce qu'on en sache plus. 321 00:20:43,940 --> 00:20:47,190 Lieutenant, c'est l'heure de la relève. À mon tour. 322 00:20:48,030 --> 00:20:49,060 Pas la peine. 323 00:20:49,320 --> 00:20:51,450 - Ça ira. - Ordres du colonel. 324 00:20:53,620 --> 00:20:55,200 Je la garde à l'œil. 325 00:20:57,620 --> 00:20:58,740 Ça va aller. 326 00:21:02,000 --> 00:21:03,710 Je repasse plus tard. 327 00:21:06,670 --> 00:21:07,870 Suivez-moi. 328 00:21:23,070 --> 00:21:24,480 Qu'est-ce que c'est? 329 00:21:26,070 --> 00:21:27,610 Un lieu d'études. 330 00:21:28,700 --> 00:21:30,440 Des équations à résoudre. 331 00:21:37,160 --> 00:21:39,620 Ça vous évoque quelque chose? 332 00:21:44,170 --> 00:21:45,290 Prenez votre temps. 333 00:21:46,840 --> 00:21:48,120 Regardez de plus près. 334 00:22:35,760 --> 00:22:36,930 Bien installé? 335 00:22:37,310 --> 00:22:40,220 Oui, mes quartiers sont sympas. Entrez. 336 00:22:41,440 --> 00:22:43,720 Les Anciens prévoyaient un long voyage. 337 00:22:43,980 --> 00:22:46,470 Autant tabler sur un peu de confort. 338 00:22:47,730 --> 00:22:49,390 Ça va durer longtemps? 339 00:22:51,700 --> 00:22:53,360 Tant qu'il le faudra. 340 00:22:55,280 --> 00:22:59,450 - Un de vos hommes, Simeon... - J'ai entendu parler de ça. Désolé. 341 00:23:00,330 --> 00:23:03,120 Il n'est pas le plus diplomate d'entre nous. 342 00:23:03,500 --> 00:23:06,420 La culture de sa planète est assez rustre. 343 00:23:06,670 --> 00:23:09,590 Le colonel le fait libérer. Au prochain écart... 344 00:23:09,840 --> 00:23:11,080 Je lui parlerai. 345 00:23:12,470 --> 00:23:13,750 On fait des efforts. 346 00:23:14,840 --> 00:23:16,090 Il doit en faire plus. 347 00:23:28,980 --> 00:23:32,730 Je vous ai cherchés partout. Vous ne répondiez pas à la radio. 348 00:23:32,990 --> 00:23:35,860 - J'ai cru... - On a perdu la notion du temps. 349 00:23:36,780 --> 00:23:38,160 Elle est toute à vous. 350 00:23:42,660 --> 00:23:43,780 Ça va? 351 00:23:44,750 --> 00:23:45,780 Oui, impeccable. 352 00:23:46,830 --> 00:23:48,030 Vous faisiez quoi? 353 00:23:48,790 --> 00:23:52,130 II voulait que je regarde des équations 354 00:23:52,380 --> 00:23:54,260 pour voir si je les comprenais. 355 00:23:54,510 --> 00:23:55,540 Et alors? 356 00:23:57,550 --> 00:23:58,580 Je sais pas. 357 00:24:05,520 --> 00:24:07,390 Désolée, je suis en retard. 358 00:24:08,860 --> 00:24:12,230 Ça, c'est tout Eli. Difficile de l'arrêter. 359 00:24:13,440 --> 00:24:14,940 Comment va sa mère? 360 00:24:15,200 --> 00:24:18,480 Physiquement, pas mal. Mais émotionnellement... 361 00:24:18,740 --> 00:24:20,620 Ça commence à peser. 362 00:24:24,620 --> 00:24:25,700 Toi, ça va? 363 00:24:27,380 --> 00:24:28,870 Ton dîner est au four. 364 00:24:31,550 --> 00:24:32,870 Tu as cuisiné? 365 00:24:33,710 --> 00:24:35,260 J'ai fait un essai. 366 00:24:38,800 --> 00:24:41,720 - Ça a l'air bon. - Peut-être tes dernières paroles. 367 00:24:46,520 --> 00:24:48,180 Comment était ta journée? 368 00:24:48,980 --> 00:24:52,600 Longue, épuisante. Comme d'habitude. 369 00:24:55,360 --> 00:24:56,820 J'en apporte une autre. 370 00:25:03,410 --> 00:25:05,570 Vous nous laissez? Viens par ici. 371 00:25:09,580 --> 00:25:11,380 Je te laisserai pas tout gâcher. 372 00:25:11,630 --> 00:25:12,960 J'ai fait que parler! 373 00:25:13,210 --> 00:25:15,420 - Ils vont nous enfermer. - Et alors? 374 00:25:17,340 --> 00:25:20,760 Ils finiront par se rendre compte que nos infos sont bidon. 375 00:25:21,010 --> 00:25:22,390 Les tiennes, oui. 376 00:25:23,640 --> 00:25:24,670 Comment ça? 377 00:25:26,140 --> 00:25:28,600 On leur livre bien de faux renseignements? 378 00:25:28,850 --> 00:25:30,730 On coopère tous avec eux! 379 00:25:32,520 --> 00:25:35,520 II faut s'entendre avec eux. 380 00:25:38,400 --> 00:25:42,530 D'accord, je vais jouer le jeu. Mais je refuse... 381 00:25:42,780 --> 00:25:43,950 Eh bien, ne joue pas! 382 00:25:45,580 --> 00:25:47,120 Mais ferme-la. 383 00:26:05,930 --> 00:26:07,090 Et merde! 384 00:26:10,020 --> 00:26:13,850 - Une fois de plus, pas de Porte. - Et on a changé de cap. 385 00:26:14,520 --> 00:26:17,150 Je vous parie vos rations qu'il ne répond pas. 386 00:26:18,570 --> 00:26:20,310 Dr Rush, ici Brody. Répondez. 387 00:26:23,870 --> 00:26:25,570 Dr Rush, répondez. 388 00:26:27,330 --> 00:26:29,700 - J'ai gagné. - J'avais pas parié! 389 00:26:31,000 --> 00:26:32,790 Je doute que ce soit au pulsar. 390 00:26:33,040 --> 00:26:35,710 Ce serait régulier, peu importe la fréquence. 391 00:26:36,210 --> 00:26:39,420 Et le cap du vaisseau change quand on décélère. 392 00:26:39,670 --> 00:26:43,840 Et comme par hasard, on ne peut jamais joindre Rush. 393 00:26:44,260 --> 00:26:46,170 C'est lui qui fait ça. Comment? 394 00:26:46,720 --> 00:26:50,090 Sans avoir cracké le code-maître? Je sais pas. 395 00:26:51,060 --> 00:26:53,140 - Trouvez. - On aurait besoin d'Eli. 396 00:26:53,400 --> 00:26:55,930 - Il est pas là. - Ramenez-le. 397 00:26:56,190 --> 00:26:59,390 On a besoin de lui là où il est. Alors, débrouillez-vous. 398 00:27:00,860 --> 00:27:02,570 Votre radio est éteinte. 399 00:27:03,950 --> 00:27:05,990 - Je faisais la sieste. - Faux. 400 00:27:06,700 --> 00:27:10,530 J'ai envoyé le caporal Barnes à vos quartiers. Où étiez-vous? 401 00:27:12,120 --> 00:27:15,710 - Il y a un problème? - On cherche ce qui cloche. 402 00:27:15,960 --> 00:27:17,590 Vous étiez où, bordel? 403 00:27:27,470 --> 00:27:28,670 C'est quoi, ça? 404 00:27:28,930 --> 00:27:30,590 Là où je viens pour réfléchir. 405 00:27:30,850 --> 00:27:32,470 Et gribouiller sur les murs. 406 00:27:33,230 --> 00:27:37,440 J'essaie de répondre aux questions qu'on se pose depuis notre arrivée. 407 00:27:38,730 --> 00:27:41,110 Cette équation était la plus frustrante. 408 00:27:42,150 --> 00:27:45,570 Mais Chloé l'a résolue en une minute chrono. 409 00:27:47,240 --> 00:27:49,480 L'intelligence qui la contrôle 410 00:27:50,200 --> 00:27:51,990 étudie ce vaisseau. 411 00:27:52,250 --> 00:27:55,500 Vous croyez qu'elle a piraté les systèmes du vaisseau? 412 00:27:55,750 --> 00:27:58,700 Ça a pu commencer il y a des jours, voire des semaines. 413 00:28:26,160 --> 00:28:27,610 Section interdite! 414 00:28:29,490 --> 00:28:31,650 - Pas jusqu'ici. - Maintenant, si. 415 00:28:31,910 --> 00:28:34,370 - Pourquoi? - Retourne dans tes quartiers. 416 00:28:37,750 --> 00:28:39,460 Tu comptes continuer? 417 00:28:41,960 --> 00:28:43,240 À me pousser à bout? 418 00:28:43,880 --> 00:28:45,960 Pour finir par m'enfermer à nouveau. 419 00:28:46,220 --> 00:28:49,720 Retourne dans tes quartiers. 420 00:28:52,600 --> 00:28:54,180 T'as une grande gueule, armé, 421 00:28:54,430 --> 00:28:56,680 avec deux hommes qui te couvrent. 422 00:29:00,980 --> 00:29:02,770 C'est vrai, y a pas à dire. 423 00:29:09,490 --> 00:29:10,690 Rompez. 424 00:29:18,500 --> 00:29:19,910 Tu disais? 425 00:29:44,940 --> 00:29:46,060 Tu tiens le coup? 426 00:29:55,540 --> 00:29:57,030 N'hésite pas à me demander 427 00:29:58,660 --> 00:30:00,370 et je t'apporte ce que tu veux. 428 00:30:00,460 --> 00:30:02,120 C'est qu'une précaution. 429 00:30:04,340 --> 00:30:06,080 Qu'est-ce qui m'arrive? 430 00:30:08,420 --> 00:30:09,840 On ne sait pas encore. 431 00:30:10,090 --> 00:30:12,840 J'ai l'impression de perdre le contrôle, 432 00:30:14,140 --> 00:30:15,600 petit à petit. 433 00:30:18,520 --> 00:30:21,350 Non. On va trouver ce qui se passe. 434 00:30:22,100 --> 00:30:23,900 On va te guérir, promis. 435 00:30:33,780 --> 00:30:35,490 Tu n'arrives pas à dormir? 436 00:30:42,210 --> 00:30:44,080 Je te regarde 437 00:30:44,750 --> 00:30:47,710 et je sais que c'est toi, mais pourtant... 438 00:30:50,630 --> 00:30:53,970 Ton visage me manque. 439 00:30:57,010 --> 00:30:58,720 Ta voix me manque. 440 00:31:00,810 --> 00:31:02,190 C'est très dur. 441 00:31:03,520 --> 00:31:06,010 Sans doute plus pour toi que pour moi. 442 00:31:12,910 --> 00:31:15,860 Dans cette situation, 443 00:31:17,700 --> 00:31:20,870 c'est facile de perdre espoir, je l'ai vu chez d'autres. 444 00:31:21,120 --> 00:31:24,330 Mais ce qui me garde saine d'esprit, 445 00:31:25,080 --> 00:31:27,240 ce sont ces quelques moments avec toi. 446 00:31:27,500 --> 00:31:31,750 Pouvoir rentrer à la maison, te voir 447 00:31:32,720 --> 00:31:34,430 et te tenir dans mes bras. 448 00:31:35,390 --> 00:31:38,840 Même si ça ne dure qu'un jour ou une minute. 449 00:31:41,390 --> 00:31:44,260 C'est grâce à ça que je tiens le coup. 450 00:31:51,740 --> 00:31:54,110 - Ça ira. - Je sais. 451 00:32:00,080 --> 00:32:01,740 Ça va bientôt se produire. 452 00:32:03,000 --> 00:32:04,110 Voilà. 453 00:32:07,460 --> 00:32:09,170 Elle reste assise, c'est tout? 454 00:32:09,420 --> 00:32:11,290 Une fois, elle a écrit un peu, 455 00:32:11,550 --> 00:32:14,250 mais en général, elle s'assoit et fixe le mur. 456 00:32:15,510 --> 00:32:18,260 Je ne détecte aucun changement physique. 457 00:32:18,510 --> 00:32:20,750 Il faudrait plus d'équipement. 458 00:32:21,600 --> 00:32:22,840 Je sais que vous voulez 459 00:32:23,100 --> 00:32:26,640 prévenir les risques, mais ça ne peut pas durer. 460 00:32:28,610 --> 00:32:29,640 Je sais. 461 00:32:40,660 --> 00:32:41,690 Infirmière! 462 00:32:41,950 --> 00:32:46,250 Non, s'il te plaît. Écoute-moi et je partirai. 463 00:32:47,250 --> 00:32:48,360 C'est promis. 464 00:32:49,130 --> 00:32:51,370 Que tu me croies ou pas. 465 00:32:52,300 --> 00:32:55,250 Sincèrement, je suis inquiet. 466 00:32:56,590 --> 00:32:58,470 Eli est inquiet. 467 00:32:59,850 --> 00:33:01,760 Je peux pas te laisser comme ça. 468 00:33:10,770 --> 00:33:12,350 Il était tout pour moi. 469 00:33:14,490 --> 00:33:16,390 Ma raison de me lever le matin. 470 00:33:18,360 --> 00:33:21,530 Je ne m'en suis rendu compte qu'après son départ. 471 00:33:23,830 --> 00:33:25,290 Dites-moi. 472 00:33:26,830 --> 00:33:28,820 Est-ce que je le reverrai? 473 00:33:34,420 --> 00:33:35,800 J'en sais rien. 474 00:33:45,270 --> 00:33:48,520 Je peux pas la laisser dans cet état pour retourner sur ce vaisseau. 475 00:33:48,600 --> 00:33:51,770 - Si je pars, elle va... - Eli, écoutez ! 476 00:33:52,190 --> 00:33:54,680 Quoi qu'il arrive, vous vous en sortirez. 477 00:33:54,940 --> 00:33:56,190 Et si vous lui parliez ? 478 00:33:57,110 --> 00:33:59,400 Quelqu'un d'autre du programme. 479 00:33:59,660 --> 00:34:01,110 Elle me croira, alors! 480 00:34:01,660 --> 00:34:03,030 J'ai une meilleure idée. 481 00:34:03,620 --> 00:34:05,530 Je vous rappelle. 482 00:34:13,380 --> 00:34:15,500 Je sais qu'elle n'est pas accréditée. 483 00:34:15,760 --> 00:34:17,330 Il faut faire une exception. 484 00:34:17,590 --> 00:34:19,460 Il a déverrouillé le 9e chevron, 485 00:34:19,720 --> 00:34:22,470 il est peut-être le passager le plus important. 486 00:34:22,720 --> 00:34:26,010 On a besoin qu'il soit solide et concentré. 487 00:34:27,180 --> 00:34:30,680 Ce n'est pas négociable. Débrouillez-vous. 488 00:34:52,540 --> 00:34:55,380 Mme Wallace, bienvenue sur le Destinée. 489 00:35:00,260 --> 00:35:01,370 Salut, maman. 490 00:35:04,970 --> 00:35:06,050 Je suis bien là. 491 00:35:20,860 --> 00:35:24,400 Viens. J'ai un truc à te montrer. 492 00:35:27,740 --> 00:35:29,900 Voici l'autre bout de l'univers. 493 00:35:31,830 --> 00:35:33,410 C'est pas cool, ça? 494 00:35:39,090 --> 00:35:42,210 Moi aussi, ça m'a laissé sans voix, au début. 495 00:35:43,430 --> 00:35:44,890 Difficile à croire, non? 496 00:35:46,800 --> 00:35:50,420 On ne connaît pas encore tous les mystères du vaisseau. 497 00:35:53,520 --> 00:35:55,560 On cherche un moyen de rentrer. 498 00:35:58,320 --> 00:36:01,230 Je n'arrêterai jamais de chercher, je te jure. 499 00:36:08,870 --> 00:36:10,410 Ça va aller, maman. 500 00:36:11,660 --> 00:36:12,940 Pour nous deux. 501 00:36:15,420 --> 00:36:17,040 Je suis fière de toi. 502 00:36:19,670 --> 00:36:21,210 Elle a être épatée. 503 00:36:21,460 --> 00:36:24,960 Elle sort de l'hôpital demain. 504 00:36:27,720 --> 00:36:29,380 Merci d'avoir autorisé ça. 505 00:36:29,640 --> 00:36:33,550 Elle sait que c'était exceptionnel, elle va pas venir chaque semaine. 506 00:36:34,890 --> 00:36:36,890 Je vous dois une fière chandelle. 507 00:36:37,520 --> 00:36:39,980 Remerciez Wray. C'est grâce à elle. 508 00:36:41,230 --> 00:36:42,980 Colonel, répondez. 509 00:36:43,860 --> 00:36:44,890 Oui, j'écoute. 510 00:36:45,150 --> 00:36:46,860 J'ai une solution pour Chloé. 511 00:36:47,660 --> 00:36:48,690 Dites. 512 00:36:49,780 --> 00:36:51,200 L'interface neuronale. 513 00:36:51,870 --> 00:36:52,900 Le fauteuil? 514 00:36:54,960 --> 00:36:56,660 Je crois que ça la guérira. 515 00:37:04,670 --> 00:37:05,790 C'est assez simple. 516 00:37:06,590 --> 00:37:11,090 Je pense que le fauteuil ne permet à aucun non-humain de l'utiliser. 517 00:37:11,510 --> 00:37:15,130 Les sécurités détruiront toute forme de vie extraterrestre. 518 00:37:15,350 --> 00:37:16,380 Le fauteuil 519 00:37:16,480 --> 00:37:20,480 tuera la part extraterrestre en elle sans toucher son côté humain? 520 00:37:20,690 --> 00:37:21,720 Précisément. 521 00:37:21,820 --> 00:37:24,190 Vous pensez? Vous n'en êtes pas sûr. 522 00:37:25,240 --> 00:37:27,860 - Je peux pas en être certain. - Trop dangereux. 523 00:37:28,110 --> 00:37:31,860 J'ai amélioré le programme qui a servi quand je l'ai utilisé. 524 00:37:32,200 --> 00:37:33,780 Il la protégera. 525 00:37:34,040 --> 00:37:36,740 Et je peux couper la connexion de l'extérieur. 526 00:37:37,290 --> 00:37:39,860 Ça ne devrait prendre que quelques secondes. 527 00:37:40,130 --> 00:37:43,790 - Si c'est pas sûr... - C'est notre meilleure option. 528 00:37:45,510 --> 00:37:47,830 La seule option. 529 00:37:48,090 --> 00:37:49,550 On peut pas la forcer. 530 00:37:50,300 --> 00:37:51,500 Je vais lui demander. 531 00:38:00,060 --> 00:38:03,400 - Tu es sûre que ça te convient? - Oui, je suis d'accord. 532 00:38:04,440 --> 00:38:05,690 Il ne se mettra en route 533 00:38:05,940 --> 00:38:07,350 que sur mon ordre. 534 00:38:18,830 --> 00:38:20,490 - On est prêt. - Entendu. 535 00:38:22,670 --> 00:38:23,750 Allez-y. 536 00:38:48,900 --> 00:38:50,980 Elle respire. Son pouls est stable. 537 00:38:53,370 --> 00:38:55,570 - Ça a marché? - Je pense. 538 00:38:56,910 --> 00:38:58,700 On le saura bientôt. 539 00:39:09,720 --> 00:39:13,220 Je voulais vous remercier d'avoir fait venir ma mère. 540 00:39:13,470 --> 00:39:15,630 Je sais que beaucoup de gens, ici, 541 00:39:16,560 --> 00:39:19,470 voudraient avoir la chance de vivre ça. 542 00:39:21,690 --> 00:39:23,100 Elle vous croit? 543 00:39:25,190 --> 00:39:29,440 Oui, bien sûr. Elle sort de l'hôpital aujourd'hui. 544 00:39:31,030 --> 00:39:34,650 C'était chouette d'avoir quelqu'un à qui parler. 545 00:39:36,410 --> 00:39:39,580 Quelqu'un qui comprend ce qu'on vit ici. 546 00:39:46,630 --> 00:39:49,170 On garde un œil sur elle, 24 h sur 24. 547 00:39:50,920 --> 00:39:52,630 - Ça va? - Oui. 548 00:39:53,800 --> 00:39:55,590 Je t'apporte quelque chose? 549 00:39:55,850 --> 00:39:58,850 Je veux seulement m'allonger un peu. 550 00:40:05,270 --> 00:40:06,980 Je me sens bien, Matt. 551 00:40:18,490 --> 00:40:19,820 Mme Wallace? 552 00:40:22,120 --> 00:40:25,820 Je m'appelle Sharon Walker. Votre fils Eli a suggéré... 553 00:40:26,080 --> 00:40:27,250 Ah oui! 554 00:40:27,960 --> 00:40:29,080 Bonjour. 555 00:40:33,380 --> 00:40:34,500 Il faut qu'on parle. 556 00:40:44,270 --> 00:40:45,730 Je ne suis pas guérie? 557 00:41:33,780 --> 00:41:35,690 Tu crois qu'elle peut t'aider? 558 00:41:35,950 --> 00:41:37,400 Oui, vraiment. 559 00:41:38,160 --> 00:41:40,610 Si elle tient à sa liberté, 560 00:41:40,870 --> 00:41:43,440 elle se prêtera au jeu sans en parler. 561 00:41:45,120 --> 00:41:47,280 J'ai besoin d'elle comme elle est. 562 00:41:47,750 --> 00:41:49,240 Pour l'instant. 563 00:41:49,880 --> 00:41:51,750 Et tu lui fais confiance? 564 00:42:28,470 --> 00:42:29,970 Adaptation: Hélène Jaffrès 565 00:42:32,400 --> 00:42:33,430 French