1 00:00:00,194 --> 00:00:03,450 Dette har været Destinys formål, siden det kom i stjernesystemet. 2 00:00:03,865 --> 00:00:07,149 Skibet er vores bedste chance for at komme hjem. 3 00:00:07,242 --> 00:00:09,945 - Er vi færdige? - Vi bliver aldrig færdige. 4 00:00:10,591 --> 00:00:12,262 Vi skulle ikke have forladt ham. 5 00:00:12,357 --> 00:00:13,849 Tror du ikke, jeg ved det? 6 00:00:14,078 --> 00:00:17,777 Alle tror, vi er sikre. De tror, de aldrig finder os igen. 7 00:00:17,819 --> 00:00:19,776 Hvorfor holdt du en af os fanget? 8 00:00:21,171 --> 00:00:22,850 Vi er ikke sikre, er vi? 9 00:00:22,894 --> 00:00:24,743 - De kommer! - Hvem kommer? 10 00:00:24,805 --> 00:00:26,418 Lucian-alliancen. De vil tage Destiny. 11 00:00:26,451 --> 00:00:28,500 Det ender kun på en måde, hvis vi venter. 12 00:00:28,562 --> 00:00:30,012 Jeg overgiver ikke skibet. 13 00:00:30,532 --> 00:00:34,609 Når jeg er helt forandret, vil obersten se mig som en trussel. 14 00:00:34,920 --> 00:00:37,624 - Vil det være dig? - Jeg kom for at bede om tilgivelse. 15 00:00:37,714 --> 00:00:39,538 Jeg tilgiver dig, Ronald. 16 00:00:40,939 --> 00:00:42,243 Det ligner vores fartøj. 17 00:00:42,389 --> 00:00:45,062 Fartøjet er blevet repareret. 18 00:00:45,162 --> 00:00:46,750 Det er en endnu bedre end før. 19 00:00:46,960 --> 00:00:48,637 Hvis de kan sende vores folk tilbage, 20 00:00:48,760 --> 00:00:50,633 kan de så ikke redde vores datter? 21 00:00:50,713 --> 00:00:51,875 Jeg må vide det. 22 00:00:51,970 --> 00:00:55,716 Jeg ved, der ingen kahytter var, og bestemt ingen børn. 23 00:00:56,139 --> 00:01:00,086 Simeon dræbte sin vagt og dræbte så Ginn. 24 00:01:00,390 --> 00:01:02,797 Du er ikke den eneste her på skibet, 25 00:01:02,891 --> 00:01:04,731 der har mistet en de holdt af. 26 00:01:13,050 --> 00:01:16,081 - Hvor er Eli? - Han har ikke vist sig endnu. 27 00:01:17,356 --> 00:01:18,943 Eli, hvor er du? 28 00:01:20,639 --> 00:01:22,293 Eli, du er savnet på broen. 29 00:01:35,548 --> 00:01:37,200 Tak. Jeg ved ikke, hvad der skete. 30 00:01:37,235 --> 00:01:40,093 - Jeg må have været... - Ja, ja, meget interessant. 31 00:01:42,233 --> 00:01:44,231 - Ups. - Hr. Volker? 32 00:01:44,330 --> 00:01:48,787 Undskyld, jeg tjekkede skibets strømnet, 33 00:01:48,841 --> 00:01:49,581 og jeg tror... 34 00:01:49,649 --> 00:01:52,118 Huskede du at gå udenom de kritiske systemer? 35 00:01:53,899 --> 00:01:54,977 Nej. 36 00:01:58,544 --> 00:01:59,850 Sådan. 37 00:02:05,157 --> 00:02:06,750 Det her er interessant. 38 00:02:07,104 --> 00:02:10,137 Det ser ud til at Destiny har opfanget en fjern energisignatur. 39 00:02:10,249 --> 00:02:13,131 Hr. Brody, skal jeg virkelig komme derover? 40 00:02:16,108 --> 00:02:17,606 Værsgo. 41 00:02:26,085 --> 00:02:27,116 Nå? 42 00:02:31,515 --> 00:02:33,258 Hvad mener du med "fjern"? 43 00:02:33,349 --> 00:02:34,891 Vi er på et rumskib langt fra alting. 44 00:02:34,974 --> 00:02:37,346 Herfra er alt fjernt. 45 00:02:37,435 --> 00:02:40,138 Denne energisignatur er fra et område 46 00:02:40,201 --> 00:02:42,905 udenfor den rute seed-skibene har lagt. 47 00:02:43,020 --> 00:02:44,846 Det ville være en omvej at tage dertil. 48 00:02:44,875 --> 00:02:48,168 - Hvor stor en omvej? - Omkring en dag i FTL. 49 00:02:49,065 --> 00:02:51,281 Har vi nogen bud på, hvad det er? 50 00:02:51,352 --> 00:02:55,135 Det kunne være en ny kraftkilde, tegn på intelligent liv. 51 00:02:55,261 --> 00:02:57,384 En stor sort monolit i kredsløb om en planet. 52 00:02:59,017 --> 00:03:01,258 - Undskyld. Sov over mig. - Det er ikke til at sige, 53 00:03:01,300 --> 00:03:03,181 derfor bør vi undersøge det. 54 00:03:03,241 --> 00:03:06,487 Hvad er der blevet af "Destiny har en mission," 55 00:03:06,596 --> 00:03:08,303 og "Vi er alle om bord og på vej frem"? 56 00:03:08,387 --> 00:03:09,827 Dette er ikke frem, det er sidelæns. 57 00:03:09,857 --> 00:03:13,140 Vi udskyder blot vores mission, hr. Brody. 58 00:03:13,221 --> 00:03:17,715 Men Lisa har ret. Det kunne være intelligent liv. 59 00:03:17,856 --> 00:03:20,943 - I bedste fald efter min mening. - Mener du det? 60 00:03:23,415 --> 00:03:24,789 Behøver jeg minde folk om, 61 00:03:24,906 --> 00:03:27,800 hvad der skete sidst, vi løb ind i en fremmed livsform? 62 00:03:28,180 --> 00:03:30,925 Eller gangen før den? 63 00:03:31,000 --> 00:03:33,870 Men man kan ikke skære alle over en kam. 64 00:03:33,915 --> 00:03:36,665 Det er præcis det, man kan. 65 00:03:36,795 --> 00:03:38,537 Det kunne være til fordel for 66 00:03:38,604 --> 00:03:42,018 os og for Destinys mission. 67 00:03:45,346 --> 00:03:48,612 - Lad os undersøge det. - Læg en ny kurs. 68 00:03:56,792 --> 00:03:58,534 Hvordan gør du det? 69 00:03:59,262 --> 00:04:03,437 Lad os få Chloe herop, hun kan lave de nødvendige udregninger. 70 00:04:24,388 --> 00:04:29,050 - Jeg prøvede at kalde dig. - Jeg hørte musik. 71 00:04:29,591 --> 00:04:33,912 - Vi går ud af FTL. - Tak. 72 00:04:55,846 --> 00:04:59,450 - Er det... - Skibe, eller det der er tilbage. 73 00:05:01,125 --> 00:05:03,612 Sikke en slagmark. 74 00:05:04,138 --> 00:05:08,112 Det var en slagmark. Nu er det en gravplads. 75 00:05:24,950 --> 00:05:26,042 Nå... 76 00:05:27,152 --> 00:05:30,456 Det var strålingslommer fra skibene, 77 00:05:30,549 --> 00:05:34,162 der skabte energisignaturen, som Destiny låste sig fast på. 78 00:05:34,406 --> 00:05:38,031 Mindst et af dem kender vi. 79 00:05:38,248 --> 00:05:42,050 Det er det samme type skib, som du og dr. Rush kiggede på tidligere. 80 00:05:42,413 --> 00:05:45,318 Det ser ud til, at de tabte denne kamp. 81 00:05:45,398 --> 00:05:47,568 Jeg får Destinys computer til at køre et program, 82 00:05:47,647 --> 00:05:49,793 der samler disse spredte mønstre. 83 00:05:49,832 --> 00:05:51,831 Så kan vi måske forstå, hvad der foregår her. 84 00:05:51,862 --> 00:05:52,700 I mellemtiden? 85 00:05:52,715 --> 00:05:54,450 I mellemtiden, oberst, er vi rejst langt. 86 00:05:54,477 --> 00:05:59,262 Det er en skam at tage af sted tomhændet. Jeg foreslår forsigtig udforskning. 87 00:05:59,859 --> 00:06:02,681 Hr. Brody, vil du? 88 00:06:07,109 --> 00:06:09,463 Det er som en losseplads i rummet. 89 00:06:09,527 --> 00:06:14,578 Hundredvis af skibe, i små stykker, over det hele. 90 00:06:14,622 --> 00:06:18,134 Det er uhyggeligt. 91 00:06:19,875 --> 00:06:23,290 Jeg ville bare lige sige det. 92 00:06:25,668 --> 00:06:29,584 - Hvad er der galt? - Det har jeg sagt. 93 00:06:30,440 --> 00:06:32,578 Det er spild af tid at besøge mig. 94 00:06:32,672 --> 00:06:34,803 Du skal ikke sætte dit liv på standby 95 00:06:34,842 --> 00:06:37,403 for at se mig forsvinde her. 96 00:06:38,256 --> 00:06:42,278 - Forsvinde? Chloe... - Det spreder sig hurtigere. 97 00:06:46,669 --> 00:06:48,148 Jeg har forsøgt at kæmpe, 98 00:06:49,298 --> 00:06:52,909 at kontrollere det, men det er stærkere end mig. 99 00:06:54,742 --> 00:06:56,871 Før eller siden er jeg ikke mig selv længere. 100 00:06:56,984 --> 00:06:59,909 Jeg vil være noget andet, noget farligt, 101 00:06:59,983 --> 00:07:02,103 som ikke kan blive på skibet. 102 00:07:02,135 --> 00:07:04,129 Det vil jeg ikke lade ske. 103 00:07:04,896 --> 00:07:07,518 Du kan ikke gøre noget. 104 00:07:09,457 --> 00:07:12,265 Det bedste er at gøre brug af mig, mens jeg stadig er mig selv. 105 00:07:12,313 --> 00:07:13,865 Vil du holde op med at tale sådan? 106 00:07:13,930 --> 00:07:18,771 - Hvorfor, Matt? Hvorfor benægte det? - Fordi det ikke er uundgåeligt. 107 00:07:19,688 --> 00:07:23,371 Selvfølgelig er det det, og det ved du. 108 00:07:25,820 --> 00:07:28,428 Du har allerede trukket dig væk. 109 00:07:29,278 --> 00:07:32,621 Hvornår har vi sidst sovet sammen? 110 00:07:37,824 --> 00:07:41,503 Ser du? Du ved, det er sandt. 111 00:07:42,503 --> 00:07:44,384 Premierløjtnant Scott? 112 00:07:46,707 --> 00:07:48,250 Premierløjtnant Scott? 113 00:07:49,825 --> 00:07:50,777 Sir? 114 00:07:51,174 --> 00:07:53,284 Klæd dig på og mød os ved fartøjet. 115 00:07:54,734 --> 00:07:56,109 Javel. 116 00:08:04,090 --> 00:08:06,298 Vi har ikke snakket færdig. 117 00:08:27,201 --> 00:08:31,465 - Jeg skal op på broen. - Dr. Rush siger, du kan undværes. 118 00:08:34,398 --> 00:08:35,478 Sagde han det? 119 00:08:38,910 --> 00:08:42,709 Jeg sparer dig for problemerne. Jeg er ikke skør, 120 00:08:43,161 --> 00:08:46,184 hvilket er flot, tingene taget i betragtning. 121 00:08:46,242 --> 00:08:49,903 Jeg gik fra at bo hjemme med mor, til at være strandet på et rumskib 122 00:08:49,933 --> 00:08:51,973 milliarder af lysår fra Jorden. 123 00:08:52,123 --> 00:08:54,201 Og skråt op med den sidste starfighter, 124 00:08:54,250 --> 00:08:58,001 for Halo har ikke forberedt mig på dette. 125 00:08:58,020 --> 00:08:59,930 Ingen var beredt. 126 00:09:00,958 --> 00:09:04,415 Alle har fået en form for træning, 127 00:09:04,832 --> 00:09:10,703 men, hallo, jeg er nået langt på ti måneder. 128 00:09:13,108 --> 00:09:18,334 Jeg har kæmpet i rumslag, overlevet dødelig stråling, 129 00:09:18,986 --> 00:09:23,084 tidsrejser, på en måde. Det kæmper jeg stadig med. 130 00:09:23,847 --> 00:09:28,678 Jeg synes ikke, du er skør. Ikke mere skør end os andre. 131 00:09:29,110 --> 00:09:30,309 Mener du det? 132 00:09:31,139 --> 00:09:32,682 Okay. God snak. 133 00:09:32,848 --> 00:09:36,715 Det er ikke en psyk-eval, Eli. Vi er bare to venner, der snakker. 134 00:09:38,038 --> 00:09:43,340 Du har været distraheret på det seneste, og vi er bekymrede. 135 00:09:43,971 --> 00:09:47,665 Er I bekymrede, fordi jeg er lidt distraheret? 136 00:09:47,856 --> 00:09:55,096 Vi er bekymrede, fordi du burde være langt mere distraheret. 137 00:10:00,130 --> 00:10:04,021 Den mindevideo, du satte sammen til sergent Riley, 138 00:10:04,682 --> 00:10:06,392 var meget rørende. 139 00:10:09,625 --> 00:10:11,001 Ved du, hvad der er skørt? 140 00:10:12,593 --> 00:10:17,128 Jeg glemmer sommetider, han er væk. 141 00:10:17,986 --> 00:10:21,486 Jeg kan gå ind i portrummet, dreje hovedet, 142 00:10:21,605 --> 00:10:27,096 og undre mig over, hvor han er, 143 00:10:27,685 --> 00:10:29,471 og så husker jeg det. 144 00:10:30,314 --> 00:10:33,268 Han betød meget for dig. 145 00:10:33,790 --> 00:10:39,828 Når hele ens verden kollapser til at være 100 mennesker et meget lille sted, 146 00:10:40,079 --> 00:10:42,828 så er det hele vigtigt, Camile. 147 00:10:43,829 --> 00:10:47,665 Riley var en del af skibet og tabet af ham, 148 00:10:48,286 --> 00:10:51,415 var ikke bare sørgeligt. Det var forkert. 149 00:10:53,138 --> 00:10:54,815 Hvad med tabet af Ginn? 150 00:11:06,553 --> 00:11:09,971 Hvornår reparerede du den tredje dragt? 151 00:11:10,008 --> 00:11:12,278 I går. Den er sikker. 152 00:11:12,460 --> 00:11:15,965 Hvorfor har jeg den på og ikke dig? 153 00:11:16,032 --> 00:11:18,140 Det er nemmere at lave den, hvis noget går galt. 154 00:11:19,132 --> 00:11:22,334 Hvilket der ikke gør, formentlig. 155 00:11:31,106 --> 00:11:34,946 - Okay, oberst, vi er klar. - Læg fra. 156 00:11:35,048 --> 00:11:37,115 Kig jer omkring. 157 00:11:43,223 --> 00:11:45,903 - På vej ud. - Premierløjtnant, pas på derude. 158 00:11:56,418 --> 00:11:57,622 Det er fantastisk. 159 00:11:58,601 --> 00:12:00,067 Jeg ved ikke rigtig. 160 00:12:02,412 --> 00:12:05,621 Har du det ikke lidt mærkeligt med at flyve igennem det her? 161 00:12:05,662 --> 00:12:09,728 Nej. Alt farligt er for længst dødt. 162 00:12:26,233 --> 00:12:27,665 Status, premierløjtnant? 163 00:12:30,049 --> 00:12:31,384 Alt o.k. 164 00:12:31,818 --> 00:12:34,053 Vi kommer til noget spændende nu. 165 00:12:35,775 --> 00:12:39,059 - Vi ser det. - Det ser intakt ud. 166 00:12:39,586 --> 00:12:41,387 Opfanger svage EM-målinger. 167 00:12:41,752 --> 00:12:44,371 Der er et adgangspunkt på skibets venstre side. 168 00:12:44,414 --> 00:12:45,815 Skal vi undersøge det? 169 00:12:48,950 --> 00:12:49,952 Sir? 170 00:12:55,116 --> 00:12:58,159 - Værsgo. - Javel. 171 00:12:58,378 --> 00:13:00,365 Lad os gøre det. 172 00:13:02,159 --> 00:13:05,428 - Beklager, jeg er sent på den. - Du kommer lige tidsnok. 173 00:13:07,605 --> 00:13:09,559 Slår bakkraft til. 174 00:13:20,560 --> 00:13:22,878 Vi kommer ikke tættere på. 175 00:13:25,045 --> 00:13:26,797 På med hjelmene. 176 00:14:01,797 --> 00:14:03,465 Lad os kigge på det. 177 00:14:14,088 --> 00:14:16,472 Vi ses på den anden side. 178 00:14:36,146 --> 00:14:37,696 Jeg er om bord. 179 00:15:07,885 --> 00:15:08,921 Jeg venter på dig. 180 00:15:19,282 --> 00:15:20,831 Jeg er på vej. 181 00:15:21,377 --> 00:15:23,384 Kom. Jeg har dig. 182 00:15:30,475 --> 00:15:32,428 Hr. Brody er på vej. 183 00:15:53,582 --> 00:15:55,378 Vi er begge om bord. 184 00:15:57,195 --> 00:15:59,296 Kig jer omkring. Se om der er noget I kan bjærge. 185 00:16:02,227 --> 00:16:04,734 Denne vej. 186 00:16:10,908 --> 00:16:13,946 Pas på derovre, okay? 187 00:16:16,771 --> 00:16:19,778 Gør mig en tjeneste, rør ikke ved noget. 188 00:16:19,804 --> 00:16:22,046 Hvis I vil undersøge noget, 189 00:16:22,086 --> 00:16:24,109 så lad mig kigge på det først. 190 00:16:27,801 --> 00:16:29,427 Hvad sagde jeg lige? 191 00:16:30,386 --> 00:16:31,846 Ringeklokken er død. 192 00:16:33,278 --> 00:16:34,524 Vent. 193 00:16:39,063 --> 00:16:40,179 Her. 194 00:16:44,672 --> 00:16:47,021 Sådan, brug skulderen. 195 00:16:47,074 --> 00:16:50,078 Måske skulle du rykke dig lidt for at få noget kraft bag. 196 00:16:51,253 --> 00:16:53,496 - Vil du hjælpe? - Okay. 197 00:16:53,613 --> 00:16:57,116 Så hold kæft og lad mig arbejde, okay? 198 00:16:57,278 --> 00:16:58,310 Okay. 199 00:17:03,203 --> 00:17:04,532 Kom så! 200 00:17:30,340 --> 00:17:33,259 Hej, jeg har noget frokost med. 201 00:17:37,214 --> 00:17:40,809 Fedt. Man bliver sulten af at sidde her hele dagen. 202 00:17:40,842 --> 00:17:44,040 Man kan vel ikke betænke obersten i, at han lukker jer inde, 203 00:17:44,103 --> 00:17:45,615 efter det der skete med Simeon. 204 00:17:45,634 --> 00:17:48,852 Jeg forstår, men Simeon var ustabil. 205 00:17:48,883 --> 00:17:52,715 - Du vidste det, men sagde intet. - Jeg troede, jeg kunne styre ham. 206 00:17:54,870 --> 00:17:56,531 Men det kunne du ikke. 207 00:17:57,590 --> 00:17:58,789 Det ved jeg godt. 208 00:18:01,310 --> 00:18:02,815 Jeg har ikke set dig længe. 209 00:18:06,357 --> 00:18:10,559 Jeg har haft travlt. 210 00:18:15,124 --> 00:18:18,971 Dit folk, dem der kom fra planeten, 211 00:18:19,859 --> 00:18:22,328 - de havde ikke dit barn, vel? - Nej. 212 00:18:23,388 --> 00:18:27,265 Jeg tog fejl. Jeg blev vildledt. 213 00:18:28,575 --> 00:18:29,857 Formentlig. 214 00:18:30,546 --> 00:18:32,646 Det er den eneste forklaring. 215 00:18:33,200 --> 00:18:36,909 Skibet her har før gjort folk skøre. 216 00:18:38,984 --> 00:18:42,070 I mit tilfælde, tror jeg, det ville beskytte mig. 217 00:18:48,109 --> 00:18:49,629 Jeg bør gå tilbage til sygeafdelingen. 218 00:18:58,636 --> 00:19:01,796 - Hvad er der? - Jeg er ikke sikker. 219 00:19:04,988 --> 00:19:07,315 Tal til mig. Hvad er situationen, sergent? 220 00:19:07,663 --> 00:19:11,084 Mørk, og meget stille. 221 00:19:17,209 --> 00:19:18,527 For stille. 222 00:19:28,987 --> 00:19:30,396 Oberst, det er T.J. 223 00:19:31,552 --> 00:19:32,739 Værsgo. 224 00:19:32,919 --> 00:19:35,727 Jeg har set bevægelse blandt vragdelene. 225 00:19:36,091 --> 00:19:37,253 Hvilken slags bevægelse? 226 00:19:37,787 --> 00:19:39,215 Jeg ved det ikke. 227 00:19:39,251 --> 00:19:41,684 Det gik hurtigt, jeg mente bare, jeg burde melde det. 228 00:19:41,715 --> 00:19:43,671 Tak for det. 229 00:19:47,879 --> 00:19:48,915 Hvad fanden var det? 230 00:19:48,964 --> 00:19:52,115 Det er Destiny, der fortæller os, at det har lavet simulationen færdig. 231 00:19:52,908 --> 00:19:55,146 Eller også er tærten færdig. 232 00:19:58,324 --> 00:19:59,485 Nej, simulationen. 233 00:20:04,016 --> 00:20:05,296 Klar? 234 00:20:25,965 --> 00:20:29,046 - Hvad er det for stykker? - Aner det ikke. 235 00:20:33,963 --> 00:20:35,584 Åh nej, vi må væk. 236 00:20:35,627 --> 00:20:37,940 - Hvorfor? - Tosidet kamp. 237 00:20:37,961 --> 00:20:42,121 Disse er destrueret, men disse, de er bare sorte. 238 00:20:43,218 --> 00:20:46,852 De er ikke destrueret eller beskadiget. De er i dvale. 239 00:20:52,330 --> 00:20:55,171 Premierløjtnant, fald tilbage til Destiny. 240 00:20:55,839 --> 00:20:58,727 Men sergent Greer og Brody har lige bordet vraget. 241 00:20:58,768 --> 00:21:00,946 De skal ud med det samme. 242 00:21:01,000 --> 00:21:02,302 I kan være i fare. 243 00:21:02,324 --> 00:21:04,515 Javel. Greer, fik du det? 244 00:21:04,756 --> 00:21:05,960 Vi er på vej. 245 00:21:11,378 --> 00:21:12,929 Hvad fanden? 246 00:21:14,100 --> 00:21:17,367 - Gentag, premierløjtnant? - Jeg tror, jeg så noget. 247 00:21:17,545 --> 00:21:20,433 - Hvad er det? - Jeg er ikke sikker. 248 00:21:28,747 --> 00:21:32,580 Oberst, det er Camile. Vi er ikke alene. 249 00:21:42,221 --> 00:21:45,080 Der er potentielle fjender på vej. 250 00:21:52,042 --> 00:21:56,667 Skjolde på fuld. Klart skib. Skyd kun på min ordre. 251 00:21:59,033 --> 00:22:01,516 Eli, du skal sende en besked. 252 00:22:01,883 --> 00:22:02,673 På alteransk? 253 00:22:02,727 --> 00:22:05,130 Alteransk, engelsk, bat-signal, alt. 254 00:22:05,164 --> 00:22:07,042 Sig: "Vi er ikke fjendtlige". 255 00:22:07,346 --> 00:22:11,423 Greer, I skal tilbage nu! 256 00:22:29,644 --> 00:22:31,196 Jeg må smutte. 257 00:22:31,701 --> 00:22:34,480 Tamara. Lad mig hjælpe. 258 00:22:40,340 --> 00:22:41,377 De kommer tættere på. 259 00:22:47,000 --> 00:22:48,692 Se, vi har flere skærme. 260 00:23:02,037 --> 00:23:03,123 Kom så! 261 00:23:05,165 --> 00:23:06,418 Af sted. 262 00:23:11,029 --> 00:23:12,142 Start! 263 00:23:20,883 --> 00:23:23,020 - Skjoldene er oppe. - Er der svar på vores besked? 264 00:23:23,126 --> 00:23:24,159 Nej. 265 00:23:39,431 --> 00:23:41,454 - Væk! Kom så! - Af sted! 266 00:23:41,787 --> 00:23:42,951 Skyd igen. 267 00:23:57,788 --> 00:24:01,661 Der er brud i en af de ubeboede sektorer. Jeg lukker af nu. 268 00:24:04,568 --> 00:24:07,455 - Klar? - Ja. 269 00:24:07,541 --> 00:24:09,118 Okay. 270 00:24:10,642 --> 00:24:12,269 Så er det nu! 271 00:24:14,750 --> 00:24:16,543 Skjoldene svækkes. 272 00:24:17,866 --> 00:24:20,717 - Overfør kraft fra våben. - Vi har flere overbelastninger. 273 00:24:20,747 --> 00:24:21,923 Ny rute! 274 00:24:25,531 --> 00:24:27,648 - Vi bør hoppe. - Fartøjet er ikke tilbage. 275 00:24:27,670 --> 00:24:31,355 - Vi kan ikke vente, hr. Volker. - Vi skal ingen steder. 276 00:24:38,019 --> 00:24:40,423 Kom med! Denne vej! Af sted! 277 00:24:40,621 --> 00:24:41,702 Denne vej! 278 00:24:41,791 --> 00:24:43,582 Hold øjnene åbne. 279 00:24:50,063 --> 00:24:53,048 - Klokken to. Lige der. Kan du se ham? - Jeg ser ham. 280 00:25:04,774 --> 00:25:06,630 Vi er om bord. 281 00:25:09,010 --> 00:25:10,817 Lad os komme væk. 282 00:25:13,233 --> 00:25:15,742 - Det virker ikke. - FTL er offline. 283 00:25:15,795 --> 00:25:18,792 - De må være ramt. - Hvornår er de klar? 284 00:25:19,744 --> 00:25:21,761 Skjoldene svækkes, og nogle våben er nede. 285 00:25:21,792 --> 00:25:23,348 Flere dele af skibet er nede. 286 00:25:23,372 --> 00:25:25,067 Skjoldene sætter snart ud. 287 00:25:25,094 --> 00:25:28,048 Vi har kun sublight-motorer. Vi slipper ikke væk. 288 00:25:28,087 --> 00:25:29,555 Vi må prøve. 289 00:25:35,409 --> 00:25:37,450 Der lige kommet et skib ud af FTL. 290 00:25:42,851 --> 00:25:44,097 Det er et seed-skib. 291 00:25:44,162 --> 00:25:46,242 Destiny, Telford her. 292 00:25:47,332 --> 00:25:48,523 David, hvordan søren... 293 00:25:48,551 --> 00:25:50,273 Der er ikke tid. I skal følge os. 294 00:25:50,296 --> 00:25:53,080 - Hvor skal vi hen? - Det er i bevægelse. 295 00:25:53,101 --> 00:25:55,486 - Hvor skal de hen? - Direkte mod stjernen. 296 00:25:57,640 --> 00:26:00,523 Lad os følge efter dem. Overfør al kraft til skjoldene. 297 00:26:08,271 --> 00:26:09,561 Så er det nu. 298 00:26:57,886 --> 00:26:59,926 Vi kommer ud på den anden side. 299 00:27:18,382 --> 00:27:19,414 Det købte os noget tid, 300 00:27:19,452 --> 00:27:22,411 men vi har kun, til de kommer rundt om stjernen. 301 00:27:23,926 --> 00:27:25,255 Selv tak. 302 00:27:26,443 --> 00:27:27,724 Lad os dokke. 303 00:27:27,860 --> 00:27:31,186 Jeg har en fantastisk historie, men kort tid til at fortælle den. 304 00:27:49,525 --> 00:27:50,557 De herrer. 305 00:27:51,767 --> 00:27:53,855 Det er ret imponerende. 306 00:27:53,884 --> 00:27:56,930 Ikke så imponerende som at redde os med et seed-skib. 307 00:27:57,692 --> 00:28:00,186 Det fik jeg hjælp til. 308 00:28:00,995 --> 00:28:04,136 Rumvæsnerne vi mødte, 309 00:28:04,336 --> 00:28:06,495 viste sig ikke at være fjendtlige, 310 00:28:07,560 --> 00:28:09,842 blot desperate. 311 00:28:11,981 --> 00:28:14,517 Efter Destiny koblede sig fra og hoppede i FTL, 312 00:28:14,582 --> 00:28:16,326 troede jeg, det var slut. 313 00:28:16,457 --> 00:28:18,451 Jeg var omringet. Jeg var i deres magt. 314 00:28:18,874 --> 00:28:21,061 Men de var venligtsindede. 315 00:28:21,970 --> 00:28:25,292 Jeg ville ikke kalde dem venlige, men 316 00:28:25,604 --> 00:28:28,105 de ville ikke skade mig. 317 00:28:28,530 --> 00:28:31,436 De var nysgerrige. 318 00:28:33,429 --> 00:28:35,892 Jeg prøvede at kommunikere, men det var umuligt. 319 00:28:35,911 --> 00:28:38,949 Altså verbalt, så vi fandt en genvej. 320 00:28:39,732 --> 00:28:43,105 Deres stasis-kapsler er forsynet med stimulatorer, 321 00:28:43,129 --> 00:28:45,122 designet til holde deres værts hjerne aktiv 322 00:28:45,177 --> 00:28:48,155 under længere dvale, så da jeg blev lagt i... 323 00:28:48,624 --> 00:28:51,005 Det er svært at forklare oplevelsen. 324 00:28:51,722 --> 00:28:54,817 Det var som at se et filmbibliotek på mindre end en dag. 325 00:28:55,729 --> 00:28:58,861 Jeg så tusindvis af billeder. 326 00:28:58,891 --> 00:29:02,345 Det meste var utydeligt, uforståeligt, men andet var skarpt. 327 00:29:02,620 --> 00:29:05,380 Over tid gik tingene sammen, 328 00:29:05,423 --> 00:29:07,361 og jeg fik en grundlæggende forståelse 329 00:29:07,406 --> 00:29:08,892 af dem og deres historie. 330 00:29:09,187 --> 00:29:13,998 De kalder sig ursini, og efter noget tid stolede de på mig. 331 00:29:14,057 --> 00:29:17,823 Ved at arbejde sammen, fik vi seed-skibet op og køre. 332 00:29:18,961 --> 00:29:20,789 Jeg har prøvet at finde jer siden. 333 00:29:20,846 --> 00:29:25,336 Du har været væk i snart en måned. Hvad med mad og vand? 334 00:29:25,374 --> 00:29:28,317 Kapslerne leverer næring til værten. 335 00:29:28,517 --> 00:29:31,367 Jeg kom til at savne maden her på Destiny. 336 00:29:31,453 --> 00:29:36,808 Så rumvæsenerne hjalp dig af godhed? 337 00:29:36,936 --> 00:29:38,996 Der er mere i det end det. 338 00:29:40,639 --> 00:29:41,884 De har brug for vores hjælp. 339 00:29:44,613 --> 00:29:48,090 Skibene der var efter os er automatiske angrebsdroner. 340 00:29:48,429 --> 00:29:53,452 For år tilbage begik ursinierne 341 00:29:53,762 --> 00:29:55,671 samme fejl som os og vækkede dem, 342 00:29:55,692 --> 00:29:57,521 og de har kæmpet lige siden. 343 00:29:58,168 --> 00:30:01,633 Da de opdagede seed-skibet, bordede de det for at... 344 00:30:01,809 --> 00:30:03,386 For langsigtet rekognoscering. 345 00:30:03,535 --> 00:30:07,383 I håb om at de så kunne vinde over dronerne. 346 00:30:07,798 --> 00:30:10,327 De skulle have boet der midlertidigt, 347 00:30:10,747 --> 00:30:12,565 men ingen kom efter dem. 348 00:30:13,728 --> 00:30:16,527 De var i dvale indtil vi kom forbi. 349 00:30:20,582 --> 00:30:23,683 De drænede Destinys kræft, fordi de var desperate 350 00:30:24,066 --> 00:30:26,352 efter at komme hjem, 351 00:30:26,476 --> 00:30:28,977 og nu, selvom de kan komme hjem, 352 00:30:29,026 --> 00:30:34,734 er de bange for at tage kontakt, før de er sikre på at dronerne er væk, 353 00:30:35,233 --> 00:30:36,953 og det er der, vi kommer ind i billedet. 354 00:30:37,313 --> 00:30:39,056 Vi kan ikke stole på dem. 355 00:30:42,706 --> 00:30:46,578 Vores FTL er offline. Vi har ikke noget valg. 356 00:30:48,612 --> 00:30:50,688 Hvad skal vi så gøre? 357 00:30:52,274 --> 00:30:54,848 Det bliver stadig diskuteret. 358 00:30:55,250 --> 00:30:56,503 Det er kun et spørgsmål om tid, 359 00:30:56,531 --> 00:30:59,196 før dronerne går rundt om stjernen og finder os, 360 00:30:59,228 --> 00:31:02,496 og med FTL-motoren offline, så er vi prisgivet. 361 00:31:02,559 --> 00:31:06,806 Måske er der en udvej. Vi hjælper ursinierne med at vinde over dronerne. 362 00:31:06,860 --> 00:31:09,746 Vi klarede knap nok vores første møde med dem. 363 00:31:09,847 --> 00:31:12,496 Det var bare fordi, vi bar os forkert ad. 364 00:31:12,534 --> 00:31:15,915 Ifølge Telford, styres dronerne af et kommandoskib. 365 00:31:15,952 --> 00:31:19,253 Hvis vi tilintetgør det, er dronerne magtesløse. 366 00:31:19,325 --> 00:31:21,628 - Så enkelt er det. - Jeg tvivler på, det bliver enkelt. 367 00:31:21,689 --> 00:31:24,121 Jeg håber, det bliver nemmere end umuligt. 368 00:31:24,264 --> 00:31:28,159 Ved vi hvor kommandoskibet er? 369 00:31:28,181 --> 00:31:31,671 Det ved de. Det er udenfor sublight-afstand. Vi bliver nødt til at hoppe. 370 00:31:31,702 --> 00:31:34,728 Har du forklaret dem, at vi ikke kan hoppe? 371 00:31:34,768 --> 00:31:36,821 Det har Telford sagt. 372 00:31:36,855 --> 00:31:38,440 De vil give os et lift. 373 00:31:38,788 --> 00:31:40,028 Jeg forstår det ikke. 374 00:31:40,504 --> 00:31:43,096 De går i FTL med os dokket, 375 00:31:43,123 --> 00:31:44,285 så hopper vi med dem. 376 00:31:44,360 --> 00:31:46,359 - Er det muligt? - Teoretisk. 377 00:31:47,858 --> 00:31:48,965 "Teoretisk." 378 00:31:49,242 --> 00:31:53,165 Der er altid en risiko, når man vil hoppe så hurtigt efter hinanden, 379 00:31:53,193 --> 00:31:55,153 men hvis det virker, 380 00:31:55,399 --> 00:31:57,865 så tager de os et sikkert sted hen, 381 00:31:58,037 --> 00:32:00,690 så køber vi tid, 382 00:32:00,744 --> 00:32:03,546 indtil vores FTL fungerer igen. 383 00:32:04,254 --> 00:32:06,103 - Du vil snyde dem? - Ja. 384 00:32:06,171 --> 00:32:09,934 Det kan vi ikke. Hvis de vil hjælpe os... 385 00:32:09,955 --> 00:32:13,871 Så er det en fantastisk mulighed for at udnytte dem. 386 00:32:13,928 --> 00:32:15,496 Det er en dårlig idé. 387 00:32:15,533 --> 00:32:18,840 Hvorfor? På det tidspunkt, kan de ikke skade os. 388 00:32:18,925 --> 00:32:23,384 Nej, men vi skal stadig bruge dem til at få kontakt med Jorden. 389 00:32:30,319 --> 00:32:32,003 Hvor er Park og Brody? 390 00:32:32,763 --> 00:32:35,903 De reparerer skadede systemer. 391 00:32:42,735 --> 00:32:44,215 Hvad laver du? 392 00:32:45,777 --> 00:32:48,190 Holder øje med skibets strømniveau. 393 00:32:48,250 --> 00:32:49,364 Nå... 394 00:32:50,924 --> 00:32:53,103 Du vil måske gerne vide, at der ryger energi ud 395 00:32:53,140 --> 00:32:55,084 fra en af våbenplatformene. 396 00:32:56,669 --> 00:32:58,240 Sørens. 397 00:33:01,670 --> 00:33:02,832 Her. 398 00:33:11,444 --> 00:33:13,068 Gå ud og hjælp Park og Brody. 399 00:33:13,926 --> 00:33:16,409 - Jeg er midt i... - Smut. 400 00:33:18,199 --> 00:33:21,384 Det må jeg måske hellere. 401 00:33:22,427 --> 00:33:24,496 Jeg ved det. Jeg dummede mig. 402 00:33:25,567 --> 00:33:30,471 Du overså en lille ting, en af mange ting på det sidste, 403 00:33:30,580 --> 00:33:34,178 men du har ikke dummet dig. Ikke endnu. 404 00:33:35,333 --> 00:33:37,903 Jeg er sikker på, der ikke vil gå længe med den attitude. 405 00:33:37,940 --> 00:33:40,134 Jeg forstår det godt. 406 00:33:40,314 --> 00:33:43,940 Folk regner med det unge geni. Jeg må ikke fejle. 407 00:33:44,070 --> 00:33:45,530 Selvom du er så klog, 408 00:33:45,564 --> 00:33:47,971 kunne du ikke redde den kvinde, du elsker. 409 00:33:54,578 --> 00:33:55,608 Hvad? 410 00:33:55,629 --> 00:33:58,029 En der var større og stærkere kom forbi og tog hende fra dig, 411 00:33:58,058 --> 00:33:59,803 og du kunne intet gøre. 412 00:34:01,542 --> 00:34:05,709 Du var sikkert så blind af raseri, du drømte om at få hævn 413 00:34:06,031 --> 00:34:09,940 over den fyr, der dræbte hende. Slå fyren på hans hjemmebane. 414 00:34:10,751 --> 00:34:14,159 Selvom det var lykkedes, havde det intet ændret. 415 00:34:14,904 --> 00:34:18,603 Du ville stadig vågne, og hun ville være død. 416 00:34:21,451 --> 00:34:22,646 Jeg går. 417 00:34:23,910 --> 00:34:26,840 Vi voksede op i den tro, at alle er lige, 418 00:34:27,668 --> 00:34:29,809 at man ikke er bedre end andre. 419 00:34:30,382 --> 00:34:33,065 Det er selvfølgelig en løgn. 420 00:34:33,633 --> 00:34:35,246 Nogle er bedre end andre, 421 00:34:35,284 --> 00:34:38,615 og det er dem, der indser, hvad det er, der gør dem bedre, 422 00:34:38,765 --> 00:34:41,215 og udnytter det, som får succes. 423 00:34:45,453 --> 00:34:47,943 Du har så meget potentiale, Eli. 424 00:34:48,335 --> 00:34:51,971 Du kan få mere succes, end du kan drømme om, 425 00:34:52,012 --> 00:34:54,540 men du kan kun opnå det, 426 00:34:55,044 --> 00:34:57,678 ved ikke at blive holdt nede. 427 00:34:59,136 --> 00:35:02,484 Du må ikke give op, ikke så tæt på. 428 00:35:04,452 --> 00:35:06,290 Kommer jeg ubelejligt? 429 00:35:07,869 --> 00:35:12,309 Telford har kommunikeret med ursinierne og er på vej tilbage fra seed-skibet. 430 00:35:12,389 --> 00:35:14,315 Det ser ud til, vi har en aftale. 431 00:35:24,370 --> 00:35:26,809 Lad os give dem tegn. 432 00:35:29,275 --> 00:35:32,415 Det skulle virke i teorien. 433 00:35:32,649 --> 00:35:35,528 Det er ikke anderledes end når et lille fartøj hopper i FTL med Destiny. 434 00:35:35,604 --> 00:35:38,003 Udover at fartøjet er langt mindre end Destiny, 435 00:35:38,029 --> 00:35:41,153 og lavet til det, og vi er tre gange større end seed-skibet, 436 00:35:41,225 --> 00:35:42,304 og håber på det bedste. 437 00:35:42,347 --> 00:35:45,634 Desuden prøver vi at hoppe i den tre til fire-timers farezone. 438 00:35:46,787 --> 00:35:50,171 Men hvad er det værste, der kan ske? At det ikke virker. 439 00:35:50,565 --> 00:35:51,845 Niksen. 440 00:35:51,941 --> 00:35:54,229 Det virker og på et tidspunkt afkobles vi, 441 00:35:54,286 --> 00:35:57,121 og skibets millioner af år gamle skelet giver efter, 442 00:35:57,195 --> 00:36:00,628 og vi ender med at blive pulveriseret. Det er det værste, der kan ske. 443 00:36:01,492 --> 00:36:02,820 Er I færdige? 444 00:36:06,112 --> 00:36:07,840 Der er under et minut til vi hopper. 445 00:36:08,554 --> 00:36:09,715 Så er det nu. 446 00:36:11,506 --> 00:36:14,884 Vi skal til at prøve par-hop ind i FTL. 447 00:36:15,405 --> 00:36:19,990 Om omtrent fire timer kommer vi ud et sikkert sted. 448 00:36:20,708 --> 00:36:25,465 Der vil vi kunne lave reparationer, 449 00:36:25,551 --> 00:36:28,778 før vi angriber kommandoskibet. 450 00:36:31,151 --> 00:36:33,245 Tæller ned fra tre, 451 00:36:34,476 --> 00:36:35,584 to, 452 00:36:36,808 --> 00:36:37,916 en. 453 00:36:48,660 --> 00:36:50,243 Det virker. Vi er i FTL. 454 00:36:51,329 --> 00:36:53,240 Og vi er stadig i et stykke. 455 00:36:53,309 --> 00:36:56,052 - Hvordan ser det ud? - Skjoldene er stærke og holder. 456 00:36:56,072 --> 00:36:57,759 Skelettet holder. 457 00:37:04,378 --> 00:37:06,715 Har de sagt det? Vi indgik en aftale. 458 00:37:06,751 --> 00:37:10,546 Når vi vinder over kommandoskibet vil rumvæsnerne ringe til Jorden. 459 00:37:14,670 --> 00:37:15,900 Chloe? 460 00:37:18,487 --> 00:37:20,020 Er du okay? 461 00:37:25,547 --> 00:37:27,709 - Vi er ude af FTL. - Allerede? 462 00:37:27,986 --> 00:37:29,834 Måske er der et problem. 463 00:37:30,516 --> 00:37:32,220 Kontakt seed-skibet. 464 00:37:33,704 --> 00:37:35,759 - Åh nej. - Hvad er det? 465 00:37:36,054 --> 00:37:38,290 Jeg vil tro, det er deres kommandoskib. 466 00:37:38,510 --> 00:37:41,778 - Vi er blevet snydt. - Der røg aftalen med ursinierne. 467 00:37:44,639 --> 00:37:47,578 - Vi har lige fået besked fra seed-skibet. - Hvad siger de? 468 00:37:48,230 --> 00:37:49,921 "Skyd på kommandoskibet." 469 00:37:59,078 --> 00:38:00,273 Fandens. 470 00:38:01,907 --> 00:38:03,221 Oberst. 471 00:38:04,759 --> 00:38:06,718 Lad os angribe. 472 00:38:22,767 --> 00:38:24,403 Jeg må tilbage på broen. 473 00:38:26,427 --> 00:38:27,791 Lad mig hjælpe. 474 00:38:31,669 --> 00:38:34,234 - Hvor tager du hende hen? - Til broen. 475 00:38:34,465 --> 00:38:35,864 Jeg skal spørge obersten. 476 00:38:48,212 --> 00:38:50,675 - Herover! lnd! - Løb! 477 00:38:55,274 --> 00:38:56,331 Skjoldene holder. 478 00:38:56,348 --> 00:38:58,587 Dronerne har placeret sig mellem Destiny og kommandoskibet. 479 00:38:58,619 --> 00:39:01,106 - Vi kommer ikke nær det. - Kaptajn, det er Eli. 480 00:39:01,132 --> 00:39:04,006 Chloe er flygtet. 481 00:39:04,049 --> 00:39:07,037 - Hvor er hun blevet af? - Aner det ikke. 482 00:39:07,070 --> 00:39:09,150 Men hun kan være farlig. 483 00:39:09,558 --> 00:39:11,550 Brody, luk den sektion af. 484 00:39:19,160 --> 00:39:22,037 - Premierløjtnant Scott? - Vi finder hende. 485 00:39:33,795 --> 00:39:35,718 - Hvad skete der? - Ændrede planer. 486 00:39:35,767 --> 00:39:38,762 Jeg tror, dine venner antog, vi ville snyde dem og snød os i stedet. 487 00:40:31,813 --> 00:40:34,925 Premierløjtnant Scott her. Chloe er undsluppet. 488 00:40:42,616 --> 00:40:44,475 Skjoldene svækkes. 489 00:40:44,501 --> 00:40:46,632 Send en besked til seed-skibet. 490 00:40:46,682 --> 00:40:49,475 Sig at vi må trække os. 491 00:40:49,554 --> 00:40:52,462 Vi omgrupperer og prøver igen senere. 492 00:40:52,899 --> 00:40:55,943 - Godt du kunne komme. Hvor er Rush? - Aner det ikke. 493 00:40:56,215 --> 00:40:58,506 - Hvordan går det? - Der er for mange af dem. 494 00:41:03,567 --> 00:41:06,550 Du sagde, du ville hjælpe mig? Nu har du muligheden. 495 00:41:09,913 --> 00:41:12,375 Sæt en under sådan her. 496 00:41:29,873 --> 00:41:32,250 Chloe? 497 00:41:34,111 --> 00:41:35,612 Træd væk fra konsollen. 498 00:41:37,777 --> 00:41:40,668 - Chloe! - Det er for sent. 499 00:41:42,223 --> 00:41:43,473 Hvad har du gjort? 500 00:41:44,783 --> 00:41:46,617 Chloe, hvad har du gjort? 501 00:41:49,643 --> 00:41:53,000 Skjoldene svækkes og flere våbenplatforme er nede. 502 00:41:53,239 --> 00:41:55,143 - Fandens. - Hvad siger de? 503 00:41:55,188 --> 00:41:56,569 De svarer ikke. 504 00:41:57,807 --> 00:41:59,175 Kampen med dronerne er lige. 505 00:41:59,214 --> 00:42:00,993 Vi kommer ikke i nærheden af kommandoskibet. 506 00:42:01,050 --> 00:42:04,343 - Vi bør trække os. - Der er ingen steder at trække sig til.