1
00:00:00,006 --> 00:00:03,385
Dette har været Destinys formål,
siden det kom i stjernesystemet.
2
00:00:03,451 --> 00:00:06,414
Skibet er vores bedste chance
for at komme hjem.
3
00:00:06,924 --> 00:00:09,386
- Er vi færdige?
- Vi bliver aldrig færdige.
4
00:00:10,230 --> 00:00:12,062
Du skulle ikke have forladt ham.
5
00:00:12,153 --> 00:00:13,736
Tror du ikke, jeg ved det?
6
00:00:13,827 --> 00:00:17,337
Alle tror, vi er sikre.
De tror, de aldrig finder os igen.
7
00:00:17,426 --> 00:00:19,424
Hvorfor holdte du en af os fanget?
8
00:00:21,107 --> 00:00:22,391
Vi er ikke sikre, er vi?
9
00:00:22,488 --> 00:00:24,487
- De kommer!
- Hvem kommer?
10
00:00:24,580 --> 00:00:26,209
Lucian-alliancen,
de vil tage Destiny.
11
00:00:26,295 --> 00:00:28,093
Det ender kun på en måde,
hvis vi venter.
12
00:00:28,179 --> 00:00:29,844
Jeg overgiver ikke skibet.
13
00:00:30,772 --> 00:00:33,152
Jeg er gravid. Det er dit.
14
00:00:33,617 --> 00:00:36,081
Emily!
Jeg kan knapt håndtere det,
15
00:00:36,170 --> 00:00:38,715
og det eneste der holder mig fra
at blive skør, er dig.
16
00:00:38,775 --> 00:00:40,690
Du har truffet din beslutning, Everett.
17
00:00:40,814 --> 00:00:42,611
Du burde altså tale med nogen.
18
00:00:42,697 --> 00:00:46,790
Hør, jeg har lige mistet min baby.
Og nu er hun måske et bedre sted.
19
00:00:46,817 --> 00:00:50,244
Du fandt ud af
at styre alle systemerne på Destiny.
20
00:00:50,388 --> 00:00:51,852
Og du fortæller det ikke til nogen?
21
00:00:52,240 --> 00:00:53,953
Riley klarer den ikke.
22
00:00:55,971 --> 00:00:57,383
Se, jeg heler allerede.
23
00:00:57,755 --> 00:01:00,295
En transfusion af
Chloes blod kan redde ham.
24
00:01:00,371 --> 00:01:03,525
Og smitte ham med hendes sygdom.
25
00:01:05,185 --> 00:01:10,185
Lavet af G.Spot
for DanishBits.org
26
00:01:27,337 --> 00:01:29,539
Vi har sammenlignet blodprøverne,
27
00:01:29,627 --> 00:01:32,999
ved at bruge sygdoms fremkaldene midler,
som vi har isoleret løbende.
28
00:01:33,235 --> 00:01:37,402
Chloes blod viser stadig
atypiske antibiotiske indhold,
29
00:01:38,467 --> 00:01:41,007
mens løjtnant Scotts
virker til at være normalt.
30
00:01:43,237 --> 00:01:44,275
Hr.
31
00:01:46,621 --> 00:01:49,245
Jeg tror, det er sikkert
at lukke ham ud af isolering.
32
00:01:50,744 --> 00:01:53,071
Okay. Jeg får ham løsladt.
33
00:01:54,024 --> 00:01:56,518
- Er du okay?
- Emily vil skilles.
34
00:01:58,486 --> 00:02:01,323
Jeg er lige kommet tilbage.
35
00:02:01,477 --> 00:02:03,258
Jeg burde have set det komme,
36
00:02:03,294 --> 00:02:08,439
men er det lovligt
at skrive under i en andens krop?
37
00:02:08,688 --> 00:02:10,599
Det ved jeg ikke.
38
00:02:11,063 --> 00:02:13,089
Det er også lige meget.
39
00:02:14,801 --> 00:02:16,046
Tak.
40
00:02:18,100 --> 00:02:19,595
Vent...
41
00:02:20,967 --> 00:02:23,352
Vi burde snakke.
Efter alt, der er sket,
42
00:02:23,387 --> 00:02:27,002
har vi ikke haft muligheden.
43
00:02:27,084 --> 00:02:29,571
Er der noget, vi kunne sige,
44
00:02:29,585 --> 00:02:31,046
som kunne gøre det bedre?
45
00:02:31,752 --> 00:02:33,212
Måske er det ikke meningen.
46
00:02:33,459 --> 00:02:35,046
Nå, hvad så?
47
00:02:58,471 --> 00:03:00,761
- Eli.
- Hej.
48
00:03:01,946 --> 00:03:06,529
Jeg ved ikke, om du har mødt Ginn,
en gæst fra Lucian-alliancen.
49
00:03:06,750 --> 00:03:11,000
Hun har givet os information
om alliancens aktivitet på Mælkevejen,
50
00:03:11,034 --> 00:03:14,621
men jeg tror,
hun også kan hjælpe os på skibet.
51
00:03:14,734 --> 00:03:18,237
Jeg brugte over et år på at studere
alteranersystemer som forberedelse.
52
00:03:18,273 --> 00:03:20,765
Jeg var interesseret i dine teorier
53
00:03:20,780 --> 00:03:22,714
om at dreje op i en stjerne.
54
00:03:24,271 --> 00:03:25,517
Wow.
55
00:03:25,619 --> 00:03:27,789
Tror du stadig,
du kan få det til at virke?
56
00:03:29,054 --> 00:03:31,629
Jeg gjorde ikke store fremskridt,
57
00:03:31,663 --> 00:03:33,614
så jeg lagde det til side.
58
00:03:33,871 --> 00:03:37,077
Med Ginns hjælp kan det måske ændres.
59
00:03:39,031 --> 00:03:40,558
Det er et forsøg værd.
60
00:03:40,967 --> 00:03:43,664
Godt. Jeg vil lade jer komme i gang.
61
00:03:49,026 --> 00:03:50,058
Sid ned.
62
00:03:50,365 --> 00:03:51,471
Tak.
63
00:03:55,597 --> 00:03:57,709
- De lukkede dig ud.
- Ja.
64
00:03:58,733 --> 00:04:01,671
Så du forandrer dig ikke.
65
00:04:01,692 --> 00:04:04,301
T.J. siger, jeg er normal igen.
66
00:04:04,384 --> 00:04:08,986
Alle var bange for,
at jeg forgiftede dig med rumvæsensblod.
67
00:04:09,154 --> 00:04:12,305
Du smitter ikke.
De holder dig her, fordi...
68
00:04:13,588 --> 00:04:17,942
Fordi jeg kunne gå i sort
og sabotere skibet uden at vide det.
69
00:04:18,611 --> 00:04:19,637
Du reddede mit liv.
70
00:04:20,007 --> 00:04:23,008
Hvis du var et rumvæsen,
havde du forladt mig derude,
71
00:04:23,025 --> 00:04:24,602
og ingen ville vide om det.
72
00:04:24,823 --> 00:04:26,640
Min hud forandrer sig.
73
00:04:28,570 --> 00:04:29,643
Se.
74
00:04:32,650 --> 00:04:37,027
Det er groft.
Som om det bliver hårdt.
75
00:04:39,795 --> 00:04:41,410
Og det vokser.
76
00:04:42,899 --> 00:04:44,136
Det er lige meget.
77
00:04:45,900 --> 00:04:47,515
Hør. Hallo.
78
00:04:49,504 --> 00:04:52,655
Vi finder en vej ud af det,
det lover jeg.
79
00:05:10,603 --> 00:05:12,255
Oberst Young, kom ind.
80
00:05:16,676 --> 00:05:18,733
Oberst Young, dette er Brody
i kontrolrummet.
81
00:05:18,759 --> 00:05:19,908
Svar venligst.
82
00:05:24,880 --> 00:05:26,439
Dette er Young.
83
00:05:26,700 --> 00:05:28,563
Vi har lidt problemer her.
84
00:05:30,178 --> 00:05:31,664
Jeg kommer.
85
00:05:34,013 --> 00:05:35,415
- Hvad er det?
- Ni rumvæsensskibe.
86
00:05:35,446 --> 00:05:38,182
De er lige droppet ud af hyperrum.
Vi er omringet.
87
00:05:38,447 --> 00:05:40,109
Dem som tog Rush og Chloe.
88
00:05:40,168 --> 00:05:43,614
Vi forlod dem i en anden galakse.
Hvordan fandt de os?
89
00:05:44,793 --> 00:05:45,824
Vi får en besked.
90
00:05:47,195 --> 00:05:48,570
Åh, Gud.
91
00:05:49,466 --> 00:05:51,295
De vil have Chloe.
92
00:05:51,624 --> 00:05:53,832
Hvad hvis de har forandret
hende til en af dem,
93
00:05:53,863 --> 00:05:55,656
- og de vil have hende igen?
- Det er hun ikke.
94
00:05:55,810 --> 00:05:57,306
Hun samlede informationer.
95
00:05:57,377 --> 00:05:59,739
Hun vidste det ikke,
men det gjorde hun.
96
00:05:59,766 --> 00:06:01,641
Endnu en grund til
at hun bliver her.
97
00:06:01,696 --> 00:06:03,773
- Hvor længe til vi hopper?
- 44 minutter.
98
00:06:04,026 --> 00:06:05,521
Fyr op for våbene.
99
00:06:20,396 --> 00:06:22,188
Det var ikke det, de håbede på.
100
00:06:22,213 --> 00:06:23,589
Skyd igen.
101
00:06:29,578 --> 00:06:32,749
Okay, af sted! Det er ikke en prøve.
102
00:06:32,798 --> 00:06:34,791
Sergent, få dem på plads.
103
00:06:34,847 --> 00:06:36,222
Jeg tjekker observationen.
104
00:06:36,303 --> 00:06:39,259
Kom så. Af sted. Af sted!
105
00:06:42,164 --> 00:06:43,196
Hvad laver du?
106
00:06:43,712 --> 00:06:44,743
Vi er under angreb.
107
00:06:46,443 --> 00:06:48,602
Det kan jeg se.
108
00:06:48,935 --> 00:06:50,348
Der er for mange skibe.
109
00:06:50,452 --> 00:06:52,659
De vil have Destiny.
De ødelægger os ikke.
110
00:06:52,721 --> 00:06:55,152
Ikke med vilje,
men de skal nedlægge skjoldene,
111
00:06:55,185 --> 00:06:57,589
for at komme om bord,
og det er risikabelt.
112
00:07:37,704 --> 00:07:39,913
Oberst, det er Scott.
Du må beskytte området
113
00:07:39,962 --> 00:07:41,339
omkring observationsdækket.
114
00:07:41,963 --> 00:07:44,206
- Hvorfor?
- Beskyt det nu!
115
00:07:51,438 --> 00:07:53,439
Scott! Hvad sker der?
116
00:07:58,994 --> 00:08:01,302
Der er sekundære eksplosioner
i maskinområdet.
117
00:08:01,338 --> 00:08:02,370
Scott, kom ind!
118
00:08:02,414 --> 00:08:05,108
Strømmen overophedes i sublight drevet.
119
00:08:05,157 --> 00:08:06,733
Nøds nedlukning!
120
00:08:12,512 --> 00:08:13,542
Det er for sent.
121
00:08:43,211 --> 00:08:45,419
Reparationsrobotten skal arbejde
122
00:08:45,468 --> 00:08:48,718
på kuppelrummet, vi fandt,
da vi først kom om bord.
123
00:08:48,781 --> 00:08:50,737
Hvis strukturerne kan ordnes,
124
00:08:50,787 --> 00:08:53,113
kan det bruges
som det nye hjem for hydroponik.
125
00:08:53,207 --> 00:08:54,405
Ved vi, hvor længe det varer,
126
00:08:54,443 --> 00:08:56,519
før rummet kan holde
et atmosfærisk tryk?
127
00:08:56,715 --> 00:08:58,546
Vi har regnet på det, og vi tror...
128
00:08:58,590 --> 00:09:00,132
Hvad med våbensystemet?
129
00:09:00,397 --> 00:09:02,189
Nogle pistolbatterier virker stadig ikke.
130
00:09:02,281 --> 00:09:04,296
Du bad os udsætte arbejdet,
131
00:09:04,322 --> 00:09:06,614
indtil vi bedre forstod nettet,
der giver strøm...
132
00:09:06,636 --> 00:09:07,858
Med de positioner nede,
133
00:09:07,886 --> 00:09:10,840
er store dele af skibet
sårbare over for angreb.
134
00:09:11,007 --> 00:09:14,839
Blev dr. Kemp ikke skadet,
mens han arbejdede på problemet?
135
00:09:14,877 --> 00:09:17,913
Jo, der var strømstød i et af rørene.
136
00:09:17,959 --> 00:09:20,582
Der er også risiko
for en katastrofal overbelastning...
137
00:09:20,621 --> 00:09:22,277
Irrelevant. Fiks det.
138
00:09:22,383 --> 00:09:25,533
- Vi ved ikke, hvad der er galt.
- Våben er en prioritet.
139
00:09:25,588 --> 00:09:27,894
Et nyt hjem til hydroponik kan vente.
140
00:09:28,053 --> 00:09:29,558
Ophævet.
141
00:09:39,033 --> 00:09:41,727
- Hvad var det?
- Stop nu, Camile.
142
00:09:43,347 --> 00:09:45,983
Arbejdet er farligt.
Du stoppede det for en grund.
143
00:09:46,015 --> 00:09:48,439
Vi skal kunne forsvare os.
144
00:09:48,478 --> 00:09:50,952
Efter alt, der er sket,
burde det være indlysende.
145
00:09:50,972 --> 00:09:53,996
Du har ret.
Vi har været meget igennem.
146
00:09:54,735 --> 00:09:55,822
Specielt dig.
147
00:09:57,150 --> 00:09:59,456
Er du skibets terapeut nu?
148
00:09:59,967 --> 00:10:02,022
Jeg kender dig, Everett.
149
00:10:02,054 --> 00:10:04,193
Du giver dig selv skylden for alt,
150
00:10:04,251 --> 00:10:07,227
inklusiv det,
der skete med T.J. og babyen.
151
00:10:07,311 --> 00:10:10,537
Men hvis det går ud over
din bedømmelse, skal jeg vide det.
152
00:10:11,831 --> 00:10:13,301
Jeg har det fint.
153
00:10:27,339 --> 00:10:28,760
Jeg har mad med.
154
00:10:29,923 --> 00:10:31,428
Jeg er ikke sulten.
155
00:10:32,330 --> 00:10:35,770
Okay, hvad så med noget selskab?
156
00:10:39,344 --> 00:10:42,069
Jeg har arbejdet på nogle
ret interessante ligninger.
157
00:10:43,686 --> 00:10:45,992
Jeg tænkte, du måske
ville have et kig på dem.
158
00:10:47,825 --> 00:10:49,289
Det må være gas.
159
00:10:52,505 --> 00:10:54,309
Jeg holder dig ikke herinde.
160
00:10:55,321 --> 00:10:58,510
- Jeg prøvede at hjælpe.
- Med stolen?
161
00:10:59,876 --> 00:11:02,182
Var det overhovedet ægte?
162
00:11:02,458 --> 00:11:04,345
Selvfølgelig var det ægte.
163
00:11:07,440 --> 00:11:11,052
Det er formålsløst at afvise
fordelene ved din situation.
164
00:11:12,767 --> 00:11:14,827
Spørg bare løjtnant Scott.
165
00:11:15,381 --> 00:11:19,743
Hvis stolen havde virket,
havde han været død nu.
166
00:11:19,772 --> 00:11:22,283
Ved du, hvad der sker med mig?
167
00:11:23,370 --> 00:11:28,067
Du undergår nogle signifikante
fysiologiske forandringer,
168
00:11:28,105 --> 00:11:29,733
hovedsagligt i din hjerne.
169
00:11:32,356 --> 00:11:34,913
Jeg har ikke opgivet
at finde en løsning.
170
00:11:35,364 --> 00:11:37,121
Men i mellemtiden,
171
00:11:37,312 --> 00:11:40,455
kan du holde dig selv beskæftiget.
172
00:11:43,197 --> 00:11:46,674
Min research har taget
en interessant drejning.
173
00:11:48,533 --> 00:11:50,253
Jeg er måske på tærsklen
174
00:11:50,937 --> 00:11:55,271
til at finde Destinys missions sande natur.
175
00:11:58,730 --> 00:12:02,206
Disse numre er ikke korrigeret
for tyngdevirknings tidsudvidelse.
176
00:12:02,759 --> 00:12:04,565
Det afhænger af stjernens størrelse,
177
00:12:04,594 --> 00:12:07,151
men det kan gøre en stor forskel.
178
00:12:08,337 --> 00:12:09,496
Hvordan overså jeg det?
179
00:12:09,525 --> 00:12:11,868
Din matematik er altid perfekt,
180
00:12:11,963 --> 00:12:15,572
men nogle gange
glemmer du konteksten.
181
00:12:17,627 --> 00:12:20,650
Som sagt har jeg studeret dit arbejde.
182
00:12:22,509 --> 00:12:24,521
Havde du ikke andet at lave?
183
00:12:25,505 --> 00:12:30,771
Jeg kan lide numre og ligninger.
Det har jeg kunnet, siden jeg var barn.
184
00:12:32,512 --> 00:12:33,898
De lyver ikke.
185
00:12:38,544 --> 00:12:40,848
Da jeg var barn, ville jeg være læge.
186
00:12:42,080 --> 00:12:43,577
Dyrlæge.
187
00:12:43,720 --> 00:12:49,058
Min mor gav mig en hamster,
for at lære mig om ansvar.
188
00:12:49,496 --> 00:12:52,858
Jeg lod buret stå åbent,
og min far trådte på ham.
189
00:12:54,487 --> 00:12:55,741
Det var den karriere.
190
00:12:55,787 --> 00:12:58,621
Du ville have været en god læge.
191
00:13:02,540 --> 00:13:07,908
Hvis det ikke var for hamsteren?
192
00:13:08,556 --> 00:13:11,489
Det var en lille gnaver.
193
00:13:12,069 --> 00:13:16,502
Hvis det ikke var for ham,
ville vi ikke være her i dag.
194
00:13:17,281 --> 00:13:22,458
Det har jeg aldrig tænkt på.
Det er underligt.
195
00:13:23,656 --> 00:13:24,896
Jeg ved ikke...
196
00:13:45,923 --> 00:13:47,477
Oberst Young, kom ind.
197
00:13:48,941 --> 00:13:51,214
Oberst Young, dette er Brody
i kontrolrummet.
198
00:13:51,253 --> 00:13:52,507
Svar venligst.
199
00:13:54,935 --> 00:13:56,356
Dette er Young.
200
00:13:57,078 --> 00:13:59,133
Vi har lidt problemer her.
201
00:14:01,070 --> 00:14:02,910
De vil have Chloe.
202
00:14:03,008 --> 00:14:05,434
Hvad hvis de har forandret
hende til en af dem,
203
00:14:05,467 --> 00:14:07,976
- og de vil have hende igen?
- Det er hun ikke.
204
00:14:10,180 --> 00:14:12,403
Oberst. Hvad gør vi?
205
00:14:13,384 --> 00:14:16,825
- Skal vi lade våbnene?
- Det virker ikke.
206
00:14:17,491 --> 00:14:19,439
Vi har 44 minutter til næste hop.
207
00:14:19,464 --> 00:14:20,636
Vi må gøre noget.
208
00:14:26,854 --> 00:14:28,062
Det var et advarselsskud.
209
00:14:28,927 --> 00:14:30,216
Vi får en besked.
210
00:14:31,260 --> 00:14:33,521
De smadrer os,
hvis vi ikke adlyder.
211
00:14:33,573 --> 00:14:35,827
De bluffer. De vil have Destiny.
212
00:14:36,641 --> 00:14:38,481
- Hvad sker der?
- Vi er omringet.
213
00:14:38,535 --> 00:14:40,758
De vil have Chloe.
214
00:14:40,884 --> 00:14:43,143
Jeg foreslår, vi lukker alle
uvigtige systemer,
215
00:14:43,224 --> 00:14:45,399
og bruger alt strømmen på skjoldene.
216
00:14:46,347 --> 00:14:48,102
Lad os gøre det.
217
00:14:56,203 --> 00:14:58,377
Det var ikke det svar,
de håbede på.
218
00:14:58,416 --> 00:15:01,009
Det er lige meget.
Skjoldene holder.
219
00:15:11,919 --> 00:15:14,511
De har ikke nok kraft.
Vi klarer den til hoppet.
220
00:15:15,208 --> 00:15:16,629
Der kommer flere skibe.
221
00:15:23,916 --> 00:15:26,799
Der er 15 skibe i alt.
De skyder alle.
222
00:15:29,156 --> 00:15:31,086
Jeg troede ikke,
de ville smadre os!
223
00:15:31,112 --> 00:15:34,899
Ikke med vilje. De skal nedlægge skjoldene,
for at komme om bord.
224
00:15:38,154 --> 00:15:40,612
Der er sekundære eksplosioner
i maskinområdet.
225
00:15:40,651 --> 00:15:43,062
Strømmen overophedes i sublight drevet.
226
00:15:43,109 --> 00:15:45,375
Nøds nedlukning. Nu!
227
00:15:46,427 --> 00:15:48,152
Det er for sent.
228
00:16:16,119 --> 00:16:17,793
- Oberst...
- Du ville være terapeut.
229
00:16:17,822 --> 00:16:19,332
Nu har du chancen.
230
00:16:19,380 --> 00:16:20,855
Hvad foregår der?
231
00:16:20,895 --> 00:16:22,741
Jeg er ved at blive skør.
232
00:16:27,749 --> 00:16:28,877
Du har drukket.
233
00:16:28,928 --> 00:16:31,528
Det er ikke problemet.
Det er kun et symptom.
234
00:16:31,683 --> 00:16:35,205
Nej, jeg mener,
at det måske ikke er det bedste tidspunkt.
235
00:16:35,244 --> 00:16:37,261
Ja. Okay.
236
00:16:37,299 --> 00:16:40,247
Jamen, jeg...
237
00:16:40,689 --> 00:16:45,062
Jeg har haft en tilbagevendende drøm,
238
00:16:45,279 --> 00:16:46,893
som er mere end en drøm.
239
00:16:47,744 --> 00:16:51,024
Det er virkelighed.
Så virkeligt, som det kan blive.
240
00:16:52,475 --> 00:16:53,860
Hvad handler den om?
241
00:16:53,900 --> 00:16:57,999
Rumvæsnerne fra
den anden galakse indhenter os.
242
00:16:58,033 --> 00:17:01,119
De omringer skibet,
og beder om at få Chloe.
243
00:17:01,954 --> 00:17:05,643
Første gang prøver jeg at nedkæmpe dem,
244
00:17:05,666 --> 00:17:07,755
men skibet bliver smadret.
245
00:17:07,789 --> 00:17:12,893
Anden gang går jeg i defensiven,
men skibet bliver stadig smadret.
246
00:17:12,927 --> 00:17:14,370
Vent lige.
247
00:17:15,025 --> 00:17:19,143
Er det derfor, du satte Park
og hendes hold på våbennettet?
248
00:17:19,216 --> 00:17:20,605
På grund af drømmen?
249
00:17:20,643 --> 00:17:23,593
Hør her. Der er mere i det.
250
00:17:24,172 --> 00:17:26,684
Det er som ingen anden drøm.
251
00:17:26,854 --> 00:17:30,499
Jeg kan mærke gulvet under mine fødder.
252
00:17:30,523 --> 00:17:33,493
Jeg kan lugte sveden
fra folk omkring mig, Camile.
253
00:17:34,973 --> 00:17:38,162
Ja. Du kan ikke vinde.
254
00:17:38,816 --> 00:17:40,342
Den eneste mulighed er,
255
00:17:40,361 --> 00:17:43,043
at gøre det, du ikke vil.
256
00:17:43,237 --> 00:17:46,087
Jeg tror ikke, det er ikke så simpelt.
257
00:17:47,234 --> 00:17:52,674
Har du talt med Chloe,
siden du har indespærret hende?
258
00:17:53,065 --> 00:17:54,084
Nej.
259
00:17:55,101 --> 00:17:57,483
Det er måske et godt sted at starte.
260
00:18:02,071 --> 00:18:03,432
Hej.
261
00:18:04,974 --> 00:18:09,505
Endnu en gæst.
Jeg har aldrig været så populær.
262
00:18:09,545 --> 00:18:12,224
Undskyld, jeg først kommer nu.
263
00:18:12,267 --> 00:18:13,724
Jeg har haft travlt.
264
00:18:17,189 --> 00:18:19,724
Det er også svært for mig.
265
00:18:21,557 --> 00:18:23,641
På grund af det du måske skal.
266
00:18:28,175 --> 00:18:32,149
Jeg havde ondt at mig selv,
267
00:18:32,605 --> 00:18:34,301
for at sidde her,
268
00:18:35,857 --> 00:18:39,624
men så huskede jeg,
hvordan folk så på mig,
269
00:18:39,646 --> 00:18:42,493
da de fandt ud af,
jeg stadig var inficeret.
270
00:18:44,032 --> 00:18:45,680
Det er bedre at være her.
271
00:18:46,197 --> 00:18:49,215
Du ved, at alle på skibet holder af dig.
272
00:18:49,389 --> 00:18:50,746
De er bange for mig.
273
00:18:53,504 --> 00:18:54,946
Jeg er bange for mig.
274
00:18:57,263 --> 00:18:58,703
Ingen har opgivet håbet.
275
00:18:59,015 --> 00:19:00,457
Det ved jeg.
276
00:19:01,511 --> 00:19:04,012
Men hvis jeg bliver
ved med at forandre mig,
277
00:19:04,052 --> 00:19:07,070
vil du, før eller siden,
ikke have noget valg.
278
00:19:19,281 --> 00:19:21,317
Undskyld.
279
00:19:23,401 --> 00:19:25,911
- Nå?
- Nå, hvad?
280
00:19:28,197 --> 00:19:29,554
Hvornår gør du noget?
281
00:19:32,362 --> 00:19:33,416
Hvad taler du om?
282
00:19:33,444 --> 00:19:35,527
Ginn. Pigen kan lide dig.
283
00:19:36,557 --> 00:19:40,124
Og det ved du fra at have set os
arbejde sammen i to dage?
284
00:19:40,141 --> 00:19:41,799
Jeg vidste det efter ti minutter.
285
00:19:42,272 --> 00:19:44,055
Hun elsker matematik, Eli.
286
00:19:44,978 --> 00:19:49,074
Hvis du skulle få en chance med en,
er dette sikkert den.
287
00:19:50,662 --> 00:19:52,030
Tak.
288
00:19:55,898 --> 00:19:57,201
Hør her.
289
00:19:58,108 --> 00:20:02,337
Næste gang arrangerer
jeg at blive kaldt væk.
290
00:20:05,969 --> 00:20:08,787
Okay. Men gør det ikke for åbenlyst.
291
00:20:08,819 --> 00:20:10,937
Åbenlyst er godt.
292
00:20:18,029 --> 00:20:19,496
Mand dig op.
293
00:20:36,066 --> 00:20:38,347
Oberst Young, kom ind.
294
00:20:39,695 --> 00:20:41,843
Oberst Young, dette er Brody
i kontrolrummet.
295
00:20:41,883 --> 00:20:43,268
Svar venligst.
296
00:20:49,222 --> 00:20:52,130
- Hvad sker der?
- Vi er omringet.
297
00:20:52,169 --> 00:20:53,874
De vil have Chloe.
298
00:20:55,727 --> 00:20:58,279
Jeg foreslår, vi lukker alle
uvigtige systemer,
299
00:20:58,307 --> 00:21:00,344
og bruger alt strømmen på skjoldene.
300
00:21:00,508 --> 00:21:03,033
Det virker ikke.
Der kommer flere skibe.
301
00:21:03,770 --> 00:21:05,155
Hvordan kan du vide det?
302
00:21:05,232 --> 00:21:06,955
Hvis vi tænder våbnene, eller skjoldene,
303
00:21:06,989 --> 00:21:10,162
vil de åbne ild og ødelægge os.
304
00:21:12,703 --> 00:21:14,332
Hvad gør vi så?
305
00:21:18,214 --> 00:21:19,774
Jeg går ud fra, det er tid.
306
00:21:31,517 --> 00:21:33,737
Oberst, det er Brody.
Du havde ret.
307
00:21:33,798 --> 00:21:36,318
Flere skibe er lige droppet ud af hyperrum.
308
00:21:36,435 --> 00:21:39,305
- Sender de en rumfærge?
- Den er på vej.
309
00:21:41,590 --> 00:21:44,330
Drej skjoldstyrken tilbage
over hullet i skroget.
310
00:22:22,167 --> 00:22:24,489
- Hvad har du gjort?
- Jeg havde intet valg.
311
00:22:24,677 --> 00:22:26,217
Skiderik!
312
00:22:26,585 --> 00:22:27,699
Løjtnant, nej!
313
00:22:28,570 --> 00:22:29,731
Nej!
314
00:22:32,586 --> 00:22:35,312
Oberst, vi har et problem.
Der kommer flere rumfærger.
315
00:22:35,428 --> 00:22:36,590
Mange flere.
316
00:22:42,551 --> 00:22:44,341
Oberst Young, er du der?
317
00:22:44,928 --> 00:22:46,171
Det er Scott. Hvad sker der?
318
00:22:46,265 --> 00:22:49,749
Det er Rush. Strømmen er nede
i hele skibet, inklusiv skjoldene.
319
00:22:49,777 --> 00:22:51,024
Vi kan ikke genoprette dem.
320
00:22:51,050 --> 00:22:53,649
Chloe må have fundet ud af det,
og videregivet informationen.
321
00:22:53,673 --> 00:22:56,587
Gå ned i arsenalet
og find alle våben frem.
322
00:22:56,622 --> 00:22:59,193
Organiser forsvarshold.
Vi bliver besat.
323
00:23:00,050 --> 00:23:01,329
Javel, hr.
324
00:23:11,275 --> 00:23:13,266
Der er endnu et brud
ved sygeafdelingen.
325
00:23:13,358 --> 00:23:14,602
Fald tilbage til mig!
326
00:23:14,691 --> 00:23:17,441
Dette er Rush.
Vi skal forsvare portværelset.
327
00:23:17,525 --> 00:23:19,848
Der er for mange!
Vi kan ikke holde dem!
328
00:23:44,111 --> 00:23:45,575
Oberst?
329
00:23:46,571 --> 00:23:48,868
Hej, hvad laver du her?
330
00:23:50,090 --> 00:23:53,934
Henter et parti, Brody har lavet.
Ekstra stærke. Desinficerende.
331
00:23:57,571 --> 00:23:58,674
Du ser skidt ud.
332
00:23:58,779 --> 00:24:02,755
Ja. Det er tydeligt, hvad?
333
00:24:05,469 --> 00:24:10,762
Everett, hvad hvis jeg sagde,
at vores barn stadig lever?
334
00:24:12,936 --> 00:24:14,601
Det ved jeg ikke.
Hvorfor skulle du?
335
00:24:14,736 --> 00:24:15,940
Fordi jeg så hende.
336
00:24:17,161 --> 00:24:19,918
Fordi jeg havde hende i mine arme,
og hun er smuk...
337
00:24:19,966 --> 00:24:22,596
- T.J.
- Det var utroligt.
338
00:24:22,635 --> 00:24:24,883
Vi var på planeten,
hvor vi forlod Caine og de andre,
339
00:24:24,927 --> 00:24:27,055
og rumvæsenerne sagde,
de ville passe på hende.
340
00:24:27,072 --> 00:24:28,274
Caine lovede det.
341
00:24:29,241 --> 00:24:31,549
- Så sendte de mig tilbage.
- Du har ikke været væk.
342
00:24:31,574 --> 00:24:32,777
Det ved jeg...
343
00:24:33,667 --> 00:24:37,543
Jeg ved, hvordan det lyder,
og derfor sagde jeg ikke noget,
344
00:24:37,575 --> 00:24:39,654
fordi jeg vidste, du ville tro,
jeg var skør.
345
00:24:40,204 --> 00:24:43,643
Jeg er ikke skør,
346
00:24:44,555 --> 00:24:46,078
det var ikke en drøm.
347
00:24:46,165 --> 00:24:48,450
Hvorfor er det svært at tro efter alt,
vi har set
348
00:24:48,484 --> 00:24:50,568
- siden vi kom...
- Hør her!
349
00:24:51,975 --> 00:24:53,885
Bare fordi du ønsker noget er sandt,
350
00:24:53,994 --> 00:24:57,174
betyder det ikke, det er, T.J. Okay?
351
00:24:57,929 --> 00:25:01,349
Okay. Hør her.
352
00:25:02,684 --> 00:25:05,555
Jeg kan se, hvor du er på vej hen.
353
00:25:06,062 --> 00:25:08,655
Fordi jeg næsten også tog derhen.
354
00:25:09,864 --> 00:25:12,255
Jeg er bange for,
du ikke kommer tilbage.
355
00:25:15,075 --> 00:25:16,381
Beklager.
356
00:25:25,644 --> 00:25:27,167
Det er underligt.
357
00:25:27,468 --> 00:25:28,519
Hvad?
358
00:25:28,660 --> 00:25:30,424
Computeren bruger hukommelse
359
00:25:30,462 --> 00:25:32,649
på et program,
jeg aldrig har set.
360
00:25:32,734 --> 00:25:35,643
Måske noget autodiagnostisk?
Jeg...
361
00:25:35,685 --> 00:25:38,491
Jeg må spørge.
Hvad er det for nogen billeder?
362
00:25:39,552 --> 00:25:42,006
De er fra min film.
363
00:25:43,654 --> 00:25:45,114
Min dokumentar.
364
00:25:46,458 --> 00:25:48,937
Jeg har prøvet
at holde styr på alt,
365
00:25:48,972 --> 00:25:51,574
der er sket os,
ved hjælp af Kinoen.
366
00:25:51,655 --> 00:25:52,736
Her.
367
00:25:57,727 --> 00:25:58,599
Ser du?
368
00:25:58,621 --> 00:25:59,818
Ingen vil se det.
369
00:25:59,847 --> 00:26:02,935
Det er de små ting,
der gør forskellen.
370
00:26:03,601 --> 00:26:04,765
Fint.
371
00:26:04,923 --> 00:26:08,046
Alteraner toiletter.
Så kører vi.
372
00:26:12,599 --> 00:26:13,612
Du forstår det nu.
373
00:26:13,664 --> 00:26:16,040
Sergent Greer, kom ind.
374
00:26:16,590 --> 00:26:17,671
Værsgo.
375
00:26:17,708 --> 00:26:20,974
Vi har et problem.
Vi skal bruge din hjælp.
376
00:26:22,165 --> 00:26:23,578
Jeg kommer.
377
00:26:23,993 --> 00:26:26,035
- Går du?
- Det kan vare noget tid.
378
00:26:34,032 --> 00:26:35,362
Et sekund?
379
00:26:48,171 --> 00:26:52,180
Hallo. Jeg ved ikke helt.
380
00:26:52,217 --> 00:26:54,587
- Du takker mig senere.
- Hvad skal jeg sige?
381
00:26:54,611 --> 00:26:56,599
Hun er fra en anden planet.
382
00:26:59,922 --> 00:27:02,974
Jeg burde sige,
at du skal være dig selv,
383
00:27:03,031 --> 00:27:05,322
men i dit tilfælde...
384
00:27:06,619 --> 00:27:08,781
Min mor er lige taget af sted.
385
00:27:10,958 --> 00:27:16,343
Det var godt at se hende,
selvom hun var i Parks krop.
386
00:27:17,793 --> 00:27:19,254
Lidt underligt.
387
00:27:21,080 --> 00:27:22,327
Men...
388
00:27:24,546 --> 00:27:25,747
Jeg tror det hjalp.
389
00:27:29,181 --> 00:27:30,976
Det håber jeg i hvert fald.
390
00:27:31,115 --> 00:27:33,555
- Okay, jeg klarer den.
- Klarer du den?
391
00:27:34,296 --> 00:27:36,873
- Hvor lang tid er du væk?
- Hvor meget tid skal du bruge?
392
00:27:39,031 --> 00:27:41,026
Jeg tager min tid.
393
00:27:45,866 --> 00:27:49,580
Det er hårdt, du ved.
394
00:27:50,802 --> 00:27:55,543
Jeg ved vi er milliarder
lysår fra hinanden,
395
00:27:55,584 --> 00:27:58,624
og at det måske aldrig forandrer sig...
396
00:28:02,280 --> 00:28:07,124
Men jeg har brugt for at vide,
at hun stadig er der.
397
00:28:11,576 --> 00:28:13,368
For hvis hun ikke er...
398
00:28:13,416 --> 00:28:15,287
Har jeg ikke...
399
00:28:15,323 --> 00:28:19,912
Undskyld. Jeg vidste ikke,
det ville være så personligt.
400
00:28:19,944 --> 00:28:22,693
Nej, det er... Det er ikke din fejl.
401
00:28:23,890 --> 00:28:25,399
Ret sejt, hvad?
402
00:28:25,419 --> 00:28:27,912
En voksen mand,
der græder over sin mor?
403
00:28:28,231 --> 00:28:29,775
Sødt.
404
00:28:32,091 --> 00:28:34,218
Jeg kan lige så godt få Greer
til at komme tilbage.
405
00:28:34,275 --> 00:28:35,590
Hvad mener du?
406
00:28:37,537 --> 00:28:38,900
Lige meget.
407
00:29:09,419 --> 00:29:10,736
Oberst?
408
00:29:14,288 --> 00:29:15,556
Oberst, er du der?
409
00:29:19,595 --> 00:29:21,452
Ja. Hvad vil du?
410
00:29:24,049 --> 00:29:29,299
Skibet er droppet ud,
men der er ingen porte.
411
00:29:29,322 --> 00:29:30,767
Brody siger, vi driver rundt.
412
00:29:31,191 --> 00:29:33,565
Det lyder ikke så slemt.
413
00:29:34,336 --> 00:29:37,179
Der er ikke noget nedtællingsur.
Vi ved ikke hvor længe, det varer.
414
00:29:37,719 --> 00:29:39,164
Du må klare det.
415
00:29:40,059 --> 00:29:41,292
Hr.?
416
00:29:47,310 --> 00:29:48,577
Problemer?
417
00:29:49,995 --> 00:29:53,131
Skibet dropper
ikke ud af FTL uden grund.
418
00:29:53,166 --> 00:29:55,403
På nær hvis du siger, det skal.
419
00:29:55,644 --> 00:29:58,030
Det var ikke mig,
og jeg kan ikke finde fejl
420
00:29:58,054 --> 00:30:00,040
ved navigationen
eller fremdrivningen.
421
00:30:00,254 --> 00:30:02,272
Du skal måske kigge andre steder.
422
00:30:07,123 --> 00:30:08,913
Der er intet, som blander sig
423
00:30:08,937 --> 00:30:11,058
med FTL drevets normale gang.
424
00:30:11,611 --> 00:30:13,021
Skibet vil bare ingen steder.
425
00:30:13,112 --> 00:30:14,275
Hvad med at dreje op?
426
00:30:14,314 --> 00:30:15,772
Porten er stille.
427
00:30:17,736 --> 00:30:20,828
- Hvor er Young?
- Han har det skidt.
428
00:30:22,613 --> 00:30:24,735
- Noget nyt?
- Ikke endnu.
429
00:30:25,558 --> 00:30:26,885
Hvad med dig?
430
00:30:28,187 --> 00:30:29,348
Eli?
431
00:30:30,608 --> 00:30:34,057
Jeg har arbejdet med
Lucian-alliance pigen, Ginn?
432
00:30:34,164 --> 00:30:37,697
Faktisk har vi lidt
mere end bare arbejdet sammen.
433
00:30:37,759 --> 00:30:40,544
- Jeg vil ikke ødelægge det, men...
- Eli.
434
00:30:44,834 --> 00:30:48,709
Vi har kørt nogle programmer,
der var designet til modellering.
435
00:30:48,763 --> 00:30:52,584
Du ved, simulation.
Det var meget langsomt.
436
00:30:52,629 --> 00:30:54,378
Jeg vidste ikke hvorfor.
437
00:30:54,421 --> 00:30:58,369
Men computeren kørte sin egen simulation.
438
00:30:59,416 --> 00:31:00,660
Hvilken simulation?
439
00:31:01,224 --> 00:31:03,928
Jeg har lige fundet ud af det.
Et krigsscenarie.
440
00:31:04,342 --> 00:31:05,918
Destiny dropper ud af FTL,
441
00:31:05,934 --> 00:31:08,872
og bliver omringet af rumvæsensskibe.
442
00:31:08,904 --> 00:31:12,684
Det bliver kørt gennem flere scenarier,
443
00:31:12,703 --> 00:31:14,990
men ender altid skidt.
444
00:31:15,530 --> 00:31:16,861
Åh, Gud.
445
00:31:17,891 --> 00:31:20,303
Taler du om rumvæsnerne
fra den anden galakse,
446
00:31:20,336 --> 00:31:22,747
dem, der tog Chloe og Rush?
447
00:31:23,839 --> 00:31:25,547
Ja, de samme gutter.
448
00:31:27,183 --> 00:31:28,348
Camile, hvad er der?
449
00:31:31,968 --> 00:31:34,927
- En krigssimulation.
- Nemlig.
450
00:31:35,067 --> 00:31:37,740
Meget kompleks,
modelleret til mindste detalje,
451
00:31:37,754 --> 00:31:39,835
og altid med et skidt resultat.
452
00:31:40,829 --> 00:31:44,370
Interessant, men hvad har det
at gøre med at skibet dropper ud?
453
00:31:45,072 --> 00:31:46,154
Se efter.
454
00:31:58,692 --> 00:32:01,818
Programmet overskriver
normale procedurer.
455
00:32:02,094 --> 00:32:04,134
Det giver os et spørgsmål.
456
00:32:06,222 --> 00:32:07,553
Hvorfor?
457
00:32:09,024 --> 00:32:12,622
Du siger, at skibet
har indflydelse på oberstens drømme?
458
00:32:12,670 --> 00:32:14,428
Det er den eneste forklaring.
459
00:32:14,550 --> 00:32:17,758
Det er ikke umuligt.
Hjernebølger er elektriske impulser,
460
00:32:17,788 --> 00:32:21,794
som teoretisk kan manipuleres,
hvis man ved hvordan.
461
00:32:22,325 --> 00:32:24,340
Måske er det Destinys
måde at advare os på.
462
00:32:25,306 --> 00:32:26,803
Hvad nu hvis den ved, de kommer?
463
00:32:26,907 --> 00:32:29,453
De kunne ikke have fulgt efter os.
464
00:32:32,034 --> 00:32:35,340
Jeg har sagt det.
Jeg husker intet fra mine blackout.
465
00:32:35,483 --> 00:32:38,790
Du skal tænke, Chloe.
Det er meget vigtigt.
466
00:32:40,346 --> 00:32:42,842
Da James var under rumvæsnernes kontrol,
467
00:32:42,880 --> 00:32:45,522
fik hun sendt dem et signal.
468
00:32:46,190 --> 00:32:48,434
Kan du have gjort det samme?
469
00:32:52,967 --> 00:32:54,796
Jeg husker det ikke.
470
00:32:56,712 --> 00:32:59,003
Eli, det er Scott. Forbered våbnene.
471
00:32:59,091 --> 00:33:01,228
Kør udenom alle batterier under 100 %,
472
00:33:01,252 --> 00:33:02,922
brug strømmen på de andre.
473
00:33:02,967 --> 00:33:04,740
Luk alle uvigtige systemer
474
00:33:04,761 --> 00:33:07,004
og tilslut alt til skjoldene.
475
00:33:07,054 --> 00:33:09,049
Forstået.
476
00:33:11,035 --> 00:33:13,640
Patruljer i hold på tre.
477
00:33:13,657 --> 00:33:16,031
Løjtnant James har jeres opgaver.
478
00:33:16,081 --> 00:33:20,190
Hvis de kommer,
vil de prøve at komme om bord.
479
00:33:20,219 --> 00:33:22,841
Dermed er vi sidste skanse.
Spørgsmål?
480
00:33:23,050 --> 00:33:25,173
Okay. Af sted.
481
00:33:25,807 --> 00:33:27,515
Okay, kom så.
482
00:33:27,527 --> 00:33:30,165
Camile, du skal organisere de civile.
483
00:33:30,216 --> 00:33:32,505
De skal være i bestemte områder.
484
00:33:32,594 --> 00:33:34,409
Vi skal tale om noget andet.
485
00:33:34,503 --> 00:33:36,164
- Kan det vente?
- Nej.
486
00:33:42,937 --> 00:33:44,515
Jeg ved, hvad du vil sige.
487
00:33:44,881 --> 00:33:46,478
- Hvor er han?
- Jeg klarer det.
488
00:33:46,510 --> 00:33:49,845
Det er pointen.
Du kan klare det. Han kan ikke.
489
00:33:50,816 --> 00:33:53,308
Du må tage den officielle kommando.
490
00:33:53,345 --> 00:33:54,626
Det kan jeg ikke.
491
00:33:54,640 --> 00:33:55,719
Hvad hvis det er en test?
492
00:33:56,396 --> 00:33:58,604
Disse drømme, som obersten har haft.
493
00:33:58,803 --> 00:34:01,703
- En test på følelsesmæssig stabilitet.
- En test han dumper.
494
00:34:02,311 --> 00:34:04,055
Hvor kommer det her fra?
495
00:34:04,135 --> 00:34:07,138
Tænk over det.
Hvad laver obersten lige nu?
496
00:34:07,327 --> 00:34:09,072
Han har lukket sig selv inde.
497
00:34:09,108 --> 00:34:11,897
På samme tid stoppede skibet,
498
00:34:11,937 --> 00:34:14,511
og nu driver vi formålsløst i rummet.
499
00:34:14,564 --> 00:34:16,724
Destiny begynder at forstå os.
500
00:34:17,868 --> 00:34:20,384
Hvem vi er, hvad vi reagerer på.
501
00:34:21,547 --> 00:34:24,797
Siger du, at skibet vil have
mig til at erstatte ham?
502
00:34:24,833 --> 00:34:26,114
Nej.
503
00:34:26,345 --> 00:34:30,815
Det har ikke følelser.
504
00:34:31,330 --> 00:34:32,659
Det har ingen personlighed.
505
00:34:32,788 --> 00:34:35,957
Men det kan analysere
alle sanseinput.
506
00:34:36,344 --> 00:34:38,173
Det ved, vi er her.
507
00:34:38,401 --> 00:34:41,274
Den begynder at forstå
hvilken indflydelse, vi har.
508
00:34:41,390 --> 00:34:43,217
Hvorfor ikke en af jer?
509
00:34:44,292 --> 00:34:48,162
Det har vi prøvet før.
Uden succes.
510
00:34:49,235 --> 00:34:51,472
Jeg troede, det handlede om rumvæsner.
511
00:34:51,518 --> 00:34:54,453
En advarsel for at forberede
os på et angreb.
512
00:34:54,464 --> 00:34:56,871
Om det er en advarsel, eller en test,
513
00:34:56,882 --> 00:34:59,365
så skal vi bruge en stærk leder nu.
514
00:35:00,103 --> 00:35:02,312
Jeg kan heller ikke lide det,
515
00:35:02,655 --> 00:35:04,779
men du har intet valg.
516
00:35:10,420 --> 00:35:11,667
Oberst?
517
00:35:17,615 --> 00:35:20,023
Jeg går ikke, før du åbner!
518
00:35:24,403 --> 00:35:25,685
Jeg har te med.
519
00:35:25,713 --> 00:35:29,085
Det er stærkt,
det tætteste vi kommer kaffe.
520
00:35:29,166 --> 00:35:32,003
Tak, løjtnant. Nej, tak til teen.
521
00:35:32,055 --> 00:35:33,997
Hr., vi har et problem.
522
00:35:34,049 --> 00:35:36,625
Få dig selv i stand,
og kom med derud.
523
00:35:38,933 --> 00:35:40,808
Giver du mig en ordre, løjtnant?
524
00:35:40,838 --> 00:35:43,794
Dine drømme. Krigsscenarierne.
525
00:35:44,265 --> 00:35:48,848
Det er skibet. Det rammer
dine hjernebølger. Det er simulation.
526
00:35:48,916 --> 00:35:50,459
En simulation?
Hvad betyder det?
527
00:35:50,548 --> 00:35:51,629
Eli fandt programmet.
528
00:35:51,725 --> 00:35:54,015
Det samme, som du beskrev for Camile.
529
00:35:54,091 --> 00:35:55,170
Det er ikke tilfældigt.
530
00:35:55,252 --> 00:35:58,740
Skibet har humor. Ja.
531
00:36:00,179 --> 00:36:03,184
Hun tror, at din reaktion,
at du har...
532
00:36:03,762 --> 00:36:06,765
At du har givet op,
er grunden til, vi er droppet ud,
533
00:36:06,813 --> 00:36:08,807
er grunden til at vi sidder fast.
534
00:36:08,862 --> 00:36:10,606
Hvis du tager dig sammen,
535
00:36:10,661 --> 00:36:13,009
begynder at handle som en fører,
kan vi komme af sted.
536
00:36:13,046 --> 00:36:17,510
Måske fortæller Destiny mig,
at jeg skal erstattes.
537
00:36:17,638 --> 00:36:18,847
Det sagde Rush.
538
00:36:20,065 --> 00:36:23,147
- Sagde Rush det?
- Men jeg gør det ikke.
539
00:36:23,586 --> 00:36:25,711
Er du forelsket i Chloe?
540
00:36:26,851 --> 00:36:28,928
Et simpelt spørgsmål.
Elsker du hende?
541
00:36:30,340 --> 00:36:31,484
- Ja.
- Ja.
542
00:36:31,505 --> 00:36:33,962
Hvordan vil du have det,
når jeg skal smide hende af,
543
00:36:33,983 --> 00:36:35,812
sætte hende på en planet.
544
00:36:35,853 --> 00:36:39,028
Hun ved, det vil ske,
vi ved det alle,
545
00:36:39,076 --> 00:36:41,235
men jeg skal gøre det.
546
00:36:41,297 --> 00:36:45,048
Vil du stadig se op til mig.
Vil du stadig tænke: "Hallo!"
547
00:36:45,106 --> 00:36:46,940
Og fortælle alle hvor god, jeg er?
548
00:36:46,970 --> 00:36:48,713
Vil du, løjtnant?
549
00:36:48,762 --> 00:36:50,591
Stop med det der.
550
00:36:50,657 --> 00:36:53,233
Jeg beklager, du ikke havde en far,
551
00:36:53,266 --> 00:36:55,453
men det er jeg heller ikke.
552
00:36:56,361 --> 00:37:00,361
Sådan. Nu sker der noget.
Slå mig!
553
00:37:01,215 --> 00:37:05,595
Ingen bad om dette,
men du er oberst.
554
00:37:05,713 --> 00:37:07,828
Og du har ikke lov til
at have ondt af dig selv.
555
00:37:07,858 --> 00:37:09,733
Synd for dig,
hvis det er træls.
556
00:37:11,354 --> 00:37:13,102
Jeg dræbte Riley.
557
00:37:14,464 --> 00:37:17,228
- Det var ikke din skyld.
- Det ved jeg.
558
00:37:17,820 --> 00:37:19,616
Han vidste det. Det...
559
00:37:19,788 --> 00:37:22,416
Han ville ikke dø alene.
Derfor spurgte han mig.
560
00:37:23,629 --> 00:37:27,173
Men jeg dræbte ham.
Jeg kvalte ham.
561
00:37:31,841 --> 00:37:33,969
Oveni alt det andet...
562
00:37:35,917 --> 00:37:38,248
Det hober sig op.
563
00:37:43,438 --> 00:37:44,983
Du skal gå nu.
564
00:37:49,015 --> 00:37:50,665
Du har ret.
565
00:37:52,001 --> 00:37:55,659
Jeg kunne ikke leve med byrden hver dag.
566
00:37:55,708 --> 00:37:59,763
Det er ikke for mig, T.J., eller Camile.
567
00:37:59,822 --> 00:38:02,496
- Rush kan gøre det.
- Det ville ikke være en byrde for ham.
568
00:38:02,722 --> 00:38:04,719
Derfor har vi brug for dig,
569
00:38:05,506 --> 00:38:06,541
fordi du føler det.
570
00:38:06,656 --> 00:38:09,472
Men ikke så meget,
at du ikke kan gøre det dagen efter.
571
00:38:09,605 --> 00:38:12,529
Er du sikker, Løjtnant?
572
00:38:12,733 --> 00:38:16,172
En god leder, en god kommandør,
573
00:38:17,614 --> 00:38:20,326
er ikke så hård,
at han bliver ligeglad,
574
00:38:20,770 --> 00:38:23,314
kun hård nok til at blive ved.
575
00:38:24,220 --> 00:38:27,953
Vi ved begge,
at du er en god kommandør.
576
00:38:33,827 --> 00:38:35,706
Det vil altid gøre ondt.
577
00:38:37,501 --> 00:38:38,915
Det er pointen.
578
00:38:39,530 --> 00:38:43,722
For alles skyld må du leve med det.
579
00:39:16,955 --> 00:39:19,535
Vi har fem dernede.
Hvis vi tager...
580
00:39:22,287 --> 00:39:24,498
Hr. Brody, hvad er status?
581
00:39:27,243 --> 00:39:29,484
Stadig ingen tegn på rumvæsner.
582
00:39:29,509 --> 00:39:31,084
Skibets hovedvåben virker,
583
00:39:31,121 --> 00:39:33,665
og skjoldene får
så meget strøm, som muligt.
584
00:39:33,699 --> 00:39:38,315
Vi har alt militærpersonalet
til at patruljere hullerne
585
00:39:38,363 --> 00:39:40,834
mellem de aktive batterier,
men det er store områder.
586
00:39:40,871 --> 00:39:43,378
Vi kan lave tomands hold
og dække større områder,
587
00:39:43,402 --> 00:39:45,834
men så vil vi være tyndt besatte.
588
00:39:45,863 --> 00:39:49,509
Det gør vi. Hvis der er hul,
vil jeg hellere være der hurtigt
589
00:39:49,527 --> 00:39:52,009
med mindre kraft, end omvendt.
590
00:39:52,102 --> 00:39:55,584
Lad os også bruge alt,
som vi har tilbage fra Lucian-alliancen,
591
00:39:55,652 --> 00:39:57,649
og armere så mange civile som muligt.
592
00:39:57,687 --> 00:40:00,159
- De har ikke meget træning.
- Jeg kommanderer dem selv.
593
00:40:00,186 --> 00:40:03,547
Vi holder os i defensiven
her fra og til portrummet.
594
00:40:03,615 --> 00:40:04,649
De klarer sig.
595
00:40:04,685 --> 00:40:05,851
Javel, hr.
596
00:40:07,903 --> 00:40:08,985
Var der andet?
597
00:40:18,061 --> 00:40:21,735
Vi er lige hoppet.
Vi er tilbage i FTL.
598
00:40:23,840 --> 00:40:25,622
Godt at have dig tilbage, hr.
599
00:40:34,065 --> 00:40:36,396
Jeg er glad for, vi er tilbage.
600
00:40:36,416 --> 00:40:38,293
Jeg har det bare skidt
med at vide,
601
00:40:38,335 --> 00:40:41,177
at Destiny kan styre os på den måde.
602
00:40:41,218 --> 00:40:43,216
Jeg vil ikke tvivle på mine drømme.
603
00:40:43,272 --> 00:40:46,153
Hvad har du drømt om?
604
00:40:48,784 --> 00:40:50,051
Det er ikke pointen.
605
00:40:50,084 --> 00:40:53,668
Nu ved vi, at den rette har kommandoen.
606
00:40:56,121 --> 00:40:57,894
Du var der. Fortæl det.
607
00:41:00,155 --> 00:41:03,378
Young kom, gav ordre,
og skibet kom af sted.
608
00:41:04,631 --> 00:41:06,890
Jeg vil gerne høre en anden forklaring.
609
00:41:13,226 --> 00:41:16,447
- Tillykke.
- Jeg har ikke lyst til at snakke.
610
00:41:16,857 --> 00:41:20,522
Du omgik simulationen
og fik skibet i gang.
611
00:41:20,711 --> 00:41:24,397
Hvilket valg havde jeg?
Løjtnant Scott ville ikke tage styringen.
612
00:41:25,268 --> 00:41:27,124
Vi kunne ikke bare sidde der.
613
00:41:27,259 --> 00:41:29,526
Men du har ikke løst problemet,
614
00:41:29,680 --> 00:41:32,607
og du bliver alligevel ved.
Er det ikke farligt?
615
00:41:34,514 --> 00:41:38,183
Destiny evaluerede oberst Youngs
evne til at styre besætningen.
616
00:41:38,212 --> 00:41:41,240
Men jeg styrer skibet.
617
00:41:42,018 --> 00:41:44,634
- Og rumvæsnerne?
- De var aldrig en trussel.
618
00:41:45,952 --> 00:41:49,910
Hvis Chloe havde sendt et signal
om vores position,
619
00:41:50,220 --> 00:41:52,422
ville det have vist sig på skærmen.
620
00:41:53,847 --> 00:41:54,869
Måske...
621
00:41:56,781 --> 00:41:59,248
Men fordi en trussel er bag dig,
622
00:42:00,998 --> 00:42:03,172
kan der godt komme en til forude.
623
00:42:11,638 --> 00:42:16,638
Lavet af G.Spot
for DanishBits.org