1
00:00:00,194 --> 00:00:03,450
Dette har været Destinys formål,
siden det kom i stjernesystemet.
2
00:00:03,865 --> 00:00:07,149
Skibet er vores bedste chance
for at komme hjem.
3
00:00:07,242 --> 00:00:09,945
- Er vi færdige?
- Vi bliver aldrig færdige.
4
00:00:10,591 --> 00:00:12,262
Vi skulle ikke have forladt ham.
5
00:00:12,357 --> 00:00:13,849
Tror du ikke, jeg ved det?
6
00:00:14,078 --> 00:00:17,777
Alle tror, vi er sikre.
De tror, de aldrig finder os igen.
7
00:00:17,819 --> 00:00:19,776
Hvorfor holdt du en af os fanget?
8
00:00:21,171 --> 00:00:22,850
Vi er ikke sikre, er vi?
9
00:00:22,894 --> 00:00:24,743
- De kommer!
- Hvem kommer?
10
00:00:24,805 --> 00:00:26,418
Lucian-alliancen. De vil tage Destiny.
11
00:00:26,451 --> 00:00:28,500
Det ender kun på en måde,
hvis vi venter.
12
00:00:28,562 --> 00:00:30,012
Jeg overgiver ikke skibet.
13
00:00:30,532 --> 00:00:34,609
Når jeg er helt forandret,
vil obersten se mig som en trussel.
14
00:00:34,920 --> 00:00:37,624
- Vil det være dig?
- Jeg kom for at bede om tilgivelse.
15
00:00:37,714 --> 00:00:39,538
Jeg tilgiver dig, Ronald.
16
00:00:40,939 --> 00:00:42,243
Det ligner vores fartøj.
17
00:00:42,389 --> 00:00:45,062
Fartøjet er blevet repareret.
18
00:00:45,162 --> 00:00:46,750
Det er en endnu bedre end før.
19
00:00:46,960 --> 00:00:48,637
Hvis de kan sende vores folk tilbage,
20
00:00:48,760 --> 00:00:50,633
kan de så ikke redde vores datter?
21
00:00:50,713 --> 00:00:51,875
Jeg må vide det.
22
00:00:51,970 --> 00:00:55,716
Jeg ved, der ingen kahytter var,
og bestemt ingen børn.
23
00:00:56,139 --> 00:01:00,086
Simeon dræbte sin vagt
og dræbte så Ginn.
24
00:01:00,390 --> 00:01:02,797
Du er ikke den eneste her på skibet,
25
00:01:02,891 --> 00:01:04,731
der har mistet en de holdt af.
26
00:01:13,050 --> 00:01:16,081
- Hvor er Eli?
- Han har ikke vist sig endnu.
27
00:01:17,356 --> 00:01:18,943
Eli, hvor er du?
28
00:01:20,639 --> 00:01:22,293
Eli, du er savnet på broen.
29
00:01:35,548 --> 00:01:37,200
Tak. Jeg ved ikke, hvad der skete.
30
00:01:37,235 --> 00:01:40,093
- Jeg må have været...
- Ja, ja, meget interessant.
31
00:01:42,233 --> 00:01:44,231
- Ups.
- Hr. Volker?
32
00:01:44,330 --> 00:01:48,787
Undskyld, jeg tjekkede skibets strømnet,
33
00:01:48,841 --> 00:01:49,581
og jeg tror...
34
00:01:49,649 --> 00:01:52,118
Huskede du at gå udenom
de kritiske systemer?
35
00:01:53,899 --> 00:01:54,977
Nej.
36
00:01:58,544 --> 00:01:59,850
Sådan.
37
00:02:05,157 --> 00:02:06,750
Det her er interessant.
38
00:02:07,104 --> 00:02:10,137
Det ser ud til at Destiny
har opfanget en fjern energisignatur.
39
00:02:10,249 --> 00:02:13,131
Hr. Brody, skal jeg virkelig
komme derover?
40
00:02:16,108 --> 00:02:17,606
Værsgo.
41
00:02:26,085 --> 00:02:27,116
Nå?
42
00:02:31,515 --> 00:02:33,258
Hvad mener du med "fjern"?
43
00:02:33,349 --> 00:02:34,891
Vi er på et rumskib langt fra alting.
44
00:02:34,974 --> 00:02:37,346
Herfra er alt fjernt.
45
00:02:37,435 --> 00:02:40,138
Denne energisignatur
er fra et område
46
00:02:40,201 --> 00:02:42,905
udenfor den rute seed-skibene har lagt.
47
00:02:43,020 --> 00:02:44,846
Det ville være en omvej at tage dertil.
48
00:02:44,875 --> 00:02:48,168
- Hvor stor en omvej?
- Omkring en dag i FTL.
49
00:02:49,065 --> 00:02:51,281
Har vi nogen bud på, hvad det er?
50
00:02:51,352 --> 00:02:55,135
Det kunne være en ny kraftkilde,
tegn på intelligent liv.
51
00:02:55,261 --> 00:02:57,384
En stor sort monolit
i kredsløb om en planet.
52
00:02:59,017 --> 00:03:01,258
- Undskyld. Sov over mig.
- Det er ikke til at sige,
53
00:03:01,300 --> 00:03:03,181
derfor bør vi undersøge det.
54
00:03:03,241 --> 00:03:06,487
Hvad er der blevet af
"Destiny har en mission,"
55
00:03:06,596 --> 00:03:08,303
og "Vi er alle om bord
og på vej frem"?
56
00:03:08,387 --> 00:03:09,827
Dette er ikke frem, det er sidelæns.
57
00:03:09,857 --> 00:03:13,140
Vi udskyder blot vores mission, hr. Brody.
58
00:03:13,221 --> 00:03:17,715
Men Lisa har ret.
Det kunne være intelligent liv.
59
00:03:17,856 --> 00:03:20,943
- I bedste fald efter min mening.
- Mener du det?
60
00:03:23,415 --> 00:03:24,789
Behøver jeg minde folk om,
61
00:03:24,906 --> 00:03:27,800
hvad der skete sidst,
vi løb ind i en fremmed livsform?
62
00:03:28,180 --> 00:03:30,925
Eller gangen før den?
63
00:03:31,000 --> 00:03:33,870
Men man kan ikke skære alle over en kam.
64
00:03:33,915 --> 00:03:36,665
Det er præcis det, man kan.
65
00:03:36,795 --> 00:03:38,537
Det kunne være til fordel for
66
00:03:38,604 --> 00:03:42,018
os og for Destinys mission.
67
00:03:45,346 --> 00:03:48,612
- Lad os undersøge det.
- Læg en ny kurs.
68
00:03:56,792 --> 00:03:58,534
Hvordan gør du det?
69
00:03:59,262 --> 00:04:03,437
Lad os få Chloe herop,
hun kan lave de nødvendige udregninger.
70
00:04:24,388 --> 00:04:29,050
- Jeg prøvede at kalde dig.
- Jeg hørte musik.
71
00:04:29,591 --> 00:04:33,912
- Vi går ud af FTL.
- Tak.
72
00:04:55,846 --> 00:04:59,450
- Er det...
- Skibe, eller det der er tilbage.
73
00:05:01,125 --> 00:05:03,612
Sikke en slagmark.
74
00:05:04,138 --> 00:05:08,112
Det var en slagmark.
Nu er det en gravplads.
75
00:05:24,950 --> 00:05:26,042
Nå...
76
00:05:27,152 --> 00:05:30,456
Det var strålingslommer fra skibene,
77
00:05:30,549 --> 00:05:34,162
der skabte energisignaturen,
som Destiny låste sig fast på.
78
00:05:34,406 --> 00:05:38,031
Mindst et af dem kender vi.
79
00:05:38,248 --> 00:05:42,050
Det er det samme type skib,
som du og dr. Rush kiggede på tidligere.
80
00:05:42,413 --> 00:05:45,318
Det ser ud til, at de tabte denne kamp.
81
00:05:45,398 --> 00:05:47,568
Jeg får Destinys computer til
at køre et program,
82
00:05:47,647 --> 00:05:49,793
der samler disse spredte mønstre.
83
00:05:49,832 --> 00:05:51,831
Så kan vi måske forstå,
hvad der foregår her.
84
00:05:51,862 --> 00:05:52,700
I mellemtiden?
85
00:05:52,715 --> 00:05:54,450
I mellemtiden, oberst,
er vi rejst langt.
86
00:05:54,477 --> 00:05:59,262
Det er en skam at tage af sted tomhændet.
Jeg foreslår forsigtig udforskning.
87
00:05:59,859 --> 00:06:02,681
Hr. Brody, vil du?
88
00:06:07,109 --> 00:06:09,463
Det er som en losseplads i rummet.
89
00:06:09,527 --> 00:06:14,578
Hundredvis af skibe,
i små stykker, over det hele.
90
00:06:14,622 --> 00:06:18,134
Det er uhyggeligt.
91
00:06:19,875 --> 00:06:23,290
Jeg ville bare lige sige det.
92
00:06:25,668 --> 00:06:29,584
- Hvad er der galt?
- Det har jeg sagt.
93
00:06:30,440 --> 00:06:32,578
Det er spild af tid at besøge mig.
94
00:06:32,672 --> 00:06:34,803
Du skal ikke sætte dit liv på standby
95
00:06:34,842 --> 00:06:37,403
for at se mig forsvinde her.
96
00:06:38,256 --> 00:06:42,278
- Forsvinde? Chloe...
- Det spreder sig hurtigere.
97
00:06:46,669 --> 00:06:48,148
Jeg har forsøgt at kæmpe,
98
00:06:49,298 --> 00:06:52,909
at kontrollere det,
men det er stærkere end mig.
99
00:06:54,742 --> 00:06:56,871
Før eller siden er jeg
ikke mig selv længere.
100
00:06:56,984 --> 00:06:59,909
Jeg vil være noget andet,
noget farligt,
101
00:06:59,983 --> 00:07:02,103
som ikke kan blive på skibet.
102
00:07:02,135 --> 00:07:04,129
Det vil jeg ikke lade ske.
103
00:07:04,896 --> 00:07:07,518
Du kan ikke gøre noget.
104
00:07:09,457 --> 00:07:12,265
Det bedste er at gøre brug af mig,
mens jeg stadig er mig selv.
105
00:07:12,313 --> 00:07:13,865
Vil du holde op med at tale sådan?
106
00:07:13,930 --> 00:07:18,771
- Hvorfor, Matt? Hvorfor benægte det?
- Fordi det ikke er uundgåeligt.
107
00:07:19,688 --> 00:07:23,371
Selvfølgelig er det det, og det ved du.
108
00:07:25,820 --> 00:07:28,428
Du har allerede trukket dig væk.
109
00:07:29,278 --> 00:07:32,621
Hvornår har vi sidst sovet sammen?
110
00:07:37,824 --> 00:07:41,503
Ser du? Du ved, det er sandt.
111
00:07:42,503 --> 00:07:44,384
Premierløjtnant Scott?
112
00:07:46,707 --> 00:07:48,250
Premierløjtnant Scott?
113
00:07:49,825 --> 00:07:50,777
Sir?
114
00:07:51,174 --> 00:07:53,284
Klæd dig på og mød os ved fartøjet.
115
00:07:54,734 --> 00:07:56,109
Javel.
116
00:08:04,090 --> 00:08:06,298
Vi har ikke snakket færdig.
117
00:08:27,201 --> 00:08:31,465
- Jeg skal op på broen.
- Dr. Rush siger, du kan undværes.
118
00:08:34,398 --> 00:08:35,478
Sagde han det?
119
00:08:38,910 --> 00:08:42,709
Jeg sparer dig for problemerne.
Jeg er ikke skør,
120
00:08:43,161 --> 00:08:46,184
hvilket er flot,
tingene taget i betragtning.
121
00:08:46,242 --> 00:08:49,903
Jeg gik fra at bo hjemme med mor,
til at være strandet på et rumskib
122
00:08:49,933 --> 00:08:51,973
milliarder af lysår fra Jorden.
123
00:08:52,123 --> 00:08:54,201
Og skråt op med den sidste starfighter,
124
00:08:54,250 --> 00:08:58,001
for Halo har ikke forberedt mig på dette.
125
00:08:58,020 --> 00:08:59,930
Ingen var beredt.
126
00:09:00,958 --> 00:09:04,415
Alle har fået en form for træning,
127
00:09:04,832 --> 00:09:10,703
men, hallo,
jeg er nået langt på ti måneder.
128
00:09:13,108 --> 00:09:18,334
Jeg har kæmpet i rumslag,
overlevet dødelig stråling,
129
00:09:18,986 --> 00:09:23,084
tidsrejser, på en måde.
Det kæmper jeg stadig med.
130
00:09:23,847 --> 00:09:28,678
Jeg synes ikke, du er skør.
Ikke mere skør end os andre.
131
00:09:29,110 --> 00:09:30,309
Mener du det?
132
00:09:31,139 --> 00:09:32,682
Okay. God snak.
133
00:09:32,848 --> 00:09:36,715
Det er ikke en psyk-eval, Eli.
Vi er bare to venner, der snakker.
134
00:09:38,038 --> 00:09:43,340
Du har været distraheret på det seneste,
og vi er bekymrede.
135
00:09:43,971 --> 00:09:47,665
Er I bekymrede,
fordi jeg er lidt distraheret?
136
00:09:47,856 --> 00:09:55,096
Vi er bekymrede, fordi du burde
være langt mere distraheret.
137
00:10:00,130 --> 00:10:04,021
Den mindevideo,
du satte sammen til sergent Riley,
138
00:10:04,682 --> 00:10:06,392
var meget rørende.
139
00:10:09,625 --> 00:10:11,001
Ved du, hvad der er skørt?
140
00:10:12,593 --> 00:10:17,128
Jeg glemmer sommetider, han er væk.
141
00:10:17,986 --> 00:10:21,486
Jeg kan gå ind i portrummet,
dreje hovedet,
142
00:10:21,605 --> 00:10:27,096
og undre mig over, hvor han er,
143
00:10:27,685 --> 00:10:29,471
og så husker jeg det.
144
00:10:30,314 --> 00:10:33,268
Han betød meget for dig.
145
00:10:33,790 --> 00:10:39,828
Når hele ens verden kollapser til at være
100 mennesker et meget lille sted,
146
00:10:40,079 --> 00:10:42,828
så er det hele vigtigt, Camile.
147
00:10:43,829 --> 00:10:47,665
Riley var en del af
skibet og tabet af ham,
148
00:10:48,286 --> 00:10:51,415
var ikke bare sørgeligt.
Det var forkert.
149
00:10:53,138 --> 00:10:54,815
Hvad med tabet af Ginn?
150
00:11:06,553 --> 00:11:09,971
Hvornår reparerede du den tredje dragt?
151
00:11:10,008 --> 00:11:12,278
I går. Den er sikker.
152
00:11:12,460 --> 00:11:15,965
Hvorfor har jeg den på og ikke dig?
153
00:11:16,032 --> 00:11:18,140
Det er nemmere at lave den,
hvis noget går galt.
154
00:11:19,132 --> 00:11:22,334
Hvilket der ikke gør, formentlig.
155
00:11:31,106 --> 00:11:34,946
- Okay, oberst, vi er klar.
- Læg fra.
156
00:11:35,048 --> 00:11:37,115
Kig jer omkring.
157
00:11:43,223 --> 00:11:45,903
- På vej ud.
- Premierløjtnant, pas på derude.
158
00:11:56,418 --> 00:11:57,622
Det er fantastisk.
159
00:11:58,601 --> 00:12:00,067
Jeg ved ikke rigtig.
160
00:12:02,412 --> 00:12:05,621
Har du det ikke lidt mærkeligt med
at flyve igennem det her?
161
00:12:05,662 --> 00:12:09,728
Nej. Alt farligt er for længst dødt.
162
00:12:26,233 --> 00:12:27,665
Status, premierløjtnant?
163
00:12:30,049 --> 00:12:31,384
Alt o.k.
164
00:12:31,818 --> 00:12:34,053
Vi kommer til noget spændende nu.
165
00:12:35,775 --> 00:12:39,059
- Vi ser det.
- Det ser intakt ud.
166
00:12:39,586 --> 00:12:41,387
Opfanger svage EM-målinger.
167
00:12:41,752 --> 00:12:44,371
Der er et adgangspunkt
på skibets venstre side.
168
00:12:44,414 --> 00:12:45,815
Skal vi undersøge det?
169
00:12:48,950 --> 00:12:49,952
Sir?
170
00:12:55,116 --> 00:12:58,159
- Værsgo.
- Javel.
171
00:12:58,378 --> 00:13:00,365
Lad os gøre det.
172
00:13:02,159 --> 00:13:05,428
- Beklager, jeg er sent på den.
- Du kommer lige tidsnok.
173
00:13:07,605 --> 00:13:09,559
Slår bakkraft til.
174
00:13:20,560 --> 00:13:22,878
Vi kommer ikke tættere på.
175
00:13:25,045 --> 00:13:26,797
På med hjelmene.
176
00:14:01,797 --> 00:14:03,465
Lad os kigge på det.
177
00:14:14,088 --> 00:14:16,472
Vi ses på den anden side.
178
00:14:36,146 --> 00:14:37,696
Jeg er om bord.
179
00:15:07,885 --> 00:15:08,921
Jeg venter på dig.
180
00:15:19,282 --> 00:15:20,831
Jeg er på vej.
181
00:15:21,377 --> 00:15:23,384
Kom. Jeg har dig.
182
00:15:30,475 --> 00:15:32,428
Hr. Brody er på vej.
183
00:15:53,582 --> 00:15:55,378
Vi er begge om bord.
184
00:15:57,195 --> 00:15:59,296
Kig jer omkring.
Se om der er noget I kan bjærge.
185
00:16:02,227 --> 00:16:04,734
Denne vej.
186
00:16:10,908 --> 00:16:13,946
Pas på derovre, okay?
187
00:16:16,771 --> 00:16:19,778
Gør mig en tjeneste, rør ikke ved noget.
188
00:16:19,804 --> 00:16:22,046
Hvis I vil undersøge noget,
189
00:16:22,086 --> 00:16:24,109
så lad mig kigge på det først.
190
00:16:27,801 --> 00:16:29,427
Hvad sagde jeg lige?
191
00:16:30,386 --> 00:16:31,846
Ringeklokken er død.
192
00:16:33,278 --> 00:16:34,524
Vent.
193
00:16:39,063 --> 00:16:40,179
Her.
194
00:16:44,672 --> 00:16:47,021
Sådan, brug skulderen.
195
00:16:47,074 --> 00:16:50,078
Måske skulle du rykke dig lidt
for at få noget kraft bag.
196
00:16:51,253 --> 00:16:53,496
- Vil du hjælpe?
- Okay.
197
00:16:53,613 --> 00:16:57,116
Så hold kæft og lad mig arbejde, okay?
198
00:16:57,278 --> 00:16:58,310
Okay.
199
00:17:03,203 --> 00:17:04,532
Kom så!
200
00:17:30,340 --> 00:17:33,259
Hej, jeg har noget frokost med.
201
00:17:37,214 --> 00:17:40,809
Fedt. Man bliver sulten af
at sidde her hele dagen.
202
00:17:40,842 --> 00:17:44,040
Man kan vel ikke betænke
obersten i, at han lukker jer inde,
203
00:17:44,103 --> 00:17:45,615
efter det der skete med Simeon.
204
00:17:45,634 --> 00:17:48,852
Jeg forstår, men Simeon var ustabil.
205
00:17:48,883 --> 00:17:52,715
- Du vidste det, men sagde intet.
- Jeg troede, jeg kunne styre ham.
206
00:17:54,870 --> 00:17:56,531
Men det kunne du ikke.
207
00:17:57,590 --> 00:17:58,789
Det ved jeg godt.
208
00:18:01,310 --> 00:18:02,815
Jeg har ikke set dig længe.
209
00:18:06,357 --> 00:18:10,559
Jeg har haft travlt.
210
00:18:15,124 --> 00:18:18,971
Dit folk,
dem der kom fra planeten,
211
00:18:19,859 --> 00:18:22,328
- de havde ikke dit barn, vel?
- Nej.
212
00:18:23,388 --> 00:18:27,265
Jeg tog fejl. Jeg blev vildledt.
213
00:18:28,575 --> 00:18:29,857
Formentlig.
214
00:18:30,546 --> 00:18:32,646
Det er den eneste forklaring.
215
00:18:33,200 --> 00:18:36,909
Skibet her har før gjort folk skøre.
216
00:18:38,984 --> 00:18:42,070
I mit tilfælde, tror jeg,
det ville beskytte mig.
217
00:18:48,109 --> 00:18:49,629
Jeg bør gå tilbage til sygeafdelingen.
218
00:18:58,636 --> 00:19:01,796
- Hvad er der?
- Jeg er ikke sikker.
219
00:19:04,988 --> 00:19:07,315
Tal til mig.
Hvad er situationen, sergent?
220
00:19:07,663 --> 00:19:11,084
Mørk, og meget stille.
221
00:19:17,209 --> 00:19:18,527
For stille.
222
00:19:28,987 --> 00:19:30,396
Oberst, det er T.J.
223
00:19:31,552 --> 00:19:32,739
Værsgo.
224
00:19:32,919 --> 00:19:35,727
Jeg har set bevægelse blandt vragdelene.
225
00:19:36,091 --> 00:19:37,253
Hvilken slags bevægelse?
226
00:19:37,787 --> 00:19:39,215
Jeg ved det ikke.
227
00:19:39,251 --> 00:19:41,684
Det gik hurtigt,
jeg mente bare, jeg burde melde det.
228
00:19:41,715 --> 00:19:43,671
Tak for det.
229
00:19:47,879 --> 00:19:48,915
Hvad fanden var det?
230
00:19:48,964 --> 00:19:52,115
Det er Destiny, der fortæller os,
at det har lavet simulationen færdig.
231
00:19:52,908 --> 00:19:55,146
Eller også er tærten færdig.
232
00:19:58,324 --> 00:19:59,485
Nej, simulationen.
233
00:20:04,016 --> 00:20:05,296
Klar?
234
00:20:25,965 --> 00:20:29,046
- Hvad er det for stykker?
- Aner det ikke.
235
00:20:33,963 --> 00:20:35,584
Åh nej, vi må væk.
236
00:20:35,627 --> 00:20:37,940
- Hvorfor?
- Tosidet kamp.
237
00:20:37,961 --> 00:20:42,121
Disse er destrueret,
men disse, de er bare sorte.
238
00:20:43,218 --> 00:20:46,852
De er ikke destrueret eller beskadiget.
De er i dvale.
239
00:20:52,330 --> 00:20:55,171
Premierløjtnant, fald tilbage til Destiny.
240
00:20:55,839 --> 00:20:58,727
Men sergent Greer og Brody
har lige bordet vraget.
241
00:20:58,768 --> 00:21:00,946
De skal ud med det samme.
242
00:21:01,000 --> 00:21:02,302
I kan være i fare.
243
00:21:02,324 --> 00:21:04,515
Javel. Greer, fik du det?
244
00:21:04,756 --> 00:21:05,960
Vi er på vej.
245
00:21:11,378 --> 00:21:12,929
Hvad fanden?
246
00:21:14,100 --> 00:21:17,367
- Gentag, premierløjtnant?
- Jeg tror, jeg så noget.
247
00:21:17,545 --> 00:21:20,433
- Hvad er det?
- Jeg er ikke sikker.
248
00:21:28,747 --> 00:21:32,580
Oberst, det er Camile.
Vi er ikke alene.
249
00:21:42,221 --> 00:21:45,080
Der er potentielle fjender på vej.
250
00:21:52,042 --> 00:21:56,667
Skjolde på fuld. Klart skib.
Skyd kun på min ordre.
251
00:21:59,033 --> 00:22:01,516
Eli, du skal sende en besked.
252
00:22:01,883 --> 00:22:02,673
På alteransk?
253
00:22:02,727 --> 00:22:05,130
Alteransk, engelsk, bat-signal, alt.
254
00:22:05,164 --> 00:22:07,042
Sig: "Vi er ikke fjendtlige".
255
00:22:07,346 --> 00:22:11,423
Greer, I skal tilbage nu!
256
00:22:29,644 --> 00:22:31,196
Jeg må smutte.
257
00:22:31,701 --> 00:22:34,480
Tamara. Lad mig hjælpe.
258
00:22:40,340 --> 00:22:41,377
De kommer tættere på.
259
00:22:47,000 --> 00:22:48,692
Se, vi har flere skærme.
260
00:23:02,037 --> 00:23:03,123
Kom så!
261
00:23:05,165 --> 00:23:06,418
Af sted.
262
00:23:11,029 --> 00:23:12,142
Start!
263
00:23:20,883 --> 00:23:23,020
- Skjoldene er oppe.
- Er der svar på vores besked?
264
00:23:23,126 --> 00:23:24,159
Nej.
265
00:23:39,431 --> 00:23:41,454
- Væk! Kom så!
- Af sted!
266
00:23:41,787 --> 00:23:42,951
Skyd igen.
267
00:23:57,788 --> 00:24:01,661
Der er brud i en af de ubeboede sektorer.
Jeg lukker af nu.
268
00:24:04,568 --> 00:24:07,455
- Klar?
- Ja.
269
00:24:07,541 --> 00:24:09,118
Okay.
270
00:24:10,642 --> 00:24:12,269
Så er det nu!
271
00:24:14,750 --> 00:24:16,543
Skjoldene svækkes.
272
00:24:17,866 --> 00:24:20,717
- Overfør kraft fra våben.
- Vi har flere overbelastninger.
273
00:24:20,747 --> 00:24:21,923
Ny rute!
274
00:24:25,531 --> 00:24:27,648
- Vi bør hoppe.
- Fartøjet er ikke tilbage.
275
00:24:27,670 --> 00:24:31,355
- Vi kan ikke vente, hr. Volker.
- Vi skal ingen steder.
276
00:24:38,019 --> 00:24:40,423
Kom med! Denne vej! Af sted!
277
00:24:40,621 --> 00:24:41,702
Denne vej!
278
00:24:41,791 --> 00:24:43,582
Hold øjnene åbne.
279
00:24:50,063 --> 00:24:53,048
- Klokken to. Lige der. Kan du se ham?
- Jeg ser ham.
280
00:25:04,774 --> 00:25:06,630
Vi er om bord.
281
00:25:09,010 --> 00:25:10,817
Lad os komme væk.
282
00:25:13,233 --> 00:25:15,742
- Det virker ikke.
- FTL er offline.
283
00:25:15,795 --> 00:25:18,792
- De må være ramt.
- Hvornår er de klar?
284
00:25:19,744 --> 00:25:21,761
Skjoldene svækkes,
og nogle våben er nede.
285
00:25:21,792 --> 00:25:23,348
Flere dele af skibet er nede.
286
00:25:23,372 --> 00:25:25,067
Skjoldene sætter snart ud.
287
00:25:25,094 --> 00:25:28,048
Vi har kun sublight-motorer.
Vi slipper ikke væk.
288
00:25:28,087 --> 00:25:29,555
Vi må prøve.
289
00:25:35,409 --> 00:25:37,450
Der lige kommet et skib ud af FTL.
290
00:25:42,851 --> 00:25:44,097
Det er et seed-skib.
291
00:25:44,162 --> 00:25:46,242
Destiny, Telford her.
292
00:25:47,332 --> 00:25:48,523
David, hvordan søren...
293
00:25:48,551 --> 00:25:50,273
Der er ikke tid. I skal følge os.
294
00:25:50,296 --> 00:25:53,080
- Hvor skal vi hen?
- Det er i bevægelse.
295
00:25:53,101 --> 00:25:55,486
- Hvor skal de hen?
- Direkte mod stjernen.
296
00:25:57,640 --> 00:26:00,523
Lad os følge efter dem.
Overfør al kraft til skjoldene.
297
00:26:08,271 --> 00:26:09,561
Så er det nu.
298
00:26:57,886 --> 00:26:59,926
Vi kommer ud på den anden side.
299
00:27:18,382 --> 00:27:19,414
Det købte os noget tid,
300
00:27:19,452 --> 00:27:22,411
men vi har kun,
til de kommer rundt om stjernen.
301
00:27:23,926 --> 00:27:25,255
Selv tak.
302
00:27:26,443 --> 00:27:27,724
Lad os dokke.
303
00:27:27,860 --> 00:27:31,186
Jeg har en fantastisk historie,
men kort tid til at fortælle den.
304
00:27:49,525 --> 00:27:50,557
De herrer.
305
00:27:51,767 --> 00:27:53,855
Det er ret imponerende.
306
00:27:53,884 --> 00:27:56,930
Ikke så imponerende som at redde
os med et seed-skib.
307
00:27:57,692 --> 00:28:00,186
Det fik jeg hjælp til.
308
00:28:00,995 --> 00:28:04,136
Rumvæsnerne vi mødte,
309
00:28:04,336 --> 00:28:06,495
viste sig ikke at være fjendtlige,
310
00:28:07,560 --> 00:28:09,842
blot desperate.
311
00:28:11,981 --> 00:28:14,517
Efter Destiny koblede sig fra
og hoppede i FTL,
312
00:28:14,582 --> 00:28:16,326
troede jeg, det var slut.
313
00:28:16,457 --> 00:28:18,451
Jeg var omringet.
Jeg var i deres magt.
314
00:28:18,874 --> 00:28:21,061
Men de var venligtsindede.
315
00:28:21,970 --> 00:28:25,292
Jeg ville ikke kalde dem venlige, men
316
00:28:25,604 --> 00:28:28,105
de ville ikke skade mig.
317
00:28:28,530 --> 00:28:31,436
De var nysgerrige.
318
00:28:33,429 --> 00:28:35,892
Jeg prøvede at kommunikere,
men det var umuligt.
319
00:28:35,911 --> 00:28:38,949
Altså verbalt, så vi fandt en genvej.
320
00:28:39,732 --> 00:28:43,105
Deres stasis-kapsler er forsynet
med stimulatorer,
321
00:28:43,129 --> 00:28:45,122
designet til holde deres
værts hjerne aktiv
322
00:28:45,177 --> 00:28:48,155
under længere dvale,
så da jeg blev lagt i...
323
00:28:48,624 --> 00:28:51,005
Det er svært at forklare oplevelsen.
324
00:28:51,722 --> 00:28:54,817
Det var som at se et filmbibliotek på
mindre end en dag.
325
00:28:55,729 --> 00:28:58,861
Jeg så tusindvis af billeder.
326
00:28:58,891 --> 00:29:02,345
Det meste var utydeligt, uforståeligt,
men andet var skarpt.
327
00:29:02,620 --> 00:29:05,380
Over tid gik tingene sammen,
328
00:29:05,423 --> 00:29:07,361
og jeg fik en grundlæggende forståelse
329
00:29:07,406 --> 00:29:08,892
af dem og deres historie.
330
00:29:09,187 --> 00:29:13,998
De kalder sig ursini,
og efter noget tid stolede de på mig.
331
00:29:14,057 --> 00:29:17,823
Ved at arbejde sammen,
fik vi seed-skibet op og køre.
332
00:29:18,961 --> 00:29:20,789
Jeg har prøvet at finde jer siden.
333
00:29:20,846 --> 00:29:25,336
Du har været væk i snart en måned.
Hvad med mad og vand?
334
00:29:25,374 --> 00:29:28,317
Kapslerne leverer næring til værten.
335
00:29:28,517 --> 00:29:31,367
Jeg kom til at savne maden her på Destiny.
336
00:29:31,453 --> 00:29:36,808
Så rumvæsenerne hjalp dig af godhed?
337
00:29:36,936 --> 00:29:38,996
Der er mere i det end det.
338
00:29:40,639 --> 00:29:41,884
De har brug for vores hjælp.
339
00:29:44,613 --> 00:29:48,090
Skibene der var efter os
er automatiske angrebsdroner.
340
00:29:48,429 --> 00:29:53,452
For år tilbage begik ursinierne
341
00:29:53,762 --> 00:29:55,671
samme fejl som os og vækkede dem,
342
00:29:55,692 --> 00:29:57,521
og de har kæmpet lige siden.
343
00:29:58,168 --> 00:30:01,633
Da de opdagede seed-skibet,
bordede de det for at...
344
00:30:01,809 --> 00:30:03,386
For langsigtet rekognoscering.
345
00:30:03,535 --> 00:30:07,383
I håb om
at de så kunne vinde over dronerne.
346
00:30:07,798 --> 00:30:10,327
De skulle have boet der midlertidigt,
347
00:30:10,747 --> 00:30:12,565
men ingen kom efter dem.
348
00:30:13,728 --> 00:30:16,527
De var i dvale indtil vi kom forbi.
349
00:30:20,582 --> 00:30:23,683
De drænede Destinys kræft,
fordi de var desperate
350
00:30:24,066 --> 00:30:26,352
efter at komme hjem,
351
00:30:26,476 --> 00:30:28,977
og nu, selvom de kan komme hjem,
352
00:30:29,026 --> 00:30:34,734
er de bange for at tage kontakt,
før de er sikre på at dronerne er væk,
353
00:30:35,233 --> 00:30:36,953
og det er der, vi kommer ind i billedet.
354
00:30:37,313 --> 00:30:39,056
Vi kan ikke stole på dem.
355
00:30:42,706 --> 00:30:46,578
Vores FTL er offline.
Vi har ikke noget valg.
356
00:30:48,612 --> 00:30:50,688
Hvad skal vi så gøre?
357
00:30:52,274 --> 00:30:54,848
Det bliver stadig diskuteret.
358
00:30:55,250 --> 00:30:56,503
Det er kun et spørgsmål om tid,
359
00:30:56,531 --> 00:30:59,196
før dronerne går rundt om stjernen
og finder os,
360
00:30:59,228 --> 00:31:02,496
og med FTL-motoren offline,
så er vi prisgivet.
361
00:31:02,559 --> 00:31:06,806
Måske er der en udvej. Vi hjælper
ursinierne med at vinde over dronerne.
362
00:31:06,860 --> 00:31:09,746
Vi klarede knap nok
vores første møde med dem.
363
00:31:09,847 --> 00:31:12,496
Det var bare fordi, vi bar os forkert ad.
364
00:31:12,534 --> 00:31:15,915
Ifølge Telford,
styres dronerne af et kommandoskib.
365
00:31:15,952 --> 00:31:19,253
Hvis vi tilintetgør det,
er dronerne magtesløse.
366
00:31:19,325 --> 00:31:21,628
- Så enkelt er det.
- Jeg tvivler på, det bliver enkelt.
367
00:31:21,689 --> 00:31:24,121
Jeg håber,
det bliver nemmere end umuligt.
368
00:31:24,264 --> 00:31:28,159
Ved vi hvor kommandoskibet er?
369
00:31:28,181 --> 00:31:31,671
Det ved de. Det er udenfor sublight-afstand.
Vi bliver nødt til at hoppe.
370
00:31:31,702 --> 00:31:34,728
Har du forklaret dem,
at vi ikke kan hoppe?
371
00:31:34,768 --> 00:31:36,821
Det har Telford sagt.
372
00:31:36,855 --> 00:31:38,440
De vil give os et lift.
373
00:31:38,788 --> 00:31:40,028
Jeg forstår det ikke.
374
00:31:40,504 --> 00:31:43,096
De går i FTL med os dokket,
375
00:31:43,123 --> 00:31:44,285
så hopper vi med dem.
376
00:31:44,360 --> 00:31:46,359
- Er det muligt?
- Teoretisk.
377
00:31:47,858 --> 00:31:48,965
"Teoretisk."
378
00:31:49,242 --> 00:31:53,165
Der er altid en risiko, når man vil hoppe
så hurtigt efter hinanden,
379
00:31:53,193 --> 00:31:55,153
men hvis det virker,
380
00:31:55,399 --> 00:31:57,865
så tager de os et sikkert sted hen,
381
00:31:58,037 --> 00:32:00,690
så køber vi tid,
382
00:32:00,744 --> 00:32:03,546
indtil vores FTL fungerer igen.
383
00:32:04,254 --> 00:32:06,103
- Du vil snyde dem?
- Ja.
384
00:32:06,171 --> 00:32:09,934
Det kan vi ikke.
Hvis de vil hjælpe os...
385
00:32:09,955 --> 00:32:13,871
Så er det en fantastisk mulighed
for at udnytte dem.
386
00:32:13,928 --> 00:32:15,496
Det er en dårlig idé.
387
00:32:15,533 --> 00:32:18,840
Hvorfor? På det tidspunkt,
kan de ikke skade os.
388
00:32:18,925 --> 00:32:23,384
Nej, men vi skal stadig bruge dem
til at få kontakt med Jorden.
389
00:32:30,319 --> 00:32:32,003
Hvor er Park og Brody?
390
00:32:32,763 --> 00:32:35,903
De reparerer skadede systemer.
391
00:32:42,735 --> 00:32:44,215
Hvad laver du?
392
00:32:45,777 --> 00:32:48,190
Holder øje med skibets strømniveau.
393
00:32:48,250 --> 00:32:49,364
Nå...
394
00:32:50,924 --> 00:32:53,103
Du vil måske gerne vide,
at der ryger energi ud
395
00:32:53,140 --> 00:32:55,084
fra en af våbenplatformene.
396
00:32:56,669 --> 00:32:58,240
Sørens.
397
00:33:01,670 --> 00:33:02,832
Her.
398
00:33:11,444 --> 00:33:13,068
Gå ud og hjælp Park og Brody.
399
00:33:13,926 --> 00:33:16,409
- Jeg er midt i...
- Smut.
400
00:33:18,199 --> 00:33:21,384
Det må jeg måske hellere.
401
00:33:22,427 --> 00:33:24,496
Jeg ved det. Jeg dummede mig.
402
00:33:25,567 --> 00:33:30,471
Du overså en lille ting,
en af mange ting på det sidste,
403
00:33:30,580 --> 00:33:34,178
men du har ikke dummet dig.
Ikke endnu.
404
00:33:35,333 --> 00:33:37,903
Jeg er sikker på,
der ikke vil gå længe med den attitude.
405
00:33:37,940 --> 00:33:40,134
Jeg forstår det godt.
406
00:33:40,314 --> 00:33:43,940
Folk regner med det unge geni.
Jeg må ikke fejle.
407
00:33:44,070 --> 00:33:45,530
Selvom du er så klog,
408
00:33:45,564 --> 00:33:47,971
kunne du ikke redde den kvinde, du elsker.
409
00:33:54,578 --> 00:33:55,608
Hvad?
410
00:33:55,629 --> 00:33:58,029
En der var større og stærkere kom forbi
og tog hende fra dig,
411
00:33:58,058 --> 00:33:59,803
og du kunne intet gøre.
412
00:34:01,542 --> 00:34:05,709
Du var sikkert så blind af raseri,
du drømte om at få hævn
413
00:34:06,031 --> 00:34:09,940
over den fyr, der dræbte hende.
Slå fyren på hans hjemmebane.
414
00:34:10,751 --> 00:34:14,159
Selvom det var lykkedes,
havde det intet ændret.
415
00:34:14,904 --> 00:34:18,603
Du ville stadig vågne,
og hun ville være død.
416
00:34:21,451 --> 00:34:22,646
Jeg går.
417
00:34:23,910 --> 00:34:26,840
Vi voksede op i den tro,
at alle er lige,
418
00:34:27,668 --> 00:34:29,809
at man ikke er bedre end andre.
419
00:34:30,382 --> 00:34:33,065
Det er selvfølgelig en løgn.
420
00:34:33,633 --> 00:34:35,246
Nogle er bedre end andre,
421
00:34:35,284 --> 00:34:38,615
og det er dem, der indser, hvad det er,
der gør dem bedre,
422
00:34:38,765 --> 00:34:41,215
og udnytter det, som får succes.
423
00:34:45,453 --> 00:34:47,943
Du har så meget potentiale, Eli.
424
00:34:48,335 --> 00:34:51,971
Du kan få mere succes,
end du kan drømme om,
425
00:34:52,012 --> 00:34:54,540
men du kan kun opnå det,
426
00:34:55,044 --> 00:34:57,678
ved ikke at blive holdt nede.
427
00:34:59,136 --> 00:35:02,484
Du må ikke give op, ikke så tæt på.
428
00:35:04,452 --> 00:35:06,290
Kommer jeg ubelejligt?
429
00:35:07,869 --> 00:35:12,309
Telford har kommunikeret med ursinierne
og er på vej tilbage fra seed-skibet.
430
00:35:12,389 --> 00:35:14,315
Det ser ud til, vi har en aftale.
431
00:35:24,370 --> 00:35:26,809
Lad os give dem tegn.
432
00:35:29,275 --> 00:35:32,415
Det skulle virke i teorien.
433
00:35:32,649 --> 00:35:35,528
Det er ikke anderledes end når
et lille fartøj hopper i FTL med Destiny.
434
00:35:35,604 --> 00:35:38,003
Udover at fartøjet
er langt mindre end Destiny,
435
00:35:38,029 --> 00:35:41,153
og lavet til det,
og vi er tre gange større end seed-skibet,
436
00:35:41,225 --> 00:35:42,304
og håber på det bedste.
437
00:35:42,347 --> 00:35:45,634
Desuden prøver vi at hoppe i
den tre til fire-timers farezone.
438
00:35:46,787 --> 00:35:50,171
Men hvad er det værste, der kan ske?
At det ikke virker.
439
00:35:50,565 --> 00:35:51,845
Niksen.
440
00:35:51,941 --> 00:35:54,229
Det virker og på et tidspunkt
afkobles vi,
441
00:35:54,286 --> 00:35:57,121
og skibets millioner af år gamle
skelet giver efter,
442
00:35:57,195 --> 00:36:00,628
og vi ender med at blive pulveriseret.
Det er det værste, der kan ske.
443
00:36:01,492 --> 00:36:02,820
Er I færdige?
444
00:36:06,112 --> 00:36:07,840
Der er under et minut til vi hopper.
445
00:36:08,554 --> 00:36:09,715
Så er det nu.
446
00:36:11,506 --> 00:36:14,884
Vi skal til at prøve par-hop ind i FTL.
447
00:36:15,405 --> 00:36:19,990
Om omtrent fire timer
kommer vi ud et sikkert sted.
448
00:36:20,708 --> 00:36:25,465
Der vil vi kunne lave reparationer,
449
00:36:25,551 --> 00:36:28,778
før vi angriber kommandoskibet.
450
00:36:31,151 --> 00:36:33,245
Tæller ned fra tre,
451
00:36:34,476 --> 00:36:35,584
to,
452
00:36:36,808 --> 00:36:37,916
en.
453
00:36:48,660 --> 00:36:50,243
Det virker. Vi er i FTL.
454
00:36:51,329 --> 00:36:53,240
Og vi er stadig i et stykke.
455
00:36:53,309 --> 00:36:56,052
- Hvordan ser det ud?
- Skjoldene er stærke og holder.
456
00:36:56,072 --> 00:36:57,759
Skelettet holder.
457
00:37:04,378 --> 00:37:06,715
Har de sagt det? Vi indgik en aftale.
458
00:37:06,751 --> 00:37:10,546
Når vi vinder over kommandoskibet
vil rumvæsnerne ringe til Jorden.
459
00:37:14,670 --> 00:37:15,900
Chloe?
460
00:37:18,487 --> 00:37:20,020
Er du okay?
461
00:37:25,547 --> 00:37:27,709
- Vi er ude af FTL.
- Allerede?
462
00:37:27,986 --> 00:37:29,834
Måske er der et problem.
463
00:37:30,516 --> 00:37:32,220
Kontakt seed-skibet.
464
00:37:33,704 --> 00:37:35,759
- Åh nej.
- Hvad er det?
465
00:37:36,054 --> 00:37:38,290
Jeg vil tro, det er deres kommandoskib.
466
00:37:38,510 --> 00:37:41,778
- Vi er blevet snydt.
- Der røg aftalen med ursinierne.
467
00:37:44,639 --> 00:37:47,578
- Vi har lige fået besked fra seed-skibet.
- Hvad siger de?
468
00:37:48,230 --> 00:37:49,921
"Skyd på kommandoskibet."
469
00:37:59,078 --> 00:38:00,273
Fandens.
470
00:38:01,907 --> 00:38:03,221
Oberst.
471
00:38:04,759 --> 00:38:06,718
Lad os angribe.
472
00:38:22,767 --> 00:38:24,403
Jeg må tilbage på broen.
473
00:38:26,427 --> 00:38:27,791
Lad mig hjælpe.
474
00:38:31,669 --> 00:38:34,234
- Hvor tager du hende hen?
- Til broen.
475
00:38:34,465 --> 00:38:35,864
Jeg skal spørge obersten.
476
00:38:48,212 --> 00:38:50,675
- Herover! lnd!
- Løb!
477
00:38:55,274 --> 00:38:56,331
Skjoldene holder.
478
00:38:56,348 --> 00:38:58,587
Dronerne har placeret sig mellem
Destiny og kommandoskibet.
479
00:38:58,619 --> 00:39:01,106
- Vi kommer ikke nær det.
- Kaptajn, det er Eli.
480
00:39:01,132 --> 00:39:04,006
Chloe er flygtet.
481
00:39:04,049 --> 00:39:07,037
- Hvor er hun blevet af?
- Aner det ikke.
482
00:39:07,070 --> 00:39:09,150
Men hun kan være farlig.
483
00:39:09,558 --> 00:39:11,550
Brody, luk den sektion af.
484
00:39:19,160 --> 00:39:22,037
- Premierløjtnant Scott?
- Vi finder hende.
485
00:39:33,795 --> 00:39:35,718
- Hvad skete der?
- Ændrede planer.
486
00:39:35,767 --> 00:39:38,762
Jeg tror, dine venner antog, vi ville
snyde dem og snød os i stedet.
487
00:40:31,813 --> 00:40:34,925
Premierløjtnant Scott her.
Chloe er undsluppet.
488
00:40:42,616 --> 00:40:44,475
Skjoldene svækkes.
489
00:40:44,501 --> 00:40:46,632
Send en besked til seed-skibet.
490
00:40:46,682 --> 00:40:49,475
Sig at vi må trække os.
491
00:40:49,554 --> 00:40:52,462
Vi omgrupperer og prøver igen senere.
492
00:40:52,899 --> 00:40:55,943
- Godt du kunne komme. Hvor er Rush?
- Aner det ikke.
493
00:40:56,215 --> 00:40:58,506
- Hvordan går det?
- Der er for mange af dem.
494
00:41:03,567 --> 00:41:06,550
Du sagde, du ville hjælpe mig?
Nu har du muligheden.
495
00:41:09,913 --> 00:41:12,375
Sæt en under sådan her.
496
00:41:29,873 --> 00:41:32,250
Chloe?
497
00:41:34,111 --> 00:41:35,612
Træd væk fra konsollen.
498
00:41:37,777 --> 00:41:40,668
- Chloe!
- Det er for sent.
499
00:41:42,223 --> 00:41:43,473
Hvad har du gjort?
500
00:41:44,783 --> 00:41:46,617
Chloe, hvad har du gjort?
501
00:41:49,643 --> 00:41:53,000
Skjoldene svækkes
og flere våbenplatforme er nede.
502
00:41:53,239 --> 00:41:55,143
- Fandens.
- Hvad siger de?
503
00:41:55,188 --> 00:41:56,569
De svarer ikke.
504
00:41:57,807 --> 00:41:59,175
Kampen med dronerne er lige.
505
00:41:59,214 --> 00:42:00,993
Vi kommer ikke
i nærheden af kommandoskibet.
506
00:42:01,050 --> 00:42:04,343
- Vi bør trække os.
- Der er ingen steder at trække sig til.