1 00:00:00,369 --> 00:00:03,436 هذا ما أرادتهُ "القدر" من لحظه .دُخولها النِظام النِجميّ 2 00:00:04,072 --> 00:00:06,872 هذِه السفينه هِىّ أفضل فُرصه .لدينا للعَودة الى الديار 3 00:00:07,442 --> 00:00:08,308 هل إنتَهينا ؟ 4 00:00:08,809 --> 00:00:10,077 !لن نَنتهي على الاطلاق 5 00:00:11,145 --> 00:00:12,346 .كان من الأفضل أن لا تتركهُ على الكَوكب 6 00:00:12,747 --> 00:00:14,147 أتَعتقِدى أننيّ لا أعلَم ذلك ؟ 7 00:00:14,548 --> 00:00:17,783 الجَميع يظنُون بأننا فيّ أمان .يعتقِدُون بأنهُم لن يجدونا أبدًا 8 00:00:18,352 --> 00:00:19,820 لماذا أخذتُم شخصاُ مِنا كسجِين ؟ 9 00:00:21,902 --> 00:00:23,090 نحنُ لسنا بأمَان ، أليس كَذلك ؟ 10 00:00:23,291 --> 00:00:24,865 إنهُم قادمون - من الذيّ سيأتيّ ؟ - 11 00:00:25,226 --> 00:00:26,833 (قوم (لوشيان "إنهُم أتُون لأخذ "القدر 12 00:00:27,094 --> 00:00:28,796 هُناك طريقه واحدة لإنهاء هذا, إن أنتظرنا 13 00:00:29,007 --> 00:00:30,127 .أنا لن أسلِم هذِه السَفينه 14 00:00:29,698 --> 00:00:33,933 بمجرد ان أن اتحول تماماً .العَقيد سوف يَراني أشكل تهديد 15 00:00:35,269 --> 00:00:35,336 ستكون أنت ؟ 16 00:00:35,337 --> 00:00:36,804 .أتيتُ كي أطلب المغفرة 17 00:00:36,805 --> 00:00:39,507 .(أنا أسامحك (رونالد 18 00:00:41,508 --> 00:00:42,510 ! هذا يشبه مكوكنا 19 00:00:42,511 --> 00:00:46,845 المكوك قد عاد إلي حالتهُ الأصلية .أفضَل عما كان سابقاً 20 00:00:47,348 --> 00:00:50,648 إن كان بإستطاعتهم إرسَال قومنا إلينا, ألا تَعتقد أنهُ من المُمكن إنقاذ إبنتنا ؟ 21 00:00:50,652 --> 00:00:51,719 .أريد أن أعرف 22 00:00:52,120 --> 00:00:55,321 أنا أعرف أنهُ لا يوجد في المُقدمة .أي أطفال 23 00:00:56,491 --> 00:01:00,192 سايمون) قتل الرجل الذي كان يحرسه) .(ثمَ قتل (جين 24 00:00:59,595 --> 00:01:04,697 لا تتصرف و كأنكَ الشخص الوحيد .عَلي هذه السفينة الذي فقد شخص يهتم لأمرهِ 25 00:01:13,340 --> 00:01:14,774 أين (إيلاي) ؟ 26 00:01:14,775 --> 00:01:16,776 .لم يظهر بعد 27 00:01:17,679 --> 00:01:19,746 ‘يلاي) أين انت ؟) 28 00:01:21,049 --> 00:01:22,516 إيلاي), نحنُ بحاجة إليك عند الممر) 29 00:01:35,396 --> 00:01:38,036 ....شكراً, انا لستُ متأكدة مذا حدث ... أعتقد أننيّ 30 00:01:38,499 --> 00:01:41,401 .أجل, اجل, مُثير للإهتمام 31 00:01:43,905 --> 00:01:44,439 سيد (فولكر) ؟ 32 00:01:44,440 --> 00:01:47,807 عذراً, كنت أقوم بتشخيص لطاقة ... السفينة و أعتَقد 33 00:01:49,345 --> 00:01:51,912 هل تَذكرت تجاوز أنظمة الحد الأقصي ؟ 34 00:01:54,348 --> 00:01:56,249 .لا 35 00:01:58,087 --> 00:01:59,954 .ها نحنُ نبدأ 36 00:02:04,426 --> 00:02:10,461 هذا مُثير للأهتمام, يبدو أن القدر" إلتقطت بعض علامات الطاقة" 37 00:02:10,199 --> 00:02:13,066 .سيد (برودي), لا تَجلعني أتي هُناك 38 00:02:16,319 --> 00:02:18,086 لماذا لا تكون ضيفي ؟ 39 00:02:25,595 --> 00:02:27,496 إذن ؟ 40 00:02:31,200 --> 00:02:33,935 ماذا تعني "مسافة" ؟ 41 00:02:33,936 --> 00:02:37,537 نحنُ في سفينة في .مُنتصف العدم, حيث كُل شيء حولنا بِمسافات 42 00:02:37,774 --> 00:02:40,057 إشارة الطاقة تلك, إنها ... قادمة من منطقة أخريّ 43 00:02:40,543 --> 00:02:42,910 خَارج الدورة التي وضعت لنا .بِواسطة سفينة الشَحن 44 00:02:43,746 --> 00:02:45,447 الأن, كي نذهب هناك .سوف نٌريد بعض الإلتفاف 45 00:02:45,448 --> 00:02:46,381 ما هو مقِدار الإلتفاف ؟ 46 00:02:46,582 --> 00:02:48,383 مايقرب من يوم .سفر في المَسار الضوئي 47 00:02:49,275 --> 00:02:51,442 هل لدينا أى تَخمينات عما قد يحدث ؟ 48 00:02:51,554 --> 00:02:55,222 ربما قد يكون مصدر طاقة جديد .و عِلامة علي الحياة الذكية 49 00:02:55,859 --> 00:02:57,293 أو ثقب أسود كَبير يدور حول كوكب ؟ 50 00:02:58,428 --> 00:03:00,562 ... آسِف علي الإزعاج 51 00:03:00,563 --> 00:03:03,264 مُستحيل أن نقُوم بما هو .مُحدد و نقُوم بالتحقيق عن هذا 52 00:03:04,401 --> 00:03:06,435 مهما حدث إلي "القدر" فهي لديها مُهمة؟ 53 00:03:06,436 --> 00:03:09,937 وجميهنا علي المتن و نَتحرك بها للامام؟ .هذا ليسَ للأمام إنهُ ألي الجَنب 54 00:03:10,440 --> 00:03:12,540 (نحنُ لم نتخلي عن المهمة سيد (برودي .إنهُ مُجرد تأخير 55 00:03:12,442 --> 00:03:17,842 و لكِن (ليزا) محقة هذه عَلامة الطاقة .هذه قد تكُون تبنؤ بوجُود حية زكية 56 00:03:17,614 --> 00:03:19,581 .إنهُ أفضل سناريو في نظريّ 57 00:03:20,602 --> 00:03:21,416 حقاً ؟ 58 00:03:21,885 --> 00:03:27,604 هل يجب علي أن أذكر الجميع بما حدث أخر مرة قَاطعنا فيها حياة فضائن ؟ 59 00:03:27,290 --> 00:03:31,158 أو الوقت الذي قبل هذا ؟ أو الوقت قبل هذا ؟ 60 00:03:31,227 --> 00:03:33,968 أجل, لايُمكنك الحُكم علي الجار .من قِبل مَجموعة من الجيران السيئين 61 00:03:34,264 --> 00:03:36,622 هل تمزحين ؟ هذا تمام كيفَ تحكُمين علي الجِيران ؟ 62 00:03:36,599 --> 00:03:41,899 إنظر, إنهُ من المُمكن , مهما كان .ما هُناك, قد تكون منُفعة جيدة لن و للــ "القدر" أيضاً 63 00:03:44,708 --> 00:03:48,708 حسناً, لنري هذا - .لِنضع مسار أخر - 64 00:03:56,853 --> 00:03:58,620 كيف فعلت هذا ؟ 65 00:03:58,621 --> 00:04:02,756 حسناً, لنحضر (كلوي) هنا .بإمكَانها إعطائنا الحِسابات الازمة 66 00:04:24,647 --> 00:04:25,848 .حاولتُ الاٌتصال بكَ 67 00:04:25,849 --> 00:04:26,882 .آسِف 68 00:04:26,883 --> 00:04:28,784 .آسف, لقد كانت الموسيقي تعمل 69 00:04:28,785 --> 00:04:31,586 .نحنُ علي وشك الدخول إلي المسار الضوئي 70 00:04:30,787 --> 00:04:33,655 .حسناً, شكرا لك 71 00:04:54,844 --> 00:04:56,412 هل هذا ...؟ 72 00:04:56,413 --> 00:04:57,579 .... سُفن 73 00:04:57,580 --> 00:05:01,617 .او ما تُرك منها 74 00:05:01,618 --> 00:05:03,585 كانت هذا جحيم .مِن المعارك 75 00:05:03,586 --> 00:05:06,388 ... كانت معركة 76 00:05:06,389 --> 00:05:09,625 .الأن أصبحت مقبرة 77 00:05:12,999 --> 00:05:19,401 الموسم الثاني من مسلسل {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} "ستار جيت يونيفيرس" الحلقة العاشرة 78 00:05:19,601 --> 00:05:25,001 تمت الترجمة بواسطة {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR $ Ali Rmadan (m_fouda97@yahoo.com),(aliramadan1979@yahoo.com) 79 00:05:25,110 --> 00:05:26,978 إذن... ؟ 80 00:05:26,979 --> 00:05:31,147 تبين أن إشارة الطاقة التي ... إستقبلتها "القدر" كانت 81 00:05:30,949 --> 00:05:34,383 كانت الإشعاعات العنقودية .القَادمة من هذه السُفن 82 00:05:34,953 --> 00:05:38,088 ! يبدو و كأن أحدهم معروفة بالنسبة لنا 83 00:05:37,189 --> 00:05:41,856 هذه نفس السفينة التي قمت .بإستكشافها أنت و الدكتور (راش) مُنذ عدة أسابيع مضت 84 00:05:41,894 --> 00:05:45,694 أجل, من النظرة الأولي .يبدو أنهم الخاسرين في هذا القِتال 85 00:05:45,564 --> 00:05:50,164 سوف أقوم بوضع برامج ... من قِبل "القدر" كي تقوم برسم بعض الأشكال المُتناثرة هذه 86 00:05:49,134 --> 00:05:51,835 .أملاً أن نعرف ماذا يحدث هٌناك 87 00:05:51,337 --> 00:05:52,904 .... في غُضون هذا الوقت 88 00:05:52,905 --> 00:05:54,305 في غُضون هذا الوقت, يبدو أننا ... جِئنا من مَسافة بعيدة 89 00:05:54,306 --> 00:05:56,507 .و من العار أن نرحل و أيدينا فارغة 90 00:05:55,908 --> 00:05:59,577 انا أقترح بعض .الإستكشافات الحَذرة 91 00:05:59,578 --> 00:06:02,213 سيد (برودي), ربما يكون .لكَ الشرف لتقُوم بها هذه المَرة 92 00:06:07,686 --> 00:06:09,454 .إنها مثل سلة نِفايات فضائية 93 00:06:09,455 --> 00:06:14,436 سُفن, المئات مِنهم .مُجتمعين قطع مع بعضها بإمكان العين رؤيتها 94 00:06:15,494 --> 00:06:17,695 .إنهُ مُخيف جداً 95 00:06:19,998 --> 00:06:23,566 علي أي حال, إعتقدتُ أنه .عليكِ أن تعرفي ماذا يحدث 96 00:06:24,670 --> 00:06:29,404 ما اأمر ؟ - ... لقد أخبرتكَ بالفعل - 97 00:06:29,541 --> 00:06:32,610 .زيارتي, إهدار للوقت 98 00:06:32,311 --> 00:06:37,344 لا أريدك أن تضع حياتك .علي المحك, بقدومك هُنا و رؤيتك لِي و أنا أختفي 99 00:06:36,949 --> 00:06:40,451 تختفين ؟ ... (كلوى) 100 00:06:40,452 --> 00:06:43,254 .؟إنهُ ينتشر سريعاً الأن 101 00:06:45,424 --> 00:06:52,925 لقدحاولت مُقاومته او التحكم .بهِ ,و لكنهُ أقوي مِني 102 00:06:55,467 --> 00:06:58,208 عاجلاً أم أجلاً, سأتوقف ... عن كوني أنا, و أصبح شيء أخر 103 00:06:58,303 --> 00:07:02,204 شيء خطير, لا يسمح لهً .بالبقاء علي السَفينة 104 00:07:01,573 --> 00:07:03,007 .لن أدع هذا يحدث 105 00:07:05,010 --> 00:07:07,178 لا يوجد هُناك شيء لكي .تُوقِفه 106 00:07:08,580 --> 00:07:12,401 أفضل شيء نفعلهُ هو إستخدامي .بينما أظل شخصي 107 00:07:12,251 --> 00:07:15,184 هل توقفتي عن التحدث هكذا ؟ - لماذا (مات) ؟ - 108 00:07:14,686 --> 00:07:18,887 لماذا تنكر ما هو حتميّ ؟ - ... لأنهُ ليسَ حتمي - 109 00:07:19,558 --> 00:07:23,725 بالطبع هو كذلك,و من داخلك .تعرف أنهُ كذلك 110 00:07:25,364 --> 00:07:28,132 .لقد بدأت بالفعل بالإبتِعاد 111 00:07:28,133 --> 00:07:31,500 متي كانت أخر مرة قضينا الليل سوياً ؟ 112 00:07:37,409 --> 00:07:39,444 أتري ؟ 113 00:07:39,445 --> 00:07:41,145 .انتَ تعرف أنهُ حقيقة 114 00:07:42,214 --> 00:07:43,681 أيها الرقيب (سكوت) ؟ 115 00:07:45,517 --> 00:07:49,587 ... (أيها الرقيب (سكوت 116 00:07:49,588 --> 00:07:51,222 ! سيديّ 117 00:07:51,223 --> 00:07:53,024 أريدك أن ترتدي ملابسك و تُقابلني .في المكوك 118 00:07:54,560 --> 00:07:56,360 .في الطريق 119 00:08:04,269 --> 00:08:07,472 .هذا النقاش لم ينتهي بعد 120 00:08:26,725 --> 00:08:28,726 .إنهُم يحتاجُوني عند القَمرة 121 00:08:28,727 --> 00:08:31,696 الدكتور (راش), قال أنهُ ... يَستطيع تغيرك 122 00:08:33,599 --> 00:08:35,733 هل فعل ؟ 123 00:08:39,204 --> 00:08:42,738 سوف أوفر عليكِ المتاعب ... انا لستُ مَجنون 124 00:08:42,174 --> 00:08:46,575 انا معجب فقط بأي .شيء نعتبرهُ شيء 125 00:08:46,245 --> 00:08:51,678 ذهبتُ من العيش مع أمي .إلي سفينة فضاء واقعية تبتعد عن الأرض ببلايين السنين 126 00:08:51,383 --> 00:08:58,117 و ضايقتُ من هم مقاتلين فضاء .لأن كُل هذه الساعات ألعب دور الخفي,و لم يُحضروني لِهذا 127 00:08:56,688 --> 00:08:59,624 .لا أحد تحضر لِهذا 128 00:09:00,859 --> 00:09:05,528 أي أحد أخر لديهِ نوعا ما ... من التَدريب و لكن 129 00:09:06,198 --> 00:09:10,434 .... لقد طالت مُدتي طوال سنوات 130 00:09:13,472 --> 00:09:16,207 ... لقد قاتلتُ سُفن فضائية 131 00:09:16,208 --> 00:09:18,442 ... و نجوتُ من أسعة مُميتة 132 00:09:18,443 --> 00:09:21,444 ... و سافرتُ بالزمن, نوعا ما منهُ 133 00:09:20,712 --> 00:09:23,180 ... انا مازلتُ احاول إكتشاف واحدة من هذا 134 00:09:23,181 --> 00:09:24,882 .أنا لا أعتقد انكَ مَجنون 135 00:09:24,883 --> 00:09:28,386 علي الأقل, ليس جنون .مِثل بَقيتنا 136 00:09:28,387 --> 00:09:30,454 حقاً ؟ 137 00:09:30,455 --> 00:09:32,757 .حسناً, نِقاش رائع 138 00:09:32,758 --> 00:09:34,492 ... (هذا ليسَ بتقيم نفسي (إيلاي 139 00:09:34,493 --> 00:09:36,394 .إنهُ صديقين يتحدثوا فحسب 140 00:09:37,529 --> 00:09:41,529 ... لقد كنت مُشتت قليلاً مُؤخراً 141 00:09:40,632 --> 00:09:42,833 .و جعلت بعضنا قَلقين 142 00:09:42,834 --> 00:09:47,738 أنتم يارفاق قلقين لأنني مُشتت بعض الشيء ؟ 143 00:09:47,739 --> 00:09:50,508 إننا قلقين لأنهُ .... من الأحداث الأخيرة 144 00:09:50,509 --> 00:09:54,543 يجب أن تكون قلق بكثير جداً .عن كونك مُشتت بعض الشيء 145 00:09:59,851 --> 00:10:06,320 الفيديو التِذكاري الذي .وضعتهُ للرقيب (رايلي), كان مُؤثر فِعلاً 146 00:10:08,694 --> 00:10:10,595 أنت تعرفين ماهو غريب ؟ 147 00:10:11,930 --> 00:10:16,434 ... بَعض الأحيان, أنسي أنهُ قد رحلت 148 00:10:17,836 --> 00:10:19,704 انا في الواقع أذهب إلي غٌرفة البوابة 149 00:10:19,705 --> 00:10:21,472 ... و أدير رأسي 150 00:10:21,473 --> 00:10:23,174 .. و بعد ذلك لمُجرد جُزء من الثانية 151 00:10:23,175 --> 00:10:27,645 أتعجب لأين بحق ... الجَحيم ذهبت 152 00:10:27,646 --> 00:10:28,713 .... ثُم أتذكر 153 00:10:29,948 --> 00:10:32,883 لقد كانت جزء مهم من ... حياتك هٌنا 154 00:10:32,884 --> 00:10:39,854 عندما ينهار عالمك بأكمله ... لتَفقدي المئات من القوم في فضاء مُعين 155 00:10:39,491 --> 00:10:43,591 .(إنهم جميعاً يصبحوا مٌهمين لكِ (كاميل 156 00:10:43,862 --> 00:10:46,197 ... ريلي) كان جزء من السفينة) 157 00:10:46,198 --> 00:10:50,532 و فقدهُ , بم يكن فقط ... لم يكُن حزن فقط 158 00:10:49,935 --> 00:10:51,235 .إنهُ خطأ 159 00:10:52,704 --> 00:10:54,871 ماذا عن فقد (جين) ؟ 160 00:11:06,585 --> 00:11:10,285 متي سوف تَنتهي من إصلاح البَدلة الثالثة ؟ 161 00:11:09,855 --> 00:11:11,589 .غداً, إنها آمنة تماماً 162 00:11:11,590 --> 00:11:16,024 حسناً, كيف لي بأن أردتيها و أنت لم تنتهي ؟ 163 00:11:15,761 --> 00:11:18,429 ... من السهل لإصلاح ما سيكُون خطأ 164 00:11:18,430 --> 00:11:20,564 ... و إن لم يكُن 165 00:11:20,565 --> 00:11:21,966 .في جميع الأحتمالات 166 00:11:31,343 --> 00:11:32,410 حسناً, أيها العقيد .نحنُ بخير كي نذهب 167 00:11:32,411 --> 00:11:33,277 .حسناً 168 00:11:33,278 --> 00:11:36,545 .. أخرجوه, و ألقُوا نظرة حولكُم 169 00:11:43,055 --> 00:11:44,155 .نحنُ سنخُرج 170 00:11:44,156 --> 00:11:47,425 .أيها الرقيب, كُن حذر هُناك 171 00:11:56,101 --> 00:11:57,435 .هذا مُذهل 172 00:11:57,436 --> 00:12:00,237 ... لا أعرف 173 00:12:01,573 --> 00:12:05,866 ماذا, أنتَ تُخبرنيّ أن هذا ليسّ غريب بعض الشيء, بالطيران إلي هذا ؟ 174 00:12:06,278 --> 00:12:10,548 أى شيء قد يؤذينا فهو .ميت و سيختفي يا أخي 175 00:12:26,610 --> 00:12:27,910 كيف تسير الأمور أيها الرقيب ؟ 176 00:12:30,488 --> 00:12:32,156 .بخير 177 00:12:32,157 --> 00:12:34,625 نحنُ نخرج إلي الهدف الأن 178 00:12:35,760 --> 00:12:37,628 ... أجل, نحنُ نراه 179 00:12:37,629 --> 00:12:38,762 .يبدو أكثر و أقل سِلمية 180 00:12:39,631 --> 00:12:41,465 ... أنا ألتقط قراءات ضعيفة 181 00:12:41,466 --> 00:12:44,234 لقد حصلنا علي نُقطة هبوط .في جانب السفينة 182 00:12:44,235 --> 00:12:46,670 هل نتفقدها ؟ 183 00:12:49,007 --> 00:12:50,140 سيدي ؟ 184 00:12:54,779 --> 00:12:57,047 .أنتَ بخير قلتَذهب 185 00:12:57,048 --> 00:12:58,015 .أجل, سيديّ 186 00:12:58,016 --> 00:13:00,751 .حسناً, لنفعل هذا 187 00:13:02,053 --> 00:13:03,887 .آسِف علي تأخيريّ 188 00:13:03,888 --> 00:13:05,889 .لا, أنتَ في الوقت المُحدد 189 00:13:06,958 --> 00:13:09,259 .بدء عكس الدِفعات 190 00:13:19,971 --> 00:13:22,272 حسناً, هذا أقرب شيء .يُمكننا الوصول إليهِ 191 00:13:24,676 --> 00:13:26,710 .إرتدوا الأغطية أيها السادة 192 00:14:01,679 --> 00:14:03,180 .لِنذهب و نكتشف هذا 241 00:14:13,633 --> 00:14:16,252 .سأراكم على الجانب الآخر 242 00:14:35,646 --> 00:14:37,627 .أنا على متنها 243 00:15:07,460 --> 00:15:09,070 .جاهزٌ من أجلكم 244 00:15:19,057 --> 00:15:23,548 .أنا في طريقي - .هيّا، سأمسك بك - 245 00:15:30,137 --> 00:15:32,569 .السيّد (برودي) في طريقه 246 00:15:53,209 --> 00:15:55,231 .كلانا على متنها 247 00:15:56,654 --> 00:15:59,603 انظرا حولكما لتريا إن كان .هناك ما يمكن إنقاذه 248 00:16:03,275 --> 00:16:04,636 .من هنا 249 00:16:10,708 --> 00:16:13,960 خذا حذركما هناك، اتّفقنا؟ 250 00:16:16,341 --> 00:16:19,476 .أسديني صنيعاً و لا تمسّ أيّ شيء 251 00:16:19,476 --> 00:16:24,071 ،إن رأيتَ شيئاً تريدُ التحقّقَ منه .دعني أُلقِ نظرةً عليه أوّلاً 252 00:16:27,511 --> 00:16:29,584 يا للعجب، ما الذي قلتُه للتو؟ 253 00:16:29,854 --> 00:16:31,919 .لوحة الباب معطّلة 254 00:16:33,072 --> 00:16:34,117 .انتظر 255 00:16:38,779 --> 00:16:39,828 .هاكَ 256 00:16:43,988 --> 00:16:46,711 .ها هي، استخدم الكتف 257 00:16:46,711 --> 00:16:50,223 ارفع يدكَ قليلاً لتحصلَ على .قوّة دفعٍ أكبر 258 00:16:50,651 --> 00:16:53,168 أترغب في المساعدة؟ - .حسناً - 259 00:16:53,168 --> 00:16:58,287 حسناً، اصمتْ، و دعني أعملْ، مفهوم؟ - .مفهوم - 260 00:17:02,694 --> 00:17:04,536 !هيّا! هيّا 261 00:17:31,564 --> 00:17:33,503 .أحضرتُ لكَ بعضَ الطعام 262 00:17:36,667 --> 00:17:40,322 عظيم، الجلوس هنا طيلة النهار .يفتح الشهيّة فعلاً 263 00:17:40,322 --> 00:17:45,019 حسناً، لا يمكنكَ لومُ العقيد لحجزكَ .(بعدما حدث مع (سيميان 264 00:17:45,019 --> 00:17:48,481 فهمت، لكن يجب أن تدركي أنّ .سيميان) لم يكن مُتّزناً) 265 00:17:48,481 --> 00:17:52,918 .و علمتَ أنتَ بذلك، لكنّكَ لم تخبرنا - .حسبتني أستطيعُ السيطرةَ عليه - 266 00:17:54,467 --> 00:17:58,151 .لكنّكَ لم تستطع - .أعلم - 267 00:18:00,669 --> 00:18:03,104 .لم أركِ منذُ مدّة 268 00:18:05,826 --> 00:18:10,200 ...أردتُ المرورَ عليك، لكنّني .كنتُ مشغولة 269 00:18:14,626 --> 00:18:20,953 ،جماعتكم، الذين عادوا من الكوكب لم تكن ابنتكِ معهم؟ 270 00:18:21,107 --> 00:18:24,963 .لا .كنتُ مخطئةً بذلك الشأن 271 00:18:25,495 --> 00:18:27,415 .كنتُ مُضلّلةً 272 00:18:28,075 --> 00:18:29,819 .مُحتمل 273 00:18:29,938 --> 00:18:37,085 .ما من تفسيرٍ آخرَ لذلك .أظهرتْ السفينةِ إمكانيّةً في التلاعبِ في العقول 274 00:18:38,439 --> 00:18:41,999 و في حالتي، أظنّها كانت .تحاولُ حمايتي 275 00:18:47,589 --> 00:18:49,768 .يجب أن أعودَ للمستشفى 276 00:18:58,256 --> 00:19:01,613 ما الأمر؟ - .لستُ واثقة - 277 00:19:04,519 --> 00:19:07,259 .تحدّث معي ما هو وضعكما أيّها العريف؟ 278 00:19:07,259 --> 00:19:11,289 .ظلام، و سكونٌ كبير 279 00:19:16,721 --> 00:19:18,566 .سكونٌ مُطبق 280 00:19:28,462 --> 00:19:32,114 .(حضرةَ العقيد، معكَ (تي جي - .تفضّلي - 281 00:19:32,411 --> 00:19:37,099 .رأيتُ حركةً للتو قربَ الحطام - أيّ نوعٍ من الحركة؟ - 282 00:19:37,503 --> 00:19:41,374 بصراحة، لستُ واثقةً، فقد حدثت بسرعة .و خمّنتُ أنّني يجب أن أُبلغَ عنها 283 00:19:41,374 --> 00:19:43,582 .حسناً، شكراً على ذلك 284 00:19:47,460 --> 00:19:52,050 ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟ - .إنّها "القدر" تُعلمنا عن إنهائها للمحاكاة - 285 00:19:52,437 --> 00:19:54,641 .إمّا ذلك، أو أنّ الفطيرةَ نضجتْ 286 00:19:57,767 --> 00:19:59,684 .لا، إنّها المحاكاة 287 00:20:03,728 --> 00:20:04,927 جاهزون؟ 288 00:20:25,507 --> 00:20:28,950 ما تلكَ القطع المتبقّية؟ - .لا فكرةَ لديّ - 289 00:20:33,404 --> 00:20:36,187 .لا، علينا الرحيلُ من هنا - لماذا؟ - 290 00:20:36,387 --> 00:20:42,113 .معركة بين طرفين .هؤلاء دُمّروا، بينما اختفى هؤلاء 291 00:20:42,695 --> 00:20:46,790 .ليسوا مُعطّلين أو معطوبين .بل خاملون 292 00:20:51,708 --> 00:20:55,045 ."حضرةَ الملازم، أريدكم أن تعودوا إلى "القدر 293 00:20:55,605 --> 00:20:58,379 لكنّ العريفان (برودي) و (غرير) قد .دخلا إلى الحطام للتو يا سيّدي 294 00:20:58,379 --> 00:21:01,853 .أريدكَ أن تُخرجهما على الفور .قد يكونان في خطر 295 00:21:01,853 --> 00:21:04,184 .أمركَ يا سيّدي غرير)، هل سمعتَ ذلك؟) 296 00:21:04,184 --> 00:21:05,977 .نحن في طريقنا 297 00:21:10,783 --> 00:21:13,105 ماذا بحقّ الجحيم؟ 298 00:21:13,713 --> 00:21:16,967 .كرّر ما قلتَه يا حضرةَ الملازم - .أظنّني قد رأيتُ شيئاً - 299 00:21:16,967 --> 00:21:20,110 ما هو؟ - .لستُ واثقاً - 300 00:21:28,167 --> 00:21:32,503 .حضرةَ العقيد، (كاميل) تتحدّث .لسنا لوحدنا هنا 293 00:21:18,983 --> 00:21:20,050 I'm not sure. 294 00:21:28,167 --> 00:21:32,503 .حضرةَ العقيد، (كاميل) تتحدّث .لسنا لوحدنا هنا 295 00:21:41,954 --> 00:21:44,870 ثمّة أعداءٌ محتملون على المسار !يا سيّدي 296 00:21:51,805 --> 00:21:57,033 جهّزوا الدروع بأعلى طاقة، ذخّروا .الأسلحة و أطلقوا عندما أقول 297 00:21:58,613 --> 00:22:02,421 .إيلاي)، أريدكَ أن تبثّ رسالة) - باللغة القديمة؟ - 298 00:22:02,421 --> 00:22:07,053 ،قديمة، انكليزية، لغة الوطاويط .مهما كان لديك. أخبرهم أنّنا لسنا تهديداً 299 00:22:07,053 --> 00:22:11,380 !غرير)، أريدكم هنا الآن) 300 00:22:29,280 --> 00:22:30,724 .يجب أن أذهب 301 00:22:31,190 --> 00:22:34,593 ...(تمارا) .دعيني أساعد 302 00:22:39,965 --> 00:22:41,410 .إنهم يقتربون 303 00:22:46,719 --> 00:22:48,398 .لدينا شاشات مراقبة أكثر 304 00:23:01,621 --> 00:23:03,369 !هيّا! هيّا 305 00:23:04,590 --> 00:23:05,829 .اذهبوا 306 00:23:10,463 --> 00:23:12,139 !شغّلها 307 00:23:20,296 --> 00:23:22,696 .الدروع تعمل - هل من ردٍّ على الرسالة؟ - 308 00:23:22,696 --> 00:23:24,021 .لا ردّ 309 00:23:39,776 --> 00:23:43,189 !تحرّكوا! هيّا بنا - .ردّوا على إطلاق النار - 310 00:23:57,505 --> 00:24:01,614 .لدينا خرقٌ في قسمٍ شاغر .سأغلقه الآن 311 00:24:04,344 --> 00:24:05,417 جاهزون؟ 312 00:24:05,417 --> 00:24:08,090 .جاهزون، جاهزون - .حسناً - 313 00:24:10,164 --> 00:24:12,481 !حسناً، ها نحن أولاء 314 00:24:14,343 --> 00:24:16,134 .الدروع تضعف 315 00:24:17,584 --> 00:24:20,397 .حوّلي الطاقة من الأسلحة - .هناكَ عدّة حمولاتٍ زائدة - 316 00:24:20,397 --> 00:24:22,017 !أعد التوجيه! أعد التوجيه 317 00:24:24,984 --> 00:24:27,293 .يجب أن نقفز - .لم يعد المكّوك بعد - 318 00:24:27,293 --> 00:24:31,731 .(لا نستطيع الانتظار يا سيّد (فولكر - .لن نبرحَ مكاننا - 319 00:24:34,253 --> 00:24:37,523 !هيّا! هيّا! من هنا 320 00:24:41,609 --> 00:24:43,319 .ابقَ يقظاً 321 00:24:49,599 --> 00:24:53,140 أمامكَ مباشرةً. هل تراه؟ - !أراه! أراه - 322 00:25:04,392 --> 00:25:06,313 !حسناً، لقد هبطنا 323 00:25:08,767 --> 00:25:10,650 .حسناً، أخرجنا من هنا 324 00:25:12,678 --> 00:25:15,458 .لا يعمل - .محرّكات المسار الضوئي متوقّفة - 325 00:25:15,458 --> 00:25:19,093 .لا بدّ أنّهم تعرّضوا لضربة - كم أمامنا لإصلاحهم؟ - 326 00:25:19,395 --> 00:25:22,902 .الدروع تضعف، و بعضُ الأسلحة توقّفت - .عدّة أقسام من السفينة قد توقّفتْ - 327 00:25:22,902 --> 00:25:24,774 إنّها مسألةُ وقتٍ فقط .قبل أن تنهار الدروع 328 00:25:24,774 --> 00:25:27,669 .ليس لدينا سوى المحركات العادية .لن نتمكّن من تجاوزهم أبداً 329 00:25:27,669 --> 00:25:29,621 .يجب أن نحاول 330 00:25:34,898 --> 00:25:37,495 .خرجت سفينة للتو من المسار الضوئي 331 00:25:42,432 --> 00:25:43,882 .إنّها سفينة شحن 332 00:25:43,882 --> 00:25:45,999 .(القدر"، معكم (تيلفورد" 333 00:25:47,032 --> 00:25:48,145 .(ديفيد) - ...كيف بحقّ الجحيم - 334 00:25:48,145 --> 00:25:51,438 .لا وقتَ لذلكَ الآن. أريدكم أن تلحقوا بنا - إلى أين نذهب بحقّ الجحيم؟ - 335 00:25:51,677 --> 00:25:53,547 .إنّهم يتحرّكون - إلى أين يذهبون؟ - 336 00:25:53,547 --> 00:25:55,476 .باتّجاه النجم مباشرةً 337 00:25:57,348 --> 00:26:00,706 .فلنلحق بهم .وجّهي كلّ الطاقة المتبقيّة إلى الدروع 338 00:26:07,931 --> 00:26:09,519 .ها نحن أولاء 339 00:26:57,605 --> 00:26:59,681 .سنخرجُ من الجهة الأخرى 340 00:27:17,801 --> 00:27:22,196 وفّر لنا ذلك بعض الوقت، لكن فقط .حتى يلتفّوا حول النجم 341 00:27:23,682 --> 00:27:25,280 .على الرحبِ و السعة 342 00:27:26,043 --> 00:27:27,526 .دعونا نحطّ 343 00:27:27,526 --> 00:27:30,815 لديّ قصّةٌ مثيرة لأخبرها لكم .و لا وقتَ طويل لسردها 344 00:27:49,046 --> 00:27:50,557 ...أيّها السادة 345 00:27:51,248 --> 00:27:56,714 .هذا مذهلٌ جدّاً - .ليس مذهلاً بقدر قيادة سفينة شحن لإنقاذنا - 346 00:27:57,093 --> 00:28:00,002 .حسناً، كان لي الفضلُ الكبير بذلك 347 00:28:00,470 --> 00:28:09,479 اتّضحَ أنّ الفضائيّين الذين واجهناهم .لم يكونوا أعداءً في النهاية إنّما فقط... يائسين 348 00:28:11,219 --> 00:28:15,737 بعد انفصال "القدر" و قفزها إلى المسار .الضوئي، ظننتُ أنّني انتهيت 349 00:28:15,737 --> 00:28:20,804 .كنتُ محاصراً، و تحتَ رحمتهم - .لكن بدوا ودودين في النهاية - 350 00:28:21,618 --> 00:28:27,869 ،"لن أصلَ لحدّ وصفهم بـ "ودودين .لكنّهم لم يكونوا مهتمّين بإيذائي أيضاً 351 00:28:27,984 --> 00:28:31,358 ...كانوا .فضوليّين 352 00:28:32,942 --> 00:28:38,757 ،حاولتُ التواصلَ معهم، لكنّه كان شبه مستحيل .أعني شفهيّاً، على أيّ حال، لذا وجدنا حلّاً 353 00:28:39,355 --> 00:28:46,307 سترتهم الحافظة مُجهّزةٌ بمحاكيات عصبيّة مُصمّمة لإبقاء أدمغتهم نشطة أثناء السبات العميق 354 00:28:46,307 --> 00:28:50,440 ...لذا عندما انتشلوني .حسناً، يصعبُ وصفُ التجربة 355 00:28:51,113 --> 00:28:54,833 كان الأمرُ أشبَهُ بمشاهدة .مكتبة أفلام في أقلّ من يوم 356 00:28:55,179 --> 00:29:01,927 رأيتُ صوراً، الآلافَ منها، معظمها مشوشة .غير مفهومة البتّة، لكن غيرها كان أكثر وضوحاً 357 00:29:02,224 --> 00:29:08,647 ،و بمرور الوقت، اجتمعتْ الأجزاءُ مع بعضها .و تمكّنتُ من فهمِ الفضائيّينَ و تاريخهم 358 00:29:08,647 --> 00:29:13,494 (يدعون أنفسهم الـ (أورسيني .و بعدَ فترة، بدأوا يثقون بي 359 00:29:13,494 --> 00:29:17,342 و بالتعاون معاً، تمكّنا في النهاية .من إعادة سفينة النقل إلى العمل 360 00:29:18,396 --> 00:29:20,224 .كنّا نحاولُ مطاردتكم مُذّاك 361 00:29:20,224 --> 00:29:24,793 .غبتُم لشهرٍ تقريباً ماذا فعلتم من أجل الطعام و الماء؟ 362 00:29:24,793 --> 00:29:27,799 السترات تُزوّد المواد الغذائيّة الأساسيّة .لمن يرتديها 363 00:29:27,960 --> 00:29:30,995 ،لم أعتقد قطّ أنّني سأقول هذا ."لكنّني اشتقتُ للطعامِ هنا في "القدر 364 00:29:31,043 --> 00:29:36,386 إذاً، مهلاً... ساعدكم أولئكَ الفضائيّون انطلاقاً من طيبة قلوبهم؟ 365 00:29:36,386 --> 00:29:39,070 .حسناً، هناكَ أكثرُ بقليل من ذلك 366 00:29:40,094 --> 00:29:41,848 .فقد احتاجوا لعوننا 367 00:29:44,122 --> 00:29:47,824 السفن التي لاحقتنا هي .طائراتٌ مقاتلة آليّة من دون طيّار 368 00:29:47,824 --> 00:29:52,875 على ما يبدو، منذ سنوات، اقترفَ فضائيّوا ...(تلفورد).... الـ (أورسيني) 369 00:29:53,155 --> 00:29:56,923 ،الخطأ ذاتَه الذي اقترفناه، و أيقظوهم .و هم يحاربونهم مُذّاك 370 00:29:57,641 --> 00:30:03,115 عندما اكتشفوا سفينة الشحن، استقلّوها ،من أجل.... من أجل الاستطلاع بعيد المدى 371 00:30:03,115 --> 00:30:07,065 آملين أن تمنحهم الأفضليّة في حربهم .ضدّ الطائرات من دون طيّار 372 00:30:07,201 --> 00:30:12,471 ،كان يُفترضُ أن يكون بقاؤهم فيها مؤقّتاً .لكن لم يعد أحدٌ من أجلهم قطّ 373 00:30:13,003 --> 00:30:16,360 كانوا في السترات لمدة لا يعلمها أحد .قبل أن نظهر نحن 374 00:30:19,763 --> 00:30:25,846 ،سحبوا الطاقة من "القدر" لأنّهم كانو يائسين ،و يبحثون عن طريقة ليعودوا للديار و حسب 375 00:30:25,846 --> 00:30:31,002 ،و مع أنّه أخيراً لديهم الآن طريقة للعودة ،إلّا أنّهم خائفون من الاتّصال 376 00:30:31,002 --> 00:30:36,707 ،حتّى يتأكّدوا أنّ خطرَ الطائرات قد انتهى .و هنا حيثُ يأتي دورنا 377 00:30:36,935 --> 00:30:38,920 .لا نستطيعُ الوثوقَ بهم 378 00:30:41,819 --> 00:30:46,670 ،محرّكات المسار الضوئي لدينا متوقّفة .و لا خيارَ أمامنا فعلاً 379 00:30:48,069 --> 00:30:50,482 ما الذي سنفعله إذاً؟ 380 00:30:51,611 --> 00:30:54,756 .مازال... ما زالَ ذلك موضعَ نقاش 381 00:30:54,791 --> 00:30:58,625 تعلم أنّها مسألةُ وقتٍ فقط، قبل أن ،تلتفّ الطائرات حول ذاك النجم و تجدَنا 382 00:30:58,625 --> 00:31:01,851 و مع توقّف محرّكات المسار الضوئي .فنحن أهدافٌ سهلة 383 00:31:02,003 --> 00:31:06,306 ،ربّما لسنا كذلك، ربّما هناك وسيلةٌ للخروجِ .سنساعد الـ (أورسيني) على هزيمة الطائرات 384 00:31:06,306 --> 00:31:09,364 بالكادِ نجونا في أولى مواجهاتنا .مع تلكَ الأشياء 385 00:31:09,364 --> 00:31:11,774 كان ذلك فقط لأنّنا تصرّفنا .بطريقة خاطئة 386 00:31:11,928 --> 00:31:15,300 وفقاً لـ (تلفورد)، فإنّ الطائرات تُقاد .من سفينةِ القيادة 387 00:31:15,300 --> 00:31:18,485 و إن تمكّنّا من القضاءِ على سفينة القيادة تلك .فسنعطّلُ الطائرات 388 00:31:18,485 --> 00:31:21,538 بتلكَ السهولة؟ - .حسناً، أشكّ أن تكون سهلة - 389 00:31:21,538 --> 00:31:23,816 أتمنّى أن تكون أبعدَ .من الاستحالة بدرجة واحدة 390 00:31:23,816 --> 00:31:28,362 هل نعرفُ موقعَ سفينةِ القيادة تلك؟ - .هم يعرفون - 391 00:31:28,548 --> 00:31:31,180 . إنّها خارج نطاق سرعة الضوء .علينا أن نقفز 392 00:31:31,180 --> 00:31:36,302 و هل شرحتَ أنّ إمكانيّاتِ قفزنا ضعيفة؟ - .جعلهم (تلفورد) على درايةٍ بالوضع - 393 00:31:36,302 --> 00:31:39,440 .و قد عرضوا علينا توصيلة - .لستُ أفهم - 394 00:31:40,034 --> 00:31:43,804 يُشغّلون محرّكاتهم للمسار الضوئي .بينما نحن راسون، و نقفزُ معهم 395 00:31:43,804 --> 00:31:46,318 و ذلكَ ممكن؟ - .نظريّاً، نعم - 396 00:31:47,362 --> 00:31:48,876 ."نظريّاً" 397 00:31:48,876 --> 00:31:52,408 هناكَ مخاطرةٌ دائماً في محاولةِ القفزِ ،سريعاً بعدَ الخروج منه 398 00:31:52,408 --> 00:31:58,734 لكن بافتراضِ نجاحها، فسيأخذوننا لمكانٍ ،آمنٍ أوّلاً، ثمّ نُقطّعُ الوقت 399 00:31:58,734 --> 00:32:03,273 نؤخّرهم كفايةً إلى أن نتمكّن من إعادة .محرّكات المسار الضوئي للعمل 400 00:32:03,697 --> 00:32:05,417 تعني نخونهم؟ - .نعم - 401 00:32:05,417 --> 00:32:09,510 .لا، لا يمكننا القيامُ بذلك ...إن كانوا قد عرضوا علينا المساعدة 402 00:32:09,510 --> 00:32:13,293 إنّها فرصةٌ رائعة للاستفادةِ .من سخائهم، صحيح 403 00:32:13,293 --> 00:32:15,740 .ليستْ فكرةً سديدة - .لمَ لا - 404 00:32:15,740 --> 00:32:18,367 أعني، لن يكونوا آنذاكَ في وضعٍ .يمكنهم فيه أن يؤذونا 405 00:32:18,513 --> 00:32:23,127 ،صحيح، لكن في حالِ أنّك نسيت .ما زالوا يمسكون مفتاحَ اتّصالنا بالأرض 406 00:32:29,493 --> 00:32:35,646 أين (بارك) و (برودي)؟ - .يُجريان التصليحات على بعضِ أنظمتنا المعطوبة - 407 00:32:42,161 --> 00:32:43,797 و ما الذي تفعله أنت؟ 408 00:32:45,336 --> 00:32:48,968 .أراقبُ مستويات طاقة السفينة - حقّاً؟ - 409 00:32:50,374 --> 00:32:54,867 لعلّكَ مهتمٌّ بمعرفةِ أنّكَ تستنزفُ الطاقة .من إحدى منصّات أسلحتنا 410 00:32:55,919 --> 00:32:57,499 .اللعنة 411 00:33:00,995 --> 00:33:02,182 .هنا 412 00:33:10,853 --> 00:33:14,770 .(اذهب لمساعدة (بارك) و (برودي - ...أنا في خضمّ - 413 00:33:14,770 --> 00:33:16,028 .اذهب 414 00:33:17,662 --> 00:33:21,187 ....ربّما سأذهب .(لمساعدة (بارك) و (برودي 415 00:33:21,820 --> 00:33:24,360 .أعلم .لقد فشلت 416 00:33:24,951 --> 00:33:31,762 لا. إنّها هفوةٌ بسيطة، من هفواتٍ .كثيرة مؤخّراً، لكنّكَ لم تفشل 417 00:33:32,094 --> 00:33:33,654 .ليس بعد على أيّ حال 418 00:33:34,608 --> 00:33:37,326 ،و أنا واثقٌ أنّه بسلوككَ الحالي .ما الفشلُ إلّا مسألةُ وقت 419 00:33:37,326 --> 00:33:43,568 نعم، أتعلم؟ فهمت. الناسُ يعتمدون .على عبقريّة صبيّ، لا يمكنني خذلانهم 420 00:33:43,568 --> 00:33:48,008 و بالرغم من عبقريّتكَ، فلم تستطع .إنقاذَ المرأةٍ التي أحببتَ 421 00:33:54,004 --> 00:33:55,219 ماذا؟ 422 00:33:55,219 --> 00:33:59,804 ،أتى شخصٌ أكبرُ و أقوى و أخذها منك .و لم تكن بيدكَ حيلةٌ لذلك 423 00:34:00,933 --> 00:34:07,352 أنا واثقٌ أنّ الغضبَ أعماكَ لدرجةِ أنّكَ ،تخيّلتَ الانتقامَ من الشخصِ الذي قتلها 424 00:34:07,503 --> 00:34:09,650 .و تتفوّق عليه في ميدانه 425 00:34:10,195 --> 00:34:14,180 ،و حتّى لو فعلت .فما كان ليتغيّرَ شيءٌ لعينٌ واحد 426 00:34:14,253 --> 00:34:18,355 ستبقى تستيقظُ في الصباح .و هي ستبقى ميّتة 427 00:34:20,666 --> 00:34:22,136 .سأخرجُ من هنا 428 00:34:23,298 --> 00:34:29,486 ،تعلّمنا و نحن نكبر أنّ الجميعَ متساوون .و ألّا أحدَ أفضلُ من غيره 429 00:34:29,959 --> 00:34:34,806 .و بالطبع، تلك كذبة .فالبعضُ أفضلُ من غيره 430 00:34:34,806 --> 00:34:41,430 و أولئكَ الذين يدركون ما الذي يميّزهم عن .غيرهم و يستثمرونه، هم من ينجحون 431 00:34:44,843 --> 00:34:47,621 .(تملكُ إمكانيّاتٍ عديدة يا (إيلاي 432 00:34:47,771 --> 00:34:54,160 أنتَ قادرٌ على النجاح فيما يفوقُ أبعدَ أحلامكَ ،لكنّ الطريقة الوحيدة لتحقيقِ ذلك 433 00:34:54,387 --> 00:34:57,507 .هي أن تحرصَ على ألّا تُهزم 434 00:34:58,560 --> 00:35:02,577 ،لا يمكنكَ الاستسلام .ليس و أنتَ بهذا القرب 435 00:35:03,705 --> 00:35:05,597 هل أقاطعُ شيئاً؟ 436 00:35:07,225 --> 00:35:11,803 (اتّصلَ (تلفورد) مع الـ (الأرسيني .و هو في طريقِ العودة من سفينة الشحن 437 00:35:11,803 --> 00:35:13,961 .يبدو أنّنا حصلنا على اتّفاق 438 00:35:23,733 --> 00:35:26,791 .حسناً، فلنُعْلمهم أنّنا جاهزون 439 00:35:28,605 --> 00:35:31,972 لذا يجب أن ينجحَ هذا .بالمبدأ 440 00:35:31,972 --> 00:35:34,933 فلا اختلاف فعلاً عن قفزِ المكّوكِ إلى ."المسار الضوئيّ مع "القدر 441 00:35:34,933 --> 00:35:38,366 سوى أنّ المكّوكَ في منتهى الصغر بالنسبة ،لـ "القدر"، و هو مُصمّمٌ لفعلِ ذلك 442 00:35:38,366 --> 00:35:41,775 بينما نبلغُ نحن ثلاثةَ أضعافِ سفينة .الشحن و نأملُ الأفضلَ و حسب 443 00:35:41,775 --> 00:35:45,956 بالإضافةِ إلى حقيقةِ أنّنا نحاولُ القفزَ .في مجالِ خطر 3 ساعات 444 00:35:46,127 --> 00:35:49,874 لكن ما أسوأ ما قد يحدث؟ .لن ننجحَ و حسب 445 00:35:50,287 --> 00:35:53,649 اللعنة، لا. بل ننجح بالفعل، و عندَ ،نقطةٍ ما نتفكّك 446 00:35:53,649 --> 00:35:57,961 و سيكون هيكل السفينة و كأنّ عمره مليون .سنة، و سينتهي بنا المطافُ هباءً منثوراً 447 00:35:57,961 --> 00:36:00,673 .ذلك أسوأُ ما قد يحدث 448 00:36:00,927 --> 00:36:02,807 هل انتهيتم يا رفاق؟ 449 00:36:05,622 --> 00:36:09,442 .أقلّ من دقيقة على القفز - .ها نحن أولاء - 450 00:36:10,993 --> 00:36:14,838 نحن على وشكِ محاولةِ القيام بقفزةٍ .ثنائيّة إلى المسار الضوئي 451 00:36:14,838 --> 00:36:19,839 ،خلالَ 4 ساعاتٍ كحدٍّ أقصى .سنرسو في مكانٍ آمن 452 00:36:20,096 --> 00:36:28,474 و قتذاك، سيتوفّر لنا الوقتُ لإجراءِ الإصلاحات .الضروريّة قبل شنّ هجومٍ على سفينة القيادة 453 00:36:30,566 --> 00:36:37,142 ...العدّ التنازليّ من ثلاثة .اثنان... واحد 454 00:36:48,357 --> 00:36:50,678 .نجح الأمر، بتنا الآن في المسار الضوئي 455 00:36:50,912 --> 00:36:53,988 .و ما زلنا سالمين - ما هو وضعنا؟ - 456 00:36:53,988 --> 00:36:57,813 .الدروع قويّة و متماسكة - .هيكل السفينة سليم - 457 00:37:03,928 --> 00:37:05,499 هل أخبروكِ؟ 458 00:37:05,534 --> 00:37:10,660 عقدنا اتّفاقاً، و حالما نهزمُ سفينة القيادة .سيساعدنا الفضائيّون بالاتّصال بالأرض 459 00:37:14,323 --> 00:37:15,677 كولي)؟) 460 00:37:18,237 --> 00:37:19,872 أأنتِ على ما يرام؟ 461 00:37:25,222 --> 00:37:27,579 .خرجنا من المسار الضوئيّ - بهذه السرعة؟ - 462 00:37:27,721 --> 00:37:29,464 .ربّما هناك مشكلة 463 00:37:30,105 --> 00:37:32,157 .اتّصل بسفينة الشحن 464 00:37:33,131 --> 00:37:35,529 .لا - ما ذاك؟ - 465 00:37:35,750 --> 00:37:39,216 .أظنّها سفينة القيادة - .تمّ خداعنا - 466 00:37:39,216 --> 00:37:42,002 .(يا له من اتّفاقٍ مع الـ (أورسيني 467 00:37:44,063 --> 00:37:47,426 .وردتنا رسالةٌ للتوّ من سفينة الشحن - ما نصّها؟ - 468 00:37:47,921 --> 00:37:49,815 ."استهدفوا سفينةَ القيادة" 469 00:37:58,685 --> 00:38:00,026 .اللعنة 470 00:38:01,448 --> 00:38:02,832 حضرةَ العقيد؟ 471 00:38:04,381 --> 00:38:06,630 .فلنشتبك مع العدوّ 472 00:38:22,303 --> 00:38:24,158 .يجب أن أعودَ إلى الجسر 473 00:38:25,981 --> 00:38:27,573 .دعني أساعد 474 00:38:31,211 --> 00:38:33,928 مهلاً، إلى أين تأخذها؟ - .إلى الجسر - 475 00:38:34,075 --> 00:38:35,941 .يجب أن أراجعَ العقيد 476 00:38:48,214 --> 00:38:49,691 !هنا - .هيّا - 477 00:38:54,978 --> 00:38:56,029 !الدروع متماسكة 478 00:38:56,029 --> 00:38:59,689 .تمركزتْ الطائرات بين "القدر" و سفينة الشحن .لن نتمكّن من الاقترابِ منها 479 00:38:59,689 --> 00:39:03,978 ...إيلاي) يتحدّث) .هربت (كلوي) من زنزانتها 480 00:39:04,019 --> 00:39:09,173 إلى أين ذهبتْ بحقّ الجحيم؟ - .ليس لديّ أدنى فكرة! لكنّها قد تكون خطيرة - 481 00:39:09,247 --> 00:39:11,340 .برودي)، أغلق هذا القسم) 482 00:39:18,683 --> 00:39:22,048 حضرة الملازم (سكوت)؟ - .سنجدها يا سيّدي - 483 00:39:33,564 --> 00:39:34,593 ما الذي حدث بحقّ الجحيم؟ 484 00:39:34,593 --> 00:39:39,172 تغيّرتْ الخطط. أظنّ أنّ أصدقاءكَ قد شكّوا .بخيانتنا، لذا قرّروا المبادرة 485 00:40:31,318 --> 00:40:35,127 .(أنا الملازم (سكوت .خرقتْ (كلوي) الاحتواء 486 00:40:42,316 --> 00:40:46,263 .بدأتْ الدروعُ تضعف - .فلنبعث رسالةً إلى سفينة الشحن - 487 00:40:46,352 --> 00:40:52,372 .قولي أنّنا يجب أن نقومَ بانسحابٍ استراتيجيّ .سنعيدُ التجمّع، ثمّ نقومُ بجولةٍ أخرى لاحقاً 488 00:40:52,682 --> 00:40:55,764 سعيدٌ بوصولك. أين (راش)؟ - .لا فكرة لديّ - 489 00:40:55,764 --> 00:40:58,615 ما وضعنا؟ - .ثمّةَ الكثيرُ منهم - 490 00:41:03,062 --> 00:41:06,425 قلتَ أنّكَ ترغبُ بمساعدتي؟ .هاكَ فرصتكَ 491 00:41:09,786 --> 00:41:12,591 .واحدة لأسفل... للأسفل كهذه 492 00:41:29,427 --> 00:41:30,837 كلوي)؟) 493 00:41:31,064 --> 00:41:32,377 !(كلوي) 494 00:41:33,783 --> 00:41:35,947 .ابتعدي عن ذاكَ الجهاز 495 00:41:37,422 --> 00:41:40,540 ...(كلوي) - .فاتَ الأوان - 496 00:41:41,854 --> 00:41:43,568 ماذا فعلتِ؟ 497 00:41:44,420 --> 00:41:47,479 ماذا فعلتِ يا (كلوي)؟ 498 00:41:49,067 --> 00:41:52,873 الدروعُ تضعف، و توقّفتْ !عدّةُ منصّاتِ أسلحة 499 00:41:52,959 --> 00:41:54,066 .اللعنة 500 00:41:54,066 --> 00:41:56,969 ماذا يقولون؟ - .لا شيء. إنّهم لا يستجيبون - 501 00:41:57,301 --> 00:42:00,444 الطائرات مستشرسة، محالٌ .أن نقتربَ من سفينةِ القيادة تلك 502 00:42:00,510 --> 00:42:04,526 .ربّما علينا التفكيرُ بالعودة - .ليس هناكَ ما نعودُ إليه - 503 00:42:04,527 --> 00:43:05,527 تمت الترجمة بواسطة {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR $ Ali Rmadan (m_fouda97@yahoo.com),(aliramadan1979@yahoo.com)