1 00:00:00,400 --> 00:00:03,440 Destiny'nin, yıldız sistemine girdiği andan itibaren, amacı buydu. 2 00:00:03,840 --> 00:00:06,650 Bu gemi, eve dönmek için en iyi şansımız. 3 00:00:07,150 --> 00:00:09,860 - Bitti mi? - Asla bitmeyecek. 4 00:00:10,971 --> 00:00:13,339 - Onu o gezegende bırakmamalıydın. - Bunu bilmiyor muyum sanıyorsun? 5 00:00:14,360 --> 00:00:17,450 Herkes güvende olduğumuzu, bizi bir daha bulamayacaklarını düşünüyor. 6 00:00:17,989 --> 00:00:19,919 Neden adamlarımızdan birini esir aldınız? 7 00:00:21,684 --> 00:00:23,104 Güvende değiliz, değil mi? 8 00:00:23,304 --> 00:00:24,880 - Geliyorlar! - Kim geliyor, David? 9 00:00:24,976 --> 00:00:26,790 Lucian İttifakı Destiny'i ele geçirmek için geliyor. 10 00:00:26,829 --> 00:00:28,613 Bu iş, beklersek ancak bir şekilde sona erecek. 11 00:00:28,689 --> 00:00:30,074 Gemiyi teslim etmeyeceğim. 12 00:00:30,560 --> 00:00:32,319 Ginn'le tanıştın mı bilmiyorum... 13 00:00:32,509 --> 00:00:34,490 Ana Gezegen Güvenlik onunla konuşmak istiyor. 14 00:00:34,869 --> 00:00:36,188 Dünya'ya yapmayı planladıkları saldırı hakkında mı? 15 00:00:36,390 --> 00:00:37,689 Benimle çalışmanı istiyorum... 16 00:00:37,979 --> 00:00:39,704 ...yan yana, herkesin iyiliği için. 17 00:00:39,705 --> 00:00:42,680 Tamam, peki, neden bahsediyoruz, Bir çeşit şifreden mi, bir mesajdan mı? 18 00:00:43,170 --> 00:00:45,032 Biz hazırız, sen de hazırsan. 19 00:00:45,140 --> 00:00:47,436 - Neye hazırsa? - Seni ilgilendiren bir şey değil. 20 00:00:48,090 --> 00:00:51,249 - Konuşmamız gerekiyor. - Affedersin? Ben Dr. Amanda Perry. 21 00:00:51,859 --> 00:00:55,769 Seni tekrar görmeyi çok düşündüm, bu sefer farklı. 22 00:00:55,804 --> 00:00:57,200 Bazen, taşlar yüzünden... 23 00:00:57,270 --> 00:01:00,310 ...başka birinin bedeninde olduğunu unutmak kolay oluyor. 24 00:01:07,609 --> 00:01:09,429 Onu nasıl affedebiliyorsunuz? 25 00:01:09,464 --> 00:01:11,299 Affettiğimi kim söyledi? 26 00:01:11,334 --> 00:01:13,982 Bize yalan söylemekten başka bir şey yapmadı. 27 00:01:14,017 --> 00:01:17,483 Riley'in ölümüne kasten neden olduğuna inanmıyorum. 28 00:01:17,518 --> 00:01:18,909 Evet, ama sorumlusu o. 29 00:01:18,944 --> 00:01:20,181 O zaman, bununla yaşamak zorunda kalacak. 30 00:01:20,216 --> 00:01:22,016 - Haklı olduğunu söylemiyorum. - Ne söylüyorsunuz? 31 00:01:22,129 --> 00:01:25,264 Yaptığı şeyi neden yaptığını anlamaya çalıştığımı. 32 00:01:26,507 --> 00:01:28,577 - Bir sorun mu var? - Tam tersine. 33 00:01:28,612 --> 00:01:30,883 Şu ana kadar, söylediğin her şey doğru gibi görünüyor. 34 00:01:30,918 --> 00:01:32,623 Eskiler'in, bir zamanlar Evren'in her yerine... 35 00:01:32,624 --> 00:01:35,326 ...yayımlanan bir sinyalin izlerini bulmaları hakkında. 36 00:01:36,634 --> 00:01:37,949 Bu inanılmaz-- 37 00:01:37,984 --> 00:01:39,731 Arkaplan ışımasının içinde ayrı bir yapı. 38 00:01:40,519 --> 00:01:41,533 Bana parazit gibi geliyor. 39 00:01:41,534 --> 00:01:44,250 "Cennete Merdiven" şarkısını mı bekliyordunuz? 40 00:01:46,732 --> 00:01:47,923 Bu olağanüstü. 41 00:01:48,079 --> 00:01:50,504 Evren'de rastgele olmayan bir düzenin olduğunu gösteriyor. 42 00:01:50,784 --> 00:01:52,242 Muhtemelen zeki yaşam formları tarafından oluşturulmuş. 43 00:01:52,243 --> 00:01:55,182 Bunların hiçbirinin şifresini çözemediğini farz ediyoruz. 44 00:01:56,709 --> 00:01:58,249 Beni buraya çağırma nedeniniz bu muydu? 45 00:01:59,170 --> 00:02:01,586 Daha önceden veritabanına yanlış bilgi yerleştirdiğin olmuştu. 46 00:02:04,280 --> 00:02:05,408 Ben sadece söylüyorum... 47 00:02:05,409 --> 00:02:07,130 Aslında, ben görüşünü alıyorum. 48 00:02:07,165 --> 00:02:10,076 Dayanışma ruhunu sağlamanın bir parçası. 49 00:02:10,147 --> 00:02:12,925 Fark ettiysen, FTL'den çıktık. 50 00:02:12,960 --> 00:02:14,942 Menzilde üç gezegen var. 51 00:02:14,977 --> 00:02:16,333 Koşullar? 52 00:02:16,870 --> 00:02:18,848 Biri boş arazi, ama ikisi umut verici. 53 00:02:18,883 --> 00:02:20,042 Tamam, bir göz atayım. 54 00:02:20,490 --> 00:02:21,953 Hayır, hayır, sen git. 55 00:02:21,988 --> 00:02:24,213 - Biraz dinlen. - Hayır, ben iyiyim. İyiyim. 56 00:02:24,248 --> 00:02:26,895 Hayır, ciddiyim. Önemli bir şey olduğunda sana haber veririm. 57 00:02:27,040 --> 00:02:29,751 Seni rahatsız ettiğim için üzgünüm. Devam et. 58 00:02:29,992 --> 00:02:31,719 Tamam. 59 00:02:32,727 --> 00:02:34,084 Teşekkürler. 60 00:02:36,082 --> 00:02:37,307 - Hey, dinle-- - Merak etme, Eli. 61 00:02:37,342 --> 00:02:38,193 Hiçbir şey olmayacak. 62 00:02:38,194 --> 00:02:39,327 Hiçbir şey olmayacak. 63 00:02:39,740 --> 00:02:41,287 Kino verileri toplamaya başlayabiliriz. 64 00:02:41,322 --> 00:02:43,498 Ben geçit odasına gidip birkaç ekip oluşturacağım. 65 00:02:43,499 --> 00:02:44,533 Evet. 66 00:02:48,830 --> 00:02:50,940 Ana Gezegen Komutanlığı'nın Ginn ile... 67 00:02:50,941 --> 00:02:52,341 ...daha ne kadar konuşacağını bilmiyorsunuz, değil mi? 68 00:02:53,210 --> 00:02:56,846 Sanki onu saatlerdir sorguluyorlar gibi-- 69 00:02:57,069 --> 00:02:58,215 Ben işime döneyim. 70 00:03:02,787 --> 00:03:04,955 Mandy? 71 00:03:06,479 --> 00:03:08,860 Mandy, ben Nick. 72 00:03:33,949 --> 00:03:35,053 Ben Rush. 73 00:03:35,088 --> 00:03:37,238 Ginn'in odasında yardıma ihtiyacım var, hemen. 74 00:03:47,500 --> 00:03:54,802 Stargate Universe Sezon 2 Bölüm 8 - Kötülük 75 00:04:11,370 --> 00:04:12,470 Eli... 76 00:04:12,509 --> 00:04:13,849 Albay, ben Scott. 77 00:04:13,850 --> 00:04:15,742 Simeon hariç bütün Lucian İttifakı... 78 00:04:15,842 --> 00:04:17,910 ...üyeleri burada ve kilitlendi. 79 00:04:17,959 --> 00:04:19,545 Michaels ona atanmıştı... 80 00:04:19,546 --> 00:04:21,414 ...ve telsizine cevap vermiyor. 81 00:04:44,939 --> 00:04:46,849 Emin değiliz. 82 00:04:46,850 --> 00:04:49,377 Öyle olduğu hiç doğrulanmadı. 83 00:04:49,680 --> 00:04:51,945 ...ikinci bir emre kadar. İki kişilik ekimlerle, oda oda arayın. 84 00:04:51,946 --> 00:04:52,980 Onun bulunmasını istiyorum. 85 00:05:10,931 --> 00:05:13,466 Havacı Dunning, cevap ver. 86 00:05:13,500 --> 00:05:14,967 Ben Young, lütfen cevap ver. 87 00:05:16,350 --> 00:05:17,857 Efendim, ben James. 88 00:05:18,037 --> 00:05:20,705 Amanda Perry ölmüş. 89 00:05:24,543 --> 00:05:25,577 Rush... 90 00:05:25,980 --> 00:05:27,913 Hey. Rush. 91 00:05:29,579 --> 00:05:30,983 Efendim, fazlası var. 92 00:05:31,000 --> 00:05:33,920 Ginn, Ana Gezegen Komutanlığına duymak isteyeceğiniz bazı şeyler söylemiş. 93 00:05:42,912 --> 00:05:46,368 Albay, bana bir silah verin. 94 00:05:46,992 --> 00:05:49,538 Burada bekle. 95 00:06:04,322 --> 00:06:05,923 Kapıları kapatıp kilitle. 96 00:06:05,959 --> 00:06:07,825 Şimdi! 97 00:06:34,456 --> 00:06:36,123 Tuşla. 98 00:06:39,329 --> 00:06:40,662 İki adam vuruldu. 99 00:06:40,663 --> 00:06:43,099 En az bir rehineyle kendini geçit odasına kilitledi. 100 00:06:45,339 --> 00:06:46,802 Buraya kimse giremez. 101 00:06:46,803 --> 00:06:48,737 Lütfen, onu bırak. 102 00:06:48,738 --> 00:06:50,105 Hareket etme. 103 00:06:51,870 --> 00:06:53,475 Buraya gel. 104 00:06:59,308 --> 00:07:00,814 Albay, ben Greer. 105 00:07:00,815 --> 00:07:02,049 Michaels'ı buldum. 106 00:07:02,050 --> 00:07:03,517 Ölmüş, efendim. 107 00:07:08,420 --> 00:07:10,157 - Bak, onun yerine beni al. - Hayır. 108 00:07:10,158 --> 00:07:11,392 Kapayın çenenizi! İkiniz de. 109 00:07:14,463 --> 00:07:16,865 Yürü. 110 00:07:18,850 --> 00:07:20,136 Bay Brody, bu kapının açılmasını istiyorum... 111 00:07:20,137 --> 00:07:21,638 ...hemen! 112 00:07:21,639 --> 00:07:22,839 Üzerinde çalışıyorum. 113 00:07:29,650 --> 00:07:32,848 - Nereye gitti? - Geçitten geçti. 114 00:07:36,215 --> 00:07:38,399 Bekle. Bekle! 115 00:07:51,410 --> 00:07:53,036 O nerede? 116 00:07:54,960 --> 00:07:56,164 Park'ı aldı. 117 00:07:56,181 --> 00:07:57,587 Rush arkasından gitti. 118 00:07:57,588 --> 00:07:59,776 Tekrar tuşla. 119 00:08:13,430 --> 00:08:15,526 Sırtımda bir şey var. 120 00:08:19,832 --> 00:08:22,233 Sırtıma bir şey koydu. 121 00:08:48,826 --> 00:08:50,860 Çabuk olun. 122 00:08:50,861 --> 00:08:51,995 Kanaması kötü. 123 00:08:54,049 --> 00:08:55,998 Burada yardıma ihtiyacım var. 124 00:08:55,999 --> 00:08:57,867 Onu masanın üstüne koyun. 125 00:09:00,070 --> 00:09:03,138 - Suni teneffüs yapın. - Burada göğüs yarası var. 126 00:09:03,139 --> 00:09:04,673 - Hava yolu açık mı? - Evet. 127 00:09:05,230 --> 00:09:08,810 Plastiği kullanarak basınç uygula. Yaraya hava gelmesini engelle. 128 00:09:09,588 --> 00:09:10,864 Sabit tutun! 129 00:09:11,089 --> 00:09:12,881 Çok kötü kanaması var. 130 00:09:12,882 --> 00:09:14,017 Bunu bırakamam. 131 00:09:15,919 --> 00:09:18,088 Nefes almayı bıraktı. 132 00:09:19,524 --> 00:09:22,193 Elinden geleni yap. 133 00:09:22,194 --> 00:09:24,195 Boruya ihtiyacım var. 134 00:09:28,634 --> 00:09:30,234 Konuşun benimle. 135 00:09:30,350 --> 00:09:32,325 Simeon geçitten geçti, Park'ı rehine olarak aldı. 136 00:09:32,354 --> 00:09:33,497 Rush arkasından gitti. 137 00:09:33,605 --> 00:09:34,572 Simeon'ı canlı ele geçirmemiz gerekiyor. 138 00:09:34,632 --> 00:09:35,428 Efendim? 139 00:09:35,440 --> 00:09:38,175 Ginn, Ana Gezenlik Komutanlığı'na onun İttifak'ın Dünya'ya yapacağı.... 140 00:09:38,176 --> 00:09:39,943 ...saldırının detaylarını bildiğini söyledi. 141 00:09:39,944 --> 00:09:41,812 Üssün yeri, kimlerin karıştığı... 142 00:09:41,813 --> 00:09:43,313 Onları durdurmanın tek yolu o olabilir. 143 00:09:43,500 --> 00:09:45,883 Bize söyleyeceğini varsayarsak. 144 00:09:47,507 --> 00:09:49,147 Bu bir bomba, değil mi? 145 00:09:49,409 --> 00:09:50,504 Onların bombalarından biri. 146 00:09:50,539 --> 00:09:51,450 Evet. 147 00:09:53,086 --> 00:09:54,152 Bunlar üzerinde çalıştık, değil mi? 148 00:09:54,153 --> 00:09:56,055 Ginn bize nasıl çalıştıklarını anlattı. 149 00:10:04,120 --> 00:10:05,230 Ben Rush. 150 00:10:05,250 --> 00:10:06,164 Geçitten geçmeyin. 151 00:10:06,165 --> 00:10:07,532 Tekrarlıyorum, geçitten geçmeyin. 152 00:10:08,059 --> 00:10:10,201 Geçidin çok yakınında bir patlayıcıyı etkisiz hale getirmeye çalışıyorum. 153 00:10:10,202 --> 00:10:11,302 Duyuyor musunuz? 154 00:10:11,649 --> 00:10:13,068 Ben Young. Anlaşıldı. 155 00:10:13,103 --> 00:10:15,109 Geçidi açık bırakın. 156 00:10:15,144 --> 00:10:17,779 Güvenli olduğunda ben size haber vereceğim. 157 00:10:31,223 --> 00:10:33,357 Sabit dur. 158 00:10:34,649 --> 00:10:37,361 Kapağını çıkarmayı deneyeceğim. 159 00:10:50,285 --> 00:10:52,043 Rush, ben Volker. Beni duyuyor musun? 160 00:10:52,044 --> 00:10:54,244 Etkisiz hale getiremezsin... 161 00:10:54,245 --> 00:10:57,014 ...ama yakınlık algılayıcısını çıkarabilirsin. 162 00:10:57,559 --> 00:10:59,384 Evet. Lütfen sesini kes. 163 00:11:04,509 --> 00:11:05,624 Bir fünye var. 164 00:11:05,625 --> 00:11:07,659 Biliyorum. 165 00:11:07,660 --> 00:11:08,983 Sadece... 166 00:11:09,448 --> 00:11:12,699 Bu delikler çok küçük. 167 00:11:12,700 --> 00:11:15,135 Bunu yapabilecek hiçbir şeyim yok. 168 00:11:15,769 --> 00:11:16,570 Üzgünüm, ben-- 169 00:11:16,571 --> 00:11:18,072 Yapamıyorum... 170 00:11:19,929 --> 00:11:20,307 Tanrım. 171 00:11:20,308 --> 00:11:22,644 Tamam. Sorun değil. 172 00:11:23,029 --> 00:11:24,078 Sorun değil. 173 00:11:24,079 --> 00:11:25,479 Buradan uzaklaş. 174 00:11:25,480 --> 00:11:26,347 Sorun değil. 175 00:11:26,348 --> 00:11:28,582 Sorun değil. 176 00:11:30,549 --> 00:11:32,049 Bekle, bekle, bekle. 177 00:11:34,409 --> 00:11:35,422 Evet... 178 00:12:05,051 --> 00:12:06,718 İyi misin? 179 00:12:06,719 --> 00:12:08,987 - İyi misin? - Evet. 180 00:12:11,169 --> 00:12:12,669 Gidin. 181 00:12:22,850 --> 00:12:24,350 Rush? 182 00:12:25,049 --> 00:12:26,237 Ben onu yakalarım. 183 00:12:34,147 --> 00:12:35,414 Rush? 184 00:13:34,929 --> 00:13:35,608 Ne oldu? 185 00:13:35,609 --> 00:13:37,777 Simeon yanındaki nöbetçiyi öldürdü. 186 00:13:37,778 --> 00:13:39,445 Sonra da Ginn'i öldürdü. 187 00:13:39,519 --> 00:13:40,779 O nerede? 188 00:13:40,780 --> 00:13:42,263 Bir rehine alıp geçitten gitti. 189 00:13:42,298 --> 00:13:43,416 Albay, yemin ederim, hiçbir fikrim yoktu-- 190 00:13:43,417 --> 00:13:44,650 Onu öldürmeden önce... 191 00:13:44,651 --> 00:13:45,851 ...Ginn Ana Gezegen Komutanlığı'na... 192 00:13:45,970 --> 00:13:48,753 ...Simeon'un Dünya'ya yapılması planlanan bir saldırı... 193 00:13:48,754 --> 00:13:51,356 ...hakkında istihbaratı olduğunu söyledi. 194 00:13:51,357 --> 00:13:53,324 Beni kandırmaya mı çalışıyorsun? 195 00:13:53,850 --> 00:13:55,826 Ginn ve Simeon aynı klandan. 196 00:13:55,827 --> 00:13:57,661 Bu konuda hiçbir bilgin yok muydu yani? 197 00:13:58,289 --> 00:14:00,097 Lucian İttifakı'nın farklı gruplardan oluştuğunu biliyorsunuz. 198 00:14:00,098 --> 00:14:01,465 Aralarında birçok sır var. 199 00:14:02,149 --> 00:14:04,436 Bilseydim, şimdiye kadar size söylerdim. 200 00:14:04,619 --> 00:14:08,107 Gemide o klandan başka biri var mı? 201 00:14:08,149 --> 00:14:09,609 Hayır. 202 00:14:09,610 --> 00:14:10,877 Albay, Simeon hakkında... 203 00:14:11,150 --> 00:14:13,414 Onu hafife almayın. 204 00:14:13,415 --> 00:14:15,783 Eğer suçluysam, sizi onun hakkında daha erken uyarmadığım içindir. 205 00:14:15,863 --> 00:14:17,210 Kaçamayacak. 206 00:14:17,211 --> 00:14:18,240 Yardım etmeme izin verin. 207 00:14:18,250 --> 00:14:19,654 Bence yeteri kadar şey yaptın. 208 00:14:19,860 --> 00:14:21,924 Bence gitmesine izin vermeniz daha iyi olacaktır. 209 00:14:22,251 --> 00:14:24,227 Üç kişiyi öldürdü, dörtten tanesini de yaraladı. 210 00:14:24,262 --> 00:14:26,595 Onu canlı yakalamak için daha fazla insan kaybedeceksiniz. 211 00:14:26,596 --> 00:14:28,263 O tehlikeli biri. 212 00:14:28,264 --> 00:14:29,864 Güvenin bana. 213 00:14:51,049 --> 00:14:53,153 Burada kalın, burada kalın! 214 00:14:54,850 --> 00:14:55,622 Ben Scott. Ben iyiyim. 215 00:14:55,623 --> 00:14:56,789 Konumunuzu koruyun. 216 00:15:00,493 --> 00:15:02,394 - Yaralandın mı? - Hayır, hayır, hayır. 217 00:15:02,395 --> 00:15:03,429 Ben iyiyim. İyiyim. 218 00:15:03,430 --> 00:15:04,263 Bekle. 219 00:15:04,264 --> 00:15:05,564 Bekle, bekle. Dur! 220 00:15:05,580 --> 00:15:06,499 Neyin var? 221 00:15:06,500 --> 00:15:07,933 Rush, Simeon'u canlı ele geçirmeliyiz. 222 00:15:07,934 --> 00:15:10,804 Lucian İttifakı'nın Dünya'ya yapacağı saldırı hakkında istihbarat sahibi olabilir. 223 00:15:10,805 --> 00:15:12,338 Ve size söyleyeceğini mi düşünüyorsun? 224 00:15:12,480 --> 00:15:14,307 Şu anda benim problemim o değil. Emirlerim var. 225 00:15:14,308 --> 00:15:15,474 Umurumda değil. 226 00:15:15,475 --> 00:15:18,277 Dinle, Rush, anlıyorum, tamam mı? 227 00:15:18,278 --> 00:15:19,413 Ne kadar sinirli olduğunu görebiliyorum... 228 00:15:19,423 --> 00:15:20,513 ...ama kendini öldürteceksin. 229 00:15:20,514 --> 00:15:21,948 Nerede saklandığı hakkında hiçbir fikrin yok. 230 00:15:21,949 --> 00:15:23,483 Bana bir saniye izin ver. 231 00:15:23,659 --> 00:15:24,908 Teğmen James, duyuyor musun? 232 00:15:24,909 --> 00:15:25,985 Evet, efendim. 233 00:15:25,986 --> 00:15:27,621 Geçidin batısına doğru gideceğiz. 234 00:15:27,622 --> 00:15:29,856 Geri dönme ihtimaline karşın... 235 00:15:29,857 --> 00:15:31,325 ...iki kişinin geçidi korumasını istiyorum. 236 00:15:31,326 --> 00:15:33,928 Geri kalanlar üç kişilik iki ekibe ayrılsın. 237 00:15:33,929 --> 00:15:36,297 Biri güneybatıya, diğeri kuzeybatıya gitsin. 238 00:15:36,409 --> 00:15:38,267 15 dakikada bir telsizle haber verin. 239 00:15:38,268 --> 00:15:39,368 Anlaşıldı. 240 00:15:39,369 --> 00:15:41,117 James tamam. 241 00:15:41,219 --> 00:15:42,572 Seni Destiny'e geri gönderelim mi... 242 00:15:42,573 --> 00:15:44,374 ...yoksa yardım etmek için mi buradasın? 243 00:15:46,677 --> 00:15:48,344 Dinle. Dinle! 244 00:15:48,345 --> 00:15:50,813 Emirlerimiz var. 245 00:15:50,990 --> 00:15:52,916 Şu anda, ona canlı ihtiyacımız var... 246 00:15:52,917 --> 00:15:53,984 ...ve bana kalırsa... 247 00:15:53,985 --> 00:15:55,218 ...Albay'ın onunla işi bittiğinde... 248 00:15:55,219 --> 00:15:56,653 ...o şerefsize istediğini yapabilirsin... 249 00:15:56,654 --> 00:15:58,001 ...umurumda değil. 250 00:15:58,002 --> 00:15:59,756 Onu sen öldürmezsen, ben öldüreceğim. 251 00:15:59,757 --> 00:16:00,869 Şu anda... 252 00:16:00,870 --> 00:16:02,326 ...Dünya'daki insanların... 253 00:16:02,327 --> 00:16:04,595 ...hayatları tehlikede olabilir. 254 00:16:04,596 --> 00:16:06,226 Bir milyar ışık yılı uzakta olabilirler... 255 00:16:06,261 --> 00:16:07,683 ...ama bu konuda bir yardımımız dokunabilir. 256 00:16:07,690 --> 00:16:10,669 Beni dinliyor musun? 257 00:16:10,670 --> 00:16:12,971 Tamam. 258 00:16:13,080 --> 00:16:16,675 Destiny'nin FTL'ye geri sıçramasına dokuz saat var. 259 00:16:16,990 --> 00:16:19,478 Onu dört buçuk saat içinde bulamazsak geri döneceğiz. 260 00:16:19,479 --> 00:16:21,813 Haydi gidelim. 261 00:16:44,120 --> 00:16:45,620 Hey... 262 00:16:47,320 --> 00:16:49,611 - Sen iyi misin? - Evet. 263 00:16:51,120 --> 00:16:54,081 Hâlâ beni neden hayatta bıraktığını anlamıyorum. 264 00:16:54,600 --> 00:16:56,408 O bir asker. 265 00:16:56,409 --> 00:16:58,061 Yani, onun için bu bir savaş ve sen silahsızdın. 266 00:16:58,970 --> 00:17:00,697 Ne yani, sence onurlu davranmaya mı çalışıyordu? 267 00:17:00,698 --> 00:17:02,632 Ya o ya da sana eziyet etmek için yaptı. 268 00:17:07,738 --> 00:17:09,572 Albay Young, sayacı geciktirmemizi istiyor. 269 00:17:10,029 --> 00:17:11,574 Yapacağım şey o. 270 00:17:11,809 --> 00:17:12,976 Sayacı nasıl geciktireceğimi bulacağım. 271 00:17:15,589 --> 00:17:17,180 Hey. Nasıl yardım edebilirim? 272 00:17:18,210 --> 00:17:20,784 - Hey. Sen iyi misin? - Evet, iyiyim. 273 00:17:20,785 --> 00:17:22,719 - Bak, ben çok üzgünüm. - Evet, Biliyorum. 274 00:17:22,720 --> 00:17:23,787 Elinden geleni yaptın. 275 00:17:27,606 --> 00:17:29,593 - İyi olduğuna emin misin? - Evet. 276 00:17:30,789 --> 00:17:32,064 Ne durumdayız? 277 00:17:32,109 --> 00:17:33,966 Sayacı geciktirmeye çalışıyoruz. 278 00:17:39,319 --> 00:17:40,973 Hey, T.J? 279 00:17:41,019 --> 00:17:44,811 Dunning, Graham ve Lougheed muhtemelen başaracak. 280 00:17:45,910 --> 00:17:48,114 Enfeksiyon tehlikesi her zaman var. 281 00:17:48,115 --> 00:17:50,617 Peki ya Henderson? 282 00:18:16,841 --> 00:18:20,344 Geminin veritabanında bulduğun şu mesaj... 283 00:18:21,289 --> 00:18:23,781 Daha çok bir sinyal, tekrarlayan bir kalıp. 284 00:18:23,782 --> 00:18:25,149 Ne anlama geldiğini biliyor musun? 285 00:18:25,180 --> 00:18:26,584 Hayır. 286 00:18:26,585 --> 00:18:28,085 Ama belli ki, önemli olduğunu düşünüyorsun. 287 00:18:30,920 --> 00:18:32,057 Evet. 288 00:18:32,058 --> 00:18:34,091 Önemli. 289 00:18:34,579 --> 00:18:38,029 Varlığı, fizik kurallarına meydan okuyor. 290 00:18:38,190 --> 00:18:40,498 Bu Evren'in yaratıcısı her şeye gücü yeten Tanrı'dan bir mesaj mı... 291 00:18:40,499 --> 00:18:43,101 ...eminim buna inanmak istersin? 292 00:18:43,799 --> 00:18:44,803 Bilemiyorum. 293 00:18:44,804 --> 00:18:46,972 Bekleyip göreceğiz, değil mi? 294 00:18:48,174 --> 00:18:49,275 Gidelim. 295 00:18:52,470 --> 00:18:54,447 Albay'ın onu affetmesi umurumda değil. 296 00:18:54,448 --> 00:18:56,850 Ben asla affetmeyeceğim. 297 00:18:57,059 --> 00:18:59,018 Kimsenin onu affettiğini sanmıyorum... 298 00:19:00,529 --> 00:19:01,844 ...ama belki de haklıdır... 299 00:19:01,879 --> 00:19:03,022 ...belki Destiny'nin görevini tamamlamak... 300 00:19:03,319 --> 00:19:05,023 ...bir gün eve dönmemiz için en iyi şansımızdır. 301 00:19:05,024 --> 00:19:07,126 Tek söylediğim, bu andan itibaren... 302 00:19:07,127 --> 00:19:09,215 ...kendi arkasını kendisinin kollaması gerekecek. 303 00:19:17,910 --> 00:19:20,104 Daha sayacı kontrol edemiyoruz. 304 00:19:20,220 --> 00:19:23,647 Destiny FTL'ye bu sefer sıçrayana kadar bunu kesinlikle çözemeyeceğiz. 305 00:19:23,682 --> 00:19:24,874 Bu sefer mi? 306 00:19:24,875 --> 00:19:26,575 FTL'de en az dört saat kalmalıyız... 307 00:19:26,576 --> 00:19:29,378 ...o noktada tekrar çıkabiliriz. 308 00:19:29,750 --> 00:19:31,113 İyi haber şu ki, hâlâ menzilde olacağız. 309 00:19:31,114 --> 00:19:33,482 Ama o son şansımız olacak. 310 00:19:38,849 --> 00:19:39,755 Fazla zaman kalmadı. 311 00:19:39,756 --> 00:19:42,858 Çıktıklarında hâlâ menzilde olacaklar. 312 00:19:42,859 --> 00:19:45,795 Şuna bir bakın. 313 00:19:45,796 --> 00:19:46,962 O ne? 314 00:19:47,210 --> 00:19:48,330 Bir çeşit hayvan. 315 00:19:52,359 --> 00:19:54,903 Izgara yapabileceğimiz bir şey mi? 316 00:21:57,990 --> 00:22:01,596 Kendini suçlamanın nedenini anlıyorum. 317 00:22:02,039 --> 00:22:04,499 Ne olursa olsun, bunun olmasını istemedin. 318 00:22:08,037 --> 00:22:10,506 Onu gemiye getirten benim. 319 00:22:14,970 --> 00:22:16,245 Neden sır olarak sakladığını anlıyorum... 320 00:22:18,670 --> 00:22:20,170 ...neden Albay Young'a güvenemediğini. 321 00:22:26,470 --> 00:22:29,224 Problemleri çözmeye çalışacağız... 322 00:22:29,819 --> 00:22:31,493 Hep birlikte, bu andan itibaren... 323 00:22:31,494 --> 00:22:33,395 ...birbirimize güvenmeyi öğreneceğiz. 324 00:22:34,259 --> 00:22:37,062 Emirlere itaat etmeye ne oldu? 325 00:22:37,097 --> 00:22:39,601 Evet, bazı şeyler ondan daha karmaşık. 326 00:22:42,329 --> 00:22:43,829 Tebrikler. 327 00:22:44,490 --> 00:22:47,208 Tek söylediğim, neyin doğru olduğunu... 328 00:22:47,209 --> 00:22:49,643 ...bulmaya çalışmalıyız. 329 00:22:53,248 --> 00:22:55,682 Ben değil. 330 00:22:55,700 --> 00:22:57,418 İntikam onu geri getirmeyecek. 331 00:22:57,419 --> 00:22:59,921 Biliyorum. 332 00:23:00,985 --> 00:23:02,524 Bununla yaşamanı kolaylaştıracağını mı... 333 00:23:02,559 --> 00:23:03,591 ...düşünüyorsun? 334 00:23:09,765 --> 00:23:12,934 Onu bulacağımızdan bile emin değilim zaten. 335 00:23:13,400 --> 00:23:15,303 Her yerde saklanıyor olabilir. 336 00:23:15,304 --> 00:23:19,942 Sanırım iyi haber, burada sefil bir şekilde ölecek olması. 337 00:23:20,609 --> 00:23:21,644 Elinde bir Kino kumandası var. 338 00:23:24,589 --> 00:23:26,082 Muhtemelen bizim gitmemizi bekleyecek... 339 00:23:26,930 --> 00:23:29,252 ...sonra da geçitle, geride bıraktığımız Lucian İttifakı... 340 00:23:29,253 --> 00:23:31,054 ...üyelerine ulaşmaya çalışacak. 341 00:23:32,799 --> 00:23:34,023 Üsteğmen. 342 00:23:38,759 --> 00:23:40,996 Bunlar ize benziyor. 343 00:23:57,519 --> 00:24:00,015 - Onu görebiliyor musun? - Bence orada. 344 00:24:06,890 --> 00:24:09,291 James, ben Scott, duyuyor musun? 345 00:24:09,804 --> 00:24:10,864 Devam et, Üsteğmen. 346 00:24:10,899 --> 00:24:12,328 Evet, bizi buraya sıkıştırdı. 347 00:24:12,329 --> 00:24:13,796 Silah seslerini duyduk. 348 00:24:14,000 --> 00:24:15,397 Pekâlâ, iyi. Bu yakın olduğunuzu gösterir. 349 00:24:15,398 --> 00:24:19,434 Biz bir kanyonun altındayız, o da bizim kuzeybatımızda... 350 00:24:19,435 --> 00:24:21,036 ...bir tepede menzilenmiş durumda. 351 00:24:21,037 --> 00:24:23,672 Kanyonu görüyorum. Biz üst kenarındayız. 352 00:24:23,673 --> 00:24:26,175 Ona yan taarruz yapacağız. Varış süresi beş dakika. 353 00:24:26,176 --> 00:24:27,610 Anlaşıldı. 354 00:24:28,746 --> 00:24:30,646 Eli? 355 00:24:30,789 --> 00:24:34,417 Eli, ben Chloe. Beni duyabiliyor musun? 356 00:24:35,049 --> 00:24:36,452 Duyabiliyorum. 357 00:24:36,453 --> 00:24:38,754 T.J. bana olanları anlattı. 358 00:24:38,755 --> 00:24:41,457 Gerçekten çok üzgünüm. 359 00:24:42,526 --> 00:24:44,327 Bak, şu anda konuşamam. 360 00:24:44,349 --> 00:24:46,028 Ne yapıyorsun? 361 00:24:47,430 --> 00:24:49,598 Seyrüsefer arayüzünde misin? 362 00:24:51,849 --> 00:24:52,234 Evet. 363 00:24:52,235 --> 00:24:54,402 Sana orayı kurcalamamanı söylemiştim. 364 00:24:54,670 --> 00:24:55,770 Üzgünüm, sadece-- 365 00:24:55,771 --> 00:24:57,405 Bu zaten yeteri kadar karmaşık... 366 00:24:57,406 --> 00:25:01,075 ...bir de siz her yaptığım işi karıştırmaya çalışıyorsunuz. 367 00:25:01,250 --> 00:25:02,410 Eli? 368 00:25:02,829 --> 00:25:03,244 Üzgünüm. 369 00:25:03,245 --> 00:25:04,312 Şu anda zamanım yok. 370 00:25:04,313 --> 00:25:06,647 Sonra seni görmeye gelirim. 371 00:25:09,150 --> 00:25:10,217 FTL'den çıkmamız gerekiyor. 372 00:25:10,218 --> 00:25:12,152 Çık o zaman! 373 00:25:13,980 --> 00:25:15,823 Sadece haber veriyorum. 374 00:25:15,950 --> 00:25:17,424 Harika. 375 00:25:29,119 --> 00:25:30,619 Sekiz saat. 376 00:25:31,340 --> 00:25:32,840 Harika. 377 00:25:34,578 --> 00:25:36,344 Albay Young, ben Brody. 378 00:25:36,589 --> 00:25:37,746 Devam et. 379 00:25:37,747 --> 00:25:40,148 Sayaçta sekiz saatimiz var. 380 00:25:40,149 --> 00:25:42,317 Gezegendeki ekibe haber veririm. 381 00:25:42,318 --> 00:25:43,451 Son kez haber vereyim, efendim... 382 00:25:43,452 --> 00:25:44,685 ...bu son fırsatımız. 383 00:25:45,029 --> 00:25:47,287 Anlaşıldı. Young, tamam. 384 00:25:52,839 --> 00:25:54,141 Eli... 385 00:25:55,749 --> 00:25:57,720 Beni yalnız bırak. 386 00:25:59,500 --> 00:26:01,000 Tamam mı? 387 00:26:12,700 --> 00:26:14,481 Üsteğmen, onun konumuna yaklaşıyoruz. 388 00:26:14,885 --> 00:26:15,865 Bekleyin. 389 00:26:15,900 --> 00:26:16,850 Anlaşıldı. 390 00:26:29,195 --> 00:26:30,328 Rush, eğil! 391 00:26:32,650 --> 00:26:33,665 Onlara geri gitmelerini söyle. 392 00:26:37,349 --> 00:26:39,772 Onlara geri gitmelerini söyle! 393 00:26:39,819 --> 00:26:42,708 Geri gidin. Bu bir tuzak! 394 00:26:43,420 --> 00:26:44,711 Tekrarlıyorum bu bir tuzak! 395 00:26:44,712 --> 00:26:46,312 Siper alın! 396 00:27:01,559 --> 00:27:02,889 James! 397 00:27:02,890 --> 00:27:04,864 James! Cevap ver! 398 00:27:22,490 --> 00:27:23,524 Efendim... 399 00:27:23,720 --> 00:27:26,227 ...yaralandık. 400 00:27:26,228 --> 00:27:27,328 Ne kadar kötü? 401 00:27:27,329 --> 00:27:29,863 Torres baygın. 402 00:27:29,864 --> 00:27:31,398 Weber'in kolu kırılmış gibi görünüyor. 403 00:27:32,130 --> 00:27:33,854 Onbaşı Lee, duyuyor musun? 404 00:27:33,855 --> 00:27:36,636 Duyuyorum, Üsteğmen. Teğmen James'in konumunu korumaya gidiyoruz. 405 00:27:36,808 --> 00:27:39,438 Yaralıları Yıldız Geçidi'ne ulaştırmaya yardım edin. 406 00:27:39,439 --> 00:27:41,306 Evet, efendim. 407 00:27:42,575 --> 00:27:45,143 Nereden bildin? 408 00:27:45,144 --> 00:27:46,411 İçime bir his doğdu. 409 00:27:46,569 --> 00:27:49,214 Ayağa kalkıp hedef olduğum halde, ateş etmedi. 410 00:27:49,269 --> 00:27:50,982 Peki ya siz, efendim? 411 00:27:50,983 --> 00:27:52,984 Sizi burada desteksiz bırakamayız. 412 00:27:52,985 --> 00:27:54,586 Bekle. 413 00:27:54,700 --> 00:27:56,435 Kino kumandasıyla bir şey yaptığını gördüm. 414 00:27:56,449 --> 00:27:57,820 Evet, zamanı kontrol ediyordum. 415 00:27:57,821 --> 00:27:59,168 Kahretsin, Rush! Bana yalan söylemeyi bırak! 416 00:27:59,169 --> 00:28:01,885 Tamam, bir kumandadan öbür kumandanın yerini saptamanın... 417 00:28:01,886 --> 00:28:03,229 ...bir yolunun olabileceğini düşündüm. 418 00:28:03,230 --> 00:28:04,547 Onun artık o tepede olmadığını biliyordun. 419 00:28:04,548 --> 00:28:06,443 Daha yeni öğrendim! 420 00:28:06,444 --> 00:28:09,499 Konumunu biliyor musun? 421 00:28:09,500 --> 00:28:11,568 Evet, sanırım. 422 00:28:14,210 --> 00:28:15,638 James... 423 00:28:15,639 --> 00:28:17,239 ...Kino kumandasıyla Simeon'un yerini saptamanın... 424 00:28:17,240 --> 00:28:19,275 ...yolunu bulmuş olabiliriz. 425 00:28:19,276 --> 00:28:21,276 Yaralıları güvenli bir şekilde geçide... 426 00:28:21,277 --> 00:28:22,311 ...ulaştırın ve tekrar haber verin. 427 00:28:22,410 --> 00:28:24,679 Hesaplarıma göre, geri dönmek zorunda olmamıza... 428 00:28:24,680 --> 00:28:26,214 ...bir saatten az süre kaldı. 429 00:28:26,279 --> 00:28:29,184 Arkasından gideceğiz. 430 00:28:29,185 --> 00:28:30,185 Anlaşıldı. 431 00:28:30,970 --> 00:28:32,188 Gidelim. 432 00:28:37,912 --> 00:28:40,664 Hey. Eli. Ne yapıyorsun? 433 00:28:40,665 --> 00:28:42,098 Gezegende yardım etmeye gidiyorum... 434 00:28:42,099 --> 00:28:44,401 ...ve ne diyeceğiniz umurumda değil. 435 00:28:44,402 --> 00:28:46,470 Bu sürede sayacı geciktirmenin... 436 00:28:46,471 --> 00:28:48,339 ...bir yolunu bulamayacağım. 437 00:28:48,340 --> 00:28:50,176 Gezegende tam olarak ne yapabileceğini sanıyorsun? 438 00:28:50,177 --> 00:28:52,758 Bilmiyorum. Bir şey yaparım. 439 00:28:52,759 --> 00:28:54,611 İki bahriyeliyi daha yaraladı bile. 440 00:28:54,612 --> 00:28:55,746 Bunlar çok iyi eğitimli savaş-- 441 00:28:55,747 --> 00:28:57,714 Eskiler'in programlama algoritmalarının... 442 00:28:57,715 --> 00:29:00,049 ...ne kadar karmaşık olduğunu biliyor musunuz? 443 00:29:00,836 --> 00:29:02,618 Çünkü Rush çözemedi... 444 00:29:02,619 --> 00:29:04,153 ...ve aylarca uğraştı. 445 00:29:05,089 --> 00:29:07,389 Köprüye dönmeni istiyorum. 446 00:29:07,390 --> 00:29:09,358 Bütün güvenlik önlemlerini çabucak... 447 00:29:09,359 --> 00:29:11,360 ...iptal etmenin bir yolunu bulup... 448 00:29:11,361 --> 00:29:13,729 ...sayaca zaman eklesem bile... 449 00:29:13,730 --> 00:29:17,566 ...uzun vadede sonuçlarının ne olacağını bilmem mümkün değil. 450 00:29:17,869 --> 00:29:20,102 Bir sonraki yıldıza ulaşamadan bütün enerjimizi... 451 00:29:20,103 --> 00:29:21,737 ...harcamamıza bile neden olabilir. 452 00:29:21,738 --> 00:29:26,242 Bunu yapmamı mı emrediyorsunuz? 453 00:29:26,509 --> 00:29:29,145 Dünya'daki insanların hayatını... 454 00:29:29,829 --> 00:29:32,153 ...kurtarma ihtimalimizi göz önünde bulunduruyorum. 455 00:29:32,253 --> 00:29:35,418 Simeon'u canlı ele geçirirsek... 456 00:29:35,670 --> 00:29:37,621 ...ve size bilmek istediklerinizi söylerse. 457 00:29:37,660 --> 00:29:40,357 Çünkü, gerçekten, onun olma ihtimali nedir? 458 00:29:40,690 --> 00:29:43,294 Şimdi, bu silahlardan birini almama izin verecek misiniz... 459 00:29:43,295 --> 00:29:44,328 ...vermeyecek misiniz? 460 00:29:44,329 --> 00:29:45,363 Kızgınsın. 461 00:29:45,390 --> 00:29:46,664 Sorun bu mu, Eli? 462 00:29:46,849 --> 00:29:48,432 Anlıyorum. 463 00:29:48,433 --> 00:29:51,269 Aynı zamanda, içinde bunun olmadığını da biliyorum... 464 00:29:51,359 --> 00:29:52,804 ...ve bu utanman gereken bir şey de değil. 465 00:29:52,805 --> 00:29:54,038 Şimdi, dinle beni. 466 00:29:54,140 --> 00:29:55,306 Birini öldürmek... 467 00:29:55,420 --> 00:29:56,641 ...ne kadar hak ederlerse etsinler... 468 00:29:56,642 --> 00:29:58,810 ...seni değiştirir. 469 00:29:59,119 --> 00:30:00,144 Tamam mı? 470 00:30:00,145 --> 00:30:02,747 Bu gemideki, sevdiği birini kaybeden... 471 00:30:02,910 --> 00:30:04,515 ...tek kişiymişsin gibi davranmayı bırak. 472 00:30:08,660 --> 00:30:09,828 Biliyorum. 473 00:30:09,829 --> 00:30:11,528 Güzel. 474 00:30:11,529 --> 00:30:13,090 Köprüye dönmeni istiyorum. 475 00:30:39,060 --> 00:30:40,784 Orada. 476 00:30:45,456 --> 00:30:46,689 Yakaladım. 477 00:30:49,250 --> 00:30:50,326 Vur onu! 478 00:30:53,299 --> 00:30:54,598 Ne yapıyorsun? Vur onu! 479 00:30:54,599 --> 00:30:56,099 - Vurdum. - Tekrar! 480 00:30:58,134 --> 00:30:59,468 Senin neyin var? 481 00:30:59,470 --> 00:31:00,702 Nişan almıştın-- 482 00:31:02,605 --> 00:31:03,538 Rush! 483 00:31:03,539 --> 00:31:04,472 Doğru olanı yaptı! 484 00:31:04,473 --> 00:31:07,438 Ona yetişemeyeceksek onu takip etmenin ne anlamı var? 485 00:31:07,465 --> 00:31:08,940 Artık yaralı! 486 00:31:08,941 --> 00:31:11,341 Onu öldürmek, Dünya'daki sayısız insanın hayatına mal olabilir. 487 00:31:11,342 --> 00:31:14,083 Zamanımız azalıyor ve sana bilmek istediklerini... 488 00:31:14,084 --> 00:31:16,085 ...söyleyeceğini düşünüyorsan hayal görüyorsun. 489 00:31:17,520 --> 00:31:18,587 Hey! 490 00:31:19,342 --> 00:31:20,722 Bakayım, bakayım. 491 00:31:20,890 --> 00:31:21,890 Dostum, iyileşeceksin. 492 00:31:21,891 --> 00:31:22,891 O kadar kötü gözükmüyor. 493 00:31:26,980 --> 00:31:28,764 Rush? 494 00:31:29,349 --> 00:31:30,849 Rush! 495 00:31:34,150 --> 00:31:35,905 Seni gemiye geri götürmeliyim. 496 00:31:35,906 --> 00:31:36,806 Git! Git onu yakala. 497 00:31:36,807 --> 00:31:38,708 - Ben iyiyim. - Hayır, değilsin. 498 00:31:38,709 --> 00:31:40,076 Çok kötü kanıyorsun. 499 00:31:40,077 --> 00:31:41,444 O kadar kötü gözükmediğini söylemiştin. 500 00:31:41,445 --> 00:31:42,579 Yalan söyledim. 501 00:31:43,859 --> 00:31:46,549 Rush, beni dinlemelisin. 502 00:31:46,550 --> 00:31:47,917 Greer vuruldu. 503 00:31:47,918 --> 00:31:49,719 Onu geçide geri götürmeliyim. 504 00:31:49,720 --> 00:31:51,621 Haklıydın. Zamanımız doldu. 505 00:31:51,622 --> 00:31:54,257 Geri dönmelisin. Beni duyuyor musun? 506 00:31:54,258 --> 00:31:56,893 Buna değmez. 507 00:31:57,477 --> 00:31:59,308 Sana ihtiyacımız var, Rush. 508 00:31:59,309 --> 00:32:01,697 Bunun için her şeyi bir kenara bırakma. 509 00:32:01,990 --> 00:32:03,532 Rush? 510 00:32:05,460 --> 00:32:07,470 Rush? 511 00:32:19,603 --> 00:32:21,319 Yardım edebileceğini söylüyor. 512 00:32:23,789 --> 00:32:25,791 Gerçekten mi? 513 00:32:25,792 --> 00:32:26,825 Nasıl? 514 00:32:27,660 --> 00:32:31,195 Rush'ın bana çözmem için problemler verdiğini biliyorsun. 515 00:32:31,196 --> 00:32:32,296 Denklemler. 516 00:32:35,109 --> 00:32:38,202 Başta, hiçbirini anlamadım... 517 00:32:38,369 --> 00:32:42,372 ...ama ona saatlerce baktıktan sonra... 518 00:32:42,799 --> 00:32:46,209 ...bazen aniden kafamda bir şeyler beliriyordu... 519 00:32:46,210 --> 00:32:48,245 ...ben de onu yazıyordum. 520 00:32:48,246 --> 00:32:49,846 Evet, biliyorum. 521 00:32:50,069 --> 00:32:52,649 Bak, anlıyorum. Yardım etmek istiyorsun. 522 00:32:52,650 --> 00:32:56,320 Olay şu ki, sanırım anlamaya başlıyorum, Eli. 523 00:32:57,009 --> 00:33:01,359 Kafamdaki şeyi yavaş yavaş kontrol etmeye başlıyorum gibi. 524 00:33:01,360 --> 00:33:02,861 Ya da o seni kontrol etmeye başlıyor. 525 00:33:04,309 --> 00:33:07,599 Gerçekten geminin sistemlerine erişmesine izin vermemizi mi istiyorsunuz? 526 00:33:07,600 --> 00:33:09,367 Eli, konuşan benim. 527 00:33:10,279 --> 00:33:10,902 Lütfen. 528 00:33:10,903 --> 00:33:13,771 Gerçekten, sorunun ne olduğunu görebilirsem... 529 00:33:14,180 --> 00:33:15,605 Bir göz atmasından zarar gelmez, değil mi? 530 00:33:15,606 --> 00:33:18,288 Aslında, hayır, gelebilir. 531 00:33:18,289 --> 00:33:21,878 Bize sunacağı çözümlerin ihtiyacımız olan şeyler olduğunu varsayıyoruz. 532 00:33:21,879 --> 00:33:24,747 Evet, gemiyi sabote edecek alt programlar da olabilir. 533 00:33:24,748 --> 00:33:27,616 Şu an son ihtiyacımız olan şey o uzaylıların bize tekrar saldırmaları. 534 00:33:27,617 --> 00:33:32,421 Ve bu konuda hepinize güveniyorum. 535 00:34:08,627 --> 00:34:10,928 Rush. 536 00:34:13,399 --> 00:34:15,367 Benim arkamdan gelerek hayatını tehlikeye... 537 00:34:15,860 --> 00:34:18,631 ...atacak kadar Ginn'i önemsemediğini biliyorum. 538 00:34:20,550 --> 00:34:23,977 Eminim, onun bağlantıda olduğu diğer kadın içindir. 539 00:34:24,706 --> 00:34:27,914 Gerçekten onu önemsiyor olmalısın. 540 00:34:27,915 --> 00:34:30,650 İntikam nedir bilirim. 541 00:34:30,651 --> 00:34:32,585 Senin halkın benimkinden yeterince öldürdü... 542 00:34:33,300 --> 00:34:35,555 ...değer verdiğim insanları. 543 00:34:38,280 --> 00:34:41,827 Yaşamana izin verdim. Neden, biliyor musun? 544 00:34:41,828 --> 00:34:45,030 Benim gibi, buna katlanmanı istedim. 545 00:34:45,031 --> 00:34:47,732 Bu acının içini kemirmesini istedim. 546 00:34:48,346 --> 00:34:50,936 Ölümden daha kötü olduğunu biliyorum. 547 00:34:50,937 --> 00:34:55,441 Yaşamana izin verdim, ama bir dahaki sefere vermem. 548 00:34:56,124 --> 00:34:58,412 İntikam mı istiyorsun? 549 00:34:58,413 --> 00:35:00,747 Gel de al, Rush. 550 00:35:00,748 --> 00:35:03,050 Acını dindireceğim. 551 00:35:03,051 --> 00:35:06,587 Gel de yakala beni. 552 00:35:21,519 --> 00:35:22,712 Ne yapıyorsun? 553 00:35:23,349 --> 00:35:24,013 Chloe! 554 00:35:24,014 --> 00:35:25,514 Onu durdur! 555 00:35:27,864 --> 00:35:29,552 Merak etme. 556 00:35:29,553 --> 00:35:30,520 Ne demek, merak etme? 557 00:35:30,521 --> 00:35:31,821 Az önce ne yaptın? 558 00:35:31,849 --> 00:35:34,924 Bilmiyorum, ama merak etme. 559 00:35:36,010 --> 00:35:38,127 Kontrolün sende olduğunu söylemiştin. 560 00:35:38,696 --> 00:35:41,438 Evet, bende. 561 00:35:41,473 --> 00:35:43,739 Az önce ne yaptığının farkında mısın ki? 562 00:35:45,169 --> 00:35:46,202 Hayır. 563 00:35:47,471 --> 00:35:48,605 Özür dilerim. Ben... 564 00:35:49,244 --> 00:35:51,074 Odana geri dönmelisin. 565 00:35:52,263 --> 00:35:54,110 Haydi. Haydi. 566 00:36:02,186 --> 00:36:03,219 Eli... 567 00:36:03,610 --> 00:36:04,687 Şuna bir bakmalısın. 568 00:36:41,460 --> 00:36:43,750 - Sayacı geciktirdiler mi? - Hayır, efendim. 569 00:36:43,751 --> 00:36:46,152 Destiny'nin tekrar sıçramasına iki saatten az süre var... 570 00:36:46,153 --> 00:36:47,153 ...ve bunun son olduğunu söylüyorlar. 571 00:36:47,154 --> 00:36:48,654 Geçidi tuşla. 572 00:36:51,877 --> 00:36:54,227 Rush ne olacak? 573 00:38:57,820 --> 00:39:00,274 İstihbaratım var. 574 00:40:20,944 --> 00:40:23,112 Tanrım. 575 00:40:23,329 --> 00:40:24,880 Geç kaldın. 576 00:40:24,881 --> 00:40:26,282 Biliyorum. 577 00:40:26,283 --> 00:40:27,983 Dokuz saat geç kaldın. 578 00:40:28,099 --> 00:40:30,252 Greer nasıl? 579 00:40:30,440 --> 00:40:31,420 İyi olacak. 580 00:40:31,421 --> 00:40:32,454 Sen? 581 00:40:35,759 --> 00:40:37,259 Telsizine cevap vermedin. 582 00:40:37,260 --> 00:40:38,294 Pili bitti... 583 00:40:38,295 --> 00:40:40,396 Uzun süre önce. 584 00:40:40,397 --> 00:40:42,898 Arkamdan gelmedin. 585 00:40:42,899 --> 00:40:46,168 Eli senin gibi Kino kumandalarının yerini belirlemenin yolunu buldu. 586 00:40:46,400 --> 00:40:49,038 İki sinyalin buraya birlikte döndüğünü gördük... 587 00:40:49,920 --> 00:40:52,441 ...birinizde ikisinin birden olduğunu ve diğerinin öldüğünü düşündük. 588 00:40:53,369 --> 00:40:56,211 Doğru. 589 00:40:56,969 --> 00:40:59,014 Bu kadar çok fazla zamanın olacağını bilemezdin. 590 00:40:59,015 --> 00:41:01,650 Aklından ne geçiyordu? 591 00:41:01,769 --> 00:41:04,834 Eli'nin sayaç süresini uzatmanın bir yolunu bulacağını biliyordum. 592 00:41:04,993 --> 00:41:07,456 Gerçekten mi? Çünkü bulamadı. 593 00:41:08,558 --> 00:41:10,159 Ne? 594 00:41:10,369 --> 00:41:12,461 Chloe yeni bir FTL rotası hesapladı. 595 00:41:12,690 --> 00:41:15,998 Seni almak için gemiyi döndürdü. 596 00:41:18,650 --> 00:41:20,968 Aferin ona. 597 00:41:20,969 --> 00:41:23,887 Bir yolunu bulabileceğini düşünerek ona o denklemleri verdin. 598 00:41:25,631 --> 00:41:26,678 Evet. 599 00:41:29,590 --> 00:41:30,743 Geçidi tuşla. 600 00:41:32,288 --> 00:41:36,400 Eli, hâlâ beklenmedik sonuçlara yol açabileceğini söyledi. 601 00:41:36,435 --> 00:41:38,832 O ihtimal her zaman var, değil mi? 602 00:41:39,415 --> 00:41:41,340 Umarım, Simeon'un bize Dünya'ya yapılacak saldırı... 603 00:41:41,341 --> 00:41:43,265 ...hakkında bilgi vermeyeceği konusunda haklısındır. 604 00:41:47,388 --> 00:41:49,479 Önleme şansımızı yitirdiğimizi düşünmek istemem. 605 00:41:53,953 --> 00:41:56,489 Daha iyi hissediyor musun? 606 00:42:14,055 --> 00:42:20,977 SG-TÜRK Çeviri: Shizof