1
00:00:03,410 --> 00:00:05,780
Je suis à deux doigts de découvrir
2
00:00:06,030 --> 00:00:08,440
la vraie nature
de la mission du Destinée.
3
00:00:09,290 --> 00:00:12,110
Vous contrôliez ce vaisseau
depuis tout ce temps?
4
00:00:12,240 --> 00:00:13,700
Vous n'avez rien dit!
5
00:00:13,820 --> 00:00:16,410
L'Alliance se prépare
à attaquer la Terre.
6
00:00:17,130 --> 00:00:18,240
J'ai tué Riley.
7
00:00:18,550 --> 00:00:20,340
Je l'ai étouffé de mes mains.
8
00:00:20,590 --> 00:00:22,460
Vous êtes un bon commandant.
9
00:00:22,720 --> 00:00:25,420
La seule mission est de ramener
ces gens sur Terre.
10
00:00:25,680 --> 00:00:28,630
Il ne s'agit pas de rentrer,
mais de nous mener où nous allons.
11
00:00:28,890 --> 00:00:30,970
C'est précisément sa mission.
12
00:00:31,680 --> 00:00:33,560
Vous étiez en détention.
À raison.
13
00:00:34,020 --> 00:00:36,140
Je me demande
quoi faire maintenant.
14
00:00:36,400 --> 00:00:37,770
Ça dépend pas de vous.
15
00:00:39,520 --> 00:00:40,600
À couvert!
16
00:00:40,690 --> 00:00:42,480
Le commandement a besoin d'eux.
17
00:00:42,740 --> 00:00:46,950
Nos prisonniers ont des infos
qui pourraient éviter cette attaque.
18
00:00:47,200 --> 00:00:50,730
On a découvert comment activer
le 9e chevron vers la Terre
19
00:00:50,990 --> 00:00:52,070
depuis une étoile.
20
00:00:52,330 --> 00:00:53,990
J'ai remonté le temps.
21
00:00:54,250 --> 00:00:57,830
Ne vous connectez pas à la Terre.
Ça marchera pas. Ils mourront tous.
22
00:00:58,080 --> 00:01:01,200
Vous essayez de nous faire peur.
Au bout de 3 s, suivez-moi.
23
00:01:01,460 --> 00:01:05,250
La connexion a fonctionné.
Vous êtes le seul à être passé.
24
00:01:13,230 --> 00:01:14,300
Bienvenue, David.
25
00:01:15,230 --> 00:01:17,980
Everett, qu'est-ce qui s'est passé,
bon sang?
26
00:01:18,360 --> 00:01:19,680
Pas facile à expliquer.
27
00:01:21,150 --> 00:01:22,230
Selon nous,
28
00:01:22,320 --> 00:01:24,270
la connexion a été
de courte durée.
29
00:01:24,530 --> 00:01:25,990
Vous seul avez pu passer.
30
00:01:26,910 --> 00:01:28,070
Et les autres?
31
00:01:29,450 --> 00:01:32,490
Ils ont probablement été tués
par ce vortex instable.
32
00:01:33,250 --> 00:01:34,410
Et l'autre moi?
33
00:01:35,250 --> 00:01:36,330
II est mort.
34
00:01:36,580 --> 00:01:38,620
Il récupérait du matériel utile
35
00:01:38,880 --> 00:01:40,330
sur l'autre Destinée.
36
00:01:40,590 --> 00:01:42,000
C'était un accident.
37
00:01:44,880 --> 00:01:45,910
David?
38
00:01:47,840 --> 00:01:48,960
C'est compliqué.
39
00:01:50,800 --> 00:01:52,080
Non, je comprends.
40
00:01:53,560 --> 00:01:54,670
Si on veut.
41
00:01:56,480 --> 00:01:59,810
Vu mon expérience sur ce programme,
je sais que ça arrive.
42
00:02:00,060 --> 00:02:02,980
Bon courage pour l'expliquer
à la sénatrice Michaels.
43
00:02:03,900 --> 00:02:06,310
Elle dirige
la commission de financement.
44
00:02:06,570 --> 00:02:08,400
Je repars,
mais elle monte à bord.
45
00:02:08,660 --> 00:02:10,320
Elle demandera des comptes.
46
00:02:10,570 --> 00:02:13,740
Mais ce qui l'intéresse,
c'est votre message divin.
47
00:02:13,990 --> 00:02:15,740
J'ai jamais employé ces mots!
48
00:02:16,200 --> 00:02:18,780
Sur Terre,
beaucoup le voient comme ça.
49
00:02:19,670 --> 00:02:21,620
Ça a jeté un pavé dans la mare.
50
00:02:25,510 --> 00:02:27,580
Ils veulent savoir
si ça vaut le coup
51
00:02:27,840 --> 00:02:29,800
de construire une autre base lcare.
52
00:02:30,050 --> 00:02:32,760
Même en trouvant
une autre planète accessible,
53
00:02:33,010 --> 00:02:35,090
ça reste un aller sans retour.
54
00:02:35,850 --> 00:02:38,890
Ni vous ni moi ni personne à bord
n'allons rentrer.
55
00:02:39,140 --> 00:02:40,390
Et le ravitaillement?
56
00:02:40,650 --> 00:02:43,980
Je vais permuter avec la sénatrice,
parler à l'ASI
57
00:02:44,230 --> 00:02:47,230
et voir ce qu'en pensent
nos partenaires.
58
00:02:47,490 --> 00:02:50,490
D'accord. Il faudra aussi
un volontaire masculin.
59
00:02:50,740 --> 00:02:53,530
Elle amène un scientifique
pour enquêter.
60
00:02:53,780 --> 00:02:56,490
- Je connais le candidat idéal.
- Camille!
61
00:02:56,750 --> 00:02:59,780
II est le seul à ne pas avoir
utilisé les pierres.
62
00:03:00,040 --> 00:03:01,200
Il refuse.
63
00:03:03,000 --> 00:03:05,210
Ça devrait peut-être être un ordre.
64
00:03:05,840 --> 00:03:07,960
Il était déjà instable au départ.
65
00:03:08,220 --> 00:03:09,410
Il en a besoin.
66
00:03:09,970 --> 00:03:12,340
Parfait, je vais m'en charger.
67
00:03:16,010 --> 00:03:17,180
C'était votre idée.
68
00:03:18,430 --> 00:03:20,760
On n'a pas toute la journée,
sergent.
69
00:03:21,020 --> 00:03:23,720
J'ai pas besoin de permission.
70
00:03:24,150 --> 00:03:26,770
Compris.
Vous êtes le soldat parfait.
71
00:03:27,280 --> 00:03:29,480
Ni repos ni faiblesse ni peur.
72
00:03:31,490 --> 00:03:33,030
On peut y aller?
73
00:03:42,330 --> 00:03:43,990
Identifiez-vous.
74
00:03:44,880 --> 00:03:46,790
- Qu'y a-t-il?
- Tout de suite.
75
00:03:47,050 --> 00:03:49,420
Camille Wray
et le sergent Ronald Greer.
76
00:03:49,670 --> 00:03:53,620
- Code d'identification.
- 1700586.
77
00:03:55,350 --> 00:03:58,260
Que se passe-t-il?
La connexion était programmée.
78
00:03:58,850 --> 00:04:00,090
Repos, sergent.
79
00:04:00,980 --> 00:04:03,980
Désolé. Si la sénatrice
et le Dr Covel ont été briefés,
80
00:04:04,230 --> 00:04:05,720
on n'a pas pu vous prévenir.
81
00:04:05,980 --> 00:04:08,730
Nous sommes
sous forte menace terroriste.
82
00:04:11,070 --> 00:04:13,110
- Il s'est passé quoi?
- Rien encore.
83
00:04:13,360 --> 00:04:16,730
Mais on prévoit
une attaque imminente de l'Alliance
84
00:04:17,240 --> 00:04:19,320
visant le commandement planétaire.
85
00:04:33,760 --> 00:04:37,710
Quelqu'un connaît le gars
qui vient vérifier nos travaux?
86
00:04:37,970 --> 00:04:40,540
Le nouveau directeur
scientifique du SGC.
87
00:04:42,230 --> 00:04:44,470
Hovel ou Shovel,
un truc comme ça.
88
00:04:44,730 --> 00:04:45,930
C'est Covel.
89
00:04:47,020 --> 00:04:48,350
Le Dr Andrew Covel.
90
00:04:48,610 --> 00:04:52,520
On a travaillé ensemble à Cornell
avant d'être recrutés par le SGC.
91
00:04:52,780 --> 00:04:53,940
Rush, répondez.
92
00:04:55,200 --> 00:04:56,230
J'écoute.
93
00:04:56,320 --> 00:04:58,030
Nos visiteurs sont à bord.
94
00:05:01,080 --> 00:05:02,360
J'arrive.
95
00:05:09,460 --> 00:05:12,080
Alors, il est comment?
96
00:05:13,800 --> 00:05:15,290
Je le connaissais pas bien.
97
00:05:15,880 --> 00:05:17,380
Mais vous étiez collègues?
98
00:05:18,140 --> 00:05:19,760
Que voulez-vous que je vous dise?
99
00:05:20,930 --> 00:05:24,220
C'est le genre d'hommes
qui aime garder ses secrets.
100
00:05:26,440 --> 00:05:27,980
On voit le genre.
101
00:05:31,190 --> 00:05:32,770
Incroyable!
102
00:05:33,030 --> 00:05:36,480
La technologie est antérieure
à celle rencontrée jusqu'ici.
103
00:05:36,740 --> 00:05:39,230
C'est grand.
Par où voulez-vous commencer?
104
00:05:39,490 --> 00:05:41,610
Clarifions d'abord quelque chose.
105
00:05:42,740 --> 00:05:44,820
Les derniers développements
106
00:05:45,080 --> 00:05:46,910
désavouent-ils la faisabilité
107
00:05:47,170 --> 00:05:49,370
de se connecter d'une étoile?
108
00:05:49,630 --> 00:05:52,200
Je ne suis pas celui
qui pourra vous le dire.
109
00:05:52,460 --> 00:05:56,080
Votre priorité était
de ramener ces gens chez eux.
110
00:05:56,340 --> 00:05:58,300
De préférence, sans les tuer.
111
00:05:58,550 --> 00:06:00,590
Mais ça avait été autorisé?
112
00:06:00,850 --> 00:06:04,800
Les chiffres étaient bons, mais
les conditions sont imprévisibles.
113
00:06:05,310 --> 00:06:07,800
Dommage que l'autre Destinée
ait disparu
114
00:06:08,060 --> 00:06:10,220
sans qu'on vérifie
le journal de bord.
115
00:06:10,480 --> 00:06:13,520
Il nous fallait ces pièces
et on avait peu de temps.
116
00:06:13,780 --> 00:06:14,850
Compréhensible.
117
00:06:15,320 --> 00:06:18,190
Hélas, ça signifie qu'on ignore
ce qui s'est passé.
118
00:06:18,450 --> 00:06:20,650
L'autre Rush mentait, selon vous?
119
00:06:20,910 --> 00:06:21,940
Je ne le connais
120
00:06:22,030 --> 00:06:25,030
qu'à travers vos rapports, colonel.
121
00:06:25,290 --> 00:06:27,490
On a été en conflit,
mais cette fois,
122
00:06:27,750 --> 00:06:30,040
je le soutenais
et j'étais prêt à rester
123
00:06:30,290 --> 00:06:32,120
si on avait assez de volontaires.
124
00:06:32,380 --> 00:06:35,210
Désolé de ce retard.
La distribution d'énergie.
125
00:06:35,460 --> 00:06:38,880
Dr Rush, la sénatrice Michaels.
Vous connaissez le Dr Covel.
126
00:06:39,720 --> 00:06:41,460
- Andrew.
- Nicholas, ravi.
127
00:06:41,760 --> 00:06:44,170
Alors, de quoi parliez-vous?
128
00:06:46,180 --> 00:06:48,140
Comme je disais au colonel Young,
129
00:06:48,390 --> 00:06:49,770
j'aimerais voir Chloe.
130
00:06:50,020 --> 00:06:53,520
J'étais une amie de son père
et je l'ai connue toute petite.
131
00:06:54,150 --> 00:06:57,150
Bien sûr. Elle est
sur la passerelle. Suivez-moi.
132
00:07:06,200 --> 00:07:09,790
- C'est ce que je crois?
- On teste les radiations.
133
00:07:11,080 --> 00:07:13,120
L'Alliance a infiltré nos bases
134
00:07:13,380 --> 00:07:15,540
et posé des bombes au naquadriah.
135
00:07:17,380 --> 00:07:19,540
- Rien à signaler.
- Merci. Continuez.
136
00:07:20,130 --> 00:07:21,250
À vos ordres.
137
00:07:22,340 --> 00:07:25,590
Nous avons des escortes
qui vous accompagneront.
138
00:07:25,850 --> 00:07:28,850
Avec tout ce qui se passe,
j'aimerais rester ici.
139
00:07:31,190 --> 00:07:32,980
Merci, mais c'est inutile.
140
00:07:33,770 --> 00:07:35,310
Je connais bien ces gens.
141
00:07:35,980 --> 00:07:38,980
J'ai eu affaire à eux,
et contrairement à certains,
142
00:07:40,150 --> 00:07:42,190
j'ai jamais eu confiance en eux.
143
00:07:42,450 --> 00:07:45,400
Je garde ça en tête.
Pour l'instant, je vous libère.
144
00:07:47,120 --> 00:07:48,230
À vos ordres.
145
00:08:04,430 --> 00:08:05,630
Magnifique.
146
00:08:17,400 --> 00:08:20,150
- Sénatrice Michaels, c'est vous?
- Eh oui.
147
00:08:20,610 --> 00:08:22,820
- C'est pas vrai!
- Bonjour, ma chérie.
148
00:08:25,450 --> 00:08:26,860
Ça alors.
149
00:08:28,030 --> 00:08:29,200
Bienvenue à bord.
150
00:08:29,450 --> 00:08:30,730
C'est incroyable.
151
00:08:31,960 --> 00:08:32,990
Que fais-tu?
152
00:08:34,080 --> 00:08:36,660
Je passais en revue
les archives VSL.
153
00:08:36,920 --> 00:08:39,460
On essaie d'affiner
la navigation manuelle.
154
00:08:39,710 --> 00:08:43,000
- C'est vrai?
- La nouvelle Chloe! Alors?
155
00:08:43,760 --> 00:08:47,670
J'aimerais laisser la science
et la technique à d'autres
156
00:08:47,930 --> 00:08:50,420
pour un instant,
le temps de discuter.
157
00:08:50,680 --> 00:08:51,960
Si ça vous convient.
158
00:08:52,390 --> 00:08:54,050
Allez-y, Chloe. Ça attendra.
159
00:08:56,350 --> 00:08:58,480
Je vais vous faire visiter.
160
00:09:00,110 --> 00:09:01,940
Je dois bien l'avouer, Nicholas,
161
00:09:02,530 --> 00:09:03,810
je suis impressionné.
162
00:09:04,150 --> 00:09:07,020
Je comprends mieux votre passion
pour cette mission
163
00:09:07,280 --> 00:09:09,410
même avant la découverte du signal.
164
00:09:10,540 --> 00:09:12,160
Félicitations.
165
00:09:21,880 --> 00:09:22,910
Sergent!
166
00:09:23,260 --> 00:09:24,540
Je suis en perm', non?
167
00:09:24,880 --> 00:09:26,130
J'ai pas à vous parler.
168
00:09:26,380 --> 00:09:29,470
Si vous prenez ça pour une perte
de temps, forcément...
169
00:09:31,430 --> 00:09:34,680
Est-ce que vous comprenez
ce qui se passe ici?
170
00:09:34,940 --> 00:09:37,340
On était au courant
depuis longtemps.
171
00:09:37,600 --> 00:09:38,640
Et pourtant,
172
00:09:38,900 --> 00:09:40,440
on n'a rien fait contre.
173
00:09:40,690 --> 00:09:42,070
Moi, j'ai essayé d'agir.
174
00:09:42,570 --> 00:09:44,770
Ces prisonniers nous ont renseignés.
175
00:09:45,030 --> 00:09:48,030
Ou ils nous ont enfumés
en étant nourris
176
00:09:48,490 --> 00:09:51,410
et logés pendant que les nôtres
étaient en danger.
177
00:09:51,660 --> 00:09:52,940
Vous ne savez pas...
178
00:09:54,500 --> 00:09:56,540
- Que se passe-t-il?
- On y est.
179
00:09:58,290 --> 00:09:59,570
- Quoi?
- Il faut...
180
00:09:59,840 --> 00:10:00,870
Lâchez-moi!
181
00:10:01,170 --> 00:10:02,660
Non, on doit sortir d'ici!
182
00:10:11,430 --> 00:10:13,260
Je ne sais pas comment tu fais.
183
00:10:14,020 --> 00:10:16,170
Je serais devenue folle en 15 jours,
184
00:10:16,430 --> 00:10:18,970
enfermée dans cet endroit.
Alors, un an!
185
00:10:19,400 --> 00:10:20,810
Ça arrive qu'on sorte.
186
00:10:21,230 --> 00:10:23,020
On visite plein de planètes.
187
00:10:24,150 --> 00:10:25,480
J'ai parlé à ta mère.
188
00:10:27,700 --> 00:10:28,730
Elle va bien?
189
00:10:28,950 --> 00:10:31,780
Elle tient le coup.
C'est pas facile, mais...
190
00:10:33,030 --> 00:10:34,450
Elle tient le coup.
191
00:10:36,500 --> 00:10:39,620
Je suis navrée. Tu aurais dû rentrer
il y a longtemps.
192
00:10:40,960 --> 00:10:42,330
Il n'y a pas que moi.
193
00:10:43,920 --> 00:10:44,950
Écoute,
194
00:10:48,050 --> 00:10:51,920
tout le monde à bord de ce vaisseau,
excepté M. Wallace,
195
00:10:52,180 --> 00:10:53,890
est membre du SGC.
196
00:10:55,020 --> 00:10:57,170
Oui, mais ils n'ont pas signé
pour ça.
197
00:10:57,430 --> 00:10:58,710
Non, peut-être.
198
00:10:59,310 --> 00:11:01,600
Mais ça signifie
qu'un jour ou l'autre,
199
00:11:01,860 --> 00:11:05,390
ils auraient fini sur une planète
perdue pour des recherches
200
00:11:05,650 --> 00:11:10,060
dont on n'aurait peut-être
jamais eu connaissance sur Terre.
201
00:11:11,990 --> 00:11:15,360
Ne te méprends pas, je comprends
le potentiel de tout ça.
202
00:11:16,660 --> 00:11:20,990
Mais pas une fois, je n'ai pensé
que tu étais faite pour cette vie.
203
00:11:22,540 --> 00:11:23,740
Ton père avait
204
00:11:24,000 --> 00:11:25,750
de grands projets pour toi.
205
00:11:28,090 --> 00:11:29,750
Et tu es piégée ici.
206
00:11:30,380 --> 00:11:34,170
Je suis désolée.
Ça me semble être un tel gâchis.
207
00:11:41,100 --> 00:11:42,270
Colonel!
208
00:11:42,600 --> 00:11:44,430
- Ça va?
- Je crois. C'était quoi?
209
00:11:44,820 --> 00:11:45,850
On l'ignore.
210
00:11:45,940 --> 00:11:48,150
On fait encore le bilan des dégâts.
211
00:11:48,400 --> 00:11:49,560
Ne restez pas là!
212
00:12:02,580 --> 00:12:03,660
Oh, mon Dieu!
213
00:12:06,800 --> 00:12:07,830
Greer!
214
00:12:21,770 --> 00:12:23,810
- Ça va?
- Qu'est-ce qui s'est passé?
215
00:12:24,060 --> 00:12:26,730
Je sais pas.
J'ai cru entendre une explosion.
216
00:12:27,730 --> 00:12:29,140
L'Alliance Louxienne.
217
00:12:30,440 --> 00:12:31,560
Votre tête.
218
00:12:32,650 --> 00:12:33,850
Vous saignez.
219
00:12:34,660 --> 00:12:35,820
Faut qu'on sache.
220
00:12:36,200 --> 00:12:38,660
Non, vous ne devriez pas bouger.
221
00:12:41,460 --> 00:12:42,490
Qu'y a-t-il?
222
00:12:43,040 --> 00:12:44,070
Mon genou.
223
00:12:45,580 --> 00:12:47,790
Je me le suis tordu, pas à moitié.
224
00:12:50,840 --> 00:12:51,870
C'est reparti.
225
00:13:14,530 --> 00:13:18,150
On dirait bien
que l'explosion ou je ne sais quoi
226
00:13:19,740 --> 00:13:21,450
a fragilisé le bâtiment.
227
00:13:21,700 --> 00:13:23,160
Et vous voulez rester?
228
00:13:26,960 --> 00:13:27,990
Une seconde.
229
00:13:50,820 --> 00:13:51,930
Ça va faire mal.
230
00:14:01,240 --> 00:14:03,450
- Trop serré?
- Non, c'est bien.
231
00:14:07,540 --> 00:14:08,620
Prêt?
232
00:14:09,750 --> 00:14:11,130
Cassons-nous d'ici.
233
00:14:13,090 --> 00:14:14,120
C'est bon.
234
00:14:21,640 --> 00:14:22,670
Alors?
235
00:14:24,520 --> 00:14:26,090
C'est un enregistrement
236
00:14:26,350 --> 00:14:28,090
de plus d'un million d'années,
237
00:14:28,350 --> 00:14:30,890
fait grâce
à une technologie inimaginable,
238
00:14:32,020 --> 00:14:34,810
filtré par des algorithmes
incompréhensibles.
239
00:14:35,570 --> 00:14:38,140
- Vous percevez une structure?
- Oui.
240
00:14:43,740 --> 00:14:45,450
Mais je ne sais pas si j'y crois.
241
00:14:47,000 --> 00:14:48,160
Écoutez-moi.
242
00:14:49,620 --> 00:14:51,910
Vos données sont impressionnantes.
243
00:14:52,590 --> 00:14:55,790
Si je les ramenais sur Terre
pour les étudier pendant 5 ans
244
00:14:56,050 --> 00:15:00,000
avec 20 spécialistes, peut-être
que je pourrais le confirmer.
245
00:15:00,260 --> 00:15:01,750
Là, j'ai que votre parole.
246
00:15:02,640 --> 00:15:04,260
Je dois juger au débotté.
247
00:15:04,510 --> 00:15:06,220
Vous voyez ma position?
248
00:15:06,480 --> 00:15:08,510
On vous a offert lcare avant moi.
249
00:15:08,770 --> 00:15:12,550
Et vous avez refusé.
Vous ne voyiez pas l'intérêt.
250
00:15:12,810 --> 00:15:17,190
J'y voyais des délires mythologiques
sur les Dieux et la Science Ultime.
251
00:15:17,440 --> 00:15:18,610
Et vous aviez tort.
252
00:15:18,860 --> 00:15:19,980
Ce serait la preuve
253
00:15:20,240 --> 00:15:22,310
d'une intelligence
du fond des temps.
254
00:15:23,200 --> 00:15:24,280
Malgré vous,
255
00:15:24,530 --> 00:15:26,780
on dira que ça prouve
l'existence de Dieu.
256
00:15:27,040 --> 00:15:30,200
Certains politiciens le reprendront
à leur compte,
257
00:15:30,460 --> 00:15:34,830
mais beaucoup d'autres voudront
en effacer la trace et vous avec.
258
00:15:35,090 --> 00:15:37,160
Qu'essayez-vous de me dire?
259
00:15:37,420 --> 00:15:39,750
Prudence
tant qu'on ignore qui gagnera?
260
00:15:41,220 --> 00:15:42,590
Vous ne changez pas.
261
00:15:44,180 --> 00:15:46,010
Rien n'est facile, avec vous.
262
00:15:53,560 --> 00:15:54,600
Je l'ai.
263
00:16:02,030 --> 00:16:03,190
Vous entendez?
264
00:16:03,660 --> 00:16:04,690
Là.
265
00:16:17,920 --> 00:16:19,120
Vous allez bien?
266
00:16:21,930 --> 00:16:23,210
Je crois.
267
00:16:24,550 --> 00:16:25,800
Faut que je sorte.
268
00:16:26,050 --> 00:16:27,550
On vous sortira de là.
269
00:16:31,350 --> 00:16:32,980
Une radio. Y a une radio.
270
00:16:33,810 --> 00:16:35,560
Ça vient du fond, là-bas.
271
00:16:37,610 --> 00:16:38,720
Pas le temps.
272
00:16:38,980 --> 00:16:41,140
- Faut sortir!
- Du calme, soldat.
273
00:16:41,570 --> 00:16:43,860
- On fait de notre mieux.
- Il y en a un autre.
274
00:16:48,290 --> 00:16:49,320
Mort.
275
00:16:49,580 --> 00:16:50,690
Prenez son arme.
276
00:16:50,870 --> 00:16:51,990
Pour quoi faire?
277
00:16:52,710 --> 00:16:54,080
On essaie de comprendre.
278
00:16:55,130 --> 00:16:57,030
Il faut être prêt à tout.
279
00:17:03,680 --> 00:17:06,510
Ici Camille Wray,
au commandement planétaire.
280
00:17:06,760 --> 00:17:09,340
- Vous m'entendez ?
- Camille, c'est vous?
281
00:17:09,760 --> 00:17:10,840
David?
282
00:17:11,480 --> 00:17:14,510
Oui, je suis avec Greer
et un autre survivant.
283
00:17:15,730 --> 00:17:16,840
Le 2e classe Evans.
284
00:17:18,190 --> 00:17:20,520
- Que s'est-il passé?
- On a été attaqué.
285
00:17:20,780 --> 00:17:24,230
Un vaisseau de l'Alliance détecté
au dernier moment s'est crashé
286
00:17:24,490 --> 00:17:25,900
sur le nord du bâtiment.
287
00:17:26,870 --> 00:17:28,110
Là où sont les pierres?
288
00:17:28,910 --> 00:17:31,070
Alors, on ne devrait plus être ici.
289
00:17:31,330 --> 00:17:32,910
La connexion est maintenue.
290
00:17:33,160 --> 00:17:34,870
Chargez-vous de ça.
291
00:17:36,120 --> 00:17:38,960
Les services secrets
sont unanimes.
292
00:17:39,460 --> 00:17:40,660
Un unique vaisseau
293
00:17:40,920 --> 00:17:43,670
n'attaquerait pas cet endroit
sans chargement.
294
00:17:45,260 --> 00:17:46,340
Quel genre?
295
00:17:46,640 --> 00:17:49,640
D'après nous,
une bombe qui n'a pas explosé.
296
00:17:49,890 --> 00:17:51,470
Il faut sortir de là.
297
00:17:54,430 --> 00:17:55,890
Arrêtez!
298
00:17:56,440 --> 00:17:57,600
Non, c'est vrai.
299
00:17:57,850 --> 00:17:59,100
Je vous jure.
300
00:17:59,440 --> 00:18:00,520
Et ici,
301
00:18:00,610 --> 00:18:02,070
l'infirmerie.
302
00:18:02,320 --> 00:18:03,560
Bonjour, colonel.
303
00:18:04,240 --> 00:18:06,610
Lieutenant,
la sénatrice Michaels.
304
00:18:07,030 --> 00:18:08,610
Nous lui faisons visiter.
305
00:18:08,870 --> 00:18:09,900
Elle est ici...
306
00:18:09,990 --> 00:18:13,360
Pour évaluer la viabilité
à long terme de cette mission.
307
00:18:14,160 --> 00:18:15,910
Et voici Varro,
un de nos...
308
00:18:16,160 --> 00:18:18,450
invités de l'Alliance.
309
00:18:18,710 --> 00:18:19,740
Oui, je sais.
310
00:18:20,290 --> 00:18:22,170
Il s'est porté volontaire
311
00:18:22,420 --> 00:18:23,500
pour m'aider ici.
312
00:18:23,760 --> 00:18:26,000
Il a de bonnes bases en secourisme.
313
00:18:26,880 --> 00:18:28,880
J'essaie de me rendre utile.
314
00:18:30,390 --> 00:18:31,800
Si ça ne vous dérange pas,
315
00:18:32,060 --> 00:18:34,460
j'aimerais discuter
avec le lieutenant.
316
00:18:34,930 --> 00:18:35,960
Bien entendu.
317
00:18:43,980 --> 00:18:47,480
Je sais que vous avez été
mise sous pression
318
00:18:48,780 --> 00:18:50,860
à essayer de garder ces gens en vie.
319
00:18:51,120 --> 00:18:53,990
Ce sont des circonstances
très difficiles.
320
00:18:54,950 --> 00:18:56,500
Ça n'a pas été facile.
321
00:18:57,120 --> 00:18:59,250
Mais ça va mieux
depuis que nous avons
322
00:18:59,500 --> 00:19:01,290
toutes les données des Anciens.
323
00:19:01,590 --> 00:19:02,660
J'ai pu profiter
324
00:19:02,920 --> 00:19:06,830
de leurs connaissances médicales
et maîtriser l'équipement.
325
00:19:07,380 --> 00:19:08,960
Ça fait beaucoup à digérer.
326
00:19:09,220 --> 00:19:12,920
Surtout avec une simple formation
d'infirmière.
327
00:19:13,180 --> 00:19:14,290
Sans vous vexer.
328
00:19:15,470 --> 00:19:16,590
Je ne suis pas vexée.
329
00:19:17,600 --> 00:19:21,140
C'est exact, on s'en sortirait mieux
avec un vrai médecin.
330
00:19:21,400 --> 00:19:24,650
Mais je ne sais pas
si vous trouveriez des volontaires.
331
00:19:24,900 --> 00:19:26,010
Pourquoi ça?
332
00:19:27,190 --> 00:19:29,440
Ils ne rentreraient
peut-être jamais.
333
00:19:35,370 --> 00:19:36,780
C'est pas vrai!
334
00:19:38,210 --> 00:19:39,750
Ça m'a l'air mal barré.
335
00:19:40,000 --> 00:19:41,080
C'est la sortie?
336
00:19:41,330 --> 00:19:43,490
Avant, oui. La plus proche.
337
00:19:45,750 --> 00:19:47,580
David, ici Camille.
338
00:19:48,920 --> 00:19:49,960
J'écoute.
339
00:19:50,050 --> 00:19:52,260
La sortie la plus proche
est bloquée.
340
00:19:52,510 --> 00:19:55,430
- Où en sont les démineurs?
- Pas très loin.
341
00:19:55,680 --> 00:19:57,470
Ils ne peuvent pas creuser.
342
00:19:58,060 --> 00:20:00,930
L 'équipement plus lourd arrive,
mais d'ici là...
343
00:20:03,520 --> 00:20:04,600
Je sais pas trop.
344
00:20:05,520 --> 00:20:07,270
C'est quel genre de bombe?
345
00:20:07,530 --> 00:20:09,480
Un engin à base de naquadriah
346
00:20:09,740 --> 00:20:12,110
d'une puissance
de 50 à 70 mégatonnes.
347
00:20:13,530 --> 00:20:15,490
On commence à évacuer.
348
00:20:17,080 --> 00:20:20,450
Si on ne peut pas sortir
et que vous ne pouvez pas entrer,
349
00:20:20,710 --> 00:20:21,820
alors...
350
00:20:23,040 --> 00:20:24,830
On devrait chercher la bombe.
351
00:20:25,750 --> 00:20:26,780
Quoi?
352
00:20:26,880 --> 00:20:27,910
L'impact
353
00:20:28,000 --> 00:20:31,340
s'est produit près de la salle
des communications?
354
00:20:31,930 --> 00:20:33,040
On n'en est pas loin.
355
00:20:33,300 --> 00:20:36,590
- Vous saurez pas la désarmer!
- Et si on nous guide?
356
00:20:36,850 --> 00:20:40,760
Je ne peux pas vous autoriser
à faire ça dans le corps d'un autre.
357
00:20:41,270 --> 00:20:45,560
Si la bombe explose, ces corps
mourront, comme tout le monde.
358
00:20:46,400 --> 00:20:49,810
Et comme on est connecté,
nous aussi. On n'a pas le choix.
359
00:21:00,500 --> 00:21:01,530
Eli Wallace?
360
00:21:03,460 --> 00:21:05,530
Le jeune protégé de Nick.
Enchanté.
361
00:21:05,790 --> 00:21:08,630
- Dr Andrew Covel.
- D'accord, enchanté.
362
00:21:10,050 --> 00:21:12,170
Le SGC vous appelle
le petit prodige.
363
00:21:15,590 --> 00:21:18,350
Est-ce que ça fait de Rush
mon Batman?
364
00:21:20,600 --> 00:21:21,710
Non, sans doute.
365
00:21:24,690 --> 00:21:26,890
- Adam Brody.
- Dale Volker.
366
00:21:28,520 --> 00:21:29,980
Nous aussi, on bosse ici.
367
00:21:30,230 --> 00:21:33,150
Parfait!
Vous pourrez m'aider.
368
00:21:35,700 --> 00:21:36,730
Comment?
369
00:21:36,820 --> 00:21:39,070
- Vous en pensez quoi?
- De quoi?
370
00:21:40,700 --> 00:21:42,030
De tout. Le vaisseau.
371
00:21:42,580 --> 00:21:43,780
Votre rôle ici.
372
00:21:44,790 --> 00:21:46,330
La découverte de Nick.
373
00:22:01,140 --> 00:22:03,300
- Vous allez bien?
- Oui, ça va.
374
00:22:04,940 --> 00:22:07,690
On devrait se reposer.
J'ai plus de souffle.
375
00:22:09,560 --> 00:22:11,110
Vous inhalez la poussière.
376
00:22:12,440 --> 00:22:13,720
On s'arrête pas.
377
00:22:14,070 --> 00:22:15,180
Faut avancer.
378
00:22:16,030 --> 00:22:17,990
Greer, pour une fois,
379
00:22:18,240 --> 00:22:19,980
jouez pas
à l'homme invincible.
380
00:22:20,240 --> 00:22:22,730
Et vous, pour une fois,
fermez-la.
381
00:22:23,450 --> 00:22:24,860
C'est quoi, le problème?
382
00:22:26,080 --> 00:22:27,990
- Vous voulez le savoir?
- Oui.
383
00:22:28,250 --> 00:22:31,670
- C'est pas le moment.
- Le problème? Les gens comme vous.
384
00:22:32,090 --> 00:22:33,750
Vous parlez non-stop
385
00:22:34,010 --> 00:22:36,380
et pendant ce temps,
rien n'avance.
386
00:22:36,630 --> 00:22:37,750
C'est pas ça.
387
00:22:38,010 --> 00:22:40,420
- Éclairez-moi sur moi.
- Je vous connais.
388
00:22:40,680 --> 00:22:43,000
Vous connaissez que mon dossier!
389
00:22:44,390 --> 00:22:45,930
Vous savez que dalle.
390
00:22:46,180 --> 00:22:48,090
- Vous avez peur.
- Vous entendez?
391
00:22:48,350 --> 00:22:51,690
Vous avez peur car j'aide les gens
qui ont des problèmes.
392
00:22:51,940 --> 00:22:53,810
Mais je ne peux rien
393
00:22:54,070 --> 00:22:56,270
si on refuse d'admettre
qu'on en a un.
394
00:22:56,740 --> 00:23:00,270
Ça vous plaît de penser
que vous servez à quelque chose.
395
00:23:01,030 --> 00:23:02,150
Taisez-vous un peu!
396
00:23:02,410 --> 00:23:05,450
Vous avez peur de regarder en vous
une seule seconde
397
00:23:06,120 --> 00:23:08,530
et de voir
que vous n'êtes pas invincible,
398
00:23:08,790 --> 00:23:09,820
mais vulnérable.
399
00:23:10,040 --> 00:23:11,070
Fermez-la!
400
00:23:12,960 --> 00:23:14,040
J'entends un truc.
401
00:23:16,720 --> 00:23:17,750
Ça vient de là.
402
00:23:18,970 --> 00:23:21,010
- C'est quoi?
- Le compteur Geiger.
403
00:23:22,050 --> 00:23:23,850
Un technicien le passait.
404
00:23:27,810 --> 00:23:30,510
Il est là.
Vous nous entendez?
405
00:23:30,770 --> 00:23:32,270
On est là!
406
00:23:33,360 --> 00:23:34,550
Oh, mon Dieu!
407
00:23:38,240 --> 00:23:40,360
Tout va bien.
Tout va bien.
408
00:23:41,320 --> 00:23:42,440
Respirez.
409
00:23:53,250 --> 00:23:54,370
C'est pas bon?
410
00:23:55,170 --> 00:23:57,130
Je sais pas, j'y comprends rien.
411
00:23:57,630 --> 00:23:59,340
Donnez-le-moi.
412
00:24:10,770 --> 00:24:13,060
Cette zone baigne
dans les radiations.
413
00:24:13,310 --> 00:24:15,980
Soit à cause du crash,
soit de la bombe.
414
00:24:16,230 --> 00:24:17,810
Ce sont des niveaux mortels.
415
00:24:18,530 --> 00:24:21,690
Si on reste ici plus longtemps,
on va mourir?
416
00:24:24,320 --> 00:24:26,990
Non, nous sommes déjà morts.
417
00:24:29,000 --> 00:24:30,110
Quel est le verdict?
418
00:24:32,250 --> 00:24:35,200
Je n'ai pas terminé mon analyse,
mais...
419
00:24:35,460 --> 00:24:36,710
Je suis inquiète.
420
00:24:36,960 --> 00:24:38,340
À propos de quoi?
421
00:24:39,510 --> 00:24:41,710
II a fallu longtemps
pour lancer
422
00:24:41,970 --> 00:24:43,000
la 1ère base lcare.
423
00:24:43,260 --> 00:24:45,090
Même si on a le feu vert demain
424
00:24:45,350 --> 00:24:48,380
et qu'on trouve immédiatement
une planète,
425
00:24:48,640 --> 00:24:51,840
il faudrait encore 6 mois
avant de pouvoir se connecter.
426
00:24:53,480 --> 00:24:54,510
Et alors?
427
00:24:54,770 --> 00:24:55,850
Pour être direct,
428
00:24:56,110 --> 00:24:57,930
on ignore si vous serez en vie.
429
00:24:58,530 --> 00:25:01,020
Et surtout,
si le Destinée tiendra le coup.
430
00:25:01,280 --> 00:25:03,270
Jusqu'ici,
on a réussi à le sauver.
431
00:25:03,530 --> 00:25:05,900
Vous rigolez?
C'est vous, le problème.
432
00:25:06,160 --> 00:25:09,660
Vous avez failli détruire
ce vaisseau, plusieurs fois.
433
00:25:09,910 --> 00:25:11,540
C'est fou qu'il vole encore.
434
00:25:11,790 --> 00:25:14,710
Colonel, ici Brody.
On s'apprête à décélérer.
435
00:25:15,330 --> 00:25:16,580
Bien reçu.
436
00:25:16,840 --> 00:25:20,200
La connexion sera interrompue
quelques secondes.
437
00:25:23,510 --> 00:25:25,670
Ces corps. C'est notre faute.
438
00:25:27,220 --> 00:25:30,840
On ne pouvait pas savoir.
On a bien fait.
439
00:25:31,100 --> 00:25:33,420
Si on part maintenant
et qu'on sort vite,
440
00:25:33,600 --> 00:25:34,680
ça ira, non?
441
00:25:34,770 --> 00:25:37,970
Navrée, soldat.
On a déjà reçu une dose mortelle.
442
00:25:38,230 --> 00:25:39,980
Vous êtes pas scientifique!
443
00:25:41,650 --> 00:25:44,650
Non,
mais j'en ai suffisamment fréquenté.
444
00:25:54,250 --> 00:25:56,200
- Qu'est-ce que...?
- Qu'y a-t-il?
445
00:25:56,960 --> 00:25:58,240
Que se passe-t-il?
446
00:25:58,500 --> 00:26:00,330
Faites voir.
Dans votre main.
447
00:26:04,470 --> 00:26:05,580
On a décéléré.
448
00:26:05,840 --> 00:26:07,750
Il y a eu une attaque
de l'Alliance.
449
00:26:08,010 --> 00:26:10,680
Une bombe radioactive
qu'on cherche...
450
00:26:14,060 --> 00:26:15,170
Sénatrice?
451
00:26:15,440 --> 00:26:16,510
Mon Dieu!
452
00:26:17,100 --> 00:26:18,900
Le commandement planétaire.
453
00:26:20,690 --> 00:26:22,930
- Alors?
- La connexion a été coupée.
454
00:26:23,940 --> 00:26:25,400
Ils auront compris?
455
00:26:25,820 --> 00:26:28,280
Sinon, les deux autres
leur expliqueront.
456
00:26:28,530 --> 00:26:29,730
Ils l'ont vu aussi.
457
00:26:33,080 --> 00:26:34,450
À quoi vous jouez?
458
00:26:34,700 --> 00:26:36,610
Baissez tout de suite votre arme.
459
00:26:36,870 --> 00:26:37,950
Ou je la bute.
460
00:26:40,540 --> 00:26:42,620
C'est une bonne idée, vous croyez?
461
00:26:42,880 --> 00:26:45,670
Ils connaissent
la situation du terrain.
462
00:26:45,840 --> 00:26:46,920
Ce sera pire.
463
00:26:47,010 --> 00:26:50,630
On ne fait que vous déconnecter
le temps d'un rapport complet
464
00:26:50,890 --> 00:26:53,090
et on vous ramène
pour vous informer.
465
00:26:53,810 --> 00:26:54,890
Allez-y.
466
00:27:00,860 --> 00:27:01,940
Aucun changement.
467
00:27:02,770 --> 00:27:03,810
Éteignez.
468
00:27:08,740 --> 00:27:09,820
On est toujours là.
469
00:27:13,290 --> 00:27:15,030
Qu'est-ce que vous faites?
470
00:27:15,290 --> 00:27:19,240
Je vais pas mourir ici.
On cherche une autre sortie.
471
00:27:20,080 --> 00:27:23,170
Vous pétez les plombs.
Je comprends.
472
00:27:24,130 --> 00:27:25,210
Mais ça n'aide pas.
473
00:27:25,460 --> 00:27:28,300
Tirez! Même s'il me tue,
vous atteindrez la bombe.
474
00:27:28,760 --> 00:27:30,090
- Camille.
- Il bluffe!
475
00:27:30,340 --> 00:27:32,140
II nous tuera tous les deux.
476
00:27:34,010 --> 00:27:35,260
Il est de l'Alliance.
477
00:27:52,030 --> 00:27:53,150
Vous en êtes sûre?
478
00:27:53,990 --> 00:27:55,270
Un truc clochait.
479
00:27:56,750 --> 00:27:59,280
Il savait
que je n'étais pas scientifique.
480
00:27:59,540 --> 00:28:01,950
Comment?
Je ne lui ai dit que mon nom.
481
00:28:03,750 --> 00:28:06,290
Telford leur a filé
des dossiers sur nous.
482
00:28:10,260 --> 00:28:13,340
Le tatouage d'un clan.
C'était sans doute le pilote.
483
00:28:14,050 --> 00:28:15,680
Y en a d'autres, vous croyez?
484
00:28:16,600 --> 00:28:17,680
J'en doute.
485
00:28:18,850 --> 00:28:22,520
À mon avis,
il devait se poser camouflé
486
00:28:22,900 --> 00:28:25,900
sur le toit ou à proximité
et s'en aller.
487
00:28:28,240 --> 00:28:29,270
Bien joué.
488
00:28:39,330 --> 00:28:42,580
On a un pic de radiations.
On se rapproche.
489
00:28:45,710 --> 00:28:46,830
On passe?
490
00:28:49,880 --> 00:28:53,250
Oui, par là, je crois.
Mais il faudra ramper.
491
00:28:55,390 --> 00:28:56,470
Désolée.
492
00:28:58,220 --> 00:29:00,680
Vous faites pas de souci pour moi.
493
00:29:02,770 --> 00:29:03,800
Évidemment.
494
00:29:06,650 --> 00:29:07,680
Alors?
495
00:29:08,690 --> 00:29:10,100
Intéressant.
496
00:29:11,240 --> 00:29:12,320
C'est anormal.
497
00:29:12,860 --> 00:29:13,890
Comment ça?
498
00:29:13,990 --> 00:29:16,360
Les pierres vont par paires
et sont liées.
499
00:29:16,620 --> 00:29:20,070
Pour couper la connexion,
l'ordre doit venir des deux côtés.
500
00:29:20,330 --> 00:29:21,820
C'est dû aux radiations?
501
00:29:22,080 --> 00:29:26,080
Ici, le transfert continue,
donc le signal passe.
502
00:29:26,330 --> 00:29:29,340
Les radiations affectent
le protocole de commande.
503
00:29:29,750 --> 00:29:33,700
On doit pouvoir booster le signal
pour contourner les interférences.
504
00:29:34,970 --> 00:29:37,920
J'ai étudié cette technologie,
je peux aider.
505
00:29:38,180 --> 00:29:41,050
Colonel, Varro voudrait vous parler.
506
00:29:43,270 --> 00:29:45,060
Tamara m'a dit ce qui arrive.
507
00:29:45,310 --> 00:29:49,360
Même si je suis la dernière personne
que vous voulez voir, je peux aider.
508
00:29:49,860 --> 00:29:50,890
Comment?
509
00:29:51,110 --> 00:29:53,600
Je sais comment désarmer la bombe.
510
00:29:56,990 --> 00:29:58,400
La coque de l'appareil.
511
00:29:59,240 --> 00:30:00,570
On y est presque.
512
00:30:21,390 --> 00:30:23,100
Attention la tête.
513
00:30:27,690 --> 00:30:28,720
C'est ce truc?
514
00:30:31,820 --> 00:30:34,770
Oui, c'est la source des radiations.
515
00:30:39,120 --> 00:30:42,450
David, ici Camille.
On a trouvé la bombe.
516
00:30:44,910 --> 00:30:46,160
David, répondez.
517
00:30:53,550 --> 00:30:56,090
Ici Camille Wray.
Quelqu'un m'entend?
518
00:31:00,050 --> 00:31:02,630
- Trop d'interférences.
- Adieu le plan A.
519
00:31:03,890 --> 00:31:05,760
On va devoir se débrouiller.
520
00:31:08,230 --> 00:31:10,190
Le design de ces bombes
est simple.
521
00:31:10,440 --> 00:31:13,640
Le plus délicat,
c'est l'enveloppe holographique.
522
00:31:13,900 --> 00:31:16,740
Il faudra désarmer la bombe
au toucher.
523
00:31:16,990 --> 00:31:20,110
Le fil du détonateur
est plus fin et sans doute torsadé.
524
00:31:20,370 --> 00:31:21,780
On le repère à ça.
525
00:31:22,030 --> 00:31:23,440
On peut vous croire?
526
00:31:24,080 --> 00:31:27,360
- Je connais ces engins.
- C'est pas ce que je veux dire.
527
00:31:29,670 --> 00:31:31,990
J'ignorais tout de cette attaque.
528
00:31:32,250 --> 00:31:34,580
- Ou je vous aurais prévenu.
- Je le crois.
529
00:31:34,840 --> 00:31:36,330
Vous, j'en doute pas.
530
00:31:40,180 --> 00:31:43,260
Tant qu'on peut pas couper
la connexion, ça sert à rien.
531
00:31:43,510 --> 00:31:45,760
Pas sûr.
Si c'est si simple que ça,
532
00:31:46,020 --> 00:31:49,350
on peut l'expliquer
en quelques secondes.
533
00:31:49,600 --> 00:31:50,770
Un saut en VSL!
534
00:31:52,060 --> 00:31:53,720
On coupe la connexion exprès.
535
00:31:53,980 --> 00:31:57,430
Trop tôt, on vient de décélérer.
On abîmerait les moteurs.
536
00:31:57,690 --> 00:31:59,900
De manière irrémédiable
ou vivable?
537
00:32:02,070 --> 00:32:03,730
Vivable, je pense.
538
00:32:04,530 --> 00:32:05,730
Une seule fois.
539
00:32:05,990 --> 00:32:09,160
Si on redécélérait,
on grillerait les moteurs.
540
00:32:09,620 --> 00:32:11,750
On n'aura que 10 ou 12 secondes.
541
00:32:12,500 --> 00:32:13,700
Ça suffirait?
542
00:32:14,590 --> 00:32:16,660
Oui,
je crois que je peux y arriver.
543
00:32:21,720 --> 00:32:23,590
Il doit y avoir une minuterie.
544
00:32:23,970 --> 00:32:27,060
Le pilote voulait se laisser
le temps de fuir.
545
00:32:28,060 --> 00:32:29,430
On a combien de temps?
546
00:32:30,230 --> 00:32:31,640
Pas moyen de savoir,
547
00:32:31,900 --> 00:32:33,690
mais ce crash,
ça fait un moment.
548
00:32:33,940 --> 00:32:35,850
Ça peut péter à chaque instant.
549
00:32:36,110 --> 00:32:39,140
Ou elle est abîmée
et ne sautera pas.
550
00:32:39,400 --> 00:32:41,610
Ou ça peut péter à chaque instant.
551
00:32:44,830 --> 00:32:46,490
Je vais essayer un truc.
552
00:32:54,750 --> 00:32:56,160
On dirait un hologramme.
553
00:33:11,100 --> 00:33:12,810
La bombe est dessous.
554
00:33:13,060 --> 00:33:14,180
Je la sens.
555
00:33:16,730 --> 00:33:18,770
Il faut faire ça à l'aveuglette.
556
00:33:20,650 --> 00:33:22,030
Faire quoi, au juste?
557
00:33:22,450 --> 00:33:25,120
Ça,
je ne l'ai pas encore déterminé.
558
00:33:29,540 --> 00:33:30,860
Sénatrice!
559
00:33:31,120 --> 00:33:32,200
Vous êtes là.
560
00:33:33,290 --> 00:33:35,530
On a besoin de vous.
On va passer en VSL.
561
00:33:36,330 --> 00:33:39,120
Oui, sur les dires
d'un soldat de l'Alliance.
562
00:33:39,380 --> 00:33:43,250
- Je crois pas qu'on ait le choix.
- Je devrais pas être là.
563
00:33:43,760 --> 00:33:46,050
On m'avait dit
que je perdais mon temps,
564
00:33:46,300 --> 00:33:49,170
que la priorité était
la menace de l'Alliance.
565
00:33:49,430 --> 00:33:51,970
- Je n'ai rien voulu savoir.
- Écoutez,
566
00:33:52,230 --> 00:33:55,930
vous vous inquiétez
pour les gens sur Terre. Moi aussi.
567
00:33:56,190 --> 00:33:57,520
Mais vous vous trompez.
568
00:33:59,860 --> 00:34:03,770
Selon l'autre Rush, je me serais
portée volontaire pour rester.
569
00:34:04,030 --> 00:34:06,570
Tu crois que tu aurais fait ça?
570
00:34:09,370 --> 00:34:12,120
Mon père est mort
pour qu'on puisse survivre.
571
00:34:13,290 --> 00:34:15,080
Et pas en vain, j'espère.
572
00:34:15,670 --> 00:34:17,950
Ici, j'ai le sentiment
de participer
573
00:34:18,210 --> 00:34:19,670
à quelque chose d'important.
574
00:34:23,920 --> 00:34:27,710
Il y a une large partie cylindrique
avec au bout...
575
00:34:28,390 --> 00:34:30,130
une sorte de joint.
576
00:34:33,520 --> 00:34:35,310
Il y a tout un tas de fils.
577
00:34:35,850 --> 00:34:39,930
Je sais pas,
je pourrais tirer au hasard, mais...
578
00:34:42,860 --> 00:34:44,940
L'extérieur est holographique.
579
00:34:45,200 --> 00:34:46,990
Dévissez avec une épingle.
580
00:34:47,240 --> 00:34:50,940
Le fil du détonateur est plus fin
et torsadé. Si on tire, ça saute.
581
00:34:51,200 --> 00:34:53,530
Libérez l'amorce
en appuyant à la base...
582
00:34:56,540 --> 00:34:58,620
Une épingle, faut une épingle.
583
00:35:00,590 --> 00:35:01,620
J'en ai une.
584
00:35:03,880 --> 00:35:05,840
Alors, ils ont compris?
585
00:35:06,590 --> 00:35:07,670
Aucune idée.
586
00:35:08,340 --> 00:35:11,680
Colonel, ici Rush,
au labo des communications. Venez.
587
00:35:11,930 --> 00:35:13,130
J'arrive.
588
00:35:16,350 --> 00:35:17,430
C'est bon.
589
00:35:17,520 --> 00:35:20,350
Le fil du détonateur est torsadé.
Ne le tirez pas.
590
00:35:20,610 --> 00:35:22,270
Je sais, ou ça sautera.
591
00:35:24,030 --> 00:35:25,060
Et maintenant?
592
00:35:25,940 --> 00:35:27,770
Vous avez pas entendu?
593
00:35:31,580 --> 00:35:32,990
J'espérais que vous...
594
00:35:40,880 --> 00:35:41,960
C'est pas vrai!
595
00:35:42,250 --> 00:35:44,540
Alors, qu'est-ce qu'on regarde?
596
00:35:45,960 --> 00:35:47,380
Le signal amplifié.
597
00:35:48,180 --> 00:35:51,510
Il se trouve
au sein des fréquences du transfert.
598
00:35:52,140 --> 00:35:54,810
Vous pouvez couper la connexion?
599
00:35:56,310 --> 00:35:58,220
Je l'aurais fait bien plus tôt
600
00:36:00,520 --> 00:36:03,270
si le Dr Covel n'avait pas saboté
mes efforts.
601
00:36:03,690 --> 00:36:06,610
- Quoi?
- Il a modifié un des algorithmes.
602
00:36:12,910 --> 00:36:13,940
Oui, c'est vrai.
603
00:36:15,700 --> 00:36:17,280
Il faut comprendre.
604
00:36:18,040 --> 00:36:21,290
Quand on est reparti,
j'ai vu ce compteur Geiger.
605
00:36:21,540 --> 00:36:24,740
De tels niveaux de radiations
sont fatals.
606
00:36:25,840 --> 00:36:26,920
C'est-à-dire?
607
00:36:27,170 --> 00:36:29,790
Nos corps sont déjà morts.
608
00:36:32,260 --> 00:36:35,050
J'ai paniqué.
J'avais besoin de réfléchir.
609
00:36:35,310 --> 00:36:37,930
Vous savez ce qui arrive
quand l'hôte meurt.
610
00:36:38,180 --> 00:36:40,510
Le Dr Perry était affaiblie.
611
00:36:40,770 --> 00:36:43,690
Une personne en bonne santé
aurait survécu.
612
00:36:43,940 --> 00:36:47,810
Et vous avez décidé de vous servir.
Hop, un corps neuf!
613
00:36:48,070 --> 00:36:49,350
Ils vont vivre. Pas nous.
614
00:36:49,860 --> 00:36:52,570
Ils nous ont mis
dans cette situation.
615
00:36:52,820 --> 00:36:54,700
Facile de prendre un risque
616
00:36:54,950 --> 00:36:57,070
sans en subir les conséquences!
617
00:36:59,580 --> 00:37:00,690
Colonel.
618
00:37:02,790 --> 00:37:05,630
Colonel Young, faites venir Varro.
619
00:37:06,500 --> 00:37:09,750
Il nous redira ses instructions
et vous nous renverrez.
620
00:37:09,970 --> 00:37:11,000
Je refuse.
621
00:37:12,430 --> 00:37:13,840
Vous n'avez pas le choix.
622
00:37:14,090 --> 00:37:16,930
Faut réessayer,
puisqu'on a identifié le fil
623
00:37:17,180 --> 00:37:18,210
du détonateur.
624
00:37:18,310 --> 00:37:19,720
Il ne faut pas y toucher.
625
00:37:19,980 --> 00:37:21,470
Alors, on fait autrement.
626
00:37:21,980 --> 00:37:24,180
Si on se plante, la bombe explose!
627
00:37:24,440 --> 00:37:25,680
Ça sautera, au final.
628
00:37:26,440 --> 00:37:27,470
On a rien à perdre.
629
00:37:27,730 --> 00:37:29,110
Et tous les gens dehors?
630
00:37:29,360 --> 00:37:32,280
Les gens qui sont en train
d'être évacués.
631
00:37:32,530 --> 00:37:34,570
Chaque seconde
632
00:37:34,820 --> 00:37:39,070
leur donne une chance de plus
de se trouver aussi loin
633
00:37:39,620 --> 00:37:41,700
de ce lieu que possible.
634
00:37:43,960 --> 00:37:45,040
Vous avez raison.
635
00:37:49,710 --> 00:37:52,330
Alors, on va simplement attendre?
636
00:37:54,720 --> 00:37:55,880
Que ça arrive?
637
00:38:19,580 --> 00:38:20,900
Vous savez, je suis...
638
00:38:21,910 --> 00:38:23,950
Je suis désolée qu'on n'ait pas...
639
00:38:25,370 --> 00:38:26,920
réussi à mieux s'entendre.
640
00:38:28,290 --> 00:38:30,960
On voit les choses différemment,
c'est tout.
641
00:38:31,170 --> 00:38:32,200
Vous,
642
00:38:32,300 --> 00:38:34,500
vous aimez passer à l'action.
643
00:38:35,970 --> 00:38:37,710
Moi, j'aime qu'on discute.
644
00:38:37,970 --> 00:38:39,510
En tout cas, on est là.
645
00:38:40,810 --> 00:38:42,760
Et il n'y a aucune issue.
646
00:38:44,350 --> 00:38:45,430
Alors, parlons.
647
00:38:54,530 --> 00:38:56,820
Je ne sais plus quoi dire, là.
648
00:39:07,000 --> 00:39:08,280
Pardon.
649
00:39:15,670 --> 00:39:16,840
Ne tirez pas ce fil.
650
00:39:18,010 --> 00:39:19,290
J'ai compris.
651
00:39:19,550 --> 00:39:21,180
Vous êtes sûre d'être prête?
652
00:39:31,650 --> 00:39:33,770
Une dernière chose, colonel.
653
00:39:34,440 --> 00:39:36,600
Dites à Chloe
que je suis fière d'elle.
654
00:39:37,780 --> 00:39:38,890
Bien sûr.
655
00:40:29,620 --> 00:40:30,700
Des nouvelles?
656
00:40:32,540 --> 00:40:33,620
Pas encore.
657
00:40:34,920 --> 00:40:36,500
On est là depuis des heures.
658
00:40:37,840 --> 00:40:38,920
Je sais.
659
00:40:39,970 --> 00:40:42,920
Quelqu'un reste au labo
jusqu'au prochain contact.
660
00:40:43,180 --> 00:40:44,260
S'il y a contact.
661
00:40:52,020 --> 00:40:54,350
Vous avez une amie à Washington?
662
00:40:56,820 --> 00:40:57,900
Sharon.
663
00:40:58,440 --> 00:40:59,640
Elle est...
664
00:41:00,570 --> 00:41:02,070
plus qu'une amie, en fait.
665
00:41:05,450 --> 00:41:07,860
Je voudrais lui parler
une dernière fois.
666
00:41:08,120 --> 00:41:10,200
Lui dire combien elle compte.
667
00:41:15,750 --> 00:41:17,630
Moi, j'ai pensé à ma mère.
668
00:41:20,260 --> 00:41:24,670
On n'est pas en très bons termes,
depuis quelque temps.
669
00:41:26,890 --> 00:41:30,670
Elle voulait pas
que j'entre dans l'armée.
670
00:41:36,060 --> 00:41:38,390
La dernière fois,
je lui ai pas dit...
671
00:41:40,150 --> 00:41:41,730
tout ce que j'aurais voulu.
672
00:41:46,740 --> 00:41:48,570
C'est votre mère, Ron.
673
00:41:49,830 --> 00:41:50,910
Elle le sait.
674
00:41:55,710 --> 00:41:59,410
En tout cas, je suis sûre
qu'on finira par s'en sortir
675
00:42:00,460 --> 00:42:03,130
et vous pourrez bientôt
le lui dire vous-même.
676
00:42:04,380 --> 00:42:05,580
Bien sûr.
677
00:42:08,050 --> 00:42:09,380
Bientôt.
678
00:42:21,800 --> 00:42:23,870
Adaptation: Hélène Jaffrès
679
00:42:28,590 --> 00:42:29,630
French