1 00:00:00,230 --> 00:00:01,430 این همون کاریه که سفینه 2 00:00:01,431 --> 00:00:02,798 از وقتی وارد منظومه شد قصد داشت انجام بده 3 00:00:02,799 --> 00:00:04,334 این سفینه 4 00:00:04,335 --> 00:00:06,269 بهترین شانسیه که برای برگشتن به خونه داریم 5 00:00:06,270 --> 00:00:07,303 همه چیز بینمون تمومه؟ 6 00:00:07,304 --> 00:00:08,471 هیچوقت تموم نمیشه 7 00:00:08,472 --> 00:00:10,339 8 00:00:10,340 --> 00:00:11,741 نباید توی اون سیاره ولش می کردی 9 00:00:11,742 --> 00:00:13,375 فکر می کنی نمی دونم؟ 10 00:00:13,376 --> 00:00:15,410 همه فکر می کنن ما در امانیم 11 00:00:15,411 --> 00:00:16,746 فکر می کنن فضایی ها دیگه پیدامون نمی کنن 12 00:00:16,747 --> 00:00:19,181 چرا یکی از افرادمونو زندانی کردین؟ 13 00:00:19,182 --> 00:00:20,348 14 00:00:20,349 --> 00:00:21,816 ما در امان نیستیم. مگه نه؟ 15 00:00:21,817 --> 00:00:23,717 اونا دارن میان- کی داره میاد؟- 16 00:00:23,718 --> 00:00:25,486 متحدین لوسین. دارن میان که سفینه رو بگیرن 17 00:00:25,487 --> 00:00:27,253 اگه صبر کنیم این قضیه فقط 18 00:00:27,254 --> 00:00:28,487 به ضررمون تموم میشه 19 00:00:28,488 --> 00:00:29,688 من این سفینه رو تسلیم نمی کنم 20 00:00:29,689 --> 00:00:31,255 نمی دونم با گین آشنا هستی یا نه 21 00:00:31,256 --> 00:00:33,424 سازمان امنیت زمین میخواد الان باهاش صحبت کنه 22 00:00:33,425 --> 00:00:35,361 درمورد برنامۀ حمله به زمین؟ 23 00:00:35,362 --> 00:00:37,563 ازت می خوام همپای من حرکت کنی. در کنار من 24 00:00:37,564 --> 00:00:38,932 به خاطر صلاح همه 25 00:00:38,933 --> 00:00:40,467 خیلی خب، حالا داریم راجع به چی حرف می زنیم؟ 26 00:00:40,468 --> 00:00:42,103 یه جور رمز؟ یه پیغام؟ 27 00:00:42,104 --> 00:00:43,104 ما همه آماده هستیم 28 00:00:43,105 --> 00:00:44,271 آمادۀ چی؟ 29 00:00:44,272 --> 00:00:46,274 چیزی نیست که به تو مربوط بشه 30 00:00:46,275 --> 00:00:47,309 باید حرف بزنیم 31 00:00:47,310 --> 00:00:48,510 ببخشید؟ 32 00:00:48,511 --> 00:00:50,712 من دکتر آماندا پری هستم. من...ِ 33 00:00:50,713 --> 00:00:52,114 من خیلی درمورد 34 00:00:52,115 --> 00:00:53,216 دوباره دیدنت فکر کردم 35 00:00:53,217 --> 00:00:54,317 این دفعه فرق می کنه 36 00:00:54,318 --> 00:00:56,820 بعضی وقتا که از سنگا استفاده می کنی 37 00:00:56,821 --> 00:01:00,124 راحت یادت میره که توی بدن یه نفر دیگه هستی 38 00:01:05,164 --> 00:01:07,699 چطور می تونی همینطوری ببخشیش؟ 39 00:01:07,700 --> 00:01:10,470 کی گفته بخشیدمش؟ 40 00:01:10,471 --> 00:01:11,571 اون هیچ کاری بجز 41 00:01:11,572 --> 00:01:13,406 دروغ گفتن به ما نکرده 42 00:01:13,407 --> 00:01:15,241 باورم نمیشه که اون می خواست 43 00:01:15,242 --> 00:01:16,609 رایلی کشته بشه 44 00:01:16,610 --> 00:01:17,910 آره، ولی مسئولش بود 45 00:01:17,911 --> 00:01:19,245 پس مجبوره باهاش کنار بیاد 46 00:01:19,246 --> 00:01:20,580 من نمیگم که حق با اونه 47 00:01:20,581 --> 00:01:22,081 چی میگی؟ 48 00:01:22,082 --> 00:01:24,550 میگم که دارم سعی می کنم بفهمم اون چیکار کرده و چرا 49 00:01:24,551 --> 00:01:25,584 مشکلی پیش اومده؟ 50 00:01:25,585 --> 00:01:27,052 برعکس 51 00:01:27,053 --> 00:01:29,921 تاحالا که به نظر میاد هر چیزی که تو گفتی درسته 52 00:01:29,922 --> 00:01:31,222 درمورد اینکه باستانی ها شواهدی از یه 53 00:01:31,223 --> 00:01:32,623 سیگنال ه توی سرتاسر کهکشان 54 00:01:32,624 --> 00:01:35,326 مخابره شده پیدا کردن 55 00:01:35,327 --> 00:01:36,761 شگفت انگیزه 56 00:01:36,762 --> 00:01:39,731 یه سازۀ مجزا در پس زمینۀ تشعشع 57 00:01:39,732 --> 00:01:41,533 به نظر من که معمولیه 58 00:01:41,534 --> 00:01:44,334 انتظار "پلکانی به بهشت" رو داشتی؟ ((گروه راک انگلیسی led Zeppelin آهنگی معروف از)) 59 00:01:44,703 --> 00:01:47,605 خیلی چیز مهمیه 60 00:01:47,606 --> 00:01:48,872 من که میگم بیشتر از یه نظام 61 00:01:48,873 --> 00:01:49,873 تصادفی توی کهکشانه 62 00:01:49,874 --> 00:01:52,242 احتمالاً بوسیلۀ حیات هوشمند ساخته شده 63 00:01:52,243 --> 00:01:54,344 فرض می کنیم تو نتونستی تاحالا ازش سر در بیاری 64 00:01:55,647 --> 00:01:58,249 این دلیلیه که منو آوردین اینجا؟ 65 00:01:58,250 --> 00:01:59,751 خب تو قبلاً هم اطلاعات غلط رو 66 00:01:59,752 --> 00:02:01,586 وارد دیتابیس کرده بودی 67 00:02:03,322 --> 00:02:05,257 فقط دارم میگم...ِ 68 00:02:05,258 --> 00:02:06,558 درواقع ایدۀ من بوده 69 00:02:07,096 --> 00:02:09,131 قسمتی از یه جور همکاری تازه 70 00:02:09,132 --> 00:02:10,399 همونطور که حتماً خودت فهمیدی 71 00:02:10,400 --> 00:02:12,234 ما از ف.س.ن بیرون اومدیم 72 00:02:12,235 --> 00:02:14,203 سه تا سیاره در اطرافمون هستن 73 00:02:14,204 --> 00:02:15,771 وضعیتشون؟ 74 00:02:15,772 --> 00:02:18,207 یکیشون زمین بایره... ولی دوتاشون بدک نیستن 75 00:02:18,208 --> 00:02:20,042 باشه. یه نگاهی می ندازم 76 00:02:20,043 --> 00:02:21,443 نه نه، تو برو 77 00:02:21,444 --> 00:02:22,744 برو یکم استراحت کن 78 00:02:22,745 --> 00:02:23,745 نه نه، من خوبم، مشکلی ندارم 79 00:02:23,746 --> 00:02:25,147 نه ، جدی میگم. اگه چیزی بود 80 00:02:25,148 --> 00:02:26,448 که ارزش مخابره به زمینو داشت خبرت می کنم 81 00:02:26,449 --> 00:02:29,751 ببخش که مزاحمت شدم. برو 82 00:02:29,752 --> 00:02:30,985 باشه 83 00:02:32,020 --> 00:02:33,187 ممنون 84 00:02:35,190 --> 00:02:36,157 هی گوش کن 85 00:02:36,158 --> 00:02:37,158 نگران نباش ایلای 86 00:02:37,159 --> 00:02:38,193 اتفاقی نمیفته 87 00:02:38,194 --> 00:02:39,327 اتفاقی نمیفته 88 00:02:39,328 --> 00:02:40,829 می تونیم شروع کنیم به جمع کردن اطلاعات با کینو 89 00:02:40,830 --> 00:02:43,498 من می خوام برم به اتاق دروازه واسه خودتون چند تا تیم درست کنین 90 00:02:43,499 --> 00:02:44,533 باشه 91 00:02:48,071 --> 00:02:49,505 تو نمی دونی که فرماندهی 92 00:02:49,506 --> 00:02:50,940 زمین چقدر قراره با 93 00:02:50,941 --> 00:02:52,341 گین صحبت کنه؟ 94 00:02:52,342 --> 00:02:54,277 منظورم اینه که، به نظر میاد 95 00:02:54,278 --> 00:02:56,846 اونا دارن درمورد...ِ 96 00:02:56,847 --> 00:02:58,215 میرم به کارام برسم!ِ 97 00:03:01,553 --> 00:03:02,786 98 00:03:02,787 --> 00:03:04,955 مندی؟ 99 00:03:04,956 --> 00:03:08,860 مندی، نیک هستم 100 00:03:33,151 --> 00:03:34,351 راش هستم 101 00:03:34,352 --> 00:03:36,587 به کمک احتیاج دارم. اتاقک گین... همین حالا 102 00:03:47,500 --> 00:03:48,299 Stargate Universe 102 00:03:48,300 --> 00:03:48,899 Stargate Universe قسمت هشتم 102 00:03:48,900 --> 00:03:49,099 Stargate Universe قسمت هشتم فصل دوم 102 00:03:49,100 --> 00:03:49,999 Stargate Universe قسمت هشتم فصل دوم سوء قصد 102 00:03:50,000 --> 00:03:50,099 ت 102 00:03:50,100 --> 00:03:50,199 تر 102 00:03:50,200 --> 00:03:50,299 ترج 102 00:03:50,300 --> 00:03:50,399 ترجم 102 00:03:50,400 --> 00:03:50,499 ترجمه 102 00:03:50,500 --> 00:03:50,599 ترجمه و 102 00:03:50,600 --> 00:03:50,699 ترجمه و ت 102 00:03:50,700 --> 00:03:50,799 ترجمه و تن 102 00:03:50,800 --> 00:03:50,899 ترجمه و تنظ 102 00:03:50,900 --> 00:03:50,999 ترجمه و تنظی 102 00:03:51,000 --> 00:03:51,099 ترجمه و تنظیم 102 00:03:51,100 --> 00:03:51,199 ترجمه و تنظیم ز 102 00:03:51,200 --> 00:03:51,299 ترجمه و تنظیم زی 102 00:03:51,300 --> 00:03:51,399 ترجمه و تنظیم زیر 102 00:03:51,400 --> 00:03:51,499 ترجمه و تنظیم زیرن 102 00:03:51,500 --> 00:03:51,599 ترجمه و تنظیم زیرنو 102 00:03:51,600 --> 00:03:51,699 ترجمه و تنظیم زیرنوی 102 00:03:51,700 --> 00:03:51,799 ترجمه و تنظیم زیرنویس 102 00:03:51,800 --> 00:03:51,899 ترجمه و تنظیم زیرنویس E 102 00:03:51,900 --> 00:03:51,999 ترجمه و تنظیم زیرنویس Em 102 00:03:52,000 --> 00:03:52,099 ترجمه و تنظیم زیرنویس Emp 102 00:03:52,100 --> 00:03:52,199 ترجمه و تنظیم زیرنویس Empe 102 00:03:52,200 --> 00:03:52,299 ترجمه و تنظیم زیرنویس Emper 102 00:03:52,300 --> 00:03:52,399 ترجمه و تنظیم زیرنویس Empero 102 00:03:52,400 --> 00:03:54,599 ترجمه و تنظیم زیرنویس <\font> Emperor 103 00:03:54,600 --> 00:03:56,381 تقدیم به تمام دوستداران این سریال 104 00:04:11,904 --> 00:04:12,470 ایلای 105 00:04:12,570 --> 00:04:13,750 سرهنگ، اسکات هستم 106 00:04:13,850 --> 00:04:15,742 تمام اعضای متحدین لوسین شمارش شدن 107 00:04:15,842 --> 00:04:16,808 و حبسشون کردیم 108 00:04:16,809 --> 00:04:17,910 بجز سیمئون 109 00:04:17,911 --> 00:04:19,545 مایکل مامور مراقبتش بود 110 00:04:19,546 --> 00:04:21,414 که الان جواب بیسیمشو نمیده 111 00:04:29,790 --> 00:04:31,357 112 00:04:44,272 --> 00:04:45,873 ما مطمئن نیستیم 113 00:04:45,874 --> 00:04:49,377 هیچوقت معلوم نبود که این اتفاق میفته 114 00:04:49,378 --> 00:04:50,745 تا اطلاع ثانوی 115 00:04:50,746 --> 00:04:51,945 تیم های دو نفره، اتاق به اتاق 116 00:04:51,946 --> 00:04:52,980 می خوام پیداش کنین 117 00:04:52,981 --> 00:04:57,284 118 00:05:10,931 --> 00:05:13,466 هوانورد دانینگ، جواب بده 119 00:05:13,467 --> 00:05:14,967 یانگ هستم. لطفا جواب بده 120 00:05:16,002 --> 00:05:17,035 قربان 121 00:05:17,036 --> 00:05:18,336 جیمز هستم 122 00:05:18,337 --> 00:05:20,705 آماندا پری مرده 123 00:05:24,543 --> 00:05:25,577 راش 124 00:05:25,578 --> 00:05:26,511 هی 125 00:05:26,512 --> 00:05:27,913 راش 126 00:05:29,449 --> 00:05:30,983 قربان، بازم هست 127 00:05:30,984 --> 00:05:33,920 گین به فرماندهی زمین چیزایی گفته که احتمالاً می خواین بشنوین 128 00:05:36,758 --> 00:05:40,361 129 00:05:43,432 --> 00:05:46,368 سرهنگ، یه اسلحه به من بده 130 00:05:47,737 --> 00:05:49,538 همینجا صبر کن 131 00:05:56,580 --> 00:05:58,548 132 00:06:02,586 --> 00:06:03,653 133 00:06:03,654 --> 00:06:04,621 اوه 134 00:06:04,622 --> 00:06:05,923 درها رو ببندین و قفل کنین 135 00:06:05,924 --> 00:06:07,825 حالا 136 00:06:21,676 --> 00:06:26,681 137 00:06:34,456 --> 00:06:36,123 تماس بگیر 138 00:06:39,128 --> 00:06:40,662 دو نفر کشته شدن 139 00:06:40,663 --> 00:06:41,864 اون خودش رو توی اتاق دروازه حبس کرده 140 00:06:41,865 --> 00:06:43,099 با حداقل یه گروگان 141 00:06:45,068 --> 00:06:46,802 هیچکس وارد اینجا نمیشه 142 00:06:46,803 --> 00:06:48,737 فقط لطفاً بذار اون بره 143 00:06:48,738 --> 00:06:50,105 حرکت نکن 144 00:06:51,507 --> 00:06:53,475 بیا اینجا 145 00:06:59,014 --> 00:07:00,814 سرهنگ، گریر هستم 146 00:07:00,815 --> 00:07:02,049 مایکلز رو پیدا کردم 147 00:07:02,050 --> 00:07:03,517 اون مرده قربان 148 00:07:04,853 --> 00:07:06,920 149 00:07:07,956 --> 00:07:09,156 ببین، منو بفرست 150 00:07:09,157 --> 00:07:10,157 نه 151 00:07:10,158 --> 00:07:11,392 خفه شین، هردوتون 152 00:07:14,463 --> 00:07:16,865 راه بیفت 153 00:07:16,866 --> 00:07:18,735 154 00:07:18,736 --> 00:07:20,136 آقای برودی، می خوام این در باز بشه 155 00:07:20,137 --> 00:07:21,638 حالا!ِ 156 00:07:21,639 --> 00:07:22,839 دارم روش کار می کنم 157 00:07:25,843 --> 00:07:27,911 158 00:07:30,081 --> 00:07:31,114 کجا رفتش؟ 159 00:07:31,115 --> 00:07:32,848 از دروازه رد شد 160 00:07:36,721 --> 00:07:37,720 صبر کن، صبر کن 161 00:07:50,234 --> 00:07:51,101 162 00:07:51,102 --> 00:07:53,036 کجاست؟ 163 00:07:55,440 --> 00:07:56,840 اون پارک رو گرفته 164 00:07:56,841 --> 00:07:58,475 راش همین الان رفت دنبالش 165 00:07:58,476 --> 00:07:59,776 دوباره تماس بگیر 166 00:08:12,857 --> 00:08:15,526 یه چیزی پشتمه 167 00:08:20,832 --> 00:08:22,233 اون یه چیزی پشتم گذاشته 168 00:08:41,920 --> 00:08:43,120 169 00:08:48,826 --> 00:08:50,860 حرکت کنین 170 00:08:50,861 --> 00:08:51,995 بدجوری خونریزی داره 171 00:08:53,831 --> 00:08:55,998 به کمک احتیاج دارم 172 00:08:55,999 --> 00:08:57,867 بذارینش روی میز 173 00:09:01,070 --> 00:09:02,204 نگهش دارین 174 00:09:02,205 --> 00:09:03,138 من اینجا یه زخم قفسۀ سینه دارم 175 00:09:03,139 --> 00:09:04,673 راه هواش بازه؟- آره- 176 00:09:04,674 --> 00:09:05,975 از پلاستیک استفاده کن که بهش فشار بیاری 177 00:09:05,976 --> 00:09:08,810 نباید بذاری هوا بره توی زخمش 178 00:09:08,811 --> 00:09:11,547 محکم نگهش دار 179 00:09:11,548 --> 00:09:12,881 خیلی بد داره خونریزی می کنه 180 00:09:12,882 --> 00:09:14,017 نمی تونم بیام اونجا 181 00:09:14,018 --> 00:09:15,819 182 00:09:15,820 --> 00:09:18,088 دیگه نفس نمی کشه 183 00:09:19,524 --> 00:09:22,193 هر کاری می تونی انجام بده 184 00:09:22,194 --> 00:09:24,195 یه لوله لازم دارم 185 00:09:29,634 --> 00:09:30,934 با من حرف بزن 186 00:09:30,935 --> 00:09:32,703 سیمئون پارک رو گروگان گرفته و از دروازه رد شده 187 00:09:32,704 --> 00:09:33,604 راش هم رفته دنبالش 188 00:09:33,605 --> 00:09:34,872 خب، ما سیمئون رو زنده می خوایم 189 00:09:34,873 --> 00:09:35,939 قربان؟ 190 00:09:35,940 --> 00:09:36,907 گین به فرماندهی زمین گفته که 191 00:09:36,908 --> 00:09:38,175 اطلاعاتی داره درمورد 192 00:09:38,176 --> 00:09:39,943 برنامۀ حملۀ متحدین لوسین به زمین 193 00:09:39,944 --> 00:09:41,812 محل پایگاهشون، افرادی که توی این کار دست دارن 194 00:09:41,813 --> 00:09:43,313 سیمئون ممکنه تنها راهمون برای متوقف کردنشون باشه 195 00:09:43,314 --> 00:09:45,883 با فرض اینکه بهمون بگه 196 00:09:47,446 --> 00:09:49,147 یه بمبه. مگه نه؟ 197 00:09:49,148 --> 00:09:50,415 مال متحدینه 198 00:09:50,416 --> 00:09:51,450 آره 199 00:09:53,086 --> 00:09:54,152 ما روشون مطالعه کردیم. نه؟ 200 00:09:54,153 --> 00:09:56,055 گین، اون بهمون گفته که چطور کار می کنن 201 00:10:03,930 --> 00:10:05,230 راش هستم 202 00:10:05,231 --> 00:10:06,164 نیاین اینور 203 00:10:06,165 --> 00:10:07,532 تکرار می کنم، نیاین اینور 204 00:10:07,533 --> 00:10:09,267 دارم سعی می کنم یه بمب رو کنار 205 00:10:09,268 --> 00:10:10,201 دروازه خنثی کنم 206 00:10:10,202 --> 00:10:11,302 شنیدین؟ 207 00:10:11,303 --> 00:10:12,336 یانگ هستم. دریافت شد 208 00:10:12,337 --> 00:10:14,171 دروازه رو باز نگه دار 209 00:10:14,172 --> 00:10:16,273 وقتی خنثی شد خبرتون می کنم 210 00:10:26,551 --> 00:10:28,218 211 00:10:31,223 --> 00:10:33,357 بی حرکت بمون 212 00:10:33,358 --> 00:10:37,361 دارم سعی می کنم درپوشش رو بردارم 213 00:10:37,362 --> 00:10:38,929 214 00:10:40,432 --> 00:10:42,966 215 00:10:50,575 --> 00:10:52,043 راش، ولکر هستم. صدامو می شنوی؟ 216 00:10:52,044 --> 00:10:54,244 نمی تونی اونو خنثی کنی 217 00:10:54,245 --> 00:10:57,014 ولی می تونی حسگر ماسوره ش رو برداری 218 00:10:57,015 --> 00:10:59,384 آره، لطفاً خفه شو 219 00:11:03,956 --> 00:11:05,624 اینجا، یه فیوز اینجاست 220 00:11:05,625 --> 00:11:07,659 می دونم 221 00:11:07,660 --> 00:11:08,594 فقط خواستم...ِ 222 00:11:10,196 --> 00:11:12,699 این سوراخا خیلی کوچیکن 223 00:11:12,700 --> 00:11:15,135 چیزی ندارم که بتونه واردشون بشه 224 00:11:15,136 --> 00:11:16,570 متاسفم 225 00:11:16,571 --> 00:11:18,072 نمی تونم...ِ 226 00:11:18,073 --> 00:11:19,040 227 00:11:19,041 --> 00:11:20,307 اوه خدا 228 00:11:20,308 --> 00:11:22,644 خیلی خب، چیزی نیست 229 00:11:22,645 --> 00:11:24,078 چیزی نیست 230 00:11:24,079 --> 00:11:25,479 از اینجا برو 231 00:11:25,480 --> 00:11:26,347 چیزی نیست 232 00:11:26,348 --> 00:11:28,582 چیزی نیست 233 00:11:30,318 --> 00:11:31,352 صبر کن، صبر کن، صبر کن 234 00:11:34,189 --> 00:11:35,422 آره 235 00:11:35,423 --> 00:11:38,225 236 00:11:45,532 --> 00:11:49,535 237 00:11:51,271 --> 00:11:53,339 238 00:12:05,051 --> 00:12:06,718 تو حالت خوبه؟ 239 00:12:06,719 --> 00:12:07,753 خوبی؟ 240 00:12:07,754 --> 00:12:08,987 آره 241 00:12:08,988 --> 00:12:10,388 242 00:12:10,389 --> 00:12:11,456 برین 243 00:12:19,330 --> 00:12:21,331 244 00:12:22,367 --> 00:12:23,467 راش؟ 245 00:12:24,736 --> 00:12:26,237 من هواشو دارم 246 00:12:34,147 --> 00:12:35,414 راش؟ 247 00:12:35,415 --> 00:12:37,182 248 00:12:44,057 --> 00:12:45,358 249 00:12:50,062 --> 00:12:52,730 250 00:13:17,456 --> 00:13:21,059 251 00:13:34,374 --> 00:13:35,608 چی شده؟ 252 00:13:35,609 --> 00:13:37,777 سیمئون نگهبانش رو کشته 253 00:13:37,778 --> 00:13:39,445 بعدش هم گین رو کشته 254 00:13:39,446 --> 00:13:40,779 کجاست؟ 255 00:13:40,780 --> 00:13:42,281 با یه گروگان از دروازه رد شد 256 00:13:42,282 --> 00:13:43,416 سرهنگ، قسم می خورم، اصلاً نمی دونستم...ِ 257 00:13:43,417 --> 00:13:44,650 قبل از اینکه گین رو بکشه 258 00:13:44,651 --> 00:13:45,851 اون به فرماندهی زمین گفته بود که 259 00:13:45,852 --> 00:13:47,552 سیمئون اطلاعاتی درمورد 260 00:13:47,553 --> 00:13:48,753 یه حمله در اختیار داره 261 00:13:48,754 --> 00:13:51,356 که بر علیه زمین برنامه ریزی شده 262 00:13:51,357 --> 00:13:53,324 منو دست انداختی؟ 263 00:13:53,325 --> 00:13:55,826 گین و سیمئون هردو از یه قبیله بودن 264 00:13:55,827 --> 00:13:57,661 داری میگی که هیچی در این مورد نمی دونی؟ 265 00:13:57,662 --> 00:13:58,829 می دونی که متحدین لوسین 266 00:13:58,830 --> 00:14:00,097 از دسته های مختلفی تشکیل شده 267 00:14:00,098 --> 00:14:01,465 رازهای زیادی بینشون هست 268 00:14:01,466 --> 00:14:02,701 اگه می دونستم 269 00:14:02,702 --> 00:14:04,436 قبلاً بهت گفته بودم 270 00:14:04,437 --> 00:14:08,107 کس دیگه ای از اون قبیله اینجا هست؟ 271 00:14:08,108 --> 00:14:09,609 نه 272 00:14:09,610 --> 00:14:10,877 سرهنگ، درمورد سیمئون 273 00:14:10,878 --> 00:14:13,414 اونو دست کم نگیرین 274 00:14:13,415 --> 00:14:14,448 اگه من توی یه چیز گناهکار باشم 275 00:14:14,449 --> 00:14:15,783 اینه که زودتر درموردش بهت هشدار نداده بودم 276 00:14:15,784 --> 00:14:16,851 اون نمی خواد فرار کنه 277 00:14:16,852 --> 00:14:17,886 بذار من کمک کنم 278 00:14:17,887 --> 00:14:19,654 فکر کنم به اندازۀ کافی کمک کردی 279 00:14:19,655 --> 00:14:21,123 فکر کنم بهتر باشه که 280 00:14:21,124 --> 00:14:22,457 بذاری اون بره 281 00:14:22,458 --> 00:14:23,858 اون سه نفرو کشته، چهار نفر رو هم زخمی کرده 282 00:14:23,859 --> 00:14:24,893 اگه بخوای سعی کنی اونو زنده 283 00:14:24,894 --> 00:14:26,595 دستگیر کنی افراد بیشتری رو هم از دست میدی 284 00:14:26,596 --> 00:14:28,263 اون خطرناکه 285 00:14:28,264 --> 00:14:29,864 بهم اعتماد کن 286 00:14:44,880 --> 00:14:46,547 287 00:14:46,548 --> 00:14:49,383 288 00:14:51,352 --> 00:14:53,153 بمونین، بمونین، بمونین، بمونین 289 00:14:54,255 --> 00:14:55,622 اسکات هستم، من حالم خوبه 290 00:14:55,623 --> 00:14:56,789 سر جاهاتون وایسین 291 00:14:56,790 --> 00:14:59,225 292 00:15:00,493 --> 00:15:01,327 زخمی شدی؟ 293 00:15:01,328 --> 00:15:02,394 نه نه نه 294 00:15:02,395 --> 00:15:03,429 من خوبم، من خوبم 295 00:15:03,430 --> 00:15:04,263 اه، صبر کن 296 00:15:04,264 --> 00:15:05,564 صبر کن، صبر کن، وایسا 297 00:15:05,565 --> 00:15:06,499 چه مرگت شده؟ 298 00:15:06,500 --> 00:15:07,933 راش، ما سیمئون رو زنده می خوایم 299 00:15:07,934 --> 00:15:09,368 اون ممکنه اطلاعاتی درمورد 300 00:15:09,369 --> 00:15:10,804 حملۀ متحدین لوسین به زمین داشته باشه 301 00:15:10,805 --> 00:15:12,338 و فکر می کنی بهتون میگه؟ 302 00:15:12,339 --> 00:15:14,307 الان این مشکل من نیست، من دستوراتمو دارم 303 00:15:14,308 --> 00:15:15,474 اهمیتی نمیدم 304 00:15:15,475 --> 00:15:18,277 گوش کن راش، من می گیرمش. باشه؟ 305 00:15:18,278 --> 00:15:19,311 می تونم ببینم که چقدر عصبانی هستی 306 00:15:19,312 --> 00:15:20,513 ولی داری خودتو به کشتن میدی 307 00:15:20,514 --> 00:15:21,948 تو نمی دونی که اون کجا ممکنه قایم شده باشه 308 00:15:21,949 --> 00:15:23,483 فقط یه لحظه بهم وقت بده 309 00:15:23,484 --> 00:15:24,517 ستوان جیمز، صدامو داری؟ 310 00:15:24,518 --> 00:15:25,985 بله قربان 311 00:15:25,986 --> 00:15:27,621 ما موقعیتمون رو به سمت غربی دروازه می بریم 312 00:15:27,622 --> 00:15:29,856 می خوام دو نفر بمونن که از دروازه مراقبت کنن 313 00:15:29,857 --> 00:15:31,325 شاید اون برگرده 314 00:15:31,326 --> 00:15:33,928 بقیه توی دو تا تیم سه نفره پخش میشن 315 00:15:33,929 --> 00:15:36,297 یه تیم میره به جنوب غربی، اونیکی هم به شمال غربی 316 00:15:36,298 --> 00:15:38,267 هر 15 دقیقه با بیسیم در ارتباط باشین 317 00:15:38,268 --> 00:15:39,368 دریافت شد 318 00:15:39,369 --> 00:15:41,337 جیمز تمام 319 00:15:41,338 --> 00:15:42,572 بفرستیمت به سفینه 320 00:15:42,573 --> 00:15:44,374 یا اینجایی که کمکمون کنی؟ 321 00:15:46,677 --> 00:15:48,344 گوش کن، گوش کن 322 00:15:48,345 --> 00:15:50,813 ما دستوراتی داریم 323 00:15:50,814 --> 00:15:52,916 در حال حاضر، ما اونو زنده می خوایم 324 00:15:52,917 --> 00:15:53,984 و تا اونجایی که من می دونم 325 00:15:53,985 --> 00:15:55,218 بمحض اینکه سرهنگ کارش باهاش تموم بشه 326 00:15:55,219 --> 00:15:56,653 تو می تونی هر بلایی که می خوای 327 00:15:56,654 --> 00:15:58,655 سر اون حرومزاده بیاری. برام مهم نیست 328 00:15:58,656 --> 00:15:59,756 اگه تو اونو نکشی، خودم می کشمش 329 00:15:59,757 --> 00:16:00,691 در حال حاضر 330 00:16:00,692 --> 00:16:02,326 ممکنه جون مردم روی زمین 331 00:16:02,327 --> 00:16:04,595 به این موضوع بستگی داشته باشه 332 00:16:04,596 --> 00:16:06,397 اونا ممکنه یه میلیارد سال نوری دور باشن 333 00:16:06,398 --> 00:16:08,400 ولی هنوز می تونیم یه کاری براشون انجام بدیم 334 00:16:08,401 --> 00:16:10,669 می شنوی چی میگم؟ 335 00:16:10,670 --> 00:16:12,971 باشه 336 00:16:12,972 --> 00:16:14,739 نه ساعت زمان داریم 337 00:16:14,740 --> 00:16:16,675 تا وقتی که سفینه بره روی ف.س.ن 338 00:16:16,676 --> 00:16:18,443 اگه نتونستیم توی چهار ساعت و نیم پیداش کنیم 339 00:16:18,444 --> 00:16:19,478 بر می گردیم 340 00:16:19,479 --> 00:16:21,813 راه بیفتین 341 00:16:25,985 --> 00:16:29,954 342 00:16:40,612 --> 00:16:42,713 343 00:16:43,948 --> 00:16:44,981 هی 344 00:16:47,176 --> 00:16:48,210 خوبی؟ 345 00:16:48,211 --> 00:16:49,611 آره 346 00:16:50,646 --> 00:16:51,879 هنوزم...ِ 347 00:16:51,880 --> 00:16:54,081 نمی فهمم چرا اون منو زنده گذاشت 348 00:16:54,082 --> 00:16:55,349 خب، اون یه سربازه 349 00:16:55,592 --> 00:16:56,756 منظورم اینه که، برای اون این یه جنگه 350 00:16:56,794 --> 00:16:58,061 و تو هم غیر مسلح بودی 351 00:16:58,062 --> 00:17:00,697 چی؟ فکر می کنی اون شرافتمندانه رفتار کرده؟ 352 00:17:00,698 --> 00:17:02,632 یا اینجوری، یا اینکه اون می دونسته این موضوع چقدر تورو شکنجه میده!ِ 353 00:17:07,738 --> 00:17:09,572 سرهنگ یانگ ازمون خواسته که ساعت رو از کار بندازیم 354 00:17:09,573 --> 00:17:11,574 این همون کاریه که می خوام بکنم 355 00:17:11,575 --> 00:17:12,976 می خوام ببینم چطور میشه ساعت رو از کار انداخت 356 00:17:14,011 --> 00:17:15,311 357 00:17:15,312 --> 00:17:17,180 سلام. من چیکار می تونم بکنم؟ 358 00:17:17,181 --> 00:17:18,582 سلام. حالت خوبه؟ 359 00:17:18,583 --> 00:17:20,784 آره، خوبم 360 00:17:20,785 --> 00:17:21,685 ببین، من... واقعا متاسفم 361 00:17:21,686 --> 00:17:22,719 آره، می دونم 362 00:17:22,720 --> 00:17:23,787 تو هر کاری که می تونستی کردی 363 00:17:27,059 --> 00:17:28,092 مطمئنی حالت خوبه؟ 364 00:17:28,093 --> 00:17:28,960 آره 365 00:17:30,363 --> 00:17:32,064 کجای کاریم؟ 366 00:17:32,065 --> 00:17:33,966 داریم سعی می کنیم ساعت رو متوقف کنیم 367 00:17:38,772 --> 00:17:40,973 هی تی جی؟ 368 00:17:40,974 --> 00:17:43,242 دانینگ، گراهام، و لوهید 369 00:17:43,243 --> 00:17:44,811 همه شون احتمالاً زنده می مونن 370 00:17:44,812 --> 00:17:48,114 همیشه خطر عفونت هست 371 00:17:48,115 --> 00:17:50,617 هندرسون چطور؟ 372 00:17:55,021 --> 00:18:03,628 373 00:18:16,841 --> 00:18:20,344 این پیغامی که توی دیتابیس سفینه پیدا کردی 374 00:18:20,345 --> 00:18:21,879 بیشتر یه جور سیگناله 375 00:18:21,880 --> 00:18:23,781 یه الگوی تکرار شونده 376 00:18:23,782 --> 00:18:25,149 نظری داری که معنیش چیه؟ 377 00:18:25,150 --> 00:18:26,584 نه 378 00:18:26,585 --> 00:18:28,085 ولی واضحه که فکر می کنی مهمه 379 00:18:28,086 --> 00:18:30,855 380 00:18:30,856 --> 00:18:32,057 آره 381 00:18:32,058 --> 00:18:34,091 مهمه 382 00:18:34,092 --> 00:18:35,193 وجودش خیلی از 383 00:18:35,194 --> 00:18:38,029 قوانین فیزیک رو نقض می کنه 384 00:18:38,030 --> 00:18:39,264 اینکه این پیغام از خداست 385 00:18:39,265 --> 00:18:40,498 از آفریدگار توانای کهکشان 386 00:18:40,499 --> 00:18:43,101 که فکر کنم چیزیه که تو می خوای بهش باور داشته باشی 387 00:18:43,102 --> 00:18:44,803 خب، نمی دونم 388 00:18:44,804 --> 00:18:46,972 فقط باید صبر کنیم تا ببینیم. مگه نه؟ 389 00:18:48,174 --> 00:18:49,275 بریم 390 00:18:51,245 --> 00:18:54,447 اهمیتی نمیدم که سرهنگ اونو ببخشه یا نه 391 00:18:54,448 --> 00:18:56,850 من که هیچوقت نمی بخشم 392 00:18:56,851 --> 00:18:59,018 خب، من که مطمئن نیستم هیچکس اونو ببخشه 393 00:18:59,019 --> 00:19:01,354 ولی، ممکه اون راست گفته باشه 394 00:19:01,355 --> 00:19:03,022 که سر در آوردن از ماموریت سفینه 395 00:19:03,023 --> 00:19:05,023 بهترین شانسمون باشه که یه روزی بتونیم به خونه برگردیم 396 00:19:05,024 --> 00:19:07,126 همۀ چیزی که میگم اینه که از الان 397 00:19:07,127 --> 00:19:08,760 بهتره مراقب خودش باشه 398 00:19:17,035 --> 00:19:20,104 ما هنوز کنترلی روی ساعت نداریم 399 00:19:20,105 --> 00:19:21,438 مشخصه که نمی تونیم قبل از اینکه 400 00:19:21,439 --> 00:19:23,106 ایندفعه سفینه بره روی ف.س.ن این مشکلو حل کنیم 401 00:19:23,107 --> 00:19:24,874 ایندفعه؟ 402 00:19:24,875 --> 00:19:26,575 مجبوریم حداقل چهار ساعت روی ف.س.ن بمونیم 403 00:19:26,576 --> 00:19:27,676 در هر صورت 404 00:19:27,677 --> 00:19:29,378 می تونیم دوباره از ف.س.ن بیایم بیرون 405 00:19:29,379 --> 00:19:31,113 خبر خوب اینه که می تونیم هنوز در دسترس سیاره باشیم 406 00:19:31,114 --> 00:19:33,482 که می تونه آخرین شانسمون باشه 407 00:19:38,221 --> 00:19:39,755 زمان زیادی نداریم 408 00:19:39,756 --> 00:19:42,858 اونا هنوزم می تونن در اطرافمون از ف.س.ن بیان بیرون 409 00:19:42,859 --> 00:19:45,795 اینو ببین 410 00:19:45,796 --> 00:19:46,962 چیه؟ 411 00:19:46,963 --> 00:19:48,330 یه جور حیوون 412 00:19:51,434 --> 00:19:54,903 می تونیم کبابش کنیم؟ 413 00:20:21,528 --> 00:20:24,964 414 00:21:15,817 --> 00:21:17,418 415 00:21:57,559 --> 00:22:01,596 می تونم ببینم چرا تو خودت رو سرزنش می کنی 416 00:22:01,597 --> 00:22:02,530 چیزی که مهمه اینه که 417 00:22:02,531 --> 00:22:04,499 تو نمی خواستی این اتفاق بیفته 418 00:22:08,037 --> 00:22:10,506 من آوردمش به سفینه 419 00:22:14,277 --> 00:22:16,245 درک می کنم که چرا این رازو پیش خودت نگه داشته بودی 420 00:22:16,246 --> 00:22:19,615 که چرا احساس می کردی که نمی تونی به سرهنگ یانگ اعتماد کنی 421 00:22:25,455 --> 00:22:29,224 ولی ما مجبوریم با این چیزا کنار بیایم 422 00:22:29,225 --> 00:22:31,493 همه مون با همدیگه. از همین لحظه 423 00:22:31,494 --> 00:22:33,395 باید یاد بگیریم که به هم اعتماد کنیم 424 00:22:33,396 --> 00:22:35,630 پس "اطاعت از دستورات" چی شد؟ 425 00:22:35,631 --> 00:22:39,601 خب، بعضی چیزا پیچیده تر از پیروی از دستورن 426 00:22:41,037 --> 00:22:43,138 تبریک میگم 427 00:22:44,240 --> 00:22:45,907 منظورم اینه که 428 00:22:45,908 --> 00:22:47,208 مجبوریم سعی کنیم 429 00:22:47,209 --> 00:22:49,643 و بفهمیم که چی درسته 430 00:22:53,248 --> 00:22:55,682 من مجبور نیستم 431 00:22:55,683 --> 00:22:57,418 انتقام اونو بر نمی گردونه 432 00:22:57,419 --> 00:22:59,921 می دونم 433 00:22:59,922 --> 00:23:01,389 فکر می کنی با این کار می تونی 434 00:23:01,390 --> 00:23:03,591 راحت تر زندگی کنی؟ 435 00:23:06,262 --> 00:23:08,429 436 00:23:08,430 --> 00:23:09,764 437 00:23:09,765 --> 00:23:11,433 من حتی نمی دونم 438 00:23:11,434 --> 00:23:12,934 می تونیم پیداش کنیم یا نه 439 00:23:12,935 --> 00:23:15,303 می تونه هر جایی قایم شده باشه 440 00:23:15,304 --> 00:23:16,838 فکر کنم خبر خوب اینه که 441 00:23:16,839 --> 00:23:19,942 اون احتمالاً اینجا به شکل بدی میمیره 442 00:23:19,943 --> 00:23:21,644 اون یه کنترل کینو همراهش داره 443 00:23:24,281 --> 00:23:26,082 احتمالاً صبر می کنه کحه ما بریم 444 00:23:26,083 --> 00:23:28,117 بعد سعی می کنه از دروازه برای 445 00:23:28,118 --> 00:23:29,252 پیدا کردن راهش به 446 00:23:29,253 --> 00:23:31,054 متحدین لوسین استفاده کنه 447 00:23:32,456 --> 00:23:34,023 ستوان 448 00:23:38,562 --> 00:23:40,996 به نظر یه ردپا میاد 449 00:23:45,535 --> 00:23:47,170 450 00:23:47,171 --> 00:23:49,305 451 00:23:56,479 --> 00:23:58,046 می بینیش؟ 452 00:23:58,047 --> 00:24:00,015 فکر کنم اون بالاست 453 00:24:01,417 --> 00:24:03,285 454 00:24:06,156 --> 00:24:09,291 جیمز؟ اسکات هستم صدامو داری؟ 455 00:24:09,292 --> 00:24:10,292 ادامه بده ستوان 456 00:24:10,293 --> 00:24:12,328 اون ما رو گیر انداخته 457 00:24:12,329 --> 00:24:13,796 صدای تیرو شنیدیم 458 00:24:13,797 --> 00:24:15,397 خیلی خب، خوبه. معنیش اینه که نزدیکین 459 00:24:15,398 --> 00:24:18,066 ما انتهای یه دره هستیم 460 00:24:18,067 --> 00:24:19,434 و اون پشت یکی از تپه ها مخفی شده 461 00:24:19,435 --> 00:24:21,036 شمال غربی موقعیت ما 462 00:24:21,037 --> 00:24:22,404 دارم دره رو می بینم 463 00:24:22,405 --> 00:24:23,672 ما بالای دره ایم 464 00:24:23,673 --> 00:24:24,774 میریم که از پهلو بهش برسیم 465 00:24:24,775 --> 00:24:26,175 تقریباً 5 دقیقه طول می کشه 466 00:24:26,176 --> 00:24:27,610 دریافت شد 467 00:24:28,746 --> 00:24:30,646 ایلای؟ 468 00:24:30,647 --> 00:24:34,417 ایلای، کلوی هستم صدامو می شنوی؟ 469 00:24:34,418 --> 00:24:36,452 صداتو می شنوم 470 00:24:36,453 --> 00:24:38,754 تی جی بهم گفت که چی شده 471 00:24:38,755 --> 00:24:41,457 واقعاً متاسفم 472 00:24:42,526 --> 00:24:44,327 ببین، الان نمی تونم صحبت کنم 473 00:24:44,328 --> 00:24:46,028 داری چیکار می کنی؟ 474 00:24:47,430 --> 00:24:49,598 توی رابط هدایت هستی؟ 475 00:24:50,800 --> 00:24:52,234 آره 476 00:24:52,235 --> 00:24:54,402 بهت گفته بودم که ازش فاصله بگیر 477 00:24:54,403 --> 00:24:55,770 متاسفم، فقط خواستم...ِ 478 00:24:55,771 --> 00:24:57,405 می دونی... موضوع بدون اینکه تو 479 00:24:57,406 --> 00:24:59,340 به همۀ کارایی که من کردم گند بزنی 480 00:24:59,341 --> 00:25:01,075 به اندازه کافی پیچیده هست 481 00:25:01,076 --> 00:25:02,410 ایلای؟ 482 00:25:02,411 --> 00:25:03,244 متاسفم 483 00:25:03,245 --> 00:25:04,312 الان وقت ندارم 484 00:25:04,313 --> 00:25:06,647 بعداً میام می بینمت 485 00:25:09,150 --> 00:25:10,217 باید از ف.س.ن بیایم بیرون 486 00:25:10,218 --> 00:25:12,152 خب بیاین بیرون!ِ 487 00:25:12,153 --> 00:25:15,823 فقط بهت هشدار دادم 488 00:25:15,824 --> 00:25:17,424 عالیه 489 00:25:27,136 --> 00:25:28,736 490 00:25:28,737 --> 00:25:29,804 هشت ساعت 491 00:25:29,805 --> 00:25:31,339 492 00:25:31,340 --> 00:25:32,174 خوبه 493 00:25:34,578 --> 00:25:36,344 سرهنگ یانگ، برودی هستم 494 00:25:36,345 --> 00:25:37,746 ادامه بده 495 00:25:37,747 --> 00:25:40,148 ما هشت ساعت زمان داریم 496 00:25:40,149 --> 00:25:42,317 به تیم روی سیاره اطلاع میدم 497 00:25:42,318 --> 00:25:43,451 بهتون گوشزد می کنم که آخرین شانسمونه قربان 498 00:25:43,452 --> 00:25:44,685 آخرین روزنۀ امیدمونه 499 00:25:44,686 --> 00:25:47,287 دریافت شد، یانگ تمام 500 00:25:52,092 --> 00:25:53,426 ایلای 501 00:25:53,427 --> 00:25:57,296 فقط تنهام بذار 502 00:25:58,632 --> 00:25:59,732 باشه؟ 503 00:26:06,807 --> 00:26:07,840 504 00:26:12,679 --> 00:26:14,481 ستوان، ما به موقعیت اون رسیدیم 505 00:26:14,482 --> 00:26:15,549 آماده باشین 506 00:26:15,550 --> 00:26:16,850 دریافت شد 507 00:26:29,195 --> 00:26:30,328 راش، بیا پایین 508 00:26:32,198 --> 00:26:33,665 به اونا بگو برگردن 509 00:26:36,635 --> 00:26:39,772 بهشون بگو برگردن 510 00:26:39,773 --> 00:26:42,708 برگردین، این یه تله ست 511 00:26:42,709 --> 00:26:43,743 تکرار می کنم 512 00:26:43,744 --> 00:26:44,711 این یه تله ست 513 00:26:44,712 --> 00:26:46,312 پناه بگیرین 514 00:27:00,928 --> 00:27:02,262 جیمز 515 00:27:02,263 --> 00:27:04,864 جیمز، جواب بده 516 00:27:11,512 --> 00:27:14,881 517 00:27:22,490 --> 00:27:23,524 قربان 518 00:27:23,525 --> 00:27:26,227 ما اینجا زخمی داریم 519 00:27:26,228 --> 00:27:27,227 چقدر بده؟ 520 00:27:27,228 --> 00:27:29,863 تورس بیهوشه 521 00:27:29,864 --> 00:27:31,398 به نظر میاد بازوی وبر شکسته 522 00:27:31,399 --> 00:27:34,066 سرجوخه لی؟ صدامو داری؟ 523 00:27:34,067 --> 00:27:35,568 صداتونو دارم ستوان. 524 00:27:35,569 --> 00:27:37,303 داریم میریم موقعیت ستوان جیمز رو پوشش بدیم 525 00:27:37,304 --> 00:27:38,204 کمک کنین که زخمی ها رو 526 00:27:38,205 --> 00:27:39,438 به دروازه برگردونن 527 00:27:39,439 --> 00:27:41,306 بله قربان 528 00:27:41,307 --> 00:27:42,574 529 00:27:42,575 --> 00:27:45,143 از کجا می دونستی؟ 530 00:27:45,144 --> 00:27:46,411 یه احساسی داشتم 531 00:27:46,412 --> 00:27:47,946 وقتی سرپا وایسادم و بهش یه هدف رو تقدیم کردم 532 00:27:47,947 --> 00:27:49,214 اون شلیک نکرد 533 00:27:49,215 --> 00:27:50,982 شما چطور قربان؟ 534 00:27:50,983 --> 00:27:52,984 نمی تونیم بدون پشتیبانی اینجا بذاریمتون 535 00:27:52,985 --> 00:27:54,586 آماده باشین 536 00:27:54,587 --> 00:27:56,387 دیدم که داشتی با اون کنترل کینو یه کارایی می کردی 537 00:27:56,388 --> 00:27:58,255 آره، داشتم زمان رو چک می کردم 538 00:27:58,256 --> 00:28:00,191 لعنت بهت راش، به من دروغ نگو 539 00:28:00,192 --> 00:28:01,258 باشه، فکر کردم ممکنه یه راهی باشه که 540 00:28:01,259 --> 00:28:02,559 یه کنترل بتونه 541 00:28:02,560 --> 00:28:03,694 موقعیت کنترل دیگه رو مشخص کنه 542 00:28:03,695 --> 00:28:04,762 تو می دونستی که اون دیگه روی اون تپه نیست 543 00:28:04,763 --> 00:28:07,397 خب، من همین الان اینو فهمیدم 544 00:28:07,398 --> 00:28:09,499 موقعیتشو می دونی؟ 545 00:28:09,500 --> 00:28:11,568 آره، فکر می کنم 546 00:28:14,171 --> 00:28:15,638 جیمز 547 00:28:15,639 --> 00:28:17,239 فکر کنم یه راه برای ردیابی سیمئون پیدا کردیم 548 00:28:17,240 --> 00:28:19,275 استفاده از کنترل کینو 549 00:28:19,276 --> 00:28:21,276 زخمی ها رو سالم به دروازه برسون 550 00:28:21,277 --> 00:28:22,311 و بعد خبرم کن 551 00:28:22,312 --> 00:28:23,578 با محاسبات من 552 00:28:23,579 --> 00:28:24,679 یه خورده کمتر از یه ساعت وقت داریم 553 00:28:24,680 --> 00:28:26,214 قبل از اینکه مجبور بشیم برگردیم 554 00:28:26,215 --> 00:28:29,184 ما داریم میریم دنبالش 555 00:28:29,185 --> 00:28:30,185 دریافت شد 556 00:28:30,186 --> 00:28:32,188 راه بیفتین 557 00:28:38,229 --> 00:28:39,295 سلام ایلای 558 00:28:39,296 --> 00:28:40,664 داری چیکار می کنی؟ 559 00:28:40,665 --> 00:28:42,098 میرم که توی سیاره کمکشون کنم 560 00:28:42,099 --> 00:28:44,401 و برام مهم نیست که تو چی میگی 561 00:28:44,402 --> 00:28:45,436 نمی تونم توی زمانی که داریم 562 00:28:45,437 --> 00:28:46,470 بفهمم چطوری میشه شمارش معکوس رو 563 00:28:46,471 --> 00:28:48,339 متوقف کنم 564 00:28:48,340 --> 00:28:49,974 دقیقاً فکر می کنی قراره روی 565 00:28:49,975 --> 00:28:51,208 سیاره چیکار کنی؟ 566 00:28:51,209 --> 00:28:52,476 نمی دونم... یه کاری 567 00:28:52,477 --> 00:28:54,611 اون تاحالا دو تا تفنگدار رو زخمی کرده 568 00:28:54,612 --> 00:28:55,746 کسایی که به سختی تمرین دیده بودن 569 00:28:55,747 --> 00:28:56,747 اصلاً می دونی که 570 00:28:56,748 --> 00:28:57,714 الگوریتم های برنامه نویسی 571 00:28:57,715 --> 00:29:00,049 باستانی چقدر پیچیده ست؟ 572 00:29:01,318 --> 00:29:02,618 چون راش حلش نکرده 573 00:29:02,619 --> 00:29:04,153 و تازه چند ماه هم وقت داشته 574 00:29:04,154 --> 00:29:07,389 می خوام که به اتاق کنترل برگردی 575 00:29:07,390 --> 00:29:09,358 حتی اگه بتونم راهی برای 576 00:29:09,359 --> 00:29:11,360 کنار گذاشتن سریع تمام پروتکل ها پیدا کنم 577 00:29:11,361 --> 00:29:13,729 و به ساعت وقت اضافه کنم 578 00:29:13,730 --> 00:29:16,532 نمی دونم این کارم ممکنه چه 579 00:29:16,533 --> 00:29:17,566 عواقبی داشته باشه 580 00:29:17,567 --> 00:29:18,633 تمام چیزی که می دونم اینه که 581 00:29:18,634 --> 00:29:20,102 ممکنه تمام انرژیمون رو در راه این کار مصرف کنیم 582 00:29:20,103 --> 00:29:21,737 قبل از اینکه به ستارۀ بعدی برسیم 583 00:29:21,738 --> 00:29:26,242 داری... داری به من دستور میدی که این کارو بکنم؟ 584 00:29:26,243 --> 00:29:29,145 دارم این حقیقت رو در نظر می گیرم که 585 00:29:29,146 --> 00:29:33,217 ممکنه بتونیم جون مردم زمین رو نجات بدیم 586 00:29:33,218 --> 00:29:35,418 فقط اگه سیمئون رو زنده دستگیر کنیم 587 00:29:35,419 --> 00:29:37,621 و اگه اون چیزی که می خواین بدونین رو بهتون بگه 588 00:29:37,622 --> 00:29:40,357 چون واقعاً چقدر شانس داریم که این اتفاق بیفته؟ 589 00:29:40,358 --> 00:29:43,294 حالا، بهم اجازه میدی که یکی از این تفنگا رو داشته باشم 590 00:29:43,295 --> 00:29:44,328 یا نه؟ 591 00:29:44,329 --> 00:29:45,363 تو عصبی هستی 592 00:29:45,364 --> 00:29:46,664 همینه ایلای؟ 593 00:29:46,665 --> 00:29:48,432 متوجهم 594 00:29:48,433 --> 00:29:49,800 همینطور می دونم که این چیزی نیست 595 00:29:49,801 --> 00:29:51,269 که توی وجود توئه 596 00:29:51,270 --> 00:29:52,804 و چیزی نیست که بعداً بخوای بابتش شرمنده باشی 597 00:29:52,805 --> 00:29:54,038 حالا، به من گوش کن 598 00:29:54,039 --> 00:29:55,306 کشتن یه نفر 599 00:29:55,307 --> 00:29:56,641 مهم نیست که تو فکر می کنی چقدر لیاقتشو داره 600 00:29:56,642 --> 00:29:58,810 تو رو تغییر میده 601 00:29:58,811 --> 00:30:00,144 خیلی خب؟ 602 00:30:00,145 --> 00:30:01,413 عملت نشون دهندۀ این نیست که تو تنها 603 00:30:01,414 --> 00:30:02,747 فرد روی این سفینه هستی 604 00:30:02,748 --> 00:30:04,515 یه کسی که براش مهم بوده رو از دست داده؟ 605 00:30:08,520 --> 00:30:09,486 می دونم 606 00:30:09,487 --> 00:30:10,788 خوبه 607 00:30:10,789 --> 00:30:13,090 می خوام برگردی به اتاق کنترل 608 00:30:20,332 --> 00:30:23,601 609 00:30:39,384 --> 00:30:40,784 اینجا 610 00:30:45,456 --> 00:30:46,689 دارمش 611 00:30:49,159 --> 00:30:50,326 بزنش 612 00:30:50,327 --> 00:30:51,427 613 00:30:51,428 --> 00:30:52,628 614 00:30:52,629 --> 00:30:54,230 داری چیکار می کنی؟ بزنش 615 00:30:54,231 --> 00:30:55,598 زدمش!ِ - دوباره بزن!ِ - 616 00:30:55,599 --> 00:30:56,398 617 00:30:58,134 --> 00:30:59,468 تو چه مرگت شده؟ 618 00:30:59,469 --> 00:31:00,702 اونو توی تیررس داشتی 619 00:31:00,703 --> 00:31:02,604 620 00:31:02,605 --> 00:31:03,538 راش 621 00:31:03,539 --> 00:31:04,472 اون کار درستو انجام داد 622 00:31:04,473 --> 00:31:05,373 فایدش چیه وقتی 623 00:31:05,374 --> 00:31:06,707 بتونیم ردیابیش کنیم 624 00:31:06,708 --> 00:31:08,376 ولی نتونیم بهش برسیم 625 00:31:08,377 --> 00:31:09,311 اون الان زخمیه 626 00:31:09,312 --> 00:31:10,612 کشتن اون 627 00:31:10,613 --> 00:31:11,713 می تونه باعث کشته شدن افراد بیشماری روی زمین بشه 628 00:31:11,714 --> 00:31:12,647 زمانمون داره تموم میشه 629 00:31:12,648 --> 00:31:14,083 و تو داری این خوابو می بینی که 630 00:31:14,084 --> 00:31:15,751 اون چیزهایی که می خوای بدونی رو بهت میگه 631 00:31:15,752 --> 00:31:17,519 632 00:31:17,520 --> 00:31:18,587 هی 633 00:31:18,588 --> 00:31:19,755 634 00:31:19,756 --> 00:31:20,722 بذار ببینم، بذار ببینم 635 00:31:20,723 --> 00:31:21,890 رفیق، حالت خوب میشه 636 00:31:21,891 --> 00:31:22,891 اونقدرا بد به نظر نمیاد 637 00:31:25,228 --> 00:31:26,862 638 00:31:26,863 --> 00:31:28,764 راش؟ 639 00:31:28,765 --> 00:31:30,299 راش 640 00:31:32,402 --> 00:31:33,469 641 00:31:33,470 --> 00:31:35,905 باید برت گردونم به سفینه 642 00:31:35,906 --> 00:31:36,806 برو، برو اونو بگیر 643 00:31:36,807 --> 00:31:37,807 من... من حالم خوبه 644 00:31:37,808 --> 00:31:38,708 نه، خوب نیستی 645 00:31:38,709 --> 00:31:40,076 بدجوری خونریزی داری 646 00:31:40,077 --> 00:31:41,444 فکر کردم گفتی اونقدرا بد به نظر نمیاد 647 00:31:41,445 --> 00:31:42,579 خب، دروغ گفتم 648 00:31:42,580 --> 00:31:43,847 649 00:31:43,848 --> 00:31:46,549 راش، باید به من گوش بدی 650 00:31:46,550 --> 00:31:47,917 گریر تیر خورده 651 00:31:47,918 --> 00:31:49,719 مجبورم برش گردونم به دروازه 652 00:31:49,720 --> 00:31:50,687 حق با تو بود 653 00:31:50,688 --> 00:31:51,621 زمانمون تموم شده 654 00:31:51,622 --> 00:31:53,323 مجبوریم برگردیم 655 00:31:53,324 --> 00:31:54,257 می شنوی چی میگم؟ 656 00:31:54,258 --> 00:31:56,893 ارزششو نداره 657 00:31:56,894 --> 00:31:58,928 ما بهت احتیاج داریم راش 658 00:31:58,929 --> 00:32:01,697 همه چیزو بخاطر این موضوع دور نریز 659 00:32:01,698 --> 00:32:03,532 راش؟ 660 00:32:05,268 --> 00:32:07,470 راش؟ 661 00:32:20,219 --> 00:32:21,319 اون میگه می تونه کمک کنه 662 00:32:23,456 --> 00:32:25,791 واقعا؟ 663 00:32:25,792 --> 00:32:26,825 چطوری؟ 664 00:32:26,826 --> 00:32:29,460 خب، می دونین که راش 665 00:32:29,461 --> 00:32:31,195 مسئله هایی رو داده بود بهم که حل کنم 666 00:32:31,196 --> 00:32:32,296 معادله ها 667 00:32:32,297 --> 00:32:38,202 اولش هیچکدومشونو نفهدیدم 668 00:32:38,203 --> 00:32:42,372 ولی ساعت ها بهش خیره شدم 669 00:32:42,373 --> 00:32:46,209 و بعدش یهو یه چیزی اومد توی ذهنم 670 00:32:46,210 --> 00:32:48,245 و شروع کردم به نوشتنش 671 00:32:48,246 --> 00:32:49,846 آره، می دونم 672 00:32:49,847 --> 00:32:52,649 ببین متوجهم... می خوای کمک کنی 673 00:32:52,650 --> 00:32:53,917 موضوع اینه که 674 00:32:53,918 --> 00:32:56,320 فکر کنم شروع کردم به فهمیدنش ایلای 675 00:32:56,321 --> 00:32:59,658 مثل اینه که به آرومی دارم کنترل 676 00:32:59,659 --> 00:33:01,359 هر چیزی که توی سرمه رو در دست می گیرم 677 00:33:01,360 --> 00:33:02,861 یا اون داره کنترلت می کنه 678 00:33:03,930 --> 00:33:05,597 تو واقعاً از ما میخوای 679 00:33:05,598 --> 00:33:07,599 که بهش دسترسی به سیستم های سفینه رو بدیم؟ 680 00:33:07,600 --> 00:33:09,367 ایلای، من دارم حرف می زنم 681 00:33:09,368 --> 00:33:10,902 خواهش می کنم 682 00:33:10,903 --> 00:33:12,003 من واقعاً فکر می کنم 683 00:33:12,004 --> 00:33:13,771 فقط ببینم که مشکلات چی هستن 684 00:33:13,772 --> 00:33:16,607 ضرری نداره که بذاریم یه نگاهی بندازه. نه؟ 685 00:33:16,608 --> 00:33:17,708 درواقع چرا، ضرر داره 686 00:33:17,709 --> 00:33:19,009 فرض می کنیم که 687 00:33:19,010 --> 00:33:20,743 تموم راه حل هایی که اون برامون پیدا می کنه 688 00:33:20,744 --> 00:33:21,878 همون چیزی باشه که واقعاً بهش احتیاج داریم 689 00:33:21,879 --> 00:33:23,613 آره، و نه چیزی که 690 00:33:23,614 --> 00:33:24,747 ممکنه توی سفینه دست به خرابکاری بزنه 691 00:33:24,748 --> 00:33:25,915 آخرین چیزی که الان احتیاج داریم 692 00:33:25,916 --> 00:33:27,616 اینه که اون فضایی ها دوباره بهمون حمله کنن 693 00:33:27,617 --> 00:33:32,421 و بخاطر همینه که روی همه تون حساب می کنم 694 00:33:33,924 --> 00:33:35,691 695 00:33:50,273 --> 00:33:53,376 696 00:33:55,879 --> 00:34:01,584 697 00:34:08,627 --> 00:34:10,928 راش 698 00:34:13,399 --> 00:34:15,367 می دونم اونقدر به گین اهمیت نمیدی 699 00:34:15,368 --> 00:34:17,804 که زندگیت رو به خطر بندازی و بیای دنبالم 700 00:34:20,408 --> 00:34:22,609 مطمئنم بخاطر اونیکی زنه ست که 701 00:34:22,610 --> 00:34:23,977 به گین متصل بود 702 00:34:23,978 --> 00:34:27,914 باید واقعاً برات مهم بوده باشه 703 00:34:27,915 --> 00:34:30,650 من انتقام رو درک می کنم 704 00:34:30,651 --> 00:34:32,585 افراد تو به اندازۀ کافی افراد منو کشتن 705 00:34:32,586 --> 00:34:35,555 افرادی که بهشون اهمیت می دادم 706 00:34:37,490 --> 00:34:39,591 می ذارم زنده بمونی 707 00:34:39,592 --> 00:34:41,827 می دونی چرا؟ 708 00:34:41,828 --> 00:34:43,495 می خوام باهاش زندگی کنی 709 00:34:43,496 --> 00:34:45,030 همونجوری که من کردم 710 00:34:45,031 --> 00:34:47,732 می خوام درد و رنج زنده زنده تو رو قورت بده 711 00:34:47,733 --> 00:34:49,101 712 00:34:49,102 --> 00:34:50,936 می دونم این سرنوشت بدتر از مرگه 713 00:34:50,937 --> 00:34:55,441 می ذارم زنده بمونی، ولی دفعۀ بعد دیگه نمی ذارم 714 00:34:56,577 --> 00:34:58,412 می خوای انتقام بگیری؟ 715 00:34:58,413 --> 00:35:00,747 بیا و بگیر راش 716 00:35:00,748 --> 00:35:03,050 می خوام تو رو از این بدبختی خلاص کنم 717 00:35:03,051 --> 00:35:06,587 بیا و منو بگیر 718 00:35:18,976 --> 00:35:21,411 719 00:35:21,412 --> 00:35:22,712 هی، داری چیکار می کنی؟ 720 00:35:22,713 --> 00:35:24,013 کلوی 721 00:35:24,014 --> 00:35:24,948 متوقفش کن 722 00:35:28,118 --> 00:35:29,552 چیزی نیست 723 00:35:29,553 --> 00:35:30,520 منظورت چیه که چیزی نیست؟ 724 00:35:30,521 --> 00:35:31,821 الان چیکار کردی؟ 725 00:35:31,822 --> 00:35:34,924 نمی دونم، ولی مشکلی نیست 726 00:35:34,925 --> 00:35:38,127 گفتی که تحت کنترلی 727 00:35:38,128 --> 00:35:41,698 آره، هستم 728 00:35:41,699 --> 00:35:43,099 اصلاً می دونی الان چیکار کردی؟ 729 00:35:45,169 --> 00:35:46,202 نه 730 00:35:47,471 --> 00:35:48,605 متاسفم، من...ِ 731 00:35:49,873 --> 00:35:51,074 باید برگردی به اتاقت 732 00:35:52,776 --> 00:35:54,110 زودباش، زودباش 733 00:36:02,186 --> 00:36:03,219 ایلای 734 00:36:03,220 --> 00:36:04,687 باید به این نگاه کنی 735 00:36:41,215 --> 00:36:42,215 هنوز شمارش معکوس رو متوقف نکردن؟ 736 00:36:42,216 --> 00:36:43,750 نه قربان 737 00:36:43,751 --> 00:36:46,152 کمتر از دو ساعت دیگه وقت داریم تا سفینه بره روی ف.س.ن 738 00:36:46,153 --> 00:36:47,153 و گفتن همینه که هست 739 00:36:47,154 --> 00:36:48,088 دروازه رو وصل کن 740 00:36:51,325 --> 00:36:52,492 741 00:36:52,493 --> 00:36:54,227 راش چی؟ 742 00:36:55,296 --> 00:36:57,130 743 00:37:00,334 --> 00:37:04,037 744 00:37:31,532 --> 00:37:37,039 745 00:37:43,662 --> 00:37:45,329 746 00:37:45,330 --> 00:37:47,731 747 00:37:54,806 --> 00:37:57,474 748 00:38:00,512 --> 00:38:02,379 749 00:38:25,937 --> 00:38:28,639 750 00:38:57,639 --> 00:39:00,274 من اطلاعاتی دارم 751 00:39:03,745 --> 00:39:06,514 752 00:39:13,755 --> 00:39:17,491 753 00:39:21,029 --> 00:39:25,766 754 00:40:20,944 --> 00:40:23,112 اوه خدا 755 00:40:23,113 --> 00:40:24,880 دیر کردی 756 00:40:24,881 --> 00:40:26,282 می دونم 757 00:40:26,283 --> 00:40:27,983 نه ساعت دیر کردی 758 00:40:27,984 --> 00:40:30,252 گریر چطوره؟ 759 00:40:30,253 --> 00:40:31,420 حالش خوب میشه 760 00:40:31,421 --> 00:40:32,454 تو؟ 761 00:40:35,759 --> 00:40:37,259 به بیسیمت جواب نمی دادی 762 00:40:37,260 --> 00:40:38,294 باتریش تموم شده بود 763 00:40:38,295 --> 00:40:40,396 خیلی وقته 764 00:40:40,397 --> 00:40:42,898 شما هم نیومدین دنبالم 765 00:40:42,899 --> 00:40:43,832 ایلای فهمید که چطوری میشه 766 00:40:43,833 --> 00:40:44,800 کنترل های کینو رو ردیابی کرد 767 00:40:44,801 --> 00:40:46,168 همونطور که تو کردی 768 00:40:46,169 --> 00:40:49,038 ما دیدیم دو تا سیگنال دارن با هم میان این طرف 769 00:40:49,039 --> 00:40:51,373 فهمیدیم که یه نفرتون هردوتا رو برداشته 770 00:40:51,374 --> 00:40:52,441 و اونیکی هم مرده 771 00:40:52,442 --> 00:40:56,211 درسته 772 00:40:56,212 --> 00:40:59,014 تو نمی دونستی که انقدر وقت اضافی داری 773 00:40:59,015 --> 00:41:01,650 داشتی چه فکری می کردی؟ 774 00:41:01,651 --> 00:41:02,885 من ایلای رو می شناختم 775 00:41:02,886 --> 00:41:05,421 مطمئن بودم می تونه ساعت رو نگه داره 776 00:41:05,422 --> 00:41:07,456 جداً؟ چون اون این کارو نکرد 777 00:41:08,558 --> 00:41:10,159 چی؟ 778 00:41:10,160 --> 00:41:12,461 کلوی یه مسیر ف.س.ن جدید رو محاسبه کرده 779 00:41:12,462 --> 00:41:14,029 اون سفینه رو برگردوند 780 00:41:14,030 --> 00:41:15,998 که بیاد و تو رو برداره 781 00:41:18,535 --> 00:41:19,568 خوش به حالش 782 00:41:19,569 --> 00:41:21,070 تو بهش اون معادلات رو دادی 783 00:41:21,071 --> 00:41:23,472 می دونستی که ممکنه بتونه حلشون کنه 784 00:41:25,631 --> 00:41:26,678 آره 785 00:41:29,476 --> 00:41:30,743 دروازه رو وصل کن 786 00:41:32,288 --> 00:41:34,323 ایلای گفته که ممکنه هنوز پیامدهای غیر قابل یش بینی ای وجود داشته باشه 787 00:41:34,324 --> 00:41:35,524 بعنوان نتیجۀ کار 788 00:41:35,525 --> 00:41:38,260 خب، همیشه همینطوره. مگه نه؟ 789 00:41:38,261 --> 00:41:39,294 امیدوارم درمورد اینکه 790 00:41:39,295 --> 00:41:40,429 سیمئون درمورد حمله به زمین 791 00:41:40,430 --> 00:41:43,265 بهمون چیزی نمیگه راست گفته باشی 792 00:41:43,266 --> 00:41:46,568 793 00:41:46,569 --> 00:41:48,570 متنفرم از اینکه بگم می تونستیم جلوشو بگیریم 794 00:41:52,041 --> 00:41:54,643 تو الان احساس بهتری داری؟ 795 00:41:57,046 --> 00:42:02,651 796 00:42:02,851 --> 00:42:06,351 == sync by elderman == == for www.Addic7ed.Com == 797 00:42:14,664 --> 00:42:17,332 ترجمه و تنظیم زیرنویس Emperor E-mail : emperor8778@yahoo.com