1 00:00:01,830 --> 00:00:05,304 Det här är vad Destiny avsåg när hon gick in i stjärnsystemet. 2 00:00:05,404 --> 00:00:08,587 Skeppet är vårt hopp att ta oss hem. 3 00:00:08,687 --> 00:00:12,223 - Är vi klara? - Det blir vi aldrig. 4 00:00:12,323 --> 00:00:15,697 - Du skulle inte ha lämnat honom. - Tror du inte att jag vet det? 5 00:00:15,797 --> 00:00:19,517 Alla tror vi är säkra. Att de aldrig hittar oss igen. 6 00:00:19,617 --> 00:00:22,380 Varför tog ni en av våra som fånge? 7 00:00:22,580 --> 00:00:26,251 - Vi är inte säkra, eller hur? - Vem kommer? 8 00:00:26,351 --> 00:00:31,860 - Alliansen kommer för att ta Destiny. - Jag överlämnar inte det här skeppet. 9 00:00:32,583 --> 00:00:36,372 Har du träffat Ginn? Säkerhetstjänsten vill prata med henne. 10 00:00:36,472 --> 00:00:41,267 - Om den planerade attacken på jorden? - Arbeta tillsammans med mig. 11 00:00:41,367 --> 00:00:45,706 - Talar vi om nån form av meddelande? - Vi har allt klart, om du är redo. 12 00:00:45,806 --> 00:00:49,454 - Redo för vad? - Inget som berör dig. 13 00:00:49,554 --> 00:00:53,329 - Vi behöver prata. - Ursäkta? Jag är dr Amanda Perry. 14 00:00:53,429 --> 00:00:57,053 Jag har tänkt en hel del på att se dig igen. Den här gången är annorlunda. 15 00:00:57,153 --> 00:01:02,311 Med stenarna är det lätt att glömma att du är i en annan människas kropp. 16 00:01:08,955 --> 00:01:12,876 - Hur kan du bara förlåta honom? - Vem säger att jag har gjort det? 17 00:01:12,976 --> 00:01:18,930 - Han har inte gjort annat än ljugit. - Han menade inte att Riley skulle dö. 18 00:01:19,030 --> 00:01:23,464 - Men han var ansvarig. - Jag säger inte att det var rätt. 19 00:01:23,564 --> 00:01:27,666 Jag försöker att förstå varför han gjorde vad han gjorde. 20 00:01:27,766 --> 00:01:32,237 - Är nåt fel? - Allt verkar sant som du sagt. 21 00:01:32,337 --> 00:01:37,613 Att de Uråldriga hittade bevis på att en signal sändes ut över universum en gång. 22 00:01:38,113 --> 00:01:42,085 Det är otroligt - en tydlig struktur i bakgrundsstrålningen. 23 00:01:42,185 --> 00:01:46,640 - Det låter som statiskt för mig. - Förväntade du "Stairway to Heaven"? 24 00:01:48,068 --> 00:01:52,201 - Det här är stort. - Att universum inte är slumpmässigt. 25 00:01:52,301 --> 00:01:57,217 Kanske konstruerad av intelligent liv. Vi antar att du inte kunde tolka det. 26 00:01:58,217 --> 00:02:00,836 Är det därför ni bad mig komma? 27 00:02:00,936 --> 00:02:05,533 Du har planterat falsk information i databasen förut. 28 00:02:05,633 --> 00:02:11,136 - Jag säger det bara... - Jag frågar dig, i vårt nya samarbete. 29 00:02:11,236 --> 00:02:14,884 Som ni kanske har märkt, har vi hoppat ur FTL. 30 00:02:14,984 --> 00:02:18,453 - Det finns tre planeter inom räckhåll. - Vilka betingelser? 31 00:02:18,553 --> 00:02:22,611 - En är ödemark, två ser lovande ut. - Jag tar en titt. 32 00:02:22,711 --> 00:02:26,733 Nej, gå du och få lite vila. Allvarligt. Jag berättar- 33 00:02:26,833 --> 00:02:31,047 -när det finns nåt värt att säga. Ledsen att ha behövt besvära dig. 34 00:02:32,147 --> 00:02:35,926 Okej. Tack. 35 00:02:37,752 --> 00:02:41,190 Oroa dig inte, Eli. Ingenting kommer att hända. 36 00:02:41,290 --> 00:02:46,484 - Vi kan börja samla in kinodata. - Jag går och sätter ihop några team. 37 00:02:50,633 --> 00:02:55,204 Vet du hur länge jordkommandot vill prata med Ginn? 38 00:02:55,304 --> 00:03:01,108 Det verkar som om de har frågat ut henne i... Jag går och jobbar. 39 00:03:05,449 --> 00:03:07,618 Mandy? 40 00:03:08,418 --> 00:03:11,119 Mandy, det är Nick. 41 00:03:35,213 --> 00:03:39,485 Det här är Rush. Jag behöver hjälp, i Ginns rum, nu. 42 00:03:48,058 --> 00:03:52,564 Säsong 2 Episod 8 - Malice - 43 00:03:52,664 --> 00:03:57,164 SSG - SweSUB Group © taureane www.SweSUB.nu 44 00:03:57,705 --> 00:03:59,800 Synk: Incubator 45 00:04:14,032 --> 00:04:19,300 Överste, det här är Scott. Alla Alliansmedlemmar är inlåsta utom Simeon. 46 00:04:19,400 --> 00:04:23,226 Michael vaktade honom, och han svarar inte på radion. 47 00:04:46,156 --> 00:04:50,609 Vi vet inte säkert. Det har inte bekräftats att det är vad som hände. 48 00:04:50,709 --> 00:04:55,284 Lag om två, rum för rum. Jag vill att han hittas. 49 00:05:12,193 --> 00:05:16,715 Menige Dunning, kom in. Det här är Young. Svara. 50 00:05:17,764 --> 00:05:22,262 Sir, det här är James. Amanda Perry är död. 51 00:05:26,005 --> 00:05:29,113 Rush... Hej. Rush. 52 00:05:30,811 --> 00:05:35,753 Sir, det är mer. Ginn berättade saker för kommandot som du vill höra. 53 00:05:44,160 --> 00:05:47,818 Överste, ge mig en pistol. 54 00:05:48,399 --> 00:05:50,980 Vänta här. 55 00:06:05,448 --> 00:06:09,182 Stäng och lås dörrarna. Nu! 56 00:06:36,218 --> 00:06:38,385 Ring. 57 00:06:40,390 --> 00:06:45,341 Två män är nere. Han har låst in sig i portrummet med minst en gisslan. 58 00:06:46,477 --> 00:06:49,336 Ingen kommer in här. Låt henne gå. 59 00:06:49,436 --> 00:06:54,985 Rör dig inte. - Kom hit. 60 00:07:00,476 --> 00:07:04,863 Överste, det här är Greer. Jag har hittat Michael. Han är död. 61 00:07:09,418 --> 00:07:13,507 - Ta mig istället. - Håll käften! Båda två. 62 00:07:15,473 --> 00:07:17,727 Gå. 63 00:07:20,298 --> 00:07:24,797 - Mr Brody, öppna dörren nu. - Jag jobbar på det. 64 00:07:31,043 --> 00:07:34,910 - Vart tog han vägen? - Han gick igenom. 65 00:07:37,483 --> 00:07:40,282 Vänta. Vänta! 66 00:07:52,564 --> 00:07:55,298 Var är han? 67 00:07:56,302 --> 00:08:00,968 - Han tog Park. Rush gick efter honom. - Ring upp igen. 68 00:08:14,319 --> 00:08:17,441 Det finns nåt på min rygg. 69 00:08:21,294 --> 00:08:24,471 Han satte nåt på min rygg. 70 00:08:50,088 --> 00:08:54,060 Fort. Han blöder mycket. 71 00:08:55,293 --> 00:08:59,328 Jag behöver hjälp här. Lägg honom på bordet. 72 00:09:01,832 --> 00:09:05,952 - Jag har en bröstskada här! - Är luftvägarna fria? 73 00:09:06,052 --> 00:09:10,155 Använd plasten att pressa mot. Du vill undvika luft i såret. 74 00:09:11,855 --> 00:09:16,638 - Han blöder väldigt mycket. - Jag kommer inte ifrån. 75 00:09:17,138 --> 00:09:20,031 Han slutade andas. 76 00:09:21,266 --> 00:09:25,566 Gör vad du kan. - Jag behöver ett rör. 77 00:09:30,963 --> 00:09:34,986 Simeon gick igenom med Park som gisslan. Rush gick efter honom. 78 00:09:35,086 --> 00:09:38,996 Vi behöver Simeon levande. Ginn berättade att han vet detaljerna- 79 00:09:39,096 --> 00:09:42,910 -om Alliansens planerade attack på jorden, var basen är, de inblandade... 80 00:09:43,010 --> 00:09:47,474 - Han kanske kan stoppa dem. - Om han berättar för oss. 81 00:09:48,457 --> 00:09:53,393 - Det är en av deras bomber, eller hur? - Ja. 82 00:09:53,493 --> 00:09:57,965 Visst studerade vi dem? Ginn, berättade hur de fungerar. 83 00:10:05,149 --> 00:10:08,582 Det här är Rush. Kom inte igenom. 84 00:10:08,682 --> 00:10:12,329 Jag försöker att avväpna en explosiv vid basen av porten. Hör du mig? 85 00:10:12,429 --> 00:10:16,263 Det här är Young. Uppfattat. - Håll porten öppen. 86 00:10:16,363 --> 00:10:19,380 Jag talar om när det är klart. 87 00:10:33,281 --> 00:10:38,148 Var stilla. Jag ska försöka att ta bort höljet. 88 00:10:51,337 --> 00:10:55,279 Rush, det här är Volker. Hör du mig? Du kan inte desarmera den- 89 00:10:55,379 --> 00:10:58,485 -men ta bort avståndsmätaren. 90 00:10:58,585 --> 00:11:01,673 Ja, men var snäll och håll käften. 91 00:11:05,518 --> 00:11:10,355 - Det finns en säkring. - Jag vet. Jag måste bara... 92 00:11:10,458 --> 00:11:16,221 Hålen är för små. Jag har inget som kan göra det här. 93 00:11:16,321 --> 00:11:19,945 Jag är ledsen. Jag kan inte... 94 00:11:20,803 --> 00:11:25,639 Åh, Gud! Det är okej. 95 00:11:25,739 --> 00:11:29,743 Försvinn härifrån. Det är okej. 96 00:11:31,680 --> 00:11:34,414 Vänta, vänta, vänta. 97 00:12:07,008 --> 00:12:10,629 - Är du okej? - Ja. 98 00:12:12,151 --> 00:12:14,318 Gå. 99 00:12:23,929 --> 00:12:27,946 Rush? - Jag har honom. 100 00:12:35,009 --> 00:12:37,176 Rush? 101 00:13:35,936 --> 00:13:40,446 - Vad har hänt? - Simeon dödade sin vakt. Sen Ginn. 102 00:13:40,546 --> 00:13:44,209 - Var är han? - Han tog en gisslan genom porten. 103 00:13:44,309 --> 00:13:49,008 Ginn berättade innan för kommandot att Simeon hade information- 104 00:13:49,108 --> 00:13:54,349 -om en planerad attack på jorden. Skämtar du? 105 00:13:54,721 --> 00:13:58,575 - Ginn och Simeon kom från samma klan. - Vet du ingenting om det här? 106 00:13:58,675 --> 00:14:03,041 Alliansen består av olika fraktioner. Det finns många hemligheter mellan dem. 107 00:14:03,141 --> 00:14:08,619 - Jag skulle ha berättat om jag visste. - Finns det fler ombord från klanen? 108 00:14:08,719 --> 00:14:12,172 Nej. Överste, om Simeon... 109 00:14:12,272 --> 00:14:16,722 ...underskatta inte honom. Jag skulle ha varnat dig för honom tidigare. 110 00:14:16,822 --> 00:14:20,836 - Låt mig hjälpa. - Du har gjort tillräckligt. 111 00:14:20,936 --> 00:14:25,389 - Det är bäst om du låter honom gå. - Han dödade tre, skadade fyra personer. 112 00:14:25,489 --> 00:14:30,998 Du förlorar fler om du försöker ta honom levande. Han är farlig. Tro mig. 113 00:14:52,114 --> 00:14:54,990 Stanna, stanna, stanna! 114 00:14:55,617 --> 00:14:58,929 Det här är Scott. Jag är okej. Håll era positioner. 115 00:15:01,255 --> 00:15:04,892 - Är du skadad? - Nej, jag mår bra. 116 00:15:04,992 --> 00:15:09,121 Vänta, vänta. Stopp! Vad fan? Vi behöver Simeon levande. 117 00:15:09,221 --> 00:15:13,488 - Han kan ha info om en attack på jorden. - Tror du han berättar för dig? 118 00:15:13,588 --> 00:15:18,549 - Inte mitt problem nu. Jag har order. - Jag bryr mig inte. 119 00:15:18,649 --> 00:15:22,939 Jag ser hur arg du är. Du kan bli dödad. Du vet inte var han gömmer sig. 120 00:15:23,039 --> 00:15:26,666 - Löjtnant James, hör du? - Ja, sir. 121 00:15:26,766 --> 00:15:31,058 Vi upphäver positionen väster om porten. Två män är kvar och vaktar porten- 122 00:15:31,158 --> 00:15:34,942 -om han cirklar tillbaka. Resten delas upp i två grupper om tre. 123 00:15:35,042 --> 00:15:39,409 En går åt sydväst, den andra nordväst. Radiokontakt varje 15 minuter. 124 00:15:39,509 --> 00:15:41,913 Uppfattat. James ut. 125 00:15:42,013 --> 00:15:46,100 Ska vi skicka tillbaka dig till Destiny, eller är du här för att hjälpa? 126 00:15:47,583 --> 00:15:51,119 Lyssna! Vi har order. 127 00:15:51,776 --> 00:15:56,452 Just nu behöver vi honom vid liv. Så fort översten är klar med honom- 128 00:15:56,552 --> 00:16:00,397 -får du göra vad du vill med honom. - Om du inte dödar honom, gör jag det. 129 00:16:00,497 --> 00:16:05,012 Just nu kan liv stå på spel för människor på jorden. 130 00:16:05,112 --> 00:16:10,689 De kanske är miljarder ljusår bort, men vi kan göra nåt åt det. Lyssnar du? 131 00:16:12,692 --> 00:16:17,863 Vi har nio timmar till Destiny hoppar tillbaka i FTL. 132 00:16:17,963 --> 00:16:22,592 Om vi inte har hittat honom om fyra och en halv timme, går vi tillbaka. Vi går. 133 00:16:44,610 --> 00:16:46,743 Hej... 134 00:16:47,738 --> 00:16:50,941 - Är du okej? - Ja. 135 00:16:51,308 --> 00:16:54,747 Jag förstår inte varför han lät mig leva. 136 00:16:54,847 --> 00:16:59,108 Han är soldat. För honom är det krig, och du var obeväpnad. 137 00:16:59,208 --> 00:17:03,626 - Tror du att han var ärofull? - Det, eller att det skulle pina dig. 138 00:17:08,300 --> 00:17:14,515 Young vill att vi stannar klockan. Jag försöker räkna ut hur man gör. 139 00:17:15,774 --> 00:17:19,566 - Hej. Vad kan jag göra? - Mår du bra? 140 00:17:19,666 --> 00:17:23,107 - Ja, jag mår bra. - Jag är så ledsen. 141 00:17:23,207 --> 00:17:26,074 Du gjorde allt du kunde. 142 00:17:28,074 --> 00:17:32,360 - Säkert att du är okej? - Ja. Vad håller vi på med? 143 00:17:32,460 --> 00:17:35,317 Vi försöker stanna klockan. 144 00:17:39,134 --> 00:17:41,685 Hej. T.J.? 145 00:17:41,785 --> 00:17:46,065 Dunning, Graham och Lougheed kommer nog inte att klara det. 146 00:17:46,165 --> 00:17:51,299 - Infektion är alltid en risk. - Och Henderson? 147 00:18:17,214 --> 00:18:20,797 Det här meddelandet som du hittade i skeppets databas... 148 00:18:20,997 --> 00:18:24,065 Det är mer som en signal. 149 00:18:24,165 --> 00:18:26,864 - Nån aning om vad det betyder? - Nej. 150 00:18:26,964 --> 00:18:30,129 Tydligen tycker du att det är viktigt. 151 00:18:30,929 --> 00:18:34,208 Ja. Det är viktigt. 152 00:18:34,608 --> 00:18:38,492 Dess existens trotsar själva fysikens lagar. 153 00:18:38,592 --> 00:18:43,413 Är det ett budskap från Gud, Skaparen av universum, som du säker vill tro? 154 00:18:43,513 --> 00:18:48,076 Jag vet inte. Vi får väl vänta och se, eller hur? 155 00:18:48,876 --> 00:18:51,367 Vi går. 156 00:18:52,687 --> 00:18:57,543 Jag bryr mig inte om översten förlåter honom. Jag gör det aldrig. 157 00:18:57,643 --> 00:19:02,322 Jag är inte säker på om nån förlåter honom, men han kanske har rätt om- 158 00:19:02,422 --> 00:19:06,424 -att slutföra Destinys uppdrag är vår bästa chans att komma hem en dag. 159 00:19:06,524 --> 00:19:10,749 Jag säger bara, att från och med nu, får han vakta sin rygg. 160 00:19:18,283 --> 00:19:22,039 Vi har ingen kontroll över klockan än. Vi kommer inte att lösa det här- 161 00:19:22,139 --> 00:19:25,286 -innan Destiny hoppar i FTL. 162 00:19:25,386 --> 00:19:30,123 Vi måste stanna i FTL minst fyra timmar, innan vi kan hoppa ur igen. 163 00:19:30,223 --> 00:19:35,233 Vi kan fortfarande vara inom räckhåll. Det blir vår sista chans. 164 00:19:39,283 --> 00:19:43,360 - Inte mycket tid kvar. - Det kan ändå hoppa ur inom räckhåll. 165 00:19:43,460 --> 00:19:46,137 Kolla det här. 166 00:19:46,237 --> 00:19:50,362 - Vad är det? - Nån form av djur. 167 00:19:52,331 --> 00:19:55,339 Är det nåt vi kan grilla? 168 00:21:57,921 --> 00:22:01,761 Jag förstår varför du känner skuld. 169 00:22:01,961 --> 00:22:06,096 För vad det är värt, du menade inte att det här skulle hända. 170 00:22:08,262 --> 00:22:11,241 Jag tog henne ombord. 171 00:22:14,839 --> 00:22:18,711 Jag förstår varför du har hållit det hemligt... 172 00:22:19,011 --> 00:22:23,085 Varför du kände att du inte kunde lita på överste Young. 173 00:22:26,998 --> 00:22:29,970 Vi måste lösa det här... 174 00:22:30,270 --> 00:22:34,634 ...tillsammans, från och med nu, och lära oss att lita på varandra. 175 00:22:34,734 --> 00:22:37,759 Vad hände med att följa order? 176 00:22:38,059 --> 00:22:41,920 Vissa saker är mer komplicerade än så. 177 00:22:42,620 --> 00:22:44,678 Grattis! 178 00:22:44,778 --> 00:22:50,490 Jag säger bara... att vi måste försöka komma på vad som är rätt. 179 00:22:53,961 --> 00:22:58,952 - Inte jag. - Hämnd får inte henne tillbaka. 180 00:22:59,052 --> 00:23:01,355 Jag vet. 181 00:23:01,455 --> 00:23:05,065 Tror du att det gör det lättare att leva med? 182 00:23:11,127 --> 00:23:16,024 Jag vet inte ens om vi kommer att hitta honom. Han kan gömma sig överallt. 183 00:23:16,124 --> 00:23:20,809 Den goda nyheten är nog att han kommer att dö en eländig död här ute. 184 00:23:20,909 --> 00:23:23,726 Han har en kinofjärrkontroll. 185 00:23:25,052 --> 00:23:32,727 Förmodligen försöker han använda porten när vi gått, för att hitta Alliansen. 186 00:23:33,227 --> 00:23:35,385 Löjtnant. 187 00:23:39,424 --> 00:23:42,458 Det ser ut som ett spår. 188 00:23:57,741 --> 00:24:01,777 - Ser du honom? - Jag tror att han är där uppe. 189 00:24:07,718 --> 00:24:11,615 - James, det här är Scott. Hör du? - Fortsätt, löjtnant. 190 00:24:11,715 --> 00:24:14,946 - Han har oss fast. - Vi hörde skotten. 191 00:24:15,046 --> 00:24:20,313 Ni är nära. Vi är i botten av en kanjon. Han har grävt ner sig nånstans på en ås- 192 00:24:20,413 --> 00:24:24,092 -nordväst om vår position. - Jag ser kanjonen. Vi är ovanför. 193 00:24:24,192 --> 00:24:28,917 Flyttar för att flankera honom nu. Är där om fem minuter. 194 00:24:29,517 --> 00:24:33,787 Eli, det är Chloe. Kan du höra mig? 195 00:24:35,487 --> 00:24:40,100 - Jag kan höra dig. - T.J. har berättat vad som hänt. 196 00:24:40,200 --> 00:24:43,136 Jag är verkligen ledsen. 197 00:24:43,236 --> 00:24:47,652 Jag kan inte prata just nu. - Vad gör du? 198 00:24:47,752 --> 00:24:51,107 Är du i navigeringsgränssnittet? 199 00:24:52,289 --> 00:24:56,068 - Ja. - Du skulle hålla dig borta från det. 200 00:24:56,168 --> 00:25:01,601 Det här är tillräckligt komplicerat utan att du rör till allt jag försöker göra. 201 00:25:01,701 --> 00:25:05,479 - Eli? - Tyvärr. Jag har inte tid just nu. 202 00:25:05,579 --> 00:25:08,474 Jag...kommer förbi dig senare. 203 00:25:09,409 --> 00:25:13,528 - Vi måste hoppa ur. - Hoppa ur då! 204 00:25:14,428 --> 00:25:17,553 Jag bara varnar dig. 205 00:25:29,699 --> 00:25:33,929 - Åtta timmar. - Underbart. 206 00:25:35,353 --> 00:25:40,519 Överste Young, det är Brody. Vi har åtta timmar på klockan. 207 00:25:40,619 --> 00:25:45,483 - Jag meddelar teamet på planeten. - Det här blir vårt sista tillfälle. 208 00:25:45,583 --> 00:25:48,516 Uppfattat. Young ut. 209 00:25:53,354 --> 00:25:55,389 Eli... 210 00:25:56,189 --> 00:25:58,958 Lämna mig ifred. 211 00:26:00,094 --> 00:26:02,094 Okej? 212 00:26:13,441 --> 00:26:17,891 - Vi närmar oss hans position. Avvakta. - Uppfattat. 213 00:26:29,557 --> 00:26:32,190 Rush, ner! 214 00:26:33,160 --> 00:26:35,927 Säg åt dem att gå tillbaka. 215 00:26:37,824 --> 00:26:42,730 - Säg åt dem att gå tillbaka! - Backa. Det är en fälla! 216 00:26:43,830 --> 00:26:48,374 - Jag upprepar, det är en fälla! - Ta skydd! 217 00:27:01,990 --> 00:27:05,332 James! Kom in! 218 00:27:23,247 --> 00:27:27,819 - Sir, vi har sårade här uppe. - Hur illa? 219 00:27:27,919 --> 00:27:31,927 Torres är medvetslös. Ser ut som Webers arm är bruten. 220 00:27:32,027 --> 00:27:37,297 - Korpral Lee, hör du? - Flyttar för att täcka James ställning. 221 00:27:37,397 --> 00:27:41,990 - Få de sårade till Stjärnporten. - Ja, sir. 222 00:27:42,358 --> 00:27:46,731 - Hur visste du? - Jag hade en känsla. 223 00:27:46,831 --> 00:27:51,337 - Jag erbjöd ett mål, han sköt inte. - Hur är det med er, sir? 224 00:27:51,437 --> 00:27:55,014 - Vi kan inte lämna er utan stöd. - Avvakta. 225 00:27:55,114 --> 00:27:58,682 - Du gjorde nåt med fjärrkontrollen. - Jag kollade tiden. 226 00:27:58,782 --> 00:28:02,382 - Sluta ljuga för mig! - Jag tänkte att en fjärrkontroll- 227 00:28:02,482 --> 00:28:07,024 -kan visa platsen för en annan. - Du visste att han inte var på åsen. 228 00:28:07,124 --> 00:28:13,075 - Vet du hans position? - Ja, jag tror det. 229 00:28:15,233 --> 00:28:19,505 James, vi har nog ett sätt att spåra Simeon med fjärrkontrollen. 230 00:28:19,605 --> 00:28:22,813 Ta de sårade till porten, och checka in. 231 00:28:22,913 --> 00:28:26,711 Vi har lite mindre än en timme innan vi måste vända tillbaka. 232 00:28:26,811 --> 00:28:31,167 - Vi går efter honom. - Uppfattat. 233 00:28:31,267 --> 00:28:33,951 Vi går. 234 00:28:38,191 --> 00:28:42,142 - Eli. Vad gör du? - Går och hjälper till på planeten. 235 00:28:42,242 --> 00:28:47,930 Jag skiter i vad du säger. Jag kommer ändå inte att kunna stoppa klockan. 236 00:28:48,030 --> 00:28:53,163 - Vad ska du göra på planeten? - Jag vet inte. Nåt. 237 00:28:53,263 --> 00:28:55,960 Han har redan skadat två välutbildade... 238 00:28:56,060 --> 00:29:00,550 Vet du ens hur komplicerade uråldriga programmeringsalgoritmer är? 239 00:29:01,050 --> 00:29:05,342 Rush kunde inte lösa dem, och han hade ett par månader på sig. 240 00:29:05,442 --> 00:29:10,178 - Jag vill att du går till bryggan. - Även om jag kunde hitta ett sätt- 241 00:29:10,278 --> 00:29:13,884 -att snabbt kringgå alla protokoll, och lägga till tid på klockan- 242 00:29:13,984 --> 00:29:18,343 -har jag ingen aning om vilka konsekvenserna blir. 243 00:29:18,443 --> 00:29:22,875 Vi kanske bränner upp all kraft innan vi når nästa stjärna. 244 00:29:22,975 --> 00:29:26,831 Beordrar du mig att göra det? 245 00:29:26,931 --> 00:29:32,263 Jag tänker på det faktum att vi kanske kan rädda liv på jorden. 246 00:29:32,363 --> 00:29:37,966 Bara om vi lyckas fånga Simeon levande och om han säger vad du vill veta. 247 00:29:38,066 --> 00:29:41,044 Vad är oddsen på det? 248 00:29:41,144 --> 00:29:44,899 Tänker du låta mig ta nån av dessa vapen eller inte? 249 00:29:44,999 --> 00:29:48,819 Du är arg. Är det så, Eli? Jag förstår det. 250 00:29:48,919 --> 00:29:53,692 Jag vet också att det inte finns i dig och det är inte nåt du ska skämmas över. 251 00:29:53,792 --> 00:29:59,268 Att döda nån, även om du tycker att de förtjänar det, förändrar dig. 252 00:29:59,368 --> 00:30:05,152 Agera inte som om du är den enda ombord som har förlorat nån de bryr sig om. 253 00:30:09,009 --> 00:30:11,513 - Jag vet. - Bra. 254 00:30:11,613 --> 00:30:15,252 Jag vill att du går tillbaka till bryggan. 255 00:30:39,557 --> 00:30:41,746 Här. 256 00:30:45,818 --> 00:30:48,651 Jag har honom. 257 00:30:49,721 --> 00:30:52,388 Skjut honom! 258 00:30:52,791 --> 00:30:56,833 - Vad gör du? Skjut honom! - Det gjorde jag. 259 00:30:58,443 --> 00:31:02,882 Vad fan är det med dig? Du hade honom i sikte... 260 00:31:02,982 --> 00:31:07,016 - Rush! Han gjorde rätt! - Varför kunna spåra honom- 261 00:31:07,116 --> 00:31:10,911 -om vi inte kan ta honom! - Döda honom skulle döda oräkneliga- 262 00:31:11,011 --> 00:31:15,044 -på jorden. - Vi har ont om tid. Han berättar inte- 263 00:31:15,145 --> 00:31:17,559 -vad ni vill veta! 264 00:31:18,441 --> 00:31:24,253 Låt mig se. Du kommer att bli okej. Det ser inte så illa ut. 265 00:31:27,925 --> 00:31:31,464 Rush?! 266 00:31:34,032 --> 00:31:38,270 - Jag måste få dig till skeppet. - Gå och hämta honom. Jag mår bra. 267 00:31:38,370 --> 00:31:42,213 - Nej, du blöder rätt mycket. - Det såg ju inte så illa ut. 268 00:31:42,313 --> 00:31:46,831 Jag ljög. - Rush, du måste lyssna på mig. 269 00:31:46,931 --> 00:31:50,969 Greer har blivit träffad. Jag måste få honom till porten. Du hade rätt. 270 00:31:51,069 --> 00:31:56,004 Vi är sena. Du måste vända om. Hör du mig? Det är inte värt det. 271 00:31:57,743 --> 00:32:02,295 Vi behöver dig, Rush. Kasta inte bort allt för det här. 272 00:32:02,395 --> 00:32:07,494 Rush? 273 00:32:20,181 --> 00:32:23,381 Hon säger att hon kan hjälpa till. 274 00:32:24,318 --> 00:32:27,508 Verkligen? Hur? 275 00:32:27,608 --> 00:32:33,228 Rush har gett mig problem att lösa. Ekvationer. 276 00:32:33,828 --> 00:32:38,698 Jag förstod inget av det först- 277 00:32:38,798 --> 00:32:41,938 -men jag stirrade på dem i timmar- 278 00:32:42,038 --> 00:32:46,353 -och sedan kunde plötsligt nåt dyka upp i mitt huvud- 279 00:32:46,453 --> 00:32:52,777 -och jag skrev ner det. - Jag fattar att du vill hjälpa till. 280 00:32:52,877 --> 00:32:57,356 Jag tror jag börjar förstå det, Eli. 281 00:32:57,456 --> 00:33:01,423 Det är som om jag långsamt börjar få kontroll över allt som finns i huvudet. 282 00:33:01,523 --> 00:33:04,808 Eller att det får kontroll över dig. 283 00:33:04,908 --> 00:33:10,466 - Ger du henne tillgång till systemen? - Eli, det här är jag som pratar. 284 00:33:10,766 --> 00:33:14,474 Om jag får se vad problemet är... 285 00:33:14,574 --> 00:33:18,648 - Det skadar inte att låta henne se? - Ja, det kan det, faktiskt. 286 00:33:18,748 --> 00:33:22,733 Vi antar att lösningarna hon ger oss är vad vi verkligen behöver. 287 00:33:22,833 --> 00:33:26,499 Och inget som saboterar skeppet. Det sista vi behöver just nu- 288 00:33:26,599 --> 00:33:32,456 -är att varelserna attackera oss igen. - Det gäller er alla. 289 00:34:08,989 --> 00:34:11,090 Rush. 290 00:34:13,774 --> 00:34:18,825 Du brydde dig inte nog om Ginn för att riskera livet att komma efter mig. 291 00:34:20,802 --> 00:34:25,015 Det var den andra kvinnan hon var ansluten till. 292 00:34:25,115 --> 00:34:30,251 Du måste ha brytt dig om henne. Jag förstår hämnd. 293 00:34:30,351 --> 00:34:36,027 Ditt folk har dödat tillräckligt många av mina, människor jag brydde mig om. 294 00:34:38,486 --> 00:34:41,887 Jag lät dig leva. Vet du varför? 295 00:34:42,075 --> 00:34:45,635 Jag ville att du skulle leva med det, som jag har gjort. 296 00:34:45,735 --> 00:34:50,697 Att smärtan ska äta dig levande. Det är ett öde värre än döden. 297 00:34:51,697 --> 00:34:55,359 Jag lät dig leva, men inte nästa gång. 298 00:34:56,459 --> 00:34:59,281 Du vill ha din hämnd? 299 00:34:59,381 --> 00:35:04,246 Kom och ta den, Rush. Jag ska göra slut på ditt lidande. 300 00:35:04,346 --> 00:35:07,151 Kom och ta mig. 301 00:35:21,874 --> 00:35:26,372 - Vad gör du? Chloe! - Stoppa henne! 302 00:35:28,252 --> 00:35:32,320 - Det är okej. - Vad gjorde du? 303 00:35:32,420 --> 00:35:35,487 Jag vet inte, men det är okej. 304 00:35:36,287 --> 00:35:38,932 Du sa att du hade kontroll. 305 00:35:39,032 --> 00:35:41,763 Ja. Det har jag. 306 00:35:41,863 --> 00:35:44,843 Vet du ens vad du just gjorde? 307 00:35:45,443 --> 00:35:49,674 Nej... Jag är ledsen. Jag... 308 00:35:49,774 --> 00:35:52,633 Du bör gå tillbaka till din hytt. 309 00:35:52,733 --> 00:35:55,388 Kom igen. 310 00:36:02,548 --> 00:36:05,792 Eli... Titta på det här. 311 00:36:41,777 --> 00:36:46,027 - Har de stoppat klockan än? - Två timmar till Destiny hoppar igen- 312 00:36:46,127 --> 00:36:50,109 -och det är sista gången. - Ring upp porten. 313 00:36:52,344 --> 00:36:55,314 Och Rush? 314 00:38:58,313 --> 00:39:01,483 Jag har information... 315 00:40:23,375 --> 00:40:26,132 - Du är sen. - Jag vet. 316 00:40:26,232 --> 00:40:30,160 - Nio timmar försenad. - Hur mår Greer? 317 00:40:30,260 --> 00:40:33,905 Han kommer att bli bra. Och du? 318 00:40:35,505 --> 00:40:39,546 - Du svarade inte i radion. - Batteriet dog- 319 00:40:39,646 --> 00:40:42,457 -för länge sedan. Du kom inte efter mig. 320 00:40:42,557 --> 00:40:46,570 Eli räknade ut hur man spårar fjärr- kontroller på samma sätt som du gjorde. 321 00:40:46,670 --> 00:40:49,558 Vi såg två signaler på väg tillbaka. 322 00:40:49,658 --> 00:40:53,269 Jag räknade med att du hade båda och den andra var död. 323 00:40:53,369 --> 00:40:55,632 Sant. 324 00:40:56,632 --> 00:41:01,472 Du kunde inte veta att du hade så mycket extra tid. Vad tänkte du på? 325 00:41:01,872 --> 00:41:05,703 Jag visste att Eli skulle lista ut hur man stoppar klockan. 326 00:41:05,803 --> 00:41:09,366 - För det gjorde han inte. - Vad? 327 00:41:09,466 --> 00:41:12,715 Chloe beräknade en ny FTL-kurs. 328 00:41:12,815 --> 00:41:16,231 Hon vände skeppet för att hämta dig. 329 00:41:18,423 --> 00:41:20,514 Så bra då! 330 00:41:20,614 --> 00:41:23,998 Du visste att hon skulle räkna ut det. 331 00:41:25,784 --> 00:41:28,388 Det gjorde jag. 332 00:41:29,813 --> 00:41:32,532 Ring upp porten. 333 00:41:32,632 --> 00:41:36,921 Eli sa att det fortfarande kan bli oförutsägbara följder. 334 00:41:37,021 --> 00:41:39,393 Är det inte alltid så? 335 00:41:39,493 --> 00:41:44,370 Jag hoppas att du har rätt att Simeon inte skulle ha berättat om attacken. 336 00:41:47,235 --> 00:41:50,964 Jag hatar att tänka på att vi kunde ha förhindrat det. 337 00:41:54,095 --> 00:41:56,915 Mår du bättre? 338 00:42:14,308 --> 00:42:21,427 SSG - SweSUB Group © taureane www.SweSUB.nu