1 00:00:02,400 --> 00:00:07,500 S-ar putea să fiu pe punctul de a descoperi adevărata misiune a lui Destiny... 2 00:00:08,300 --> 00:00:11,700 Tot timpul ai avut controlul acestei nave! 3 00:00:11,800 --> 00:00:13,100 De ce n-ai spus nimănui? 4 00:00:13,200 --> 00:00:16,365 Alianța Lucian plănuiește un atac pe Pământ. 5 00:00:16,400 --> 00:00:19,800 L-am ucis pe Riley. L-am sufocat cu mâinile mele. 6 00:00:19,835 --> 00:00:22,165 Ești un bun comandant. 7 00:00:22,200 --> 00:00:25,250 Nu există altă misiune în afară de a duce acasă acești oameni. 8 00:00:25,285 --> 00:00:28,300 N-a fost vorba de asta, ci de a merge acolo unde mergem. 9 00:00:28,335 --> 00:00:30,700 Aceasta este misiunea. 10 00:00:30,800 --> 00:00:32,800 Ai fost în detenție pentru un motiv bun. 11 00:00:32,900 --> 00:00:37,000 - Mă întreb acum ce e de făcut. - Nu depinde de tine. 12 00:00:39,100 --> 00:00:39,900 Adăpostiți-vă! 13 00:00:40,000 --> 00:00:43,300 Homeworld are nevoie de informațiile lor și e foarte posibil 14 00:00:43,400 --> 00:00:46,165 ca acești prizonieri să aibă informații pentru prevenirea atacului. 15 00:00:46,200 --> 00:00:51,500 Eu și Ginn am aflat cum să formăm Chevron 9 cât Destiny se reîncarcă într-o stea. 16 00:00:51,600 --> 00:00:56,100 M-am întors cumva prin timp. Spune-le să nu încerce să formeze către Pământ. 17 00:00:56,200 --> 00:00:57,200 Vor muri cu toții. 18 00:00:57,300 --> 00:01:00,400 - Nu mai speria oamenii și continuă treaba. - Așteptați trei secunde și urmați-mă! 19 00:01:00,435 --> 00:01:04,600 Conexiunea s-a făcut, dar tu ai fost singurul care a trecut pe Pământ. 20 00:01:12,300 --> 00:01:15,800 - Bine te-ai întors, David. - Everett. 21 00:01:15,900 --> 00:01:18,700 - Ce naiba s-a întâmplat? - Va fi nevoie de o explicație. 22 00:01:20,200 --> 00:01:22,900 Din ce știm noi, conexiunea a fost viabilă doar pentru câteva momente, 23 00:01:22,935 --> 00:01:24,800 iar tu ai fost singurul care a reușit să treacă. 24 00:01:24,900 --> 00:01:29,000 - Unde s-au dus ceilalți? - Răspunsul probabil este 25 00:01:29,100 --> 00:01:31,500 că au fost uciși într-o gaură instabilă de vierme. 26 00:01:31,535 --> 00:01:35,300 - Și celălalt eu? - A murit 27 00:01:35,400 --> 00:01:39,500 încercând să recupereze echipament valoros de pe cealaltă Destiny. 28 00:01:39,535 --> 00:01:41,800 A fost un accident. 29 00:01:43,300 --> 00:01:44,700 David? 30 00:01:46,600 --> 00:01:49,700 - Sunt multe de analizat. - Nu... 31 00:01:49,800 --> 00:01:52,465 Înțeleg. 32 00:01:52,500 --> 00:01:55,100 Într-un fel... 33 00:01:55,200 --> 00:01:58,800 Oricum, am stat destul pe aici să știu că aceste lucruri se întâmplă, 34 00:01:58,900 --> 00:02:01,900 dar îți urez succes când îi vei explica asta senatoarei Michaels. 35 00:02:01,935 --> 00:02:05,300 Noul șef al comitetului pentru cheltuieli din afară? 36 00:02:05,400 --> 00:02:07,600 Eu trebuie să mă întorc, dar ea vine pe navă. 37 00:02:07,635 --> 00:02:09,765 Va vrea o analiză a acestui ultim eșec, 38 00:02:09,800 --> 00:02:12,800 dar o interesează micul semnal al lui Rush de la Dumnezeu... 39 00:02:12,835 --> 00:02:16,200 - Nu i-am spus niciodată așa! - Ei bine... 40 00:02:16,300 --> 00:02:21,800 așa e denumit acasă. S-a făcut ceva agitație. 41 00:02:24,900 --> 00:02:29,200 Vor să știe dacă merită să cheltuie banii pe o altă bază funcțională Icarus. 42 00:02:29,400 --> 00:02:32,800 Chiar dacă o fac și găsesc altă planetă să facă o conexiune, 43 00:02:32,900 --> 00:02:38,300 e tot o călătorie numai dus. Tu, eu și ceilalți de pe nava asta nu plecăm nicăieri. 44 00:02:38,400 --> 00:02:41,200 - Ar fi frumos să primim provizii. - Ar trebui să schimb cu senatoarea, 45 00:02:41,235 --> 00:02:42,700 să vorbesc cu oamenii mei, 46 00:02:42,800 --> 00:02:46,500 să aflu cum se desfășoară treburile cu partenerii noștri internaționali. 47 00:02:46,535 --> 00:02:49,767 În regulă. Vom avea nevoie și de un voluntar de sex masculin. 48 00:02:49,802 --> 00:02:53,000 Aduce un cercetător cu ea pentru a confirma rezultatele lui Rush. 49 00:02:53,100 --> 00:02:55,600 - Știu candidatul perfect. - Camile... 50 00:02:55,700 --> 00:02:59,000 E singurul de la bordul navei care n-a folosit pietrele să se întoarcă. 51 00:02:59,035 --> 00:03:04,500 - Păi tot refuză. - Poate că trebuie să-i ordoni să meargă. 52 00:03:04,535 --> 00:03:07,300 Avea deja limite instabile când a venit la bord. 53 00:03:07,400 --> 00:03:11,800 - I-ar face bine niște timp liber... - Bine, am să rezolv situația. 54 00:03:13,900 --> 00:03:16,865 A fost ideea ta, nu-i așa? 55 00:03:16,900 --> 00:03:19,865 N-avem toată ziua la dispoziție, sergent. 56 00:03:19,900 --> 00:03:24,600 - N-am nevoie de odihnă și relaxare. - Da, da, pricep. 57 00:03:24,700 --> 00:03:30,400 Ești soldatul perfect. Fără odihnă, fără slăbiciuni, fără teamă. 58 00:03:30,500 --> 00:03:32,900 Terminăm mai repede cu asta? 59 00:03:40,600 --> 00:03:42,565 Spune-ți identitatea. 60 00:03:42,600 --> 00:03:45,900 - Ce se petrece? - Prezintă-te acum! 61 00:03:46,000 --> 00:03:48,700 Sunt Camile Wray, iar el e plutonierul Ronald Greer. 62 00:03:48,735 --> 00:03:52,800 - Codul de autentificare. - 1700586. 63 00:03:54,500 --> 00:03:57,500 Ce se întâmplă? Aceasta este o conexiune programată. 64 00:03:57,535 --> 00:04:01,600 Pe loc repaus, sergent. Îmi pare rău, Camile. 65 00:04:01,700 --> 00:04:04,800 Michaels și dr Covel au fost informați, dar n-am avut avut timp să te avertizez. 66 00:04:04,900 --> 00:04:07,900 Ne confruntăm cu o amenințare teroristă de nivel crescând. 67 00:04:09,200 --> 00:04:12,100 - Ce s-a întâmplat? - Încă nimic, 68 00:04:12,200 --> 00:04:15,900 dar rapoartele spun că Alianța Lucian e pe punctul de a lansa un atac. 69 00:04:15,935 --> 00:04:21,100 Comandamentul Homeworld este ținta. 70 00:04:23,500 --> 00:04:27,100 STARGATE UNIVERSE Sezonul 2 Episodul 13 Alianțe 71 00:04:27,200 --> 00:04:32,300 Subtitrarea BlackAmber-FlorinA/SubTeam pentru www.subs.ro 72 00:04:32,500 --> 00:04:36,565 Îl cunoaște cineva pe tipul care vine să ne verifice? 73 00:04:36,600 --> 00:04:40,500 Se presupune că e noul șef la cercetări de la comandamentul Stargate. 74 00:04:40,535 --> 00:04:43,700 Hovel sau Shovel... așa ceva. 75 00:04:43,735 --> 00:04:47,400 Covel. Dr Andrew Covel. 76 00:04:47,500 --> 00:04:51,400 Am lucrat împreună la Cornell înainte să fim recrutați amândoi în program. 77 00:04:51,435 --> 00:04:53,300 Rush, răspunde. 78 00:04:53,335 --> 00:04:55,100 Spune. 79 00:04:55,200 --> 00:04:57,500 A sosit oaspetele nostru. 80 00:05:00,100 --> 00:05:02,600 Vin imediat. 81 00:05:08,600 --> 00:05:11,400 Și... cum este? 82 00:05:13,200 --> 00:05:17,200 - Nu l-am cunoscut bine. - Dar ai spus că ai lucrat cu el. 83 00:05:17,235 --> 00:05:19,765 Și ce-aș putea să vă spun? 84 00:05:19,800 --> 00:05:23,500 E genul de om căruia îi place să aibă secrete. 85 00:05:25,300 --> 00:05:27,800 Păi cunoaștem genul. 86 00:05:30,100 --> 00:05:31,900 Incredibil. 87 00:05:32,000 --> 00:05:35,200 Designul precede orice tehnologie străveche văzută de noi în Calea Lactee sau Pegasus. 88 00:05:35,235 --> 00:05:39,000 E o navă destul de mare. Ați vrea să începem de undeva anume? 89 00:05:39,035 --> 00:05:41,365 Eu aș începe prin a clarifica ceva. 90 00:05:41,400 --> 00:05:44,300 Date fiind evenimentele recente, aș vrea să știu o dată pentru totdeauna 91 00:05:44,400 --> 00:05:48,300 dacă încheiem capitolul despre fezabilitatea apelării în interiorul unei stele. 92 00:05:48,400 --> 00:05:50,765 Nu pe mine trebuie să mă întrebați. 93 00:05:50,800 --> 00:05:55,500 Prima voastră datorie era să duceți acești oameni acasă. 94 00:05:55,535 --> 00:05:57,465 Și fără să fie uciși. 95 00:05:57,500 --> 00:05:59,765 Dacă nu mă înșel, toți oamenii noștri au murit acolo. 96 00:05:59,800 --> 00:06:04,650 Cifrele au fost bune, dar e adevărat, condițiile dintr-o stea sunt imprevizibile. 97 00:06:04,685 --> 00:06:09,500 E mare păcat că cealaltă Destiny a pierit înainte ca cineva să vadă jurnalele. 98 00:06:09,535 --> 00:06:12,465 Aveam nevoie de piesele de schimb. N-am avut prea mult timp. 99 00:06:12,500 --> 00:06:18,400 E de înțeles. Din păcate, noi n-avem idee ce s-a întâmplat cu adevărat. 100 00:06:18,435 --> 00:06:20,865 Presupuneți că celălalt Rush a mințit. 101 00:06:20,900 --> 00:06:24,300 Părerile mele despre acel om, dle colonel, se bazează în întregime pe rapoartele dvs. 102 00:06:24,335 --> 00:06:28,100 Am avut ceva conflicte, dar eram pregătit să-l sprijin, să rămânem în urmă 103 00:06:28,200 --> 00:06:30,865 cât timp aveam voluntari pentru continuarea misiunii. 104 00:06:30,900 --> 00:06:34,500 Regret întârzierea. Probleme cu repartizarea energiei, ca de obicei. 105 00:06:34,600 --> 00:06:38,200 Dr Rush, dnă senator Michaels și cred că-l cunoști pe dr Covel. 106 00:06:38,235 --> 00:06:40,700 - Andrew... - Nicholas, mă bucur să te văd. 107 00:06:40,735 --> 00:06:43,400 Așadar... despre ce vorbim? 108 00:06:44,700 --> 00:06:48,700 Îi spuneam colonelului Young cât de mult aș vrea s-o văd pe Chloe. 109 00:06:48,800 --> 00:06:53,200 Am fost bun prieten cu tatăl ei și pe ea o cunosc de când era copilă. 110 00:06:53,235 --> 00:06:56,700 Desigur. E pe punte. Vă conduc la ea. 111 00:07:05,600 --> 00:07:09,765 - E ce cred eu că este? - Cercetăm clădirea pentru radiații. 112 00:07:09,800 --> 00:07:14,700 Alianța a reușit să se infiltreze în bazele noastre și să planteze bombe naquadria. 113 00:07:16,300 --> 00:07:18,700 - Totul e curat, dle. - Mulțumesc. Continuați. 114 00:07:18,735 --> 00:07:20,300 Da, dle. 115 00:07:20,400 --> 00:07:24,700 Afară sunt escorte pentru amândoi. Vă vor duce unde aveți nevoie. 116 00:07:24,800 --> 00:07:27,900 Cu tot respectul, dle, dar cu tot ce se întâmplă, aș dori să stau aici. 117 00:07:30,200 --> 00:07:32,300 Apreciez gândul, plutonier, dar ne ocupăm noi. 118 00:07:32,400 --> 00:07:36,465 Îi cunosc pe acești oameni, dle colonel. Am mai avut de-a face cu ei. 119 00:07:36,500 --> 00:07:40,400 Spre deosebire de unii dintre noi... eu n-am avut niciodată încredere în ei. 120 00:07:40,500 --> 00:07:44,600 Am să iau în considerare sfatul, dar acum, ești liber. 121 00:07:44,635 --> 00:07:47,200 Da, să trăiți. 122 00:08:02,800 --> 00:08:04,400 Frumos! 123 00:08:10,500 --> 00:08:12,100 Chloe? 124 00:08:16,400 --> 00:08:19,300 - Dnă senator Michaels, dvs sunteți? - Eu sunt. 125 00:08:19,400 --> 00:08:21,900 - Dumnezeule! - Bună, scumpa mea. 126 00:08:23,600 --> 00:08:27,400 - Ia te uită... - Bun venit la bordul lui Destiny. 127 00:08:27,435 --> 00:08:29,700 Nu pot să cred. 128 00:08:29,800 --> 00:08:31,800 Ce faci? 129 00:08:31,900 --> 00:08:35,300 Mă uitam peste jurnalele saltului navei în hiperspațiu. 130 00:08:35,400 --> 00:08:38,600 Încercăm să îmbunătățim precizia navigării manuale. 131 00:08:38,635 --> 00:08:42,165 Serios? - Noua mea persoană. Ce credeți? 132 00:08:42,200 --> 00:08:46,765 Ei bine... cred că vreau să lăsăm știința și tehnologia 133 00:08:46,800 --> 00:08:51,100 altcuiva pentru câteva clipe să putem discuta, dacă sunteți de acord? 134 00:08:51,200 --> 00:08:53,300 Mergi, Chloe. Termini mai târziu. 135 00:08:54,300 --> 00:08:58,200 - Haideți, facem un tur împreună. - Cum vrei. 136 00:08:58,300 --> 00:09:02,900 Nicholas, sunt nevoit să spun că sunt impresionat. 137 00:09:03,000 --> 00:09:06,600 Cred că încep să înțeleg pasiunea ta pentru misiunea asta 138 00:09:06,635 --> 00:09:08,800 chiar înainte să găsești semnalul. 139 00:09:08,835 --> 00:09:11,000 Felicitări. 140 00:09:14,200 --> 00:09:16,100 Sigur... 141 00:09:20,500 --> 00:09:22,800 - Plutonier, așteaptă! - Nu sunt la datorie, așa-i? 142 00:09:22,835 --> 00:09:25,065 - Așa e. - Atunci nu sunt obligat să vorbesc. 143 00:09:25,100 --> 00:09:28,600 Dacă pleci gândindu-te că e o pierdere de vreme, probabil că va fi. 144 00:09:30,500 --> 00:09:32,965 Ai vreo idee ce se petrece? 145 00:09:33,000 --> 00:09:36,500 Știm de multă vreme despre amenințarea Alianței Lucian. 146 00:09:36,600 --> 00:09:39,665 Dar, din păcate, n-am făcut nimic în această privință. 147 00:09:39,700 --> 00:09:43,800 Eu am făcut ceva. Acei prizonieri ne-au dat informații valoroase. 148 00:09:43,835 --> 00:09:46,100 Poate ne dădeau câte ceva 149 00:09:46,200 --> 00:09:50,600 câtă vreme noi le dădeam hrană și adăpost și ne riscam proprii oameni! 150 00:09:50,635 --> 00:09:54,000 Nu știi ce... Ce se întâmplă? 151 00:09:54,035 --> 00:09:56,000 Asta e în creștere. 152 00:09:57,000 --> 00:09:58,900 - Ce faci? - Trebuie să mergem... 153 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 Dă-mi drumul! Unde? 154 00:10:01,100 --> 00:10:03,100 Nu! Trebuie să ieșim de aici! 155 00:10:11,600 --> 00:10:13,600 Nu știu cum reușești. 156 00:10:13,700 --> 00:10:15,965 Eu aș fi înnebunit în două săptămâni 157 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 închisă într-un loc ca ăsta, ce să mai zic de un întreg. 158 00:10:19,100 --> 00:10:23,100 Dar noi mai ieșim afară. Aterizăm pe planete tot timpul. 159 00:10:24,500 --> 00:10:29,200 - Am vorbit cu mama ta deunăzi. - Ce face? 160 00:10:29,235 --> 00:10:31,900 Rezistă, știi că nu e ușor, dar... 161 00:10:31,935 --> 00:10:35,000 Se ține bine. 162 00:10:35,100 --> 00:10:37,700 Îmi pare rău, Chloe. 163 00:10:37,800 --> 00:10:39,800 Trebuia să te fi dus demult acasă. 164 00:10:39,835 --> 00:10:42,700 Nu e vorba doar de mine. 165 00:10:42,735 --> 00:10:46,000 Ascultă... 166 00:10:47,400 --> 00:10:49,700 Toți ceilalți de pe această navă, 167 00:10:49,800 --> 00:10:51,865 cu excepția dlui Walace, 168 00:10:51,900 --> 00:10:54,000 sunt membri ai Comandamentului Stargate. 169 00:10:54,100 --> 00:10:57,900 Dar asta nu înseamnă că au fost de acord cu asta. 170 00:10:57,935 --> 00:11:01,700 Poate nu, dar înseamnă că mai devreme sau mai târziu 171 00:11:01,800 --> 00:11:05,600 vor ateriza pe o planetă obscură făcând Dumnezeu știe ce fel de cercetări 172 00:11:05,635 --> 00:11:11,000 care vor vedea sau nu lumina zilei pe Pământ. 173 00:11:11,100 --> 00:11:12,700 Nu mă înțelege greșit, 174 00:11:12,800 --> 00:11:16,000 îmi dau seama de potențialul tuturor acestora, 175 00:11:16,035 --> 00:11:19,317 dar nu m-am gândit niciodată că... 176 00:11:19,352 --> 00:11:22,600 că acea viață este pentru tine. 177 00:11:22,700 --> 00:11:23,900 Tatăl tău a avut niște planuri. 178 00:11:27,000 --> 00:11:30,600 Acum ești blocată aici. 179 00:11:30,700 --> 00:11:34,500 Îmi pare rău, dar pare așa o mare pierdere... 180 00:11:40,800 --> 00:11:44,300 - Dle colonel, sunteți bine? - Așa cred. Ce s-a întâmplat? 181 00:11:44,335 --> 00:11:47,800 Încă nu știm. Primim în continuare rapoarte despre pagube. 182 00:11:47,835 --> 00:11:49,800 Haideți, oameni buni! 183 00:12:02,600 --> 00:12:04,800 Dumnezeule... 184 00:12:07,000 --> 00:12:08,800 Greer! 185 00:12:08,835 --> 00:12:10,600 Doamne! 186 00:12:10,700 --> 00:12:12,700 Greer! 187 00:12:20,900 --> 00:12:23,800 - Ai pățit ceva? - Ce s-a întâmplat? 188 00:12:23,835 --> 00:12:26,900 Nu știu. A sunat ca o explozie. 189 00:12:26,935 --> 00:12:29,517 Alianța Lucian. 190 00:12:29,552 --> 00:12:31,976 Ferește capul. 191 00:12:32,011 --> 00:12:34,400 Sângerezi. 192 00:12:34,500 --> 00:12:39,800 - Trebuie să aflăm ce se petrece. - Nu, nu cred că e bine să mergi. 193 00:12:41,500 --> 00:12:44,500 - Ce este? - Genunchiul. 194 00:12:44,600 --> 00:12:46,900 E sucit destul de rău. 195 00:12:50,800 --> 00:12:52,600 Acum ce mai e? 196 00:13:13,600 --> 00:13:18,200 Se pare că explozia sau ce-o fi fost 197 00:13:18,235 --> 00:13:21,600 a slăbit structura clădirii. 198 00:13:22,200 --> 00:13:27,700 - Tot mai vrei să stăm aici? - Lasă-mă o clipă. 199 00:13:49,900 --> 00:13:51,900 O să doară puțin. 200 00:13:53,200 --> 00:13:54,900 Așa. 201 00:14:00,600 --> 00:14:03,500 - E prea strâns? - Nu, e bine așa. 202 00:14:04,200 --> 00:14:05,900 Gata. 203 00:14:06,000 --> 00:14:08,500 Ești gata? 204 00:14:08,600 --> 00:14:11,200 Să ieșim naibii odată de aici. 205 00:14:13,000 --> 00:14:14,800 Mă descurc. 206 00:14:21,200 --> 00:14:22,700 Ce spui? 207 00:14:24,200 --> 00:14:28,000 Cred că ascult o înregistrare de peste un milion de ani vechime, 208 00:14:28,100 --> 00:14:30,865 făcută cu o tehnologie pe care nu mi-o imaginez, 209 00:14:30,900 --> 00:14:34,900 prelucrată și filtrată de niște algoritmi pe care nici măcar nu-i înțeleg. 210 00:14:34,935 --> 00:14:37,000 Dar poți vedea structura? 211 00:14:37,035 --> 00:14:40,300 Da. 212 00:14:44,100 --> 00:14:48,200 Dar nu sunt sigur că o și cred. Ascultă... 213 00:14:49,900 --> 00:14:51,965 Recunosc că există multe date impresionante aici 214 00:14:52,000 --> 00:14:55,900 și dacă le-aș putea transmite pe Pământ și aș pune 20 oameni din cei mai buni 215 00:14:55,935 --> 00:14:59,400 să le lucreze timp de cinci ani, poate... aș reuși să confirm. 216 00:14:59,435 --> 00:15:01,900 Nu pot să fac asta. Dar cu pietrele, e practic o vorbă. 217 00:15:01,935 --> 00:15:04,265 Va trebui să iau o decizie. 218 00:15:04,300 --> 00:15:06,565 Ai cumva idee în ce situație sunt pus? 219 00:15:06,600 --> 00:15:11,500 Știu că ți s-a oferit Icarus înainte să mi se dea mie și ai refuzat. 220 00:15:11,535 --> 00:15:13,000 N-ai văzut potențialul. 221 00:15:13,100 --> 00:15:17,200 Am crezut că erau aiureli mitologice despre zeități și înțelegerea supremă. 222 00:15:17,235 --> 00:15:20,200 - Asta îți dovedește că te-ai înșelat. - Vorbim despre dovezi 223 00:15:20,300 --> 00:15:22,300 ale unei inteligențe prezente la începuturile vremurilor. 224 00:15:22,335 --> 00:15:24,800 - Exact. - Poți să negi cât vrei, 225 00:15:24,900 --> 00:15:27,065 i se va spune dovada existenței lui Dumnezeu 226 00:15:27,100 --> 00:15:30,400 și pentru fiecare politician care încearcă s-o lege de scopuri personale, 227 00:15:30,500 --> 00:15:33,100 va exista un altul, poate mai mulți, care va încerca s-o îngroape, Nick. 228 00:15:33,200 --> 00:15:35,850 - Și pe tine împreună cu ea. - Și ce spui acolo, Andrew? 229 00:15:35,885 --> 00:15:38,500 Ce vrei să-mi spui? Că nu poți alege de partea cui ești 230 00:15:38,600 --> 00:15:40,900 pentru că nu știi cine va câștiga? 231 00:15:41,200 --> 00:15:44,000 Același Nick dintotdeauna. 232 00:15:44,100 --> 00:15:46,700 Niciodată nu faci lucrurile mai ușoare, nu? 233 00:15:53,200 --> 00:15:55,100 Am reușit. 234 00:16:01,800 --> 00:16:04,700 - Auzi? - Acolo. 235 00:16:07,200 --> 00:16:09,000 Alo? 236 00:16:18,000 --> 00:16:21,900 - Ai pățit ceva? - Nu. 237 00:16:22,000 --> 00:16:24,100 Așa cred. 238 00:16:24,200 --> 00:16:27,700 - Trebuie să ies de aici. - Nu-ți face griji, te scot eu. 239 00:16:31,600 --> 00:16:35,700 - Stația... - Vine de undeva din spate. 240 00:16:37,200 --> 00:16:39,950 Nu avem timp pentru asta. Trebuie să plec acum. 241 00:16:39,985 --> 00:16:42,700 Păstrează-ți calmul, pilot. Facem tot ce putem. 242 00:16:42,735 --> 00:16:45,000 Mai avem unul. 243 00:16:47,100 --> 00:16:49,100 E mort. 244 00:16:49,200 --> 00:16:52,000 - Vezi dacă are armă. - De ce ai nevoie de armă? 245 00:16:52,100 --> 00:16:54,100 Încă încercăm să ne dăm seama ce s-a întâmplat. 246 00:16:54,135 --> 00:16:56,300 Trebuie să fim pregătiți pentru orice. 247 00:17:03,300 --> 00:17:06,300 Sunt Camile Wray din Comandamentul Homeworld. 248 00:17:06,335 --> 00:17:07,565 Aude cineva? 249 00:17:07,600 --> 00:17:09,800 - Camile, tu ești? - David? 250 00:17:10,600 --> 00:17:11,900 Da. 251 00:17:12,000 --> 00:17:14,700 Sunt cu Greer și alt supraviețuitor, 252 00:17:14,735 --> 00:17:16,865 aviatorul Evans. 253 00:17:16,900 --> 00:17:19,000 Ce s-a întâmplat? 254 00:17:19,100 --> 00:17:20,600 A fost un atac. 255 00:17:20,700 --> 00:17:23,265 A fost detectat în apropiere un transportor ascuns al Alianței. 256 00:17:23,300 --> 00:17:28,100 - S-a prăbușit în partea interioară nordică. - Asta e lângă laboratorul de comunicații. 257 00:17:28,200 --> 00:17:31,000 Dacă pietrele ar fi fost lovite, noi n-am mai fi aici. 258 00:17:31,035 --> 00:17:33,000 Corect. Trebuie să fie conectate încă. 259 00:17:33,035 --> 00:17:35,165 Sergent, ocupă-te de asta. 260 00:17:35,200 --> 00:17:37,950 Camile, ascultă, am vorbit cu oamenii noștri de la informații. 261 00:17:37,985 --> 00:17:40,700 Toți au fost de acord că în niciun caz o singură navă de mărfuri 262 00:17:40,800 --> 00:17:43,800 n-ar încerca un atac asupra Comandamentului fără să aibă ceva de rezervă. 263 00:17:43,835 --> 00:17:46,100 Ca de exemplu? 264 00:17:46,200 --> 00:17:49,700 Credem că poate fi o bombă la bord, una care n-a explodat încă. 265 00:17:49,800 --> 00:17:52,300 Trebuie să plecați dracului odată de acolo! 266 00:17:54,800 --> 00:17:58,850 - Termină... - E adevărat, îți spun... 267 00:17:58,885 --> 00:18:02,865 Iar aici... este infirmeria noastră. 268 00:18:02,900 --> 00:18:07,000 - Domnule colonel... - Lt Johansen, dna senator Michaels. 269 00:18:07,035 --> 00:18:09,900 Facem turul de onoare. Dânsa a venit pentru... 270 00:18:10,000 --> 00:18:13,600 Am venit să evaluez potențialul și viabilitatea pe termen lung ale misiunii. 271 00:18:13,635 --> 00:18:18,300 Iar el e Varro, unul dintre ultimii... musafiri ai Alianței. 272 00:18:18,335 --> 00:18:20,300 Da, știu. 273 00:18:20,400 --> 00:18:23,365 M-a ajutat aici în mod voluntar. 274 00:18:23,400 --> 00:18:26,400 Pricepe foarte bine cum e cu primul ajutor. 275 00:18:26,500 --> 00:18:29,400 Încerc doar să mă fac folositor. 276 00:18:30,400 --> 00:18:34,700 Dacă nu te superi, aș avea ceva de discutat cu locotenentul. 277 00:18:34,735 --> 00:18:37,000 Sigur că nu. 278 00:18:44,300 --> 00:18:47,650 Știu că ai fost supusă unei mari tensiuni 279 00:18:47,685 --> 00:18:51,000 încercând să ții în viață toți acești oameni 280 00:18:51,035 --> 00:18:54,265 în niște condiții dificile. 281 00:18:54,300 --> 00:18:58,500 N-a fost deloc ușor, dar lucrurile au început să se îndrepte 282 00:18:58,600 --> 00:19:01,265 de când am pus mâinile pe întreaga bază de date străveche. 283 00:19:01,300 --> 00:19:05,200 Sunt acolo niște cunoștințe medicale avansate, iar eu am o bună înțelegere 284 00:19:05,300 --> 00:19:07,250 a funcționării echipamentului lor. 285 00:19:07,285 --> 00:19:09,200 Trebuie să fie mult de digerat, 286 00:19:09,300 --> 00:19:13,100 în special pentru cineva cu o simplă pregătire medicală. 287 00:19:13,135 --> 00:19:15,000 Fără supărare. 288 00:19:15,100 --> 00:19:16,900 Nu mă supăr. 289 00:19:17,000 --> 00:19:21,500 Dacă încerci să spui că ne-ar fi mai bine cu un doctor adevărat la bord, ai dreptate. 290 00:19:21,600 --> 00:19:24,965 Dar nu cred că vei avea mulți voluntari. 291 00:19:25,000 --> 00:19:29,700 - Serios? De ce? - Știu că e o șansă să nu mai ajungă acasă. 292 00:19:35,100 --> 00:19:36,800 Doamne... 293 00:19:38,100 --> 00:19:41,200 - Nu arată prea bine. - Sunteți siguri că asta e ieșirea? 294 00:19:41,300 --> 00:19:44,400 E drumul către ceea ce a fost cea mai apropiată ieșire. 295 00:19:45,200 --> 00:19:48,600 David, sunt Camile. 296 00:19:48,635 --> 00:19:50,000 Dă-i drumul. 297 00:19:50,600 --> 00:19:52,800 Se pare că cea mai apropiată cale de ieșire e blocată. 298 00:19:52,835 --> 00:19:54,700 Cum merge cu unitatea de eliminare a bombei? 299 00:19:54,735 --> 00:19:56,165 Până în prezent, nu așa de bine. 300 00:19:56,200 --> 00:19:57,965 Există o mulțime de resturi prin care nu pot săpa. 301 00:19:58,000 --> 00:20:01,800 Echipamentele sunt pe drum, dar până nu ajung aici... 302 00:20:03,800 --> 00:20:05,365 Nu știu. 303 00:20:05,400 --> 00:20:07,800 Despre ce fel de bombă este vorba? 304 00:20:07,900 --> 00:20:10,400 Serviciul de informații sugerează că e un dispozitiv avansat cu naquadria, 305 00:20:10,435 --> 00:20:12,700 cu un randament probabil de 50 până la 70 de megatone. 306 00:20:12,735 --> 00:20:16,500 Am început deja evacuările. 307 00:20:16,535 --> 00:20:19,365 Bine, bine, 308 00:20:19,400 --> 00:20:23,400 dacă tu nu poți intra și noi nu putem ieși, atunci, 309 00:20:23,435 --> 00:20:25,500 poate cel mai bun plan e să mergem după bombă. 310 00:20:25,535 --> 00:20:28,365 Ce? 311 00:20:28,400 --> 00:20:30,600 Ai spus că impactul a fost pe partea interioară nordică, 312 00:20:30,635 --> 00:20:31,900 în apropiere de laboratorul de comunicații? 313 00:20:31,935 --> 00:20:33,665 Nu ar trebui să fim prea departe. 314 00:20:33,700 --> 00:20:35,700 Nu știți nimic despre dezamorsarea bombelor! 315 00:20:35,735 --> 00:20:37,267 Ne puteți spune prin ea. 316 00:20:37,302 --> 00:20:38,765 Nu, nu vă pot permite 317 00:20:38,800 --> 00:20:39,900 să vă oferiți voluntari pentru ceva de genul ăsta. 318 00:20:39,935 --> 00:20:41,500 Nu sunteți nici măcar în corpurile voastre! 319 00:20:41,535 --> 00:20:42,865 În cazul în care bomba explodează, 320 00:20:42,900 --> 00:20:46,865 aceste corpuri vor muri împreuna cu toți ceilalți și... 321 00:20:46,900 --> 00:20:49,100 Dacă rămânem în continuare conectați, ne va ucide și pe noi. 322 00:20:49,135 --> 00:20:50,500 Nu prea avem de ales. 323 00:21:00,800 --> 00:21:01,900 Eli Wallace? 324 00:21:01,935 --> 00:21:04,165 Da? 325 00:21:04,200 --> 00:21:06,100 Tânărul faimos, protejatul lui Nick. O plăcere să te cunosc. 326 00:21:06,135 --> 00:21:07,617 Sunt dr Andrew Covel. 327 00:21:07,652 --> 00:21:09,065 Sigur. Îmi pare bine. 328 00:21:09,100 --> 00:21:12,800 Cei din Comandamentul Stargate te numesc băiatul minune. 329 00:21:15,800 --> 00:21:18,900 Asta-l face pe Rush, Batmanul meu? 330 00:21:21,000 --> 00:21:22,100 Cred că nu. 331 00:21:24,800 --> 00:21:26,150 Adam Brody. 332 00:21:26,185 --> 00:21:27,465 Dale Volker. 333 00:21:27,500 --> 00:21:30,600 Și noi lucrăm aici. 334 00:21:30,635 --> 00:21:31,665 Bun. 335 00:21:31,700 --> 00:21:33,800 Poate mă poți ajuta. 336 00:21:36,000 --> 00:21:37,350 Ce putem face pentru tine? 337 00:21:37,385 --> 00:21:38,700 Vreau să știu ce crezi. 338 00:21:38,735 --> 00:21:39,700 Despre? 339 00:21:41,200 --> 00:21:44,700 Totul. Această navă, rolul pe care-l ai. 340 00:21:44,735 --> 00:21:46,400 Mica descoperire a lui Nick. 341 00:22:01,600 --> 00:22:03,050 Ești în regulă? 342 00:22:03,085 --> 00:22:04,465 Da, sunt bine. 343 00:22:04,500 --> 00:22:07,200 Poate că ar trebui să ne odihnim un minut. 344 00:22:07,235 --> 00:22:08,200 Deabia respir. 345 00:22:08,235 --> 00:22:09,865 E praful. 346 00:22:09,900 --> 00:22:11,700 E deja în plămânii tăi. 347 00:22:11,735 --> 00:22:13,767 Nu ne oprim. 348 00:22:13,802 --> 00:22:15,501 Continuăm. 349 00:22:15,536 --> 00:22:17,165 Greer... 350 00:22:17,200 --> 00:22:18,565 Greer, poți măcar de data asta 351 00:22:18,600 --> 00:22:20,765 să nu pretinzi că ești invincibil? 352 00:22:20,800 --> 00:22:23,300 Poți măcar de data asta să nu mai vorbești? 353 00:22:23,335 --> 00:22:25,565 Care-i problema ta? 354 00:22:25,600 --> 00:22:28,000 - Chiar vrei să știi? - Da, chiar vreau să știu. 355 00:22:28,035 --> 00:22:30,117 Chiar avem de gând să facem asta acum? 356 00:22:30,152 --> 00:22:32,226 Problema mea sunt oamenii ca tine. 357 00:22:32,261 --> 00:22:34,630 Oamenii care vorbesc și vorbesc 358 00:22:34,665 --> 00:22:37,000 și între timp, nimic nu se face! 359 00:22:37,035 --> 00:22:38,465 Nu, nu, nu asta este. 360 00:22:38,500 --> 00:22:40,200 Acum o să-mi spui ceva despre mine? 361 00:22:40,235 --> 00:22:40,965 Te cunosc. 362 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 Știi doar ce scrie în dosar! 363 00:22:44,600 --> 00:22:45,865 Nu știi nimic. 364 00:22:45,900 --> 00:22:47,300 Ți-e frică de mine! 365 00:22:47,335 --> 00:22:48,665 Ai auzit ceva? 366 00:22:48,700 --> 00:22:52,200 Ți-e frică de ceea ce fac pentru că-i ajut pe oameni cu problemele lor, 367 00:22:52,235 --> 00:22:54,200 dar nu pot s-o fac până când ei nu recunosc 368 00:22:54,300 --> 00:22:56,900 că au probleme în primul rând și că e un loc unde nu vei merge! 369 00:22:56,935 --> 00:22:59,700 Trebuie să gândești să faci diferența, 370 00:22:59,735 --> 00:23:01,600 în loc doar să ocupi spațiu... 371 00:23:01,635 --> 00:23:02,965 Taci o clipă. 372 00:23:03,000 --> 00:23:04,600 Ți-e teamă că dacă te uiți în tine însuți 373 00:23:04,635 --> 00:23:05,965 chiar și pentru o secundă, 374 00:23:06,000 --> 00:23:08,065 ai putea afla că nu ești invincibil, 375 00:23:08,100 --> 00:23:10,600 că ești la fel de speriat și vulnerabil la fel ca noi toți... 376 00:23:10,635 --> 00:23:11,600 Ți-am spus să taci! 377 00:23:12,900 --> 00:23:14,700 Aud ceva. 378 00:23:17,200 --> 00:23:18,200 Provine de acolo sau de aici. 379 00:23:18,235 --> 00:23:20,565 Ce-i asta? 380 00:23:20,600 --> 00:23:21,765 E contorul Geiger. 381 00:23:21,800 --> 00:23:24,500 Tehnicianul care a scanat clădirea. 382 00:23:27,100 --> 00:23:28,965 Iată-l. 383 00:23:29,000 --> 00:23:30,600 Hei! Ne auzi? 384 00:23:30,635 --> 00:23:32,200 O să te scot. 385 00:23:33,500 --> 00:23:34,500 Oh, Doamne! 386 00:23:37,600 --> 00:23:40,100 Ești bine. Ești bine. 387 00:23:40,135 --> 00:23:41,117 E în regulă. 388 00:23:41,152 --> 00:23:42,100 Respiră. 389 00:23:52,900 --> 00:23:54,900 Nu sună bine. 390 00:23:54,935 --> 00:23:55,965 Nu știu. 391 00:23:56,000 --> 00:23:57,700 Nu pot citi acest lucru. 392 00:23:57,735 --> 00:23:59,900 Dă-mi-l. 393 00:24:11,000 --> 00:24:13,700 Această zonă este inundată cu radiații. 394 00:24:13,735 --> 00:24:15,065 Ar putea fi de la nava prăbușită, 395 00:24:15,100 --> 00:24:18,300 sau de la bomba în sine, dar aceste niveluri sunt mortale. 396 00:24:18,335 --> 00:24:19,765 Ceea ce spui este 397 00:24:19,800 --> 00:24:22,900 că dacă stăm aici mai mult, am putea muri. 398 00:24:22,935 --> 00:24:24,265 Nu. 399 00:24:24,300 --> 00:24:27,300 Spun că suntem deja morți. 400 00:24:29,300 --> 00:24:30,765 Așadar, care-i verdictul? 401 00:24:30,800 --> 00:24:34,400 Ei bine, deabia mi-am completat evaluarea, 402 00:24:34,435 --> 00:24:36,900 dar am unele îngrijorări. 403 00:24:36,935 --> 00:24:38,565 Cum ar fi? 404 00:24:38,600 --> 00:24:43,300 Știi cât timp a durat să facem prima bază Icarus gata de funcționare? 405 00:24:43,335 --> 00:24:45,567 Chiar dacă aș obține mâine aprobarea prezidențială 406 00:24:45,602 --> 00:24:47,765 și am fi pe punctul de a găsi imediat o planetă, 407 00:24:47,800 --> 00:24:52,000 tot mi-ar fi luat încă șase luni pentru a fi gata să facem o conexiune. 408 00:24:53,000 --> 00:24:54,465 Și? 409 00:24:54,500 --> 00:24:55,965 Pentru a fi direct, 410 00:24:56,000 --> 00:24:58,300 nu suntem siguri că o să supraviețuiți atât de mult. 411 00:24:58,335 --> 00:24:59,765 Și mai important, 412 00:24:59,800 --> 00:25:01,400 nu suntem siguri că Destiny va supraviețui. 413 00:25:01,435 --> 00:25:03,600 Ei bine, ne-am descurcat până acum. 414 00:25:03,635 --> 00:25:04,765 Ce, glumești? 415 00:25:04,800 --> 00:25:06,065 Tu ești problema aici. 416 00:25:06,100 --> 00:25:07,665 Din moment ce tu și oamenii tăi ați venit la bord, 417 00:25:07,700 --> 00:25:10,000 ați adus această navă în mod repetat în pragul distrugerii. 418 00:25:10,035 --> 00:25:11,800 Este o minune că mai poate zbura. 419 00:25:11,835 --> 00:25:12,765 Dle colonel, aici Brody. 420 00:25:12,800 --> 00:25:14,700 Suntem pe cale să ieșim din ZSL. 421 00:25:14,735 --> 00:25:16,700 Am înțeles asta. 422 00:25:16,735 --> 00:25:17,965 Capul sus. 423 00:25:18,000 --> 00:25:20,500 Conexiunea va fi întreruptă pentru câteva secunde. 424 00:25:22,300 --> 00:25:24,100 Aceste cadavre... 425 00:25:24,135 --> 00:25:26,617 Noi le-am făcut asta. 426 00:25:26,652 --> 00:25:28,776 Nu avem de unde ști. 427 00:25:28,811 --> 00:25:30,865 A fost ceea ce trebuia. 428 00:25:30,900 --> 00:25:33,700 Dacă plecăm acum și ieșim cât de repede putem, am putea scăpa. 429 00:25:33,735 --> 00:25:36,565 Îmi pare rău, pilotule, serios, 430 00:25:36,600 --> 00:25:38,265 dar deja am avut o expunere letală. 431 00:25:38,300 --> 00:25:41,050 Nu poți ști asta! Nu ești om de știință! 432 00:25:41,085 --> 00:25:43,800 Poate nu, dar am lucrat cu mulți dintre ei 433 00:25:43,835 --> 00:25:44,900 ca să prind câteva lucruri. 434 00:25:53,400 --> 00:25:55,500 Ce naiba se întâmplă? 435 00:25:55,535 --> 00:25:56,617 Ce este asta? 436 00:25:56,652 --> 00:25:57,626 Ce se întâmplă? 437 00:25:57,661 --> 00:25:59,280 Lasă-mă să văd. 438 00:25:59,315 --> 00:26:00,900 În mâna ta. 439 00:26:02,900 --> 00:26:04,350 Dle colonel... 440 00:26:04,385 --> 00:26:05,765 Tocmai am ieșit. 441 00:26:05,800 --> 00:26:07,965 A fost un atac. Alianța Lucian. 442 00:26:08,000 --> 00:26:09,700 E o bombă cu naquadria, are scurgeri de radiații. 443 00:26:09,735 --> 00:26:10,900 Încercam să ajungem la ea, dar... 444 00:26:12,400 --> 00:26:14,500 Dnă senator? 445 00:26:14,535 --> 00:26:16,565 Oh, Doamne... 446 00:26:16,600 --> 00:26:20,000 Comandamentul Homeworld. 447 00:26:20,035 --> 00:26:21,965 Ce s-a întâmplat? 448 00:26:22,000 --> 00:26:23,065 Conexiunea a fost întreruptă. 449 00:26:23,100 --> 00:26:25,800 Crezi că au prins esența a ceea ce am încercat să spun? 450 00:26:25,835 --> 00:26:28,500 Dacă nu a făcut-o, ceilalți doi ar putea să completeze. 451 00:26:28,535 --> 00:26:29,900 Au văzut. 452 00:26:32,600 --> 00:26:33,800 Evans, ce naiba? 453 00:26:33,835 --> 00:26:34,965 Pune arma jos. 454 00:26:35,000 --> 00:26:36,800 Pune-o jos acum sau o voi omorî! 455 00:26:40,100 --> 00:26:42,465 Suntem siguri că asta este o idee bună? 456 00:26:42,500 --> 00:26:44,700 Adică, oamenii dumneavoastră sunt deja pe teren. 457 00:26:44,735 --> 00:26:45,865 Ei cunosc situația. 458 00:26:45,900 --> 00:26:47,100 Am putea înrăutăți situația. 459 00:26:47,135 --> 00:26:48,465 Nu vom șterge pietrele. 460 00:26:48,500 --> 00:26:49,600 Le vom deconecta suficient de mult timp 461 00:26:49,635 --> 00:26:50,765 pentru a obține un raport complet. 462 00:26:50,800 --> 00:26:53,400 Vă vom duce înapoi și ne veți spune ceea ce se întâmplă. 463 00:26:53,435 --> 00:26:55,000 Dă-i drumul. 464 00:27:00,100 --> 00:27:02,100 Nu s-a întâmplat nimic. 465 00:27:02,135 --> 00:27:03,900 Închide aparatul. 466 00:27:08,900 --> 00:27:10,000 Suntem încă aici. 467 00:27:13,200 --> 00:27:15,500 Aviatorule, ce naiba faci? 468 00:27:15,535 --> 00:27:16,965 Nu voi muri aici! 469 00:27:17,000 --> 00:27:19,500 Ne vom întoarce și vom găsi o altă cale de ieșire! 470 00:27:19,535 --> 00:27:21,900 Ești al naibii de speriat. 471 00:27:21,935 --> 00:27:23,465 Am înțeles, 472 00:27:23,500 --> 00:27:25,200 dar acest lucru nu ne va ajuta. 473 00:27:25,235 --> 00:27:26,465 Împușcă-l. 474 00:27:26,500 --> 00:27:28,300 Chiar dacă mă omoară, puteți încă ajunge la bombă. 475 00:27:28,335 --> 00:27:29,265 Camile... 476 00:27:29,300 --> 00:27:30,765 Joacă teatru! 477 00:27:30,800 --> 00:27:32,400 Dacă îi dai arma, ne va ucide pe amândoi. 478 00:27:33,800 --> 00:27:34,900 Face parte din Alianța Lucian. 479 00:27:52,200 --> 00:27:53,565 Ești sigură că era unul dintre ei? 480 00:27:53,600 --> 00:27:55,565 A fost de la început ceva în neregulă cu el 481 00:27:55,600 --> 00:27:59,600 iar el știa că nu eram cercetător, deși niciodată nu i-am spus asta. 482 00:27:59,635 --> 00:28:02,065 Tot ce știa era numele meu. 483 00:28:02,100 --> 00:28:04,900 Telford le-a dat toate dosarele noastre. 484 00:28:09,700 --> 00:28:11,965 Tatuajul Clanului. 485 00:28:12,000 --> 00:28:13,565 A fost, probabil, pilotul lor. 486 00:28:13,600 --> 00:28:15,900 Crezi că mai există alții ca el aici? 487 00:28:15,935 --> 00:28:17,665 Nu, mă îndoiesc. 488 00:28:17,700 --> 00:28:19,665 Adică, părerea mea este 489 00:28:19,700 --> 00:28:22,800 că planul a fost să aterizeze nava învăluită 490 00:28:22,835 --> 00:28:24,600 pe acoperiș sau undeva în apropiere, 491 00:28:24,635 --> 00:28:26,100 și apoi să meargă pe jos. 492 00:28:28,500 --> 00:28:29,600 Frumos lucrat. 493 00:28:39,600 --> 00:28:40,500 Crește nivelul radiațiilor. 494 00:28:40,535 --> 00:28:43,000 Cred că ne apropiem. 495 00:28:45,700 --> 00:28:46,900 Putem trece prin? 496 00:28:48,900 --> 00:28:51,800 Da, cred că putem trece pe aici. 497 00:28:51,835 --> 00:28:54,700 Va trebui să ne târâm. 498 00:28:54,735 --> 00:28:56,500 Îmi pare rău. 499 00:28:58,200 --> 00:29:01,200 Nu, nu-ți face griji în privința mea. 500 00:29:02,700 --> 00:29:03,800 Sigur. 501 00:29:06,500 --> 00:29:08,465 Ei bine? 502 00:29:08,500 --> 00:29:10,465 Asta e interesant. 503 00:29:10,500 --> 00:29:12,600 Acest lucru nu ar trebui să se întâmple. 504 00:29:12,635 --> 00:29:13,865 Ce vrei să spui? 505 00:29:13,900 --> 00:29:16,600 Pietrele lucrează în perechi, sunt legate. 506 00:29:16,635 --> 00:29:18,165 Pentru ca o conexiune să fie oprită, 507 00:29:18,200 --> 00:29:20,165 comanda trebuie să fie primită la ambele capete. 508 00:29:20,200 --> 00:29:22,200 Am văzut că radiațiile au întrerupt semnalul înainte. 509 00:29:22,235 --> 00:29:24,217 Da, dar în acest caz, transferul e încă în vigoare, 510 00:29:24,252 --> 00:29:26,165 ceea ce înseamnă că semnalul trebuie să fi trecut. 511 00:29:26,200 --> 00:29:29,200 Radiații trebuie să afecteze doar protocoalele de comandă, nimic altceva. 512 00:29:29,235 --> 00:29:32,200 S-ar putea să fie o cale să îmbunătățim porțiunea specifică a semnalului, 513 00:29:32,235 --> 00:29:34,400 sau s-o modificăm, în scopul de a-l trece de interferențe. 514 00:29:34,435 --> 00:29:37,000 Am făcut multe cercetări în această tehnologie. 515 00:29:37,035 --> 00:29:38,065 Te pot ajuta. 516 00:29:38,100 --> 00:29:41,800 Dle colonel, Varro ar dori să vorbească cu dvs. 517 00:29:43,600 --> 00:29:45,165 Tamara mi-a spus ce s-a întâmplat. 518 00:29:45,200 --> 00:29:46,765 Îmi dau seama că probabil sunt ultima persoană 519 00:29:46,800 --> 00:29:49,600 cu care ai vrea să vorbești chiar acum, dar cred că vă pot ajuta. 520 00:29:49,635 --> 00:29:50,865 Cum? 521 00:29:50,900 --> 00:29:54,100 Pot să vă spun cum să dezamorsați bomba. 522 00:29:56,700 --> 00:29:58,665 Văd coca navei. 523 00:29:58,700 --> 00:30:01,100 Suntem aproape acolo. 524 00:30:21,500 --> 00:30:22,500 Aici, grijă la cap. 525 00:30:25,700 --> 00:30:27,700 Asta e? 526 00:30:32,100 --> 00:30:33,665 Da. 527 00:30:33,700 --> 00:30:35,100 Este sursa radiațiilor. 528 00:30:38,800 --> 00:30:40,965 David, aici Camile. 529 00:30:41,000 --> 00:30:42,800 Cred că am găsit bomba noastră. 530 00:30:44,900 --> 00:30:46,600 David, răspunde. 531 00:30:53,300 --> 00:30:56,300 Aici Camile Wray. Mă aude cineva? 532 00:30:59,000 --> 00:31:00,950 Prea multe interferențe. 533 00:31:00,985 --> 00:31:02,900 Cam gata cu planul A. 534 00:31:04,200 --> 00:31:06,100 Trebuie să facem asta pe cont propriu. 535 00:31:08,000 --> 00:31:10,900 Alianța folosește un design simplu pentru bombe sale cu naquadria. 536 00:31:10,935 --> 00:31:13,867 Partea mai dificilă este, că va fi protejată printr-o coajă hologramă, 537 00:31:13,902 --> 00:31:16,800 astfel, oricine o dezarmează va trebui să facă acest lucru cu simț. 538 00:31:16,835 --> 00:31:20,100 Declanșatorul este un fir puțin mai subțire, probabil răsucit. 539 00:31:20,135 --> 00:31:21,865 Este singura cale de a-l distinge. 540 00:31:21,900 --> 00:31:23,450 De unde știm că ceea ce spui este adevărat? 541 00:31:23,485 --> 00:31:25,000 Am lucrat înainte cu aceste dispozitive. 542 00:31:25,035 --> 00:31:26,800 Nu la asta m-am referit. 543 00:31:29,500 --> 00:31:31,400 Nu știam despre atac, dle colonel. 544 00:31:31,435 --> 00:31:33,067 Dacă știam, te-aș fi avertizat. 545 00:31:33,102 --> 00:31:34,700 Domnule, cred că spune adevărul. 546 00:31:34,735 --> 00:31:37,200 Știu că ai fi făcut-o. 547 00:31:39,900 --> 00:31:43,200 Oricum nu va mai conta dacă Rush nu poate deconecta pietrele. 548 00:31:43,300 --> 00:31:44,565 Poate că nu. 549 00:31:44,600 --> 00:31:45,865 Dacă într-adevăr e simplu, 550 00:31:45,900 --> 00:31:48,000 poate că e ceva ce poate fi explicat rapid, 551 00:31:48,035 --> 00:31:49,500 cum ar fi, în câteva secunde? 552 00:31:49,535 --> 00:31:50,865 Un salt ZSL. 553 00:31:50,900 --> 00:31:53,350 Întrerupe în mod deliberat conexiunea. 554 00:31:53,385 --> 00:31:55,765 Nu putem face asta. Doar ce am ieșit. 555 00:31:55,800 --> 00:31:57,600 Dacă vom sări atât de curând, vom deteriora motoarele. 556 00:31:57,635 --> 00:32:00,000 Catastrofal sau e ceva cu care putem trăi? 557 00:32:01,700 --> 00:32:04,600 Ceva cu ce putem trăi, cred, dar va fi o singură încercare. 558 00:32:04,635 --> 00:32:07,500 Odată ce ne întoarcem în ZSL, dacă am forța o ieșire timpurie, 559 00:32:07,535 --> 00:32:09,165 vom arunca motoarele în aer. 560 00:32:09,200 --> 00:32:11,800 Vorbim despre 10, poate 12 secunde, cel mai mult. 561 00:32:11,835 --> 00:32:13,765 Ce crezi, e suficient timp? 562 00:32:13,800 --> 00:32:16,700 Da, cred că pot trimite mesajul. 563 00:32:21,100 --> 00:32:23,665 Acesta trebuie să fie contra cronometru. 564 00:32:23,700 --> 00:32:25,800 Pilotul, probabil, a vrut să-și acorde o șansă 565 00:32:25,835 --> 00:32:27,100 pentru a ajunge la o distanță sigură. 566 00:32:27,135 --> 00:32:29,565 Cât timp? 567 00:32:29,600 --> 00:32:31,765 Nu putem ști cu siguranță, 568 00:32:31,800 --> 00:32:33,850 dar a trecut ceva timp de la accident. 569 00:32:33,885 --> 00:32:35,865 Așadar, ar putea exploda în orice clipă. 570 00:32:35,900 --> 00:32:37,700 Da, deși este posibil să fi fost deteriorată, 571 00:32:37,735 --> 00:32:39,065 și nu va exploda deloc. 572 00:32:39,100 --> 00:32:41,700 Sau ar putea exploda în orice clipă. 573 00:32:44,800 --> 00:32:47,300 O să încerc ceva. 574 00:32:53,900 --> 00:32:56,200 Cred că e un fel de hologramă. 575 00:33:11,000 --> 00:33:12,800 Bomba e dedesubt. O simt. 576 00:33:15,200 --> 00:33:18,800 Ar trebui s-o facem pe orbește. 577 00:33:20,300 --> 00:33:21,965 Ce, mai exact? 578 00:33:22,000 --> 00:33:26,200 Încă nu mi-am dat seama. 579 00:33:29,000 --> 00:33:30,650 Dna senator... 580 00:33:30,685 --> 00:33:32,265 Aici erați. 581 00:33:32,300 --> 00:33:33,950 Avem nevoie de dvs. 582 00:33:33,985 --> 00:33:35,565 Vom forța un salt ZSL. 583 00:33:35,600 --> 00:33:39,100 Da, știu, pe baza cuvântului unor soldați din Alianță. 584 00:33:39,135 --> 00:33:42,100 Nu sunt sigură că avem prea multe opțiuni. 585 00:33:42,135 --> 00:33:43,567 Nici n-ar fi trebuit să fiu aici. 586 00:33:43,602 --> 00:33:44,965 Știi, am avut oameni din comisia mea 587 00:33:45,000 --> 00:33:47,600 care mi-au spus că e o pierdere de timp, că singura noastră prioritate 588 00:33:47,635 --> 00:33:50,800 ar trebui să fie amenințările Alianței și nu i-am ascultat. 589 00:33:50,835 --> 00:33:54,217 Știu că sunteți îngrijorată pentru cei de acasă. 590 00:33:54,252 --> 00:33:57,600 Și eu sunt, dar vă înșelați în privința lui Destiny. 591 00:33:58,700 --> 00:34:01,465 Știți, celălalt Rush a spus că în timpul lui, 592 00:34:01,500 --> 00:34:03,800 am fost unul dintre oamenii care s-a oferit voluntar să rămână. 593 00:34:03,835 --> 00:34:07,000 Și tu chiar crezi că ai fi făcut asta? 594 00:34:08,800 --> 00:34:12,800 Tatăl meu a murit ca noi să putem merge mai departe. 595 00:34:12,835 --> 00:34:15,367 Trebuie să cred că a fost pentru un motiv. 596 00:34:15,402 --> 00:34:17,900 Mă simt ca fiind o parte a ceva de aici. 597 00:34:17,935 --> 00:34:19,700 Ceva important. 598 00:34:23,800 --> 00:34:26,900 Bine, există o bucată mare cilindrică 599 00:34:26,935 --> 00:34:30,100 și un fel de garnitură la capăt. 600 00:34:33,300 --> 00:34:35,665 Și există o mulțime de fire... 601 00:34:35,700 --> 00:34:39,900 Nu știu, aș putea începe să trag de ele la întâmplare, dar... 602 00:34:42,200 --> 00:34:43,065 Ascultă... 603 00:34:43,100 --> 00:34:44,865 Carapacea exterioară e holografică, 604 00:34:44,900 --> 00:34:46,800 în interiorul coroanei este un panou, scoate-l cu un ac. 605 00:34:46,835 --> 00:34:48,700 Firul de declanșare este puțin mai subțire, răsucit, aspru. 606 00:34:48,735 --> 00:34:50,865 Nu trage de fir, va detona. 607 00:34:50,900 --> 00:34:53,600 Acționează pivotul prin apăsarea la bază și... 608 00:34:56,000 --> 00:34:57,265 Un ac. 609 00:34:57,300 --> 00:34:58,600 Un ac, avem nevoie de un ac. 610 00:35:00,300 --> 00:35:01,300 Am unul. 611 00:35:03,300 --> 00:35:04,600 Ce s-a întâmplat? 612 00:35:04,635 --> 00:35:06,317 Au înțeles? 613 00:35:06,352 --> 00:35:07,965 Nu știu. 614 00:35:08,000 --> 00:35:10,300 Col Young, aici e Rush, în laboratorul de comunicare. 615 00:35:10,335 --> 00:35:11,900 Trebuie să vezi ceva. 616 00:35:11,935 --> 00:35:12,900 Vin imediat. 617 00:35:15,800 --> 00:35:17,065 L-am găsit. 618 00:35:17,100 --> 00:35:20,200 Firul de declanșare e răsucit. Găsește-l, dar nu trage. 619 00:35:20,235 --> 00:35:22,200 Da, știu, va sări în aer. 620 00:35:22,235 --> 00:35:23,665 Bine... 621 00:35:23,700 --> 00:35:24,800 Bine, acum ce fac? 622 00:35:24,835 --> 00:35:26,800 N-ai auzit? 623 00:35:28,300 --> 00:35:30,965 Nu... 624 00:35:31,000 --> 00:35:32,900 Am ratat ultima parte. Speram că tu... 625 00:35:40,700 --> 00:35:42,750 Oh, Dumnezeule. 626 00:35:42,785 --> 00:35:44,765 Ce avem în față? 627 00:35:44,800 --> 00:35:47,165 Asta-i îmbunătățirea semnalului de comandă. 628 00:35:47,200 --> 00:35:51,300 Acum este pe aceeași frecvență cu cea a transferului mental. 629 00:35:51,335 --> 00:35:54,800 Stai, vrei să spui că poți închide conexiunea? 630 00:35:54,835 --> 00:35:56,065 Da. 631 00:35:56,100 --> 00:35:58,765 Și aș fi făcut-o mult mai devreme... 632 00:35:58,800 --> 00:36:03,300 Dacă dr Covel, nu ne-ar fi sabotat eforturile. 633 00:36:03,335 --> 00:36:04,665 Ce? 634 00:36:04,700 --> 00:36:06,600 A modificat unul din algoritmii cheie. Am verificat. 635 00:36:12,800 --> 00:36:13,900 Bine, am făcut-o. 636 00:36:14,900 --> 00:36:17,265 Trebuie să înțelegi 637 00:36:17,300 --> 00:36:21,300 că atunci când ne-am dus înapoi și am văzut contorul Geiger... 638 00:36:21,335 --> 00:36:24,700 Nivelurile de radiație nu sunt suportabile. 639 00:36:24,735 --> 00:36:26,717 Ce vrei să spui? 640 00:36:26,752 --> 00:36:28,665 Trupurile noastre... 641 00:36:28,700 --> 00:36:31,850 Sunt ca și moarte și am intrat în panică 642 00:36:31,885 --> 00:36:35,000 și aveam nevoie de ceva timp să mă gândesc. 643 00:36:35,035 --> 00:36:36,365 Știi ce se întâmplă 644 00:36:36,400 --> 00:36:38,400 atunci când cineva moare la sfârșitul unei conexiuni. 645 00:36:38,435 --> 00:36:40,365 Nu, nu, nu, deoarece dr Perry era într-o stare slăbită. 646 00:36:40,400 --> 00:36:43,700 Este posibil ca o persoană sănătoasă să fi putut supraviețui. 647 00:36:43,735 --> 00:36:45,165 Așteaptă, ce ai făcut? 648 00:36:45,200 --> 00:36:46,900 Te-ai decis să te ajuți singur cu acest nou organism? 649 00:36:46,935 --> 00:36:47,965 Asta ai făcut? 650 00:36:48,000 --> 00:36:49,650 De ce ei să trăiască și noi nu? 651 00:36:49,685 --> 00:36:51,265 Ei ne-au adus în situația asta! 652 00:36:51,300 --> 00:36:54,665 A fost ușor pentru ei să-și asume riscul, 653 00:36:54,700 --> 00:36:58,000 pentru că nu trebuiau să suporte consecințele! 654 00:36:59,100 --> 00:37:01,265 Dle colonel... 655 00:37:01,300 --> 00:37:05,900 Dle colonel Young, puteți să-l aduceți pe Varro aici? 656 00:37:05,935 --> 00:37:07,400 Poate reface instrucțiunile din nou 657 00:37:07,435 --> 00:37:09,800 și ne puteți trimite înapoi. 658 00:37:09,835 --> 00:37:10,800 Nu merg. 659 00:37:12,100 --> 00:37:13,765 Nu ai de ales. 660 00:37:13,800 --> 00:37:15,765 Ar trebui să încercăm din nou. 661 00:37:15,800 --> 00:37:18,000 Bine, știm care fir e declanșatorul. 662 00:37:18,035 --> 00:37:19,765 A spus să nu-l tragi. 663 00:37:19,800 --> 00:37:21,400 Atunci, vom găsi o altă modalitate de a o dezamorsa. 664 00:37:21,435 --> 00:37:24,100 Și dacă greșim, bomba va exploda! 665 00:37:24,135 --> 00:37:25,717 Oricum va exploda, nu? 666 00:37:25,752 --> 00:37:27,265 Ce avem de pierdut? 667 00:37:27,300 --> 00:37:28,965 Dar toți acei oameni de acolo, 668 00:37:29,000 --> 00:37:33,500 oameni pe care ar fi trebuit să-i evacuăm din zona asta? 669 00:37:33,535 --> 00:37:38,000 Cu fiecare secundă le dăm mai multe șanse să o facă... 670 00:37:38,035 --> 00:37:41,700 Să ajungă cât mai departe posibil. 671 00:37:43,900 --> 00:37:45,200 Ai dreptate. 672 00:37:48,100 --> 00:37:53,200 Așa că, să așteptăm... 673 00:37:53,235 --> 00:37:55,700 Să se întâmple? 674 00:38:19,200 --> 00:38:20,865 Știi, mie... 675 00:38:20,900 --> 00:38:24,400 Îmi pare rău că noi niciodată... 676 00:38:24,435 --> 00:38:28,217 Nu ne-am înțeles mai bine, Ronald. 677 00:38:28,252 --> 00:38:31,626 Doar că noi vedem lucrurile diferit. 678 00:38:31,661 --> 00:38:35,000 Adică, ție îți place să acționezi și... 679 00:38:35,035 --> 00:38:37,417 Și mie îmi place să vorbesc. 680 00:38:37,452 --> 00:38:39,765 Ei bine, suntem aici acum 681 00:38:39,800 --> 00:38:45,400 și nu vom pleca nicăieri, așa că hai să vorbim. 682 00:38:54,500 --> 00:38:57,900 Nu știu ce să mai spun. 683 00:39:07,900 --> 00:39:10,500 Îmi pare rău... 684 00:39:15,300 --> 00:39:16,800 Amintește-ți, nu trage de fir. 685 00:39:16,835 --> 00:39:19,165 Am înțeles. 686 00:39:19,200 --> 00:39:21,100 Sigur ești pregătită pentru asta? 687 00:39:31,200 --> 00:39:33,565 Încă un lucru, dle colonel. 688 00:39:33,600 --> 00:39:36,500 Vreți să-i spuneți lui Chloe că sunt mândră de ea? 689 00:39:36,535 --> 00:39:38,600 Desigur. 690 00:40:29,400 --> 00:40:30,400 Ai auzit ceva? 691 00:40:32,300 --> 00:40:33,365 Nu încă. 692 00:40:33,400 --> 00:40:36,300 Ne-am întors de câteva ore. 693 00:40:36,335 --> 00:40:39,465 Știu. 694 00:40:39,500 --> 00:40:43,000 Vom ține pe cineva la pietre non stop, până avem o conexiune. 695 00:40:43,035 --> 00:40:44,200 Dacă vom avea o conexiune. 696 00:40:51,300 --> 00:40:56,100 Am auzit că ai o prietenă care locuiește în D.C. 697 00:40:56,135 --> 00:40:58,117 Sharon. 698 00:40:58,152 --> 00:41:00,065 Este... 699 00:41:00,100 --> 00:41:02,000 Mai mult decât o prietenă, de fapt. 700 00:41:04,500 --> 00:41:07,500 Aș vrea să pot vorbi cu ea încă o dată, știi? 701 00:41:07,535 --> 00:41:10,500 Să-i spun cât de mult înseamnă pentru mine. 702 00:41:10,535 --> 00:41:13,000 Da. 703 00:41:15,000 --> 00:41:17,500 Mă gândesc la mama. 704 00:41:20,200 --> 00:41:24,500 Lucrurile n-au mers chiar... atât de bine între noi. 705 00:41:26,300 --> 00:41:31,300 Nu a vrut să intru în armată. 706 00:41:36,000 --> 00:41:40,000 Ultima oară când am văzut-o, nu i-am spus cu adevărat... 707 00:41:40,035 --> 00:41:42,500 Tot ceea ce am vrut să spun. 708 00:41:45,700 --> 00:41:49,400 E mama ta, Ron. 709 00:41:49,435 --> 00:41:51,500 Știe. 710 00:41:55,500 --> 00:41:58,565 Oricum, sunt sigură că se vor rezolva toate 711 00:41:58,600 --> 00:42:04,000 și vei putea chiar tu să mergi să-i spui, foarte curând. 712 00:42:04,300 --> 00:42:07,365 Sigur. 713 00:42:07,400 --> 00:42:10,500 Foarte curând. 714 00:42:10,501 --> 00:42:16,401 Subtitrarea BlackAmber-FlorinA/SubTeam pentru www.subs.ro 715 00:42:16,402 --> 00:42:21,202 Comentarii pe www.tvblog.ro