1 00:00:02,027 --> 00:00:06,339 Jeg er måske ved at opdage Destinys egentlige mission. 2 00:00:07,947 --> 00:00:10,905 Du har haft kontrol over dette fartøj al den tid! 3 00:00:10,987 --> 00:00:12,340 Hvorfor sagde du det ikke til nogen? 4 00:00:12,427 --> 00:00:15,339 Lucian-alliancen planlægger et angreb mod Jorden. 5 00:00:16,087 --> 00:00:19,045 Jeg slog Riley ihjel. Jeg kvalte ham med mine egne hænder. 6 00:00:19,127 --> 00:00:21,243 Du er en god kommandør. 7 00:00:21,627 --> 00:00:24,266 Der er ingen anden mission end at få disse folk hjem. 8 00:00:24,347 --> 00:00:27,419 Det har aldrig handlet om at komme hjem, men om at få os hen, hvor vi skal. 9 00:00:28,007 --> 00:00:30,316 Det er missionen. 10 00:00:30,407 --> 00:00:32,637 Jeg har lige gennemgået rumfærgens navigationsdata 11 00:00:32,767 --> 00:00:34,997 og prøvet at udregne banen, du tog tilbage til Destiny. 12 00:00:35,087 --> 00:00:37,203 Det forekommer, at du var der, og så var du her. 13 00:00:37,287 --> 00:00:38,276 Intet derimellem. 14 00:00:38,367 --> 00:00:40,562 Hver tomme af denne ting er i perfekt stand. 15 00:00:40,647 --> 00:00:41,682 Der er hundredvis af dem! 16 00:00:41,767 --> 00:00:43,519 Vi kan umuligt skyde dem alle ned! 17 00:00:43,607 --> 00:00:45,006 Hvornår kommer skadesrapporten? 18 00:00:45,087 --> 00:00:46,486 Jeg sørger for en briefing, når vi er klar, 19 00:00:46,567 --> 00:00:47,567 men det bliver ikke kønt. 20 00:00:47,647 --> 00:00:49,285 Jeg burde være normal igen. 21 00:00:50,367 --> 00:00:52,358 Du har bibevaret noget af den viden, du opnåede. 22 00:00:52,447 --> 00:00:53,482 Det skulle være en god ting. 23 00:00:53,567 --> 00:00:55,080 For jeg kan stadig være nyttig. 24 00:00:55,167 --> 00:00:57,476 Alle på dette skib er nyttige. 25 00:00:58,287 --> 00:00:59,800 Vi hører alle til her. 26 00:01:02,047 --> 00:01:04,641 Godt, vil nogen venligst sige noget? Hvor slemt er det? 27 00:01:04,727 --> 00:01:07,082 Det er ikke en enkelt ting, det er det hele tilsammen. 28 00:01:07,167 --> 00:01:09,203 Dette skib var bare ikke klar til sådan et slag. 29 00:01:09,287 --> 00:01:12,484 En stor del af respiratorsystemet er stadig nede. 30 00:01:12,687 --> 00:01:14,120 Men det kan du reparere, ikke? 31 00:01:15,707 --> 00:01:16,822 Med hvad? 32 00:01:16,907 --> 00:01:19,027 Selv hvis vi vidste hvordan, har vi ingen reservedele. 33 00:01:19,147 --> 00:01:22,378 Der er tale om ting, der er i stykker og så ødelagte, 34 00:01:22,467 --> 00:01:23,900 at jeg ikke ved, hvad de er til. 35 00:01:23,987 --> 00:01:27,297 Hvis respiratorsystemet var det eneste problem, fandt vi nok på noget. 36 00:01:27,387 --> 00:01:29,457 Men dusinvis af systemer er ved at kollapse. 37 00:01:29,547 --> 00:01:30,946 Våben, skjolde... 38 00:01:31,027 --> 00:01:32,904 De kører da. 39 00:01:33,267 --> 00:01:34,905 Og på kritisk missionsniveau? 40 00:01:35,947 --> 00:01:38,302 Vi kører på det sidste af det hele. 41 00:01:38,587 --> 00:01:39,781 Der er stort set intet at give af. 42 00:01:39,867 --> 00:01:41,027 "Stort set intet at give af." 43 00:01:41,067 --> 00:01:43,706 - Det var ikke sjovt de første tre gange! - Jeg er meget træt. 44 00:01:43,787 --> 00:01:46,096 Godt, vi ved, hvad problemerne er. Hvad er løsningerne? 45 00:01:51,087 --> 00:01:52,918 Vi prøver vist at sige, at... 46 00:01:53,007 --> 00:01:55,202 Vi klarer os, som vi kan og kører videre med missionen. 47 00:01:55,287 --> 00:01:57,437 Det lyder ikke som om, det er det, de prøver at sige. 48 00:01:57,527 --> 00:01:59,245 Du lyder, som om vi har et valg. 49 00:01:59,327 --> 00:02:01,045 - Faktisk... - Eli, vær nu sød... 50 00:02:02,127 --> 00:02:04,277 Ginn og jeg har fundet ud af 51 00:02:04,367 --> 00:02:08,076 at taste den 9. chevron tilbage til Jorden, mens Destiny lader op i en stjerne. 52 00:02:08,307 --> 00:02:10,616 - Uden at skibet springer i luften? - Ja. 53 00:02:10,707 --> 00:02:11,935 - Nej. - Så er det nu. 54 00:02:12,027 --> 00:02:14,621 Hør, Elis strålende løsning 55 00:02:14,707 --> 00:02:16,982 tager ikke alle de ting i betragtning, der kan gå galt, 56 00:02:17,067 --> 00:02:18,944 når man prøver at åbne et ormehul i en stjerne. 57 00:02:19,027 --> 00:02:20,142 Jeg kan vise jer simuleringen. 58 00:02:20,227 --> 00:02:22,787 Det kunne skabe samme slags overbelastning 59 00:02:22,867 --> 00:02:24,061 som på Icarus. 60 00:02:24,147 --> 00:02:26,024 Og hvad så, hvis vi alligevel ikke er her? 61 00:02:26,107 --> 00:02:27,256 Det betyder noget for mig. 62 00:02:27,347 --> 00:02:29,497 Og for alle andre, der ønsker at blive på dette skib. 63 00:02:29,587 --> 00:02:31,896 Rush, kom nu, mand. Ingen ville da ønske at blive. 64 00:02:31,987 --> 00:02:34,296 Du sagde, du forstod, hvor vigtig missionen er. 65 00:02:34,387 --> 00:02:36,059 - Det gjorde jeg. - Hvad har så ændret sig? 66 00:02:36,147 --> 00:02:37,785 Nicholas, det ved du godt. 67 00:02:37,867 --> 00:02:40,062 Jeg var helt med på dette, det ved du, 68 00:02:40,147 --> 00:02:42,263 men kan skibet ikke flyve, så er der ingen mission. 69 00:02:42,347 --> 00:02:43,382 Det er ikke fordi, vi giver op. 70 00:02:43,467 --> 00:02:44,695 Jo, det er præcis det, vi gør. 71 00:02:44,787 --> 00:02:46,300 Heldigvis for folk om bord 72 00:02:46,387 --> 00:02:47,468 er det ikke din beslutning. 73 00:02:47,547 --> 00:02:49,424 Det er heldigvis heller ikke din... 74 00:02:49,507 --> 00:02:50,986 - Rush! - Det kan lykkes, det her! 75 00:02:51,067 --> 00:02:52,466 De er bare opgivende! 76 00:02:52,547 --> 00:02:55,664 Mit første ansvar er over for disse mennesker. 77 00:02:56,707 --> 00:02:57,742 Beklager. 78 00:03:01,407 --> 00:03:02,556 Ja, klart. 79 00:03:28,947 --> 00:03:30,619 - Hov, hov. - Træd til side, sergent. 80 00:03:32,147 --> 00:03:35,344 - Det kan jeg ikke. Oberstens ordrer. - Siden hvornår? 81 00:03:35,707 --> 00:03:37,060 Lige nu. 82 00:03:38,467 --> 00:03:39,456 Sagde han hvorfor? 83 00:03:40,147 --> 00:03:41,296 Jeg spurgte ikke. 84 00:03:43,187 --> 00:03:45,178 Er der andre steder, jeg ikke må færdes? 85 00:03:45,267 --> 00:03:46,461 Så jeg ikke spilder min tid. 86 00:03:46,547 --> 00:03:48,617 Stort set alle steder hvor der er taster. 87 00:03:50,627 --> 00:03:52,618 Og jeg har folk der, hvor tasterne er. 88 00:03:58,547 --> 00:04:01,266 Destinys kurs fører os mod en stjerne, 89 00:04:01,347 --> 00:04:03,815 cirka 18 timer væk, hvor vi formoder at genoplade. 90 00:04:03,907 --> 00:04:05,659 Vi skulle være klar. 91 00:04:05,747 --> 00:04:07,738 Vi har været klar længe. 92 00:04:07,827 --> 00:04:08,976 Jeg er klar, og jeg er lige kommet. 93 00:04:09,067 --> 00:04:10,787 Jeg kan forestille mig, hvordan du har det. 94 00:04:19,147 --> 00:04:20,865 Hej. Vi har ventet dig. 95 00:04:21,347 --> 00:04:23,144 Du kan tilsyneladende forudse alle mine træk. 96 00:04:23,227 --> 00:04:25,821 Jeg måtte sikre, du ikke låste os ude fra drejeprogrammerne. 97 00:04:26,067 --> 00:04:28,706 Den tanke krydsede aldrig mit sind. 98 00:04:30,387 --> 00:04:32,218 Jeg ser, de ældre er samlet. 99 00:04:35,147 --> 00:04:38,184 Eli bruger stenene lige nu for at tjekke 100 00:04:38,267 --> 00:04:40,383 sine udregninger med de bedste folk på Jorden. 101 00:04:40,507 --> 00:04:41,906 De vil sige, hvad jeg har sagt. 102 00:04:41,987 --> 00:04:43,943 Det er strålende arbejde, men papirarbejde 103 00:04:44,027 --> 00:04:46,222 fungerer ikke nødvendigvis i en stjerne. 104 00:04:46,307 --> 00:04:48,537 Eli siger, han har taget det med i betragtning. 105 00:04:48,667 --> 00:04:50,897 Eli er ikke astrofysiker. 106 00:04:52,187 --> 00:04:55,941 Der er magnetiske felter i en stjerne, 107 00:04:56,027 --> 00:04:58,621 stort tryk, solar signallys, 108 00:04:58,707 --> 00:05:02,541 forhold som gør begivenheder uforudsigelige for enhver matematiker. 109 00:05:03,347 --> 00:05:06,657 Vil Elis forbindelse til Jorden fungere? 110 00:05:06,747 --> 00:05:07,816 Måske. 111 00:05:07,907 --> 00:05:10,421 Men hvad der sker, når ormehullet er etableret, 112 00:05:10,507 --> 00:05:11,622 kan der kun gisnes om. 113 00:05:11,707 --> 00:05:13,777 Det kunne springe hul i rumtid-strukturen. 114 00:05:13,867 --> 00:05:15,346 Han er vanvittig, ved du det? 115 00:05:16,367 --> 00:05:19,757 Hvad er det, du beder os om? 116 00:05:20,927 --> 00:05:22,565 Lad mig tale med besætningen. 117 00:05:22,647 --> 00:05:24,797 Nogle af dem forstår, hvor vigtigt det er 118 00:05:24,887 --> 00:05:26,206 at forblive på dette skib. 119 00:05:26,287 --> 00:05:27,800 Det vil ingen gå med til! 120 00:05:27,887 --> 00:05:32,244 Du har ikke andre valg end at tage af sted. Jeg har ikke andet valg end at blive. 121 00:05:34,367 --> 00:05:36,005 Vi briefer alle i portrummet, 122 00:05:36,087 --> 00:05:37,236 så snart vi er ude af FTL. 123 00:05:37,327 --> 00:05:39,283 Så kan du tale til dem. 124 00:05:41,827 --> 00:05:45,422 Det vil virke stærkere, hvis du står ved siden af mig. 125 00:05:47,587 --> 00:05:48,815 Det er i orden. 126 00:05:55,347 --> 00:05:56,621 Tak. 127 00:06:02,027 --> 00:06:03,176 Det mener du ikke. 128 00:06:04,307 --> 00:06:05,786 Det tror jeg, han gør. 129 00:06:13,807 --> 00:06:15,957 Vi har kørt simuleringen et dusin gange. Det virker. 130 00:06:16,047 --> 00:06:19,323 Så spilleren kom frem med energistrømsalgoritme? 131 00:06:19,407 --> 00:06:20,681 Eli, ja. 132 00:06:21,047 --> 00:06:23,515 Jeg må sige, da vi prøvede at løse dette på Jorden, 133 00:06:23,607 --> 00:06:26,405 var der mange kloge mennesker i det rum. 134 00:06:26,487 --> 00:06:27,761 Sig det ikke til ham, 135 00:06:27,847 --> 00:06:30,315 men han er nok den klogeste person, jeg har mødt... 136 00:06:30,927 --> 00:06:32,155 Er du okay? 137 00:06:32,247 --> 00:06:34,602 - Ja. Jeg er tilbage. - Hvad sagde de? 138 00:06:36,587 --> 00:06:38,107 Matematikken fungerer, så vi kører på. 139 00:06:40,147 --> 00:06:43,298 Hvem var den klogeste person, du lige talte om? 140 00:06:45,007 --> 00:06:46,042 Einstein. 141 00:06:49,527 --> 00:06:50,516 Einstein? 142 00:06:51,087 --> 00:06:52,998 Ja, han var... Han var ret klog. 143 00:06:53,527 --> 00:06:55,518 Men fortæl ham aldrig, du har sagt det? 144 00:06:55,767 --> 00:06:59,077 Kom nu, lad os bringe obersten nyheden. 145 00:07:29,787 --> 00:07:32,540 - Hej, T.J., må vi få et øjeblik? - Ja. 146 00:07:33,907 --> 00:07:36,216 Kan du holde dette skib flyvende? 147 00:07:36,307 --> 00:07:37,296 Ja, med noget hjælp. 148 00:07:37,387 --> 00:07:39,696 Fortæl mig, hvor få besætningsmedlemmer 149 00:07:39,787 --> 00:07:40,776 du kan klare det med. 150 00:07:41,627 --> 00:07:43,185 Så mange som muligt, naturligvis. 151 00:07:43,267 --> 00:07:44,302 Giv mig et tal. 152 00:07:45,907 --> 00:07:46,976 Jeg vil skyde på et dusin. 153 00:07:47,067 --> 00:07:48,056 Plus dig og mig? 154 00:07:51,867 --> 00:07:53,585 Nej, os to inkluderede. 155 00:07:53,707 --> 00:07:54,696 10, så. 156 00:07:56,667 --> 00:07:58,976 Ja. Hør, jeg har noteret det meste af det, jeg vil sige. 157 00:07:59,067 --> 00:08:00,507 Hvis der er noget, du vil tilføje... 158 00:08:01,847 --> 00:08:04,122 Everett, er Rush i portrummet med dig? 159 00:08:04,207 --> 00:08:05,356 Ja, hvad er der? 160 00:08:05,447 --> 00:08:06,641 Jeg skal bruge jer begge på broen. 161 00:08:06,727 --> 00:08:08,046 Vi har ikke tid lige nu. 162 00:08:08,127 --> 00:08:10,357 Vi skulle netop tale til besætningen. Kan det vente? 163 00:08:10,567 --> 00:08:12,842 Nej! Kom herop. Stol på mig. 164 00:08:13,167 --> 00:08:14,395 Vi har tid. 165 00:08:15,727 --> 00:08:18,685 Tid de måske skulle bruge til at beslutte. 166 00:08:19,527 --> 00:08:21,006 Hold alle her. Vi er straks tilbage. 167 00:08:21,487 --> 00:08:22,715 I orden. 168 00:08:32,447 --> 00:08:33,675 Hvad er der? 169 00:08:34,487 --> 00:08:35,727 Den var i kredsløb om stjernen. 170 00:08:35,807 --> 00:08:38,162 Destiny opfangede den, da den vendte sig mod os, 171 00:08:38,287 --> 00:08:40,164 og så modtog vi radioudsendelsen. 172 00:08:40,247 --> 00:08:41,236 Fra hvem? 173 00:08:42,047 --> 00:08:43,196 Dig. 174 00:08:44,607 --> 00:08:45,642 Jeg forstår det ikke. 175 00:08:45,767 --> 00:08:49,157 Det gør vi heller ikke. Vent. 176 00:08:52,407 --> 00:08:53,476 Vent på hvad? 177 00:08:53,567 --> 00:08:56,525 Jeg gentager, dette er dr. Nicholas Rush, jeg kalder Destiny. 178 00:08:56,607 --> 00:08:59,917 Jeg er om bord på rumfærgen, der flyver mod jer. Svar venligst. 179 00:09:00,007 --> 00:09:03,044 Nåda, sikke en interessant vending. 180 00:09:03,127 --> 00:09:04,242 Hvad er det her? 181 00:09:04,327 --> 00:09:06,522 Jeg ved det ikke, oberst. Fortæl du mig det. 182 00:09:07,527 --> 00:09:09,287 Det er ikke en optagelse, hvis du tænker det. 183 00:09:09,327 --> 00:09:10,760 Det er en underrumstransmission, 184 00:09:10,847 --> 00:09:12,803 og udover at det lyder som Rush, 185 00:09:12,887 --> 00:09:16,596 så er det vores rumfærge, og den er på opfangelsesskurs. 186 00:09:17,687 --> 00:09:20,963 Selvom rumfærgen ifølge dette stadig er koblet sammen med Destiny. 187 00:09:21,767 --> 00:09:22,882 Jeg gentager, dette er dr. Rush. 188 00:09:22,967 --> 00:09:24,927 Jeg skal bruge hjælp til sammenkoblingsproceduren. 189 00:09:25,007 --> 00:09:26,360 Jeg ved, I kan høre mig. 190 00:09:29,007 --> 00:09:30,281 Har vi svaret? 191 00:09:30,367 --> 00:09:31,482 Ikke endnu. 192 00:09:31,567 --> 00:09:34,559 Vi må ikke lade mig vente. 193 00:09:39,047 --> 00:09:42,084 Hej, dette er også dr. Nicholas Rush. Hvad kan vi hjælpe med? 194 00:09:44,547 --> 00:09:47,186 Sig, de ikke skal prøve at dreje Jorden. Det vil ikke fungere. 195 00:09:47,267 --> 00:09:48,939 Hvis de gennemfører det, vil de alle dø. 196 00:09:49,027 --> 00:09:51,587 Dette er oberst Young. Dr. Rush sidder ved siden af mig. 197 00:09:51,667 --> 00:09:54,579 Naturligvis. Vi har lige talt sammen. 198 00:09:54,667 --> 00:09:59,104 Den eneste fornuftige forklaring må være, at jeg er kommet tilbage gennem tiden. 199 00:10:00,067 --> 00:10:01,580 Fornuftige forklaring? 200 00:10:02,567 --> 00:10:05,479 Jeg var ikke sikker, før jeg så jer komme ud af FTL, 201 00:10:05,567 --> 00:10:08,843 hvilket skete for cirka 12 timer siden i min tidslinje. 202 00:10:08,927 --> 00:10:11,361 Og vi skal bare tro på det, du siger? 203 00:10:11,767 --> 00:10:15,680 Kort efter vi kom ud af FTL, oberst, bad du mig om et tal. 204 00:10:15,767 --> 00:10:17,678 Jeg svarede 10, plus to. 205 00:10:25,887 --> 00:10:26,922 Tolv? 206 00:10:27,007 --> 00:10:29,840 Godt regnet, hr. Volker, men du er vist lidt ved siden af her. 207 00:10:30,367 --> 00:10:32,119 Er det sandt? Har I lige haft den samtale? 208 00:10:32,207 --> 00:10:34,482 Ja. Ja, det har vi. 209 00:10:46,287 --> 00:10:49,962 Det er sært. Jeg var vildt spændt på denne mission. 210 00:10:50,047 --> 00:10:51,400 Det var vi alle. 211 00:10:51,487 --> 00:10:53,637 Pludselig kan jeg slet ikke vente med at se mit barn. 212 00:10:54,047 --> 00:10:57,005 Og jeg troede, det sværeste ville være 213 00:10:57,087 --> 00:10:58,202 at præsentere dig for min mor. 214 00:10:58,287 --> 00:11:00,847 Okay, det gør mig mere nervøs end at rejse gennem den port. 215 00:11:01,687 --> 00:11:06,283 Når vi kommer tilbage, vil vi stadig ses alle sammen, ikke? 216 00:11:06,367 --> 00:11:09,484 - Selvfølgelig. - Vi holder et årligt møde. 217 00:11:09,727 --> 00:11:11,558 Jeg tænkte mere på hver fredag. 218 00:11:13,267 --> 00:11:15,462 Det kommer an på, om du er udstationeret på Jorden. 219 00:11:15,707 --> 00:11:18,301 Jeg garanterer, at Jorden bliver min station. 220 00:11:18,467 --> 00:11:20,347 Men du slutter dig til Stargate Kommandocentral. 221 00:11:20,507 --> 00:11:21,860 Som om de ville spørge mig. 222 00:11:22,867 --> 00:11:24,903 De vil spørge dig, Eli. 223 00:11:24,987 --> 00:11:28,423 Du vil sidde med de andre SGK-hjerner, 224 00:11:28,507 --> 00:11:30,418 som dr. Jackson og oberst Carter, 225 00:11:31,507 --> 00:11:34,499 og ham fyren, som blev ved med at stirre på dig... 226 00:11:34,947 --> 00:11:35,936 McKay. 227 00:11:36,027 --> 00:11:38,461 Ja, McKay. De spørger dig, så snart vi kommer tilbage. 228 00:11:38,547 --> 00:11:40,185 Løjtnant Scott, kom ind. 229 00:11:40,667 --> 00:11:42,783 Ja, sir, er der noget galt? 230 00:11:42,867 --> 00:11:45,825 Ja. Slut dig til Greer, styr mod rumfærgeterminal 2. 231 00:12:08,767 --> 00:12:09,836 Åbn den. 232 00:12:21,207 --> 00:12:22,196 Rolig! 233 00:12:22,287 --> 00:12:24,676 Hør ikke på ham! Han vil prøve at dræbe jer alle! 234 00:12:33,807 --> 00:12:35,525 Hvad pokker? 235 00:12:35,607 --> 00:12:37,006 T.J., dette er Young. 236 00:12:38,047 --> 00:12:39,526 Ja, sir, hele banden er her. 237 00:12:39,607 --> 00:12:43,043 Ja, de må vente. Vi skal bruge dig på sygeafdelingen. 238 00:12:57,407 --> 00:12:59,967 - Hvordan har du brændt dig? - Der skete en overbelastning. 239 00:13:02,227 --> 00:13:04,422 Jeg kunne ikke stoppe den. 240 00:13:04,507 --> 00:13:07,021 Eksplosioner over hele skibet, den ene efter den anden. 241 00:13:08,467 --> 00:13:11,106 Luften blev så giftig, at jeg var nødt til at forlade skibet. 242 00:13:11,187 --> 00:13:14,463 Og på det tidspunkt havnede du 12 timer tilbage i tiden? 243 00:13:14,547 --> 00:13:18,017 Nej, nej, det må være sket inde i stjernen. 244 00:13:18,107 --> 00:13:22,100 Skibet må være fløjet meget tæt på et solar signallys, 245 00:13:22,187 --> 00:13:24,985 i præcis det øjeblik vi låste den niende chevron-adresse. 246 00:13:25,067 --> 00:13:28,946 En tidshændelse, som forårsager tidsrejse gennem ormehuller. 247 00:13:30,067 --> 00:13:31,500 Det påvirkede åbenbart hele skibet. 248 00:13:33,887 --> 00:13:36,924 En af de uforudsigelige ting, jeg husker, jeg advarede imod. 249 00:13:42,087 --> 00:13:43,440 Hvad smiler du af? 250 00:13:43,527 --> 00:13:44,721 Det burde du vide. 251 00:13:44,807 --> 00:13:47,605 Fascinerende? 252 00:13:47,687 --> 00:13:50,042 Det ville du ikke synes, hvis du havde været igennem det, jeg har. 253 00:13:50,127 --> 00:13:51,606 Det behøver jeg ikke nu, vel? 254 00:13:51,687 --> 00:13:56,044 Det kan stadig lade sig gøre, hvis vi bare lærer af dine fejl. 255 00:13:56,127 --> 00:13:59,039 Mine fejl? Den eneste fejl var overhovedet at prøve! 256 00:13:59,827 --> 00:14:01,260 Nej, vent lidt, hun har ret. 257 00:14:01,347 --> 00:14:02,780 Bare fordi det gik galt første gang... 258 00:14:02,867 --> 00:14:05,176 Vent, er det ikke samme tid igen? 259 00:14:05,267 --> 00:14:06,586 Nej, ikke helt. 260 00:14:06,667 --> 00:14:09,101 Så ville to af os blive tilbage næste gang. 261 00:14:09,187 --> 00:14:11,417 Hvis vi blev ved længe nok, ville vi snart have en hel besætning. 262 00:14:11,507 --> 00:14:13,737 Der er stadig en time til, vi kører Elis program. 263 00:14:13,827 --> 00:14:14,867 Fortæl os, hvad der skete. 264 00:14:16,387 --> 00:14:19,299 I ved, hvad der skete, indtil i modtog mit radiosignal. 265 00:14:19,387 --> 00:14:20,536 Giv mig et tal. 266 00:14:21,867 --> 00:14:23,016 Jeg vil skyde på et dusin. 267 00:14:23,107 --> 00:14:24,096 Plus dig og mig? 268 00:14:29,347 --> 00:14:31,224 Nej, os to inkluderede. 269 00:14:31,307 --> 00:14:32,296 10, så. 270 00:14:33,907 --> 00:14:36,182 Ja. Hør, jeg har noteret det meste af det, jeg vil sige. 271 00:14:36,267 --> 00:14:37,707 Hvis der er noget, du vil tilføje... 272 00:14:37,787 --> 00:14:40,859 Jeg taler, når du er klar. Men bare så vi er enige, 273 00:14:40,947 --> 00:14:42,665 hvis vi ikke skaffer 10 frivillige... 274 00:14:42,747 --> 00:14:44,066 Det gør vi. 275 00:14:44,827 --> 00:14:45,816 Okay. 276 00:14:50,067 --> 00:14:51,898 Du holdt dit ord, oberst. 277 00:14:52,827 --> 00:14:54,783 Du stod ved min side. 278 00:14:54,867 --> 00:14:57,586 Mine damer og herrer, må jeg bede om jeres opmærksomhed? 279 00:14:57,947 --> 00:15:00,541 Dr. Rush vil gerne sige et par ord. 280 00:15:06,227 --> 00:15:07,626 Venner... 281 00:15:11,147 --> 00:15:15,060 Nå, det er måske at overdrive, 282 00:15:15,147 --> 00:15:18,264 men vi er da skibskammerater, 283 00:15:18,347 --> 00:15:22,499 som indtil videre har delt stor modgang. 284 00:15:25,307 --> 00:15:28,344 Jeg ved, de fleste af jer 285 00:15:28,427 --> 00:15:30,861 også deler håbet om at nå hjem. 286 00:15:31,907 --> 00:15:35,695 Det er et faktum, at forholdene i en stjerne 287 00:15:35,787 --> 00:15:39,143 varsler ilde for et ormehuls vedvarende levedygtighed, 288 00:15:39,227 --> 00:15:41,183 og jeg skylder jer at fortælle jer det. 289 00:15:41,267 --> 00:15:43,337 Hold op med at skræmme folk og kom til sagen. 290 00:15:47,467 --> 00:15:49,822 Alteranerne helligede ikke 291 00:15:49,907 --> 00:15:53,786 en hel generations anstrengelser til at bygge dette skib som et lunefuldt indfald. 292 00:15:54,587 --> 00:15:57,340 Navnet Destiny var heller ikke et lunefuldt indfald. 293 00:15:57,907 --> 00:16:00,819 For over en million år siden 294 00:16:00,907 --> 00:16:03,785 opdagede Alteranerne en kompleks struktur 295 00:16:03,867 --> 00:16:06,586 begravet dybt inde i baggrundsstrålingen, 296 00:16:06,667 --> 00:16:09,022 fingeraftryk af en intelligens, 297 00:16:09,107 --> 00:16:13,020 der eksisterede nær selve tidens oprindelse. 298 00:16:13,107 --> 00:16:17,544 Destiny stævnede ud for at lede efter den intelligensform. 299 00:16:17,627 --> 00:16:19,743 Hvem ved, hvor tæt vi er på at finde den? 300 00:16:19,827 --> 00:16:24,378 Hvor tæt vi er på at lære, sagt med Alteranernes ord: 301 00:16:25,567 --> 00:16:27,603 "Altings skæbne." 302 00:16:28,847 --> 00:16:31,839 Jeg ved ikke, hvornår det bliver, 303 00:16:31,927 --> 00:16:34,760 hvilke stjerner det vil ske i, 304 00:16:34,847 --> 00:16:38,157 eller hvordan det vil påvirke vores syn på universet. 305 00:16:40,327 --> 00:16:44,240 Jeg ved kun, at Destiny er kommet så langt, 306 00:16:44,327 --> 00:16:46,602 og hvis vi forlader hende nu, 307 00:16:49,767 --> 00:16:51,758 er der ingen vej tilbage. 308 00:16:53,927 --> 00:16:56,566 Og al den visdom vil være tabt for evig. 309 00:16:57,767 --> 00:17:03,364 Jeg tror, denne rejse er grunden til at jeg er her, 310 00:17:03,447 --> 00:17:05,563 men jeg kan ikke gøre det alene. 311 00:17:07,887 --> 00:17:09,878 Jeg beder jer om at tage med mig. 312 00:17:13,127 --> 00:17:18,679 Jeg mener, at de af jer, der ønsker at komme hjem, 313 00:17:18,767 --> 00:17:20,041 fortjener den chance. 314 00:17:20,127 --> 00:17:24,723 Men jeg sluttede mig til Stargate Kommandocentral af en grund, 315 00:17:25,907 --> 00:17:29,058 så jeg er også villig til at blive om bord. 316 00:17:31,387 --> 00:17:37,735 Vi søger 10 frivillige, 317 00:17:37,827 --> 00:17:39,180 så jeg beder 318 00:17:39,267 --> 00:17:43,545 de af jer, der ønsker at blive, 319 00:17:43,627 --> 00:17:45,299 om at træde frem. 320 00:18:29,967 --> 00:18:31,878 Godt, hør her! 321 00:18:31,967 --> 00:18:34,606 I har allerede fuldført den pokkers mission! 322 00:18:35,487 --> 00:18:37,796 Vores mål var at undersøge den niende chevron-adresse, 323 00:18:37,887 --> 00:18:39,479 og det har I gjort. 324 00:18:40,607 --> 00:18:42,723 Jeg benægter ikke, at der en gang var en mission, 325 00:18:42,807 --> 00:18:45,241 men hvis den var så vigtig, som Rush påstår, 326 00:18:45,327 --> 00:18:47,204 så kunne de ikke forvente, at vi påtog os den. 327 00:18:47,727 --> 00:18:51,561 Der er ingen ædel rejse for at redde universet eller møde Gud, 328 00:18:51,647 --> 00:18:54,115 eller hvad Rush nu har bildt jer ind! 329 00:18:54,207 --> 00:18:56,926 Der er kun den dag, hvor dette skib dør. 330 00:18:58,487 --> 00:19:00,398 David, det ved vi ikke. 331 00:19:01,367 --> 00:19:03,517 Jeg kunne godt finde på at tvinge jer alle tilbage. 332 00:19:04,007 --> 00:19:05,281 Held og lykke med det. 333 00:19:10,847 --> 00:19:12,803 De af jer, der stadig deltager i evakueringen, 334 00:19:12,887 --> 00:19:14,878 stiller op i to køer. 335 00:19:15,647 --> 00:19:17,638 Alt det, vi bærer på, bliver til projektiler 336 00:19:17,727 --> 00:19:18,876 i en niende chevron-gennemrejse, 337 00:19:18,967 --> 00:19:22,562 så vi rejser hjem med det tøj, vi har på og ikke andet. 338 00:19:22,647 --> 00:19:27,004 Eli har varslet vores ankomst, men radiosignaler 339 00:19:27,087 --> 00:19:29,555 rækker tilsyneladende ikke over en 9. chevron-forbindelse, 340 00:19:29,647 --> 00:19:32,639 så jeg går først for at fortælle, vi er på vej. 341 00:19:32,727 --> 00:19:36,197 I følger efter med tre sekunders interval, to ad gangen. 342 00:19:36,287 --> 00:19:37,959 Eli, er vi klar? 343 00:19:39,847 --> 00:19:43,203 Ja, alle programmer er klar. Du kan tage af sted. 344 00:19:49,807 --> 00:19:54,358 Om 15 minutter tager vi hjem, folkens! 345 00:19:55,727 --> 00:19:59,083 Og 15 minutter efter var i alle døde. 346 00:20:06,407 --> 00:20:08,927 Hvis alle de folk blev, hvorfor er du så den eneste overlevende? 347 00:20:08,967 --> 00:20:10,446 Der skete jo en overbelastning. 348 00:20:10,527 --> 00:20:13,405 Det er lige meget. Vi har en chance mere nu. 349 00:20:14,127 --> 00:20:15,887 Du skal bare fortælle os, hvad der gik galt, 350 00:20:15,967 --> 00:20:17,161 hvad vi kan gøre anderledes. 351 00:20:17,247 --> 00:20:20,876 Elis program bygger på præcis timing i genopladningsprocessen. 352 00:20:20,967 --> 00:20:22,480 Et øjeblik, der hastigt nærmer sig. 353 00:20:22,567 --> 00:20:25,798 Godt, du drejede den niende chevron, og... 354 00:20:25,887 --> 00:20:28,560 Og det virkede. Vi oprettede forbindelse. 355 00:20:57,167 --> 00:20:58,316 Chevron ni er låst! 356 00:21:03,567 --> 00:21:05,319 Vent tre sekunder og følg så efter! 357 00:21:09,527 --> 00:21:11,722 - Nej, nej, vent, vent! - Stop! 358 00:21:13,447 --> 00:21:15,324 - Hvad er der? - Ormehullet er ustabilt. 359 00:21:15,407 --> 00:21:16,396 Se selv. 360 00:21:16,487 --> 00:21:17,806 - Luk det ned. - Det kan jeg ikke. 361 00:21:17,887 --> 00:21:19,878 En af hovedledningerne blæste ud, jeg kan ikke kompensere. 362 00:21:19,967 --> 00:21:22,197 Vi må konfigurere energiniveauerne, på gefúhl. 363 00:21:22,287 --> 00:21:24,801 Ja, Eli, det er det, jeg gør. Jeg er der næsten. 364 00:21:25,887 --> 00:21:27,878 Klar, alle sammen! 365 00:21:32,447 --> 00:21:34,915 Mere stabilt bliver det ikke. 366 00:21:35,007 --> 00:21:36,440 Okay, af sted, af sted! 367 00:21:51,067 --> 00:21:52,188 Det begynder at overbelaste! 368 00:21:52,227 --> 00:21:53,785 Vi skulle have været væk nu! 369 00:21:53,867 --> 00:21:55,147 Vi kan ikke forblive på forkant! 370 00:21:58,787 --> 00:22:00,140 Vi mister hende! 371 00:22:01,387 --> 00:22:03,423 Så er det nu, alle sammen, vi går igennem! 372 00:22:03,507 --> 00:22:05,816 I hørte ham. Af sted! 373 00:22:09,867 --> 00:22:12,461 Eli, du kan ikke gøre mere. 374 00:22:19,447 --> 00:22:20,846 Eli, kom så af sted! 375 00:22:24,047 --> 00:22:26,402 - Rush... - Jeg kan ikke holde en stabil forbindelse 376 00:22:26,487 --> 00:22:28,205 og skændes med dig på samme tid. Gå nu. 377 00:22:29,727 --> 00:22:30,716 Af sted! 378 00:22:52,047 --> 00:22:55,562 Jeg ved ikke, hvor længe jeg blev der. 379 00:22:55,647 --> 00:22:57,126 Det føltes som timer. 380 00:22:58,247 --> 00:23:03,002 Jeg ventede hele tiden, det skulle ende, men Destiny kæmpede for at overleve. 381 00:23:04,407 --> 00:23:08,446 Hvordan ved du, vi... De ikke alle klarede det? 382 00:23:10,647 --> 00:23:13,161 Det har jeg ikke sagt. 383 00:23:39,207 --> 00:23:41,926 Jeg er dr. Rush. Hvor mange klarede den? 384 00:23:42,007 --> 00:23:44,282 Jeg beklager, sir. Kun én, for timer siden. 385 00:23:45,087 --> 00:23:48,636 Han har ventet på at bytte med nogen og se, hvorfor de andre ikke fulgte efter. 386 00:24:00,887 --> 00:24:03,924 Forbindelsen blev oprettet, 387 00:24:04,007 --> 00:24:06,316 men du er den eneste, der nåede Jorden. 388 00:24:20,407 --> 00:24:22,682 Vi fik at vide, vi skulle af sted mod Jorden nu. 389 00:24:22,767 --> 00:24:23,882 Hvad skete der? 390 00:24:23,967 --> 00:24:25,480 Noget sært, sært noget, mand. 391 00:24:26,487 --> 00:24:28,921 Løjtnant Scott, kom ind. 392 00:24:29,007 --> 00:24:31,521 Sir, det er meget tæt på nu. 393 00:24:31,607 --> 00:24:33,802 Rolig, løjtnant, vi har besluttet ikke at gennemføre. 394 00:24:33,887 --> 00:24:36,162 - Sig, det er løgn. - Sir? 395 00:24:36,247 --> 00:24:39,398 Vi har grund til at tro, de evakuerede ikke vil overleve. 396 00:24:39,487 --> 00:24:41,557 Send alle til deres rum. 397 00:24:41,647 --> 00:24:42,921 Forstået. 398 00:24:53,947 --> 00:24:56,745 - Du tog den rette beslutning. - Det var på tide. 399 00:24:56,827 --> 00:24:58,783 Jeg vil bruge stenene og bekræfte hans historie. 400 00:24:58,867 --> 00:25:00,823 Vi har aldrig brugt stenene inde i en stjerne, 401 00:25:00,907 --> 00:25:02,625 jeg tror ikke, det er nu, vi skal begynde, 402 00:25:02,707 --> 00:25:03,696 men her er et forslag, 403 00:25:03,787 --> 00:25:05,903 du kan tale med dig selv, når vi er sikkert på den anden side. 404 00:25:05,987 --> 00:25:07,181 Sikkert. 405 00:25:07,267 --> 00:25:09,337 Der er brug for os alle på broen nu. 406 00:25:09,987 --> 00:25:13,866 Så har jeg da nogen at indlede en ordentlig samtale med. 407 00:25:30,047 --> 00:25:31,116 Der er det. 408 00:25:31,607 --> 00:25:34,280 Det ligner en bekræftelse, ikke? 409 00:25:34,367 --> 00:25:36,085 Vi ændrer kurs og accelererer. 410 00:25:36,167 --> 00:25:38,087 Men vi er tæt nok på til at få et ordentligt syn. 411 00:26:12,147 --> 00:26:14,536 Der, ved Guds nåde, hvad? 412 00:26:14,627 --> 00:26:15,776 Det er min skyld. 413 00:26:17,147 --> 00:26:20,378 Alle på det skib døde på grund af mig. 414 00:26:21,787 --> 00:26:25,382 Tja, vi er kun i denne situation, 415 00:26:25,467 --> 00:26:26,946 fordi I prøvede at redde mig. 416 00:26:27,387 --> 00:26:29,423 Ser I det samme som jeg? 417 00:26:29,947 --> 00:26:30,936 Hvad? 418 00:26:31,067 --> 00:26:33,740 Skaderne er stort set begrænset til maskinområdet. 419 00:26:34,227 --> 00:26:36,183 Hovedbeboelsesområdet ser intakt ud. 420 00:26:37,807 --> 00:26:38,796 Og? 421 00:26:39,327 --> 00:26:40,885 Jeg har en idé. 422 00:26:43,287 --> 00:26:45,960 Af vejen! Flyt jer! 423 00:26:51,287 --> 00:26:53,403 Du sagde lige, det faldt tilbage mod stjernen. 424 00:26:53,487 --> 00:26:55,921 - Det var egentlig mig. - Okay. 425 00:26:56,007 --> 00:26:58,601 Vi må over til det skib. 426 00:26:58,687 --> 00:27:01,599 Det er måske risikoen værd, hvis vi bjærger ammunition, forsyninger... 427 00:27:02,387 --> 00:27:04,947 Nej, det er ikke det, han mener... 428 00:27:05,027 --> 00:27:07,905 - Hvad er det så? - Reservedele. Jeg tænkte det samme. 429 00:27:07,987 --> 00:27:10,979 Jeg er løbet hele vejen, så... 430 00:27:15,547 --> 00:27:17,299 Hvor længe før vi er uden for rækkevidde? 431 00:27:17,387 --> 00:27:19,947 Vi kan ikke bruge en rumfærge, det andet skib et for tæt på stjernen, 432 00:27:20,027 --> 00:27:21,585 og Destiny accelererer væk. 433 00:27:23,227 --> 00:27:25,900 Vi kan klare et kort FTL-spring, bruge stargaten. 434 00:27:26,187 --> 00:27:28,223 Det er den samme port. Kan den dreje sig selv? 435 00:27:28,627 --> 00:27:30,185 Jeg kan ikke se hvorfor ikke. 436 00:27:30,267 --> 00:27:32,940 Destinys adresse bygger ikke på et fast punkt i rummet. 437 00:27:33,027 --> 00:27:34,745 Vi skal indtaste afstandsudregningen, 438 00:27:34,827 --> 00:27:38,615 men det burde I kunne klare, ikke? 439 00:27:38,707 --> 00:27:40,902 Ja, jeg, Eli og jeg. 440 00:27:41,827 --> 00:27:44,216 Godt, lad os begynde at lave en liste. 441 00:27:44,307 --> 00:27:45,376 Ja. 442 00:27:47,447 --> 00:27:48,596 Jeg vil gerne lede det hold. 443 00:27:48,687 --> 00:27:50,837 Jeg må også hellere gå. Jeg er den eneste, der ved, 444 00:27:50,927 --> 00:27:52,201 hvilke systemer, der blev overbelastet. 445 00:27:52,287 --> 00:27:54,881 Hør, Rush, jeg ved ikke en gang, om jeg skal kalde dig det. 446 00:27:55,007 --> 00:27:56,042 Tja, det er mit navn. 447 00:27:56,327 --> 00:27:59,319 Jeg mener bare, du har været i helvedet og tilbage igen. 448 00:27:59,407 --> 00:28:00,396 Du behøver ikke gøre det her. 449 00:28:00,527 --> 00:28:02,836 Manden ønsker at hjælpe, Everett, lad ham. 450 00:28:02,927 --> 00:28:04,758 Vi skal bruge alle mand til dette. 451 00:28:12,007 --> 00:28:13,042 Okay. 452 00:28:19,647 --> 00:28:21,558 Dette er førsteprioritet! 453 00:28:21,647 --> 00:28:23,524 Vi vil have alle dem, vi kan skaffe! 454 00:28:23,607 --> 00:28:26,075 Denne er færdig. Denne er god. 455 00:28:26,167 --> 00:28:27,728 De findes i kontrolpaneler, strømrelæer 456 00:28:27,807 --> 00:28:30,082 og stort set alt udstyr ombord på skibet. 457 00:28:30,167 --> 00:28:32,078 Åbn dem, træk dem ud og ryk videre. 458 00:28:32,167 --> 00:28:33,202 Hvad kalder man de ting? 459 00:28:33,287 --> 00:28:35,596 Jeg ved det ikke... "Ting, der får det til at virke". 460 00:28:35,927 --> 00:28:39,124 Der burde være mange reservedele på broen, 461 00:28:39,207 --> 00:28:41,721 kontrolflader og neurale interfacerum. 462 00:28:41,807 --> 00:28:44,640 Nummer to, disse ting, og spørg ikke, hvad de kaldes. 463 00:28:44,727 --> 00:28:46,683 Jeg er ikke en gang sikker på, hvordan de virker. 464 00:28:46,767 --> 00:28:49,281 Vi skal også bruge den anden reparationsrobot 465 00:28:49,367 --> 00:28:50,561 samt skjoldudstrålingsrelæer. 466 00:28:50,647 --> 00:28:52,000 Vi skaffer alt fra listen. 467 00:28:52,087 --> 00:28:54,840 Hvis der er mere tid, rykker vi videre til vore sekundære mål. 468 00:28:54,927 --> 00:28:56,076 Hvor meget tid har vi? 469 00:28:57,707 --> 00:28:59,265 Det vurderer vi, når vi er ombord. 470 00:28:59,347 --> 00:29:01,656 Forholdene vil være svære og farlige, 471 00:29:01,747 --> 00:29:04,739 men vi skal bjærge disse ting, 472 00:29:04,827 --> 00:29:07,102 hvis vi skal overleve. 473 00:29:10,627 --> 00:29:12,618 Drej porten. Alle mand et skridt tilbage. 474 00:29:17,107 --> 00:29:18,142 Send Kinoen. 475 00:29:31,627 --> 00:29:35,984 Det er allerede ved at blive varmt, men luften kan stadig indåndes. 476 00:29:36,067 --> 00:29:37,267 Jeg ville kalde det grønt lys. 477 00:29:38,947 --> 00:29:40,266 Lad os komme af sted. 478 00:30:07,587 --> 00:30:09,305 Slut jer til jeres hold og afvent. 479 00:30:16,107 --> 00:30:17,540 Godt, jeg måler strøm og respiratorsystem 480 00:30:17,627 --> 00:30:19,982 både på broen og i interface kontrolrummet. 481 00:30:20,067 --> 00:30:21,546 Skjoldene vil svigte om 40 minutter. 482 00:30:22,107 --> 00:30:23,256 Så er det den tid, vi har. 483 00:30:23,347 --> 00:30:25,303 Løjtnant, dit hold styrer direkte mod arsenalet. 484 00:30:25,387 --> 00:30:26,376 Forstået. 485 00:30:26,467 --> 00:30:28,901 I kender jeres opgaver, af sted! 486 00:30:29,587 --> 00:30:31,782 Dette er Telford. Vi fortsætter. 40 minutter præcist. 487 00:30:31,867 --> 00:30:33,141 Godt, af sted. 488 00:30:34,987 --> 00:30:37,182 - David, pas på. - Det skal jeg nok. 489 00:30:59,567 --> 00:31:01,876 Nogen burde rapportere til hjemmeverdenkommandoen, 490 00:31:01,967 --> 00:31:03,286 forklare hvad der sker. 491 00:31:03,367 --> 00:31:04,561 Gør du det, og når du kommer tilbage, 492 00:31:04,647 --> 00:31:06,558 kan du forklare mig det. 493 00:31:08,967 --> 00:31:10,048 De må tro, vi alle er døde. 494 00:31:11,087 --> 00:31:13,123 - Det skete ikke. - Jo, det gjorde. 495 00:31:13,207 --> 00:31:14,401 Ikke for os, Eli. 496 00:31:14,487 --> 00:31:18,366 Sig, hvad du vil. Sig, jeg skal tage en timelinje af gangen, 497 00:31:18,447 --> 00:31:22,360 men hvis ikke Rush på grund af fysikuforklarlighed var blevet sendt tilbage, 498 00:31:22,447 --> 00:31:24,324 var vi alle døde nu. 499 00:31:49,867 --> 00:31:50,856 Jeg starter her. 500 00:31:50,947 --> 00:31:53,017 Lad os klare det her hurtigt. Spred jer. 501 00:31:53,107 --> 00:31:54,859 Herovre, gutter. 502 00:31:58,787 --> 00:32:01,096 Vil du prøve at fjerne alarmen? 503 00:32:16,307 --> 00:32:17,581 Start bagved! 504 00:32:33,447 --> 00:32:34,926 Der skal vi så nok ikke ind. 505 00:32:55,367 --> 00:32:58,120 Det må være ret sært for jer to, ikke? 506 00:32:59,207 --> 00:33:00,356 Ja. 507 00:33:04,127 --> 00:33:06,925 Halvdelen af dem er færdige på grund af overbelastningen. 508 00:33:07,007 --> 00:33:08,486 Jeg tager, hvad vi kan få. 509 00:33:08,567 --> 00:33:10,637 Hent dine CO2-led. Vi skal også kunne trække vejret. 510 00:33:11,847 --> 00:33:13,565 Penhall, du kommer med mig. 511 00:33:17,187 --> 00:33:19,906 Halvdelen af tiden er gået, begynd at pakke sammen! 512 00:33:20,827 --> 00:33:23,580 Tilbage til stargaten, så hurtigt I kan. Af sted! 513 00:33:27,467 --> 00:33:30,106 - Det er ved at blive varmt, hvad? - Ja, men det er tør varme. 514 00:33:40,027 --> 00:33:42,018 Det var det, vi smutter. Af sted. 515 00:33:44,987 --> 00:33:47,421 Tilbage til portrummet. Hurtigt! 516 00:33:50,427 --> 00:33:52,497 - Hvordan går det? - Vi får mad i aften. 517 00:33:52,587 --> 00:33:54,623 - Perfekt. Kom væk herfra. - Pak sammen. 518 00:33:55,867 --> 00:33:57,220 Kom så, af sted. 519 00:33:59,467 --> 00:34:01,059 Det var det, af sted! 520 00:34:15,847 --> 00:34:17,360 Hvad synes du? 521 00:34:17,447 --> 00:34:18,800 Jeg synes ikke, det er på listen. 522 00:34:23,047 --> 00:34:27,120 Den kunne fordoble det antal våben, vi kunne få online. 523 00:34:27,207 --> 00:34:28,528 Har vi overhovedet tid til dette? 524 00:34:29,527 --> 00:34:31,119 Oberst, vi er stødt på noget udstyr, 525 00:34:31,207 --> 00:34:33,767 som markant kunne forøge vores våbenpotentiale, 526 00:34:33,847 --> 00:34:34,996 men vi er tidspresset. 527 00:34:35,087 --> 00:34:37,317 Det bør vi risikere! 528 00:34:37,407 --> 00:34:38,681 Han er for en gangs skyld enig. 529 00:34:41,807 --> 00:34:45,117 Jeg henter det rette værktøj. 530 00:34:45,207 --> 00:34:46,487 Rør ikke den, der er beskadiget. 531 00:34:47,087 --> 00:34:48,448 Der løber cirka 1000 volt igennem. 532 00:34:48,487 --> 00:34:49,602 Måske jeg allerede ved det? 533 00:35:07,607 --> 00:35:11,043 Det var ikke meningen at komme snigende. Er det den her? 534 00:35:11,127 --> 00:35:14,722 Ja. De andre har taget vores reservedele med til portrummet. 535 00:35:14,807 --> 00:35:18,436 Mit yngre jeg er på vej tilbage for at hjælpe, men jeg vil ikke vente. 536 00:35:18,527 --> 00:35:19,755 Stoler du heller ikke på ham? 537 00:35:21,647 --> 00:35:24,115 - Hvad gik galt? - Hvad mener du? 538 00:35:25,247 --> 00:35:26,839 Jeg tror ikke, du ville slå dem ihjel med vilje. 539 00:35:26,927 --> 00:35:28,565 Jeg prøvede at redde dem! 540 00:35:28,927 --> 00:35:30,724 Den tror du vel ikke, jeg hopper på? 541 00:35:30,807 --> 00:35:34,322 At Rush tappert holdt porten åben, mens skibet eksploderede omkring ham? 542 00:35:35,207 --> 00:35:36,487 Det er lige meget, hvad du tror. 543 00:35:36,647 --> 00:35:38,285 Det er ikke første gang, du saboterer skibet, 544 00:35:38,367 --> 00:35:39,516 så jeg ser dum ud, vel? 545 00:35:39,607 --> 00:35:40,642 Sidst vi prøvede at dreje Jorden 546 00:35:40,727 --> 00:35:42,718 inde fra en stjerne, blandt andre. 547 00:35:42,807 --> 00:35:45,196 - Hvad gik galt? - Ormehullet var ustabilt! 548 00:35:45,287 --> 00:35:46,766 Hvad skete der virkeligt. 549 00:35:46,847 --> 00:35:48,360 Du har deres blod på hænderne, ikke jeg. 550 00:35:48,447 --> 00:35:51,325 De ville alle være nået hjem, men du gjorde noget! 551 00:35:52,307 --> 00:35:53,707 Jeg prøvede at skaffe dem mere tid! 552 00:35:53,787 --> 00:35:55,857 Og ikke en levende sjæl kan bekræfte det... 553 00:35:55,947 --> 00:35:58,017 Fjern hænderne! Det er dig, der er kujonen! 554 00:35:58,107 --> 00:35:59,665 Du troede ikke på missionen! 555 00:35:59,747 --> 00:36:01,942 Du slog dem alle ihjel! 556 00:36:07,547 --> 00:36:08,536 Åh, nej. 557 00:36:14,307 --> 00:36:15,376 Åh, nej. 558 00:36:41,087 --> 00:36:43,396 Godt, herovre! 559 00:36:44,807 --> 00:36:46,445 Du, Rush, hvor er din anden, øh... 560 00:36:46,527 --> 00:36:47,846 Han har fundet noget til våbensystemet. 561 00:36:47,927 --> 00:36:48,962 - Vi har ikke tid! - Der er stadig tid. 562 00:36:49,047 --> 00:36:50,924 - Jeg går tilbage og hjælper. - Jeg går med! 563 00:36:51,007 --> 00:36:54,795 Drej porten og hold den åben for os. T.J., få de folk ud herfra. 564 00:36:55,887 --> 00:36:57,445 Bliv ikke for længe! 565 00:36:57,527 --> 00:36:59,995 Godt, alle sammen, flyt jer, vi drejer porten! 566 00:37:01,167 --> 00:37:02,520 De drejer tilbage. 567 00:37:03,647 --> 00:37:06,115 Godt. Det var hurtigt. 568 00:37:06,207 --> 00:37:07,727 Jeg var ikke færdig med at rapportere, 569 00:37:07,767 --> 00:37:09,962 men da oberst Telford fandt ud af, vi stadig var her, 570 00:37:10,047 --> 00:37:12,686 insisterede han på at få lov til at bruge stenene, 571 00:37:12,767 --> 00:37:16,123 så han kunne bytte med nogen, helst sig selv. 572 00:37:17,207 --> 00:37:18,242 Det er sært. 573 00:37:18,327 --> 00:37:20,287 Det kan vente. De ved i det mindste, vi er i live. 574 00:37:30,807 --> 00:37:32,001 Åh, nej. 575 00:37:50,847 --> 00:37:52,326 Løjtnant Scott, hvor er du? 576 00:37:52,407 --> 00:37:53,840 Efter noget, der skulle fordoble 577 00:37:53,927 --> 00:37:55,076 våbenpotentialet, sir. 578 00:37:55,167 --> 00:37:58,762 Nej, det er der ikke tid til. Find oberst Telford. 579 00:37:58,847 --> 00:37:59,962 Han svarer ikke sin radio. 580 00:38:00,047 --> 00:38:02,356 Forstået, sir, vi kommer lige rundt... 581 00:38:03,887 --> 00:38:05,366 Scott, gentag det? Du blev afbrudt. 582 00:38:08,047 --> 00:38:10,481 Vi har fundet obersten. Han er død. 583 00:38:16,807 --> 00:38:18,001 Hvor er Rush? 584 00:38:19,127 --> 00:38:21,516 Han er lige her. Jeg ved ikke, hvor den anden er. 585 00:38:21,607 --> 00:38:22,676 Det gør jeg. 586 00:38:23,287 --> 00:38:24,766 Hov, hov, Rush! 587 00:38:26,647 --> 00:38:28,365 Sir, Rush stak lige af fra mig. 588 00:38:28,447 --> 00:38:30,165 - Lad ham være. - Sir! 589 00:38:30,247 --> 00:38:31,919 Du har kun få minutter, før skjoldene svigter. 590 00:38:32,007 --> 00:38:33,918 Lad ham være, det er en ordre, løjtnant. 591 00:38:56,967 --> 00:38:58,195 Det var et uheld. 592 00:38:59,567 --> 00:39:03,401 Jeg tror dig, men det vil de ikke gøre. 593 00:39:04,407 --> 00:39:05,442 Nej. 594 00:39:07,807 --> 00:39:10,560 Sig mig, da du drejede Jorden, 595 00:39:12,287 --> 00:39:13,766 hvad skete der virkelig? 596 00:39:17,247 --> 00:39:18,726 Det har jeg fortalt dig. 597 00:39:22,887 --> 00:39:27,358 Og nu prøver du at beslutte, om du skal sætte dig i den stol eller ej. 598 00:39:27,447 --> 00:39:28,847 Ville du ikke det, hvis du var mig? 599 00:39:30,927 --> 00:39:33,760 Jeg er ikke sikker på, selv Alteranernes viden kan hjælpe dig nu. 600 00:39:36,967 --> 00:39:39,606 Jeg har ikke noget at miste nu. 601 00:39:41,807 --> 00:39:43,399 Forestil dig, hvad jeg kunne lære. 602 00:39:44,007 --> 00:39:45,486 Du vil ikke have meget tid. 603 00:39:46,947 --> 00:39:50,417 Tid er relativ. Det har vi lige bevist, ikke? 604 00:39:52,907 --> 00:39:54,022 Hvad venter du på? 605 00:39:56,067 --> 00:39:57,341 Jeg har brug for din hjælp. 606 00:40:19,107 --> 00:40:20,381 Tak. 607 00:40:21,267 --> 00:40:22,416 Farvel. 608 00:40:58,827 --> 00:41:00,897 Kom nu, kom nu! 609 00:41:21,767 --> 00:41:22,756 Selv tak. 610 00:41:25,207 --> 00:41:26,879 Jeg er okay, jeg er okay. 611 00:41:29,967 --> 00:41:31,161 Nicholas. 612 00:41:31,847 --> 00:41:32,962 Ja? 613 00:41:35,007 --> 00:41:36,326 Hvor er den anden Rush? 614 00:41:37,807 --> 00:41:40,321 - Det ved jeg ikke. - Du fortalte Scott, du vidste det. 615 00:41:40,407 --> 00:41:42,716 Jeg tog fejl. Jeg ledte efter ham men fandt ham ikke. 616 00:41:42,807 --> 00:41:44,843 Måske besluttede han at gå ned med sit skib. 617 00:41:45,767 --> 00:41:46,882 Det lyder ikke som mig. 618 00:41:47,047 --> 00:41:50,756 Du må da... Du må være glad for en ting. 619 00:41:50,847 --> 00:41:51,836 Hvad? 620 00:41:51,927 --> 00:41:54,600 Vi kan ordne skibet, komme videre med missionen. 621 00:41:57,567 --> 00:41:58,636 Ja, selvfølgelig. 622 00:42:03,287 --> 00:42:05,164 Komme videre med missionen. 623 00:43:25,767 --> 00:43:26,756 Danish