1 00:00:03,410 --> 00:00:05,780 Je suis à deux doigts de découvrir 2 00:00:06,030 --> 00:00:08,440 la vraie nature de la mission du Destinée. 3 00:00:09,290 --> 00:00:12,110 Vous contrôliez ce vaisseau depuis tout ce temps? 4 00:00:12,240 --> 00:00:13,700 Vous n'avez rien dit! 5 00:00:13,820 --> 00:00:16,410 L'Alliance se prépare à attaquer la Terre. 6 00:00:17,130 --> 00:00:18,240 J'ai tué Riley. 7 00:00:18,550 --> 00:00:20,340 Je l'ai étouffé de mes mains. 8 00:00:20,590 --> 00:00:22,460 Vous êtes un bon commandant. 9 00:00:22,720 --> 00:00:25,420 La seule mission est de ramener ces gens sur Terre. 10 00:00:25,680 --> 00:00:28,630 Il ne s'agit pas de rentrer, mais de nous mener où nous allons. 11 00:00:28,890 --> 00:00:30,970 C'est précisément sa mission. 12 00:00:31,680 --> 00:00:33,560 Vous étiez en détention. À raison. 13 00:00:34,020 --> 00:00:36,140 Je me demande quoi faire maintenant. 14 00:00:36,400 --> 00:00:37,770 Ça dépend pas de vous. 15 00:00:39,520 --> 00:00:40,600 À couvert! 16 00:00:40,690 --> 00:00:42,480 Le commandement a besoin d'eux. 17 00:00:42,740 --> 00:00:46,950 Nos prisonniers ont des infos qui pourraient éviter cette attaque. 18 00:00:47,200 --> 00:00:50,730 On a découvert comment activer le 9e chevron vers la Terre 19 00:00:50,990 --> 00:00:52,070 depuis une étoile. 20 00:00:52,330 --> 00:00:53,990 J'ai remonté le temps. 21 00:00:54,250 --> 00:00:57,830 Ne vous connectez pas à la Terre. Ça marchera pas. Ils mourront tous. 22 00:00:58,080 --> 00:01:01,200 Vous essayez de nous faire peur. Au bout de 3 s, suivez-moi. 23 00:01:01,460 --> 00:01:05,250 La connexion a fonctionné. Vous êtes le seul à être passé. 24 00:01:13,230 --> 00:01:14,300 Bienvenue, David. 25 00:01:15,230 --> 00:01:17,980 Everett, qu'est-ce qui s'est passé, bon sang? 26 00:01:18,360 --> 00:01:19,680 Pas facile à expliquer. 27 00:01:21,150 --> 00:01:22,230 Selon nous, 28 00:01:22,320 --> 00:01:24,270 la connexion a été de courte durée. 29 00:01:24,530 --> 00:01:25,990 Vous seul avez pu passer. 30 00:01:26,910 --> 00:01:28,070 Et les autres? 31 00:01:29,450 --> 00:01:32,490 Ils ont probablement été tués par ce vortex instable. 32 00:01:33,250 --> 00:01:34,410 Et l'autre moi? 33 00:01:35,250 --> 00:01:36,330 II est mort. 34 00:01:36,580 --> 00:01:38,620 Il récupérait du matériel utile 35 00:01:38,880 --> 00:01:40,330 sur l'autre Destinée. 36 00:01:40,590 --> 00:01:42,000 C'était un accident. 37 00:01:44,880 --> 00:01:45,910 David? 38 00:01:47,840 --> 00:01:48,960 C'est compliqué. 39 00:01:50,800 --> 00:01:52,080 Non, je comprends. 40 00:01:53,560 --> 00:01:54,670 Si on veut. 41 00:01:56,480 --> 00:01:59,810 Vu mon expérience sur ce programme, je sais que ça arrive. 42 00:02:00,060 --> 00:02:02,980 Bon courage pour l'expliquer à la sénatrice Michaels. 43 00:02:03,900 --> 00:02:06,310 Elle dirige la commission de financement. 44 00:02:06,570 --> 00:02:08,400 Je repars, mais elle monte à bord. 45 00:02:08,660 --> 00:02:10,320 Elle demandera des comptes. 46 00:02:10,570 --> 00:02:13,740 Mais ce qui l'intéresse, c'est votre message divin. 47 00:02:13,990 --> 00:02:15,740 J'ai jamais employé ces mots! 48 00:02:16,200 --> 00:02:18,780 Sur Terre, beaucoup le voient comme ça. 49 00:02:19,670 --> 00:02:21,620 Ça a jeté un pavé dans la mare. 50 00:02:25,510 --> 00:02:27,580 Ils veulent savoir si ça vaut le coup 51 00:02:27,840 --> 00:02:29,800 de construire une autre base lcare. 52 00:02:30,050 --> 00:02:32,760 Même en trouvant une autre planète accessible, 53 00:02:33,010 --> 00:02:35,090 ça reste un aller sans retour. 54 00:02:35,850 --> 00:02:38,890 Ni vous ni moi ni personne à bord n'allons rentrer. 55 00:02:39,140 --> 00:02:40,390 Et le ravitaillement? 56 00:02:40,650 --> 00:02:43,980 Je vais permuter avec la sénatrice, parler à l'ASI 57 00:02:44,230 --> 00:02:47,230 et voir ce qu'en pensent nos partenaires. 58 00:02:47,490 --> 00:02:50,490 D'accord. Il faudra aussi un volontaire masculin. 59 00:02:50,740 --> 00:02:53,530 Elle amène un scientifique pour enquêter. 60 00:02:53,780 --> 00:02:56,490 - Je connais le candidat idéal. - Camille! 61 00:02:56,750 --> 00:02:59,780 II est le seul à ne pas avoir utilisé les pierres. 62 00:03:00,040 --> 00:03:01,200 Il refuse. 63 00:03:03,000 --> 00:03:05,210 Ça devrait peut-être être un ordre. 64 00:03:05,840 --> 00:03:07,960 Il était déjà instable au départ. 65 00:03:08,220 --> 00:03:09,410 Il en a besoin. 66 00:03:09,970 --> 00:03:12,340 Parfait, je vais m'en charger. 67 00:03:16,010 --> 00:03:17,180 C'était votre idée. 68 00:03:18,430 --> 00:03:20,760 On n'a pas toute la journée, sergent. 69 00:03:21,020 --> 00:03:23,720 J'ai pas besoin de permission. 70 00:03:24,150 --> 00:03:26,770 Compris. Vous êtes le soldat parfait. 71 00:03:27,280 --> 00:03:29,480 Ni repos ni faiblesse ni peur. 72 00:03:31,490 --> 00:03:33,030 On peut y aller? 73 00:03:42,330 --> 00:03:43,990 Identifiez-vous. 74 00:03:44,880 --> 00:03:46,790 - Qu'y a-t-il? - Tout de suite. 75 00:03:47,050 --> 00:03:49,420 Camille Wray et le sergent Ronald Greer. 76 00:03:49,670 --> 00:03:53,620 - Code d'identification. - 1700586. 77 00:03:55,350 --> 00:03:58,260 Que se passe-t-il? La connexion était programmée. 78 00:03:58,850 --> 00:04:00,090 Repos, sergent. 79 00:04:00,980 --> 00:04:03,980 Désolé. Si la sénatrice et le Dr Covel ont été briefés, 80 00:04:04,230 --> 00:04:05,720 on n'a pas pu vous prévenir. 81 00:04:05,980 --> 00:04:08,730 Nous sommes sous forte menace terroriste. 82 00:04:11,070 --> 00:04:13,110 - Il s'est passé quoi? - Rien encore. 83 00:04:13,360 --> 00:04:16,730 Mais on prévoit une attaque imminente de l'Alliance 84 00:04:17,240 --> 00:04:19,320 visant le commandement planétaire. 85 00:04:33,760 --> 00:04:37,710 Quelqu'un connaît le gars qui vient vérifier nos travaux? 86 00:04:37,970 --> 00:04:40,540 Le nouveau directeur scientifique du SGC. 87 00:04:42,230 --> 00:04:44,470 Hovel ou Shovel, un truc comme ça. 88 00:04:44,730 --> 00:04:45,930 C'est Covel. 89 00:04:47,020 --> 00:04:48,350 Le Dr Andrew Covel. 90 00:04:48,610 --> 00:04:52,520 On a travaillé ensemble à Cornell avant d'être recrutés par le SGC. 91 00:04:52,780 --> 00:04:53,940 Rush, répondez. 92 00:04:55,200 --> 00:04:56,230 J'écoute. 93 00:04:56,320 --> 00:04:58,030 Nos visiteurs sont à bord. 94 00:05:01,080 --> 00:05:02,360 J'arrive. 95 00:05:09,460 --> 00:05:12,080 Alors, il est comment? 96 00:05:13,800 --> 00:05:15,290 Je le connaissais pas bien. 97 00:05:15,880 --> 00:05:17,380 Mais vous étiez collègues? 98 00:05:18,140 --> 00:05:19,760 Que voulez-vous que je vous dise? 99 00:05:20,930 --> 00:05:24,220 C'est le genre d'hommes qui aime garder ses secrets. 100 00:05:26,440 --> 00:05:27,980 On voit le genre. 101 00:05:31,190 --> 00:05:32,770 Incroyable! 102 00:05:33,030 --> 00:05:36,480 La technologie est antérieure à celle rencontrée jusqu'ici. 103 00:05:36,740 --> 00:05:39,230 C'est grand. Par où voulez-vous commencer? 104 00:05:39,490 --> 00:05:41,610 Clarifions d'abord quelque chose. 105 00:05:42,740 --> 00:05:44,820 Les derniers développements 106 00:05:45,080 --> 00:05:46,910 désavouent-ils la faisabilité 107 00:05:47,170 --> 00:05:49,370 de se connecter d'une étoile? 108 00:05:49,630 --> 00:05:52,200 Je ne suis pas celui qui pourra vous le dire. 109 00:05:52,460 --> 00:05:56,080 Votre priorité était de ramener ces gens chez eux. 110 00:05:56,340 --> 00:05:58,300 De préférence, sans les tuer. 111 00:05:58,550 --> 00:06:00,590 Mais ça avait été autorisé? 112 00:06:00,850 --> 00:06:04,800 Les chiffres étaient bons, mais les conditions sont imprévisibles. 113 00:06:05,310 --> 00:06:07,800 Dommage que l'autre Destinée ait disparu 114 00:06:08,060 --> 00:06:10,220 sans qu'on vérifie le journal de bord. 115 00:06:10,480 --> 00:06:13,520 Il nous fallait ces pièces et on avait peu de temps. 116 00:06:13,780 --> 00:06:14,850 Compréhensible. 117 00:06:15,320 --> 00:06:18,190 Hélas, ça signifie qu'on ignore ce qui s'est passé. 118 00:06:18,450 --> 00:06:20,650 L'autre Rush mentait, selon vous? 119 00:06:20,910 --> 00:06:21,940 Je ne le connais 120 00:06:22,030 --> 00:06:25,030 qu'à travers vos rapports, colonel. 121 00:06:25,290 --> 00:06:27,490 On a été en conflit, mais cette fois, 122 00:06:27,750 --> 00:06:30,040 je le soutenais et j'étais prêt à rester 123 00:06:30,290 --> 00:06:32,120 si on avait assez de volontaires. 124 00:06:32,380 --> 00:06:35,210 Désolé de ce retard. La distribution d'énergie. 125 00:06:35,460 --> 00:06:38,880 Dr Rush, la sénatrice Michaels. Vous connaissez le Dr Covel. 126 00:06:39,720 --> 00:06:41,460 - Andrew. - Nicholas, ravi. 127 00:06:41,760 --> 00:06:44,170 Alors, de quoi parliez-vous? 128 00:06:46,180 --> 00:06:48,140 Comme je disais au colonel Young, 129 00:06:48,390 --> 00:06:49,770 j'aimerais voir Chloe. 130 00:06:50,020 --> 00:06:53,520 J'étais une amie de son père et je l'ai connue toute petite. 131 00:06:54,150 --> 00:06:57,150 Bien sûr. Elle est sur la passerelle. Suivez-moi. 132 00:07:06,200 --> 00:07:09,790 - C'est ce que je crois? - On teste les radiations. 133 00:07:11,080 --> 00:07:13,120 L'Alliance a infiltré nos bases 134 00:07:13,380 --> 00:07:15,540 et posé des bombes au naquadriah. 135 00:07:17,380 --> 00:07:19,540 - Rien à signaler. - Merci. Continuez. 136 00:07:20,130 --> 00:07:21,250 À vos ordres. 137 00:07:22,340 --> 00:07:25,590 Nous avons des escortes qui vous accompagneront. 138 00:07:25,850 --> 00:07:28,850 Avec tout ce qui se passe, j'aimerais rester ici. 139 00:07:31,190 --> 00:07:32,980 Merci, mais c'est inutile. 140 00:07:33,770 --> 00:07:35,310 Je connais bien ces gens. 141 00:07:35,980 --> 00:07:38,980 J'ai eu affaire à eux, et contrairement à certains, 142 00:07:40,150 --> 00:07:42,190 j'ai jamais eu confiance en eux. 143 00:07:42,450 --> 00:07:45,400 Je garde ça en tête. Pour l'instant, je vous libère. 144 00:07:47,120 --> 00:07:48,230 À vos ordres. 145 00:08:04,430 --> 00:08:05,630 Magnifique. 146 00:08:17,400 --> 00:08:20,150 - Sénatrice Michaels, c'est vous? - Eh oui. 147 00:08:20,610 --> 00:08:22,820 - C'est pas vrai! - Bonjour, ma chérie. 148 00:08:25,450 --> 00:08:26,860 Ça alors. 149 00:08:28,030 --> 00:08:29,200 Bienvenue à bord. 150 00:08:29,450 --> 00:08:30,730 C'est incroyable. 151 00:08:31,960 --> 00:08:32,990 Que fais-tu? 152 00:08:34,080 --> 00:08:36,660 Je passais en revue les archives VSL. 153 00:08:36,920 --> 00:08:39,460 On essaie d'affiner la navigation manuelle. 154 00:08:39,710 --> 00:08:43,000 - C'est vrai? - La nouvelle Chloe! Alors? 155 00:08:43,760 --> 00:08:47,670 J'aimerais laisser la science et la technique à d'autres 156 00:08:47,930 --> 00:08:50,420 pour un instant, le temps de discuter. 157 00:08:50,680 --> 00:08:51,960 Si ça vous convient. 158 00:08:52,390 --> 00:08:54,050 Allez-y, Chloe. Ça attendra. 159 00:08:56,350 --> 00:08:58,480 Je vais vous faire visiter. 160 00:09:00,110 --> 00:09:01,940 Je dois bien l'avouer, Nicholas, 161 00:09:02,530 --> 00:09:03,810 je suis impressionné. 162 00:09:04,150 --> 00:09:07,020 Je comprends mieux votre passion pour cette mission 163 00:09:07,280 --> 00:09:09,410 même avant la découverte du signal. 164 00:09:10,540 --> 00:09:12,160 Félicitations. 165 00:09:21,880 --> 00:09:22,910 Sergent! 166 00:09:23,260 --> 00:09:24,540 Je suis en perm', non? 167 00:09:24,880 --> 00:09:26,130 J'ai pas à vous parler. 168 00:09:26,380 --> 00:09:29,470 Si vous prenez ça pour une perte de temps, forcément... 169 00:09:31,430 --> 00:09:34,680 Est-ce que vous comprenez ce qui se passe ici? 170 00:09:34,940 --> 00:09:37,340 On était au courant depuis longtemps. 171 00:09:37,600 --> 00:09:38,640 Et pourtant, 172 00:09:38,900 --> 00:09:40,440 on n'a rien fait contre. 173 00:09:40,690 --> 00:09:42,070 Moi, j'ai essayé d'agir. 174 00:09:42,570 --> 00:09:44,770 Ces prisonniers nous ont renseignés. 175 00:09:45,030 --> 00:09:48,030 Ou ils nous ont enfumés en étant nourris 176 00:09:48,490 --> 00:09:51,410 et logés pendant que les nôtres étaient en danger. 177 00:09:51,660 --> 00:09:52,940 Vous ne savez pas... 178 00:09:54,500 --> 00:09:56,540 - Que se passe-t-il? - On y est. 179 00:09:58,290 --> 00:09:59,570 - Quoi? - Il faut... 180 00:09:59,840 --> 00:10:00,870 Lâchez-moi! 181 00:10:01,170 --> 00:10:02,660 Non, on doit sortir d'ici! 182 00:10:11,430 --> 00:10:13,260 Je ne sais pas comment tu fais. 183 00:10:14,020 --> 00:10:16,170 Je serais devenue folle en 15 jours, 184 00:10:16,430 --> 00:10:18,970 enfermée dans cet endroit. Alors, un an! 185 00:10:19,400 --> 00:10:20,810 Ça arrive qu'on sorte. 186 00:10:21,230 --> 00:10:23,020 On visite plein de planètes. 187 00:10:24,150 --> 00:10:25,480 J'ai parlé à ta mère. 188 00:10:27,700 --> 00:10:28,730 Elle va bien? 189 00:10:28,950 --> 00:10:31,780 Elle tient le coup. C'est pas facile, mais... 190 00:10:33,030 --> 00:10:34,450 Elle tient le coup. 191 00:10:36,500 --> 00:10:39,620 Je suis navrée. Tu aurais rentrer il y a longtemps. 192 00:10:40,960 --> 00:10:42,330 Il n'y a pas que moi. 193 00:10:43,920 --> 00:10:44,950 Écoute, 194 00:10:48,050 --> 00:10:51,920 tout le monde à bord de ce vaisseau, excepté M. Wallace, 195 00:10:52,180 --> 00:10:53,890 est membre du SGC. 196 00:10:55,020 --> 00:10:57,170 Oui, mais ils n'ont pas signé pour ça. 197 00:10:57,430 --> 00:10:58,710 Non, peut-être. 198 00:10:59,310 --> 00:11:01,600 Mais ça signifie qu'un jour ou l'autre, 199 00:11:01,860 --> 00:11:05,390 ils auraient fini sur une planète perdue pour des recherches 200 00:11:05,650 --> 00:11:10,060 dont on n'aurait peut-être jamais eu connaissance sur Terre. 201 00:11:11,990 --> 00:11:15,360 Ne te méprends pas, je comprends le potentiel de tout ça. 202 00:11:16,660 --> 00:11:20,990 Mais pas une fois, je n'ai pensé que tu étais faite pour cette vie. 203 00:11:22,540 --> 00:11:23,740 Ton père avait 204 00:11:24,000 --> 00:11:25,750 de grands projets pour toi. 205 00:11:28,090 --> 00:11:29,750 Et tu es piégée ici. 206 00:11:30,380 --> 00:11:34,170 Je suis désolée. Ça me semble être un tel gâchis. 207 00:11:41,100 --> 00:11:42,270 Colonel! 208 00:11:42,600 --> 00:11:44,430 - Ça va? - Je crois. C'était quoi? 209 00:11:44,820 --> 00:11:45,850 On l'ignore. 210 00:11:45,940 --> 00:11:48,150 On fait encore le bilan des dégâts. 211 00:11:48,400 --> 00:11:49,560 Ne restez pas là! 212 00:12:02,580 --> 00:12:03,660 Oh, mon Dieu! 213 00:12:06,800 --> 00:12:07,830 Greer! 214 00:12:21,770 --> 00:12:23,810 - Ça va? - Qu'est-ce qui s'est passé? 215 00:12:24,060 --> 00:12:26,730 Je sais pas. J'ai cru entendre une explosion. 216 00:12:27,730 --> 00:12:29,140 L'Alliance Louxienne. 217 00:12:30,440 --> 00:12:31,560 Votre tête. 218 00:12:32,650 --> 00:12:33,850 Vous saignez. 219 00:12:34,660 --> 00:12:35,820 Faut qu'on sache. 220 00:12:36,200 --> 00:12:38,660 Non, vous ne devriez pas bouger. 221 00:12:41,460 --> 00:12:42,490 Qu'y a-t-il? 222 00:12:43,040 --> 00:12:44,070 Mon genou. 223 00:12:45,580 --> 00:12:47,790 Je me le suis tordu, pas à moitié. 224 00:12:50,840 --> 00:12:51,870 C'est reparti. 225 00:13:14,530 --> 00:13:18,150 On dirait bien que l'explosion ou je ne sais quoi 226 00:13:19,740 --> 00:13:21,450 a fragilisé le bâtiment. 227 00:13:21,700 --> 00:13:23,160 Et vous voulez rester? 228 00:13:26,960 --> 00:13:27,990 Une seconde. 229 00:13:50,820 --> 00:13:51,930 Ça va faire mal. 230 00:14:01,240 --> 00:14:03,450 - Trop serré? - Non, c'est bien. 231 00:14:07,540 --> 00:14:08,620 Prêt? 232 00:14:09,750 --> 00:14:11,130 Cassons-nous d'ici. 233 00:14:13,090 --> 00:14:14,120 C'est bon. 234 00:14:21,640 --> 00:14:22,670 Alors? 235 00:14:24,520 --> 00:14:26,090 C'est un enregistrement 236 00:14:26,350 --> 00:14:28,090 de plus d'un million d'années, 237 00:14:28,350 --> 00:14:30,890 fait grâce à une technologie inimaginable, 238 00:14:32,020 --> 00:14:34,810 filtré par des algorithmes incompréhensibles. 239 00:14:35,570 --> 00:14:38,140 - Vous percevez une structure? - Oui. 240 00:14:43,740 --> 00:14:45,450 Mais je ne sais pas si j'y crois. 241 00:14:47,000 --> 00:14:48,160 Écoutez-moi. 242 00:14:49,620 --> 00:14:51,910 Vos données sont impressionnantes. 243 00:14:52,590 --> 00:14:55,790 Si je les ramenais sur Terre pour les étudier pendant 5 ans 244 00:14:56,050 --> 00:15:00,000 avec 20 spécialistes, peut-être que je pourrais le confirmer. 245 00:15:00,260 --> 00:15:01,750 Là, j'ai que votre parole. 246 00:15:02,640 --> 00:15:04,260 Je dois juger au débotté. 247 00:15:04,510 --> 00:15:06,220 Vous voyez ma position? 248 00:15:06,480 --> 00:15:08,510 On vous a offert lcare avant moi. 249 00:15:08,770 --> 00:15:12,550 Et vous avez refusé. Vous ne voyiez pas l'intérêt. 250 00:15:12,810 --> 00:15:17,190 J'y voyais des délires mythologiques sur les Dieux et la Science Ultime. 251 00:15:17,440 --> 00:15:18,610 Et vous aviez tort. 252 00:15:18,860 --> 00:15:19,980 Ce serait la preuve 253 00:15:20,240 --> 00:15:22,310 d'une intelligence du fond des temps. 254 00:15:23,200 --> 00:15:24,280 Malgré vous, 255 00:15:24,530 --> 00:15:26,780 on dira que ça prouve l'existence de Dieu. 256 00:15:27,040 --> 00:15:30,200 Certains politiciens le reprendront à leur compte, 257 00:15:30,460 --> 00:15:34,830 mais beaucoup d'autres voudront en effacer la trace et vous avec. 258 00:15:35,090 --> 00:15:37,160 Qu'essayez-vous de me dire? 259 00:15:37,420 --> 00:15:39,750 Prudence tant qu'on ignore qui gagnera? 260 00:15:41,220 --> 00:15:42,590 Vous ne changez pas. 261 00:15:44,180 --> 00:15:46,010 Rien n'est facile, avec vous. 262 00:15:53,560 --> 00:15:54,600 Je l'ai. 263 00:16:02,030 --> 00:16:03,190 Vous entendez? 264 00:16:03,660 --> 00:16:04,690 Là. 265 00:16:17,920 --> 00:16:19,120 Vous allez bien? 266 00:16:21,930 --> 00:16:23,210 Je crois. 267 00:16:24,550 --> 00:16:25,800 Faut que je sorte. 268 00:16:26,050 --> 00:16:27,550 On vous sortira de là. 269 00:16:31,350 --> 00:16:32,980 Une radio. Y a une radio. 270 00:16:33,810 --> 00:16:35,560 Ça vient du fond, là-bas. 271 00:16:37,610 --> 00:16:38,720 Pas le temps. 272 00:16:38,980 --> 00:16:41,140 - Faut sortir! - Du calme, soldat. 273 00:16:41,570 --> 00:16:43,860 - On fait de notre mieux. - Il y en a un autre. 274 00:16:48,290 --> 00:16:49,320 Mort. 275 00:16:49,580 --> 00:16:50,690 Prenez son arme. 276 00:16:50,870 --> 00:16:51,990 Pour quoi faire? 277 00:16:52,710 --> 00:16:54,080 On essaie de comprendre. 278 00:16:55,130 --> 00:16:57,030 Il faut être prêt à tout. 279 00:17:03,680 --> 00:17:06,510 Ici Camille Wray, au commandement planétaire. 280 00:17:06,760 --> 00:17:09,340 - Vous m'entendez ? - Camille, c'est vous? 281 00:17:09,760 --> 00:17:10,840 David? 282 00:17:11,480 --> 00:17:14,510 Oui, je suis avec Greer et un autre survivant. 283 00:17:15,730 --> 00:17:16,840 Le 2e classe Evans. 284 00:17:18,190 --> 00:17:20,520 - Que s'est-il passé? - On a été attaqué. 285 00:17:20,780 --> 00:17:24,230 Un vaisseau de l'Alliance détecté au dernier moment s'est crashé 286 00:17:24,490 --> 00:17:25,900 sur le nord du bâtiment. 287 00:17:26,870 --> 00:17:28,110 Là où sont les pierres? 288 00:17:28,910 --> 00:17:31,070 Alors, on ne devrait plus être ici. 289 00:17:31,330 --> 00:17:32,910 La connexion est maintenue. 290 00:17:33,160 --> 00:17:34,870 Chargez-vous de ça. 291 00:17:36,120 --> 00:17:38,960 Les services secrets sont unanimes. 292 00:17:39,460 --> 00:17:40,660 Un unique vaisseau 293 00:17:40,920 --> 00:17:43,670 n'attaquerait pas cet endroit sans chargement. 294 00:17:45,260 --> 00:17:46,340 Quel genre? 295 00:17:46,640 --> 00:17:49,640 D'après nous, une bombe qui n'a pas explosé. 296 00:17:49,890 --> 00:17:51,470 Il faut sortir de là. 297 00:17:54,430 --> 00:17:55,890 Arrêtez! 298 00:17:56,440 --> 00:17:57,600 Non, c'est vrai. 299 00:17:57,850 --> 00:17:59,100 Je vous jure. 300 00:17:59,440 --> 00:18:00,520 Et ici, 301 00:18:00,610 --> 00:18:02,070 l'infirmerie. 302 00:18:02,320 --> 00:18:03,560 Bonjour, colonel. 303 00:18:04,240 --> 00:18:06,610 Lieutenant, la sénatrice Michaels. 304 00:18:07,030 --> 00:18:08,610 Nous lui faisons visiter. 305 00:18:08,870 --> 00:18:09,900 Elle est ici... 306 00:18:09,990 --> 00:18:13,360 Pour évaluer la viabilité à long terme de cette mission. 307 00:18:14,160 --> 00:18:15,910 Et voici Varro, un de nos... 308 00:18:16,160 --> 00:18:18,450 invités de l'Alliance. 309 00:18:18,710 --> 00:18:19,740 Oui, je sais. 310 00:18:20,290 --> 00:18:22,170 Il s'est porté volontaire 311 00:18:22,420 --> 00:18:23,500 pour m'aider ici. 312 00:18:23,760 --> 00:18:26,000 Il a de bonnes bases en secourisme. 313 00:18:26,880 --> 00:18:28,880 J'essaie de me rendre utile. 314 00:18:30,390 --> 00:18:31,800 Si ça ne vous dérange pas, 315 00:18:32,060 --> 00:18:34,460 j'aimerais discuter avec le lieutenant. 316 00:18:34,930 --> 00:18:35,960 Bien entendu. 317 00:18:43,980 --> 00:18:47,480 Je sais que vous avez été mise sous pression 318 00:18:48,780 --> 00:18:50,860 à essayer de garder ces gens en vie. 319 00:18:51,120 --> 00:18:53,990 Ce sont des circonstances très difficiles. 320 00:18:54,950 --> 00:18:56,500 Ça n'a pas été facile. 321 00:18:57,120 --> 00:18:59,250 Mais ça va mieux depuis que nous avons 322 00:18:59,500 --> 00:19:01,290 toutes les données des Anciens. 323 00:19:01,590 --> 00:19:02,660 J'ai pu profiter 324 00:19:02,920 --> 00:19:06,830 de leurs connaissances médicales et maîtriser l'équipement. 325 00:19:07,380 --> 00:19:08,960 Ça fait beaucoup à digérer. 326 00:19:09,220 --> 00:19:12,920 Surtout avec une simple formation d'infirmière. 327 00:19:13,180 --> 00:19:14,290 Sans vous vexer. 328 00:19:15,470 --> 00:19:16,590 Je ne suis pas vexée. 329 00:19:17,600 --> 00:19:21,140 C'est exact, on s'en sortirait mieux avec un vrai médecin. 330 00:19:21,400 --> 00:19:24,650 Mais je ne sais pas si vous trouveriez des volontaires. 331 00:19:24,900 --> 00:19:26,010 Pourquoi ça? 332 00:19:27,190 --> 00:19:29,440 Ils ne rentreraient peut-être jamais. 333 00:19:35,370 --> 00:19:36,780 C'est pas vrai! 334 00:19:38,210 --> 00:19:39,750 Ça m'a l'air mal barré. 335 00:19:40,000 --> 00:19:41,080 C'est la sortie? 336 00:19:41,330 --> 00:19:43,490 Avant, oui. La plus proche. 337 00:19:45,750 --> 00:19:47,580 David, ici Camille. 338 00:19:48,920 --> 00:19:49,960 J'écoute. 339 00:19:50,050 --> 00:19:52,260 La sortie la plus proche est bloquée. 340 00:19:52,510 --> 00:19:55,430 - Où en sont les démineurs? - Pas très loin. 341 00:19:55,680 --> 00:19:57,470 Ils ne peuvent pas creuser. 342 00:19:58,060 --> 00:20:00,930 L 'équipement plus lourd arrive, mais d'ici là... 343 00:20:03,520 --> 00:20:04,600 Je sais pas trop. 344 00:20:05,520 --> 00:20:07,270 C'est quel genre de bombe? 345 00:20:07,530 --> 00:20:09,480 Un engin à base de naquadriah 346 00:20:09,740 --> 00:20:12,110 d'une puissance de 50 à 70 mégatonnes. 347 00:20:13,530 --> 00:20:15,490 On commence à évacuer. 348 00:20:17,080 --> 00:20:20,450 Si on ne peut pas sortir et que vous ne pouvez pas entrer, 349 00:20:20,710 --> 00:20:21,820 alors... 350 00:20:23,040 --> 00:20:24,830 On devrait chercher la bombe. 351 00:20:25,750 --> 00:20:26,780 Quoi? 352 00:20:26,880 --> 00:20:27,910 L'impact 353 00:20:28,000 --> 00:20:31,340 s'est produit près de la salle des communications? 354 00:20:31,930 --> 00:20:33,040 On n'en est pas loin. 355 00:20:33,300 --> 00:20:36,590 - Vous saurez pas la désarmer! - Et si on nous guide? 356 00:20:36,850 --> 00:20:40,760 Je ne peux pas vous autoriser à faire ça dans le corps d'un autre. 357 00:20:41,270 --> 00:20:45,560 Si la bombe explose, ces corps mourront, comme tout le monde. 358 00:20:46,400 --> 00:20:49,810 Et comme on est connecté, nous aussi. On n'a pas le choix. 359 00:21:00,500 --> 00:21:01,530 Eli Wallace? 360 00:21:03,460 --> 00:21:05,530 Le jeune protégé de Nick. Enchanté. 361 00:21:05,790 --> 00:21:08,630 - Dr Andrew Covel. - D'accord, enchanté. 362 00:21:10,050 --> 00:21:12,170 Le SGC vous appelle le petit prodige. 363 00:21:15,590 --> 00:21:18,350 Est-ce que ça fait de Rush mon Batman? 364 00:21:20,600 --> 00:21:21,710 Non, sans doute. 365 00:21:24,690 --> 00:21:26,890 - Adam Brody. - Dale Volker. 366 00:21:28,520 --> 00:21:29,980 Nous aussi, on bosse ici. 367 00:21:30,230 --> 00:21:33,150 Parfait! Vous pourrez m'aider. 368 00:21:35,700 --> 00:21:36,730 Comment? 369 00:21:36,820 --> 00:21:39,070 - Vous en pensez quoi? - De quoi? 370 00:21:40,700 --> 00:21:42,030 De tout. Le vaisseau. 371 00:21:42,580 --> 00:21:43,780 Votre rôle ici. 372 00:21:44,790 --> 00:21:46,330 La découverte de Nick. 373 00:22:01,140 --> 00:22:03,300 - Vous allez bien? - Oui, ça va. 374 00:22:04,940 --> 00:22:07,690 On devrait se reposer. J'ai plus de souffle. 375 00:22:09,560 --> 00:22:11,110 Vous inhalez la poussière. 376 00:22:12,440 --> 00:22:13,720 On s'arrête pas. 377 00:22:14,070 --> 00:22:15,180 Faut avancer. 378 00:22:16,030 --> 00:22:17,990 Greer, pour une fois, 379 00:22:18,240 --> 00:22:19,980 jouez pas à l'homme invincible. 380 00:22:20,240 --> 00:22:22,730 Et vous, pour une fois, fermez-la. 381 00:22:23,450 --> 00:22:24,860 C'est quoi, le problème? 382 00:22:26,080 --> 00:22:27,990 - Vous voulez le savoir? - Oui. 383 00:22:28,250 --> 00:22:31,670 - C'est pas le moment. - Le problème? Les gens comme vous. 384 00:22:32,090 --> 00:22:33,750 Vous parlez non-stop 385 00:22:34,010 --> 00:22:36,380 et pendant ce temps, rien n'avance. 386 00:22:36,630 --> 00:22:37,750 C'est pas ça. 387 00:22:38,010 --> 00:22:40,420 - Éclairez-moi sur moi. - Je vous connais. 388 00:22:40,680 --> 00:22:43,000 Vous connaissez que mon dossier! 389 00:22:44,390 --> 00:22:45,930 Vous savez que dalle. 390 00:22:46,180 --> 00:22:48,090 - Vous avez peur. - Vous entendez? 391 00:22:48,350 --> 00:22:51,690 Vous avez peur car j'aide les gens qui ont des problèmes. 392 00:22:51,940 --> 00:22:53,810 Mais je ne peux rien 393 00:22:54,070 --> 00:22:56,270 si on refuse d'admettre qu'on en a un. 394 00:22:56,740 --> 00:23:00,270 Ça vous plaît de penser que vous servez à quelque chose. 395 00:23:01,030 --> 00:23:02,150 Taisez-vous un peu! 396 00:23:02,410 --> 00:23:05,450 Vous avez peur de regarder en vous une seule seconde 397 00:23:06,120 --> 00:23:08,530 et de voir que vous n'êtes pas invincible, 398 00:23:08,790 --> 00:23:09,820 mais vulnérable. 399 00:23:10,040 --> 00:23:11,070 Fermez-la! 400 00:23:12,960 --> 00:23:14,040 J'entends un truc. 401 00:23:16,720 --> 00:23:17,750 Ça vient de là. 402 00:23:18,970 --> 00:23:21,010 - C'est quoi? - Le compteur Geiger. 403 00:23:22,050 --> 00:23:23,850 Un technicien le passait. 404 00:23:27,810 --> 00:23:30,510 Il est là. Vous nous entendez? 405 00:23:30,770 --> 00:23:32,270 On est là! 406 00:23:33,360 --> 00:23:34,550 Oh, mon Dieu! 407 00:23:38,240 --> 00:23:40,360 Tout va bien. Tout va bien. 408 00:23:41,320 --> 00:23:42,440 Respirez. 409 00:23:53,250 --> 00:23:54,370 C'est pas bon? 410 00:23:55,170 --> 00:23:57,130 Je sais pas, j'y comprends rien. 411 00:23:57,630 --> 00:23:59,340 Donnez-le-moi. 412 00:24:10,770 --> 00:24:13,060 Cette zone baigne dans les radiations. 413 00:24:13,310 --> 00:24:15,980 Soit à cause du crash, soit de la bombe. 414 00:24:16,230 --> 00:24:17,810 Ce sont des niveaux mortels. 415 00:24:18,530 --> 00:24:21,690 Si on reste ici plus longtemps, on va mourir? 416 00:24:24,320 --> 00:24:26,990 Non, nous sommes déjà morts. 417 00:24:29,000 --> 00:24:30,110 Quel est le verdict? 418 00:24:32,250 --> 00:24:35,200 Je n'ai pas terminé mon analyse, mais... 419 00:24:35,460 --> 00:24:36,710 Je suis inquiète. 420 00:24:36,960 --> 00:24:38,340 À propos de quoi? 421 00:24:39,510 --> 00:24:41,710 II a fallu longtemps pour lancer 422 00:24:41,970 --> 00:24:43,000 la 1ère base lcare. 423 00:24:43,260 --> 00:24:45,090 Même si on a le feu vert demain 424 00:24:45,350 --> 00:24:48,380 et qu'on trouve immédiatement une planète, 425 00:24:48,640 --> 00:24:51,840 il faudrait encore 6 mois avant de pouvoir se connecter. 426 00:24:53,480 --> 00:24:54,510 Et alors? 427 00:24:54,770 --> 00:24:55,850 Pour être direct, 428 00:24:56,110 --> 00:24:57,930 on ignore si vous serez en vie. 429 00:24:58,530 --> 00:25:01,020 Et surtout, si le Destinée tiendra le coup. 430 00:25:01,280 --> 00:25:03,270 Jusqu'ici, on a réussi à le sauver. 431 00:25:03,530 --> 00:25:05,900 Vous rigolez? C'est vous, le problème. 432 00:25:06,160 --> 00:25:09,660 Vous avez failli détruire ce vaisseau, plusieurs fois. 433 00:25:09,910 --> 00:25:11,540 C'est fou qu'il vole encore. 434 00:25:11,790 --> 00:25:14,710 Colonel, ici Brody. On s'apprête à décélérer. 435 00:25:15,330 --> 00:25:16,580 Bien reçu. 436 00:25:16,840 --> 00:25:20,200 La connexion sera interrompue quelques secondes. 437 00:25:23,510 --> 00:25:25,670 Ces corps. C'est notre faute. 438 00:25:27,220 --> 00:25:30,840 On ne pouvait pas savoir. On a bien fait. 439 00:25:31,100 --> 00:25:33,420 Si on part maintenant et qu'on sort vite, 440 00:25:33,600 --> 00:25:34,680 ça ira, non? 441 00:25:34,770 --> 00:25:37,970 Navrée, soldat. On a déjà reçu une dose mortelle. 442 00:25:38,230 --> 00:25:39,980 Vous êtes pas scientifique! 443 00:25:41,650 --> 00:25:44,650 Non, mais j'en ai suffisamment fréquenté. 444 00:25:54,250 --> 00:25:56,200 - Qu'est-ce que...? - Qu'y a-t-il? 445 00:25:56,960 --> 00:25:58,240 Que se passe-t-il? 446 00:25:58,500 --> 00:26:00,330 Faites voir. Dans votre main. 447 00:26:04,470 --> 00:26:05,580 On a décéléré. 448 00:26:05,840 --> 00:26:07,750 Il y a eu une attaque de l'Alliance. 449 00:26:08,010 --> 00:26:10,680 Une bombe radioactive qu'on cherche... 450 00:26:14,060 --> 00:26:15,170 Sénatrice? 451 00:26:15,440 --> 00:26:16,510 Mon Dieu! 452 00:26:17,100 --> 00:26:18,900 Le commandement planétaire. 453 00:26:20,690 --> 00:26:22,930 - Alors? - La connexion a été coupée. 454 00:26:23,940 --> 00:26:25,400 Ils auront compris? 455 00:26:25,820 --> 00:26:28,280 Sinon, les deux autres leur expliqueront. 456 00:26:28,530 --> 00:26:29,730 Ils l'ont vu aussi. 457 00:26:33,080 --> 00:26:34,450 À quoi vous jouez? 458 00:26:34,700 --> 00:26:36,610 Baissez tout de suite votre arme. 459 00:26:36,870 --> 00:26:37,950 Ou je la bute. 460 00:26:40,540 --> 00:26:42,620 C'est une bonne idée, vous croyez? 461 00:26:42,880 --> 00:26:45,670 Ils connaissent la situation du terrain. 462 00:26:45,840 --> 00:26:46,920 Ce sera pire. 463 00:26:47,010 --> 00:26:50,630 On ne fait que vous déconnecter le temps d'un rapport complet 464 00:26:50,890 --> 00:26:53,090 et on vous ramène pour vous informer. 465 00:26:53,810 --> 00:26:54,890 Allez-y. 466 00:27:00,860 --> 00:27:01,940 Aucun changement. 467 00:27:02,770 --> 00:27:03,810 Éteignez. 468 00:27:08,740 --> 00:27:09,820 On est toujours là. 469 00:27:13,290 --> 00:27:15,030 Qu'est-ce que vous faites? 470 00:27:15,290 --> 00:27:19,240 Je vais pas mourir ici. On cherche une autre sortie. 471 00:27:20,080 --> 00:27:23,170 Vous pétez les plombs. Je comprends. 472 00:27:24,130 --> 00:27:25,210 Mais ça n'aide pas. 473 00:27:25,460 --> 00:27:28,300 Tirez! Même s'il me tue, vous atteindrez la bombe. 474 00:27:28,760 --> 00:27:30,090 - Camille. - Il bluffe! 475 00:27:30,340 --> 00:27:32,140 II nous tuera tous les deux. 476 00:27:34,010 --> 00:27:35,260 Il est de l'Alliance. 477 00:27:52,030 --> 00:27:53,150 Vous en êtes sûre? 478 00:27:53,990 --> 00:27:55,270 Un truc clochait. 479 00:27:56,750 --> 00:27:59,280 Il savait que je n'étais pas scientifique. 480 00:27:59,540 --> 00:28:01,950 Comment? Je ne lui ai dit que mon nom. 481 00:28:03,750 --> 00:28:06,290 Telford leur a filé des dossiers sur nous. 482 00:28:10,260 --> 00:28:13,340 Le tatouage d'un clan. C'était sans doute le pilote. 483 00:28:14,050 --> 00:28:15,680 Y en a d'autres, vous croyez? 484 00:28:16,600 --> 00:28:17,680 J'en doute. 485 00:28:18,850 --> 00:28:22,520 À mon avis, il devait se poser camouflé 486 00:28:22,900 --> 00:28:25,900 sur le toit ou à proximité et s'en aller. 487 00:28:28,240 --> 00:28:29,270 Bien joué. 488 00:28:39,330 --> 00:28:42,580 On a un pic de radiations. On se rapproche. 489 00:28:45,710 --> 00:28:46,830 On passe? 490 00:28:49,880 --> 00:28:53,250 Oui, par là, je crois. Mais il faudra ramper. 491 00:28:55,390 --> 00:28:56,470 Désolée. 492 00:28:58,220 --> 00:29:00,680 Vous faites pas de souci pour moi. 493 00:29:02,770 --> 00:29:03,800 Évidemment. 494 00:29:06,650 --> 00:29:07,680 Alors? 495 00:29:08,690 --> 00:29:10,100 Intéressant. 496 00:29:11,240 --> 00:29:12,320 C'est anormal. 497 00:29:12,860 --> 00:29:13,890 Comment ça? 498 00:29:13,990 --> 00:29:16,360 Les pierres vont par paires et sont liées. 499 00:29:16,620 --> 00:29:20,070 Pour couper la connexion, l'ordre doit venir des deux côtés. 500 00:29:20,330 --> 00:29:21,820 C'est aux radiations? 501 00:29:22,080 --> 00:29:26,080 Ici, le transfert continue, donc le signal passe. 502 00:29:26,330 --> 00:29:29,340 Les radiations affectent le protocole de commande. 503 00:29:29,750 --> 00:29:33,700 On doit pouvoir booster le signal pour contourner les interférences. 504 00:29:34,970 --> 00:29:37,920 J'ai étudié cette technologie, je peux aider. 505 00:29:38,180 --> 00:29:41,050 Colonel, Varro voudrait vous parler. 506 00:29:43,270 --> 00:29:45,060 Tamara m'a dit ce qui arrive. 507 00:29:45,310 --> 00:29:49,360 Même si je suis la dernière personne que vous voulez voir, je peux aider. 508 00:29:49,860 --> 00:29:50,890 Comment? 509 00:29:51,110 --> 00:29:53,600 Je sais comment désarmer la bombe. 510 00:29:56,990 --> 00:29:58,400 La coque de l'appareil. 511 00:29:59,240 --> 00:30:00,570 On y est presque. 512 00:30:21,390 --> 00:30:23,100 Attention la tête. 513 00:30:27,690 --> 00:30:28,720 C'est ce truc? 514 00:30:31,820 --> 00:30:34,770 Oui, c'est la source des radiations. 515 00:30:39,120 --> 00:30:42,450 David, ici Camille. On a trouvé la bombe. 516 00:30:44,910 --> 00:30:46,160 David, répondez. 517 00:30:53,550 --> 00:30:56,090 Ici Camille Wray. Quelqu'un m'entend? 518 00:31:00,050 --> 00:31:02,630 - Trop d'interférences. - Adieu le plan A. 519 00:31:03,890 --> 00:31:05,760 On va devoir se débrouiller. 520 00:31:08,230 --> 00:31:10,190 Le design de ces bombes est simple. 521 00:31:10,440 --> 00:31:13,640 Le plus délicat, c'est l'enveloppe holographique. 522 00:31:13,900 --> 00:31:16,740 Il faudra désarmer la bombe au toucher. 523 00:31:16,990 --> 00:31:20,110 Le fil du détonateur est plus fin et sans doute torsadé. 524 00:31:20,370 --> 00:31:21,780 On le repère à ça. 525 00:31:22,030 --> 00:31:23,440 On peut vous croire? 526 00:31:24,080 --> 00:31:27,360 - Je connais ces engins. - C'est pas ce que je veux dire. 527 00:31:29,670 --> 00:31:31,990 J'ignorais tout de cette attaque. 528 00:31:32,250 --> 00:31:34,580 - Ou je vous aurais prévenu. - Je le crois. 529 00:31:34,840 --> 00:31:36,330 Vous, j'en doute pas. 530 00:31:40,180 --> 00:31:43,260 Tant qu'on peut pas couper la connexion, ça sert à rien. 531 00:31:43,510 --> 00:31:45,760 Pas sûr. Si c'est si simple que ça, 532 00:31:46,020 --> 00:31:49,350 on peut l'expliquer en quelques secondes. 533 00:31:49,600 --> 00:31:50,770 Un saut en VSL! 534 00:31:52,060 --> 00:31:53,720 On coupe la connexion exprès. 535 00:31:53,980 --> 00:31:57,430 Trop tôt, on vient de décélérer. On abîmerait les moteurs. 536 00:31:57,690 --> 00:31:59,900 De manière irrémédiable ou vivable? 537 00:32:02,070 --> 00:32:03,730 Vivable, je pense. 538 00:32:04,530 --> 00:32:05,730 Une seule fois. 539 00:32:05,990 --> 00:32:09,160 Si on redécélérait, on grillerait les moteurs. 540 00:32:09,620 --> 00:32:11,750 On n'aura que 10 ou 12 secondes. 541 00:32:12,500 --> 00:32:13,700 Ça suffirait? 542 00:32:14,590 --> 00:32:16,660 Oui, je crois que je peux y arriver. 543 00:32:21,720 --> 00:32:23,590 Il doit y avoir une minuterie. 544 00:32:23,970 --> 00:32:27,060 Le pilote voulait se laisser le temps de fuir. 545 00:32:28,060 --> 00:32:29,430 On a combien de temps? 546 00:32:30,230 --> 00:32:31,640 Pas moyen de savoir, 547 00:32:31,900 --> 00:32:33,690 mais ce crash, ça fait un moment. 548 00:32:33,940 --> 00:32:35,850 Ça peut péter à chaque instant. 549 00:32:36,110 --> 00:32:39,140 Ou elle est abîmée et ne sautera pas. 550 00:32:39,400 --> 00:32:41,610 Ou ça peut péter à chaque instant. 551 00:32:44,830 --> 00:32:46,490 Je vais essayer un truc. 552 00:32:54,750 --> 00:32:56,160 On dirait un hologramme. 553 00:33:11,100 --> 00:33:12,810 La bombe est dessous. 554 00:33:13,060 --> 00:33:14,180 Je la sens. 555 00:33:16,730 --> 00:33:18,770 Il faut faire ça à l'aveuglette. 556 00:33:20,650 --> 00:33:22,030 Faire quoi, au juste? 557 00:33:22,450 --> 00:33:25,120 Ça, je ne l'ai pas encore déterminé. 558 00:33:29,540 --> 00:33:30,860 Sénatrice! 559 00:33:31,120 --> 00:33:32,200 Vous êtes là. 560 00:33:33,290 --> 00:33:35,530 On a besoin de vous. On va passer en VSL. 561 00:33:36,330 --> 00:33:39,120 Oui, sur les dires d'un soldat de l'Alliance. 562 00:33:39,380 --> 00:33:43,250 - Je crois pas qu'on ait le choix. - Je devrais pas être là. 563 00:33:43,760 --> 00:33:46,050 On m'avait dit que je perdais mon temps, 564 00:33:46,300 --> 00:33:49,170 que la priorité était la menace de l'Alliance. 565 00:33:49,430 --> 00:33:51,970 - Je n'ai rien voulu savoir. - Écoutez, 566 00:33:52,230 --> 00:33:55,930 vous vous inquiétez pour les gens sur Terre. Moi aussi. 567 00:33:56,190 --> 00:33:57,520 Mais vous vous trompez. 568 00:33:59,860 --> 00:34:03,770 Selon l'autre Rush, je me serais portée volontaire pour rester. 569 00:34:04,030 --> 00:34:06,570 Tu crois que tu aurais fait ça? 570 00:34:09,370 --> 00:34:12,120 Mon père est mort pour qu'on puisse survivre. 571 00:34:13,290 --> 00:34:15,080 Et pas en vain, j'espère. 572 00:34:15,670 --> 00:34:17,950 Ici, j'ai le sentiment de participer 573 00:34:18,210 --> 00:34:19,670 à quelque chose d'important. 574 00:34:23,920 --> 00:34:27,710 Il y a une large partie cylindrique avec au bout... 575 00:34:28,390 --> 00:34:30,130 une sorte de joint. 576 00:34:33,520 --> 00:34:35,310 Il y a tout un tas de fils. 577 00:34:35,850 --> 00:34:39,930 Je sais pas, je pourrais tirer au hasard, mais... 578 00:34:42,860 --> 00:34:44,940 L'extérieur est holographique. 579 00:34:45,200 --> 00:34:46,990 Dévissez avec une épingle. 580 00:34:47,240 --> 00:34:50,940 Le fil du détonateur est plus fin et torsadé. Si on tire, ça saute. 581 00:34:51,200 --> 00:34:53,530 Libérez l'amorce en appuyant à la base... 582 00:34:56,540 --> 00:34:58,620 Une épingle, faut une épingle. 583 00:35:00,590 --> 00:35:01,620 J'en ai une. 584 00:35:03,880 --> 00:35:05,840 Alors, ils ont compris? 585 00:35:06,590 --> 00:35:07,670 Aucune idée. 586 00:35:08,340 --> 00:35:11,680 Colonel, ici Rush, au labo des communications. Venez. 587 00:35:11,930 --> 00:35:13,130 J'arrive. 588 00:35:16,350 --> 00:35:17,430 C'est bon. 589 00:35:17,520 --> 00:35:20,350 Le fil du détonateur est torsadé. Ne le tirez pas. 590 00:35:20,610 --> 00:35:22,270 Je sais, ou ça sautera. 591 00:35:24,030 --> 00:35:25,060 Et maintenant? 592 00:35:25,940 --> 00:35:27,770 Vous avez pas entendu? 593 00:35:31,580 --> 00:35:32,990 J'espérais que vous... 594 00:35:40,880 --> 00:35:41,960 C'est pas vrai! 595 00:35:42,250 --> 00:35:44,540 Alors, qu'est-ce qu'on regarde? 596 00:35:45,960 --> 00:35:47,380 Le signal amplifié. 597 00:35:48,180 --> 00:35:51,510 Il se trouve au sein des fréquences du transfert. 598 00:35:52,140 --> 00:35:54,810 Vous pouvez couper la connexion? 599 00:35:56,310 --> 00:35:58,220 Je l'aurais fait bien plus tôt 600 00:36:00,520 --> 00:36:03,270 si le Dr Covel n'avait pas saboté mes efforts. 601 00:36:03,690 --> 00:36:06,610 - Quoi? - Il a modifié un des algorithmes. 602 00:36:12,910 --> 00:36:13,940 Oui, c'est vrai. 603 00:36:15,700 --> 00:36:17,280 Il faut comprendre. 604 00:36:18,040 --> 00:36:21,290 Quand on est reparti, j'ai vu ce compteur Geiger. 605 00:36:21,540 --> 00:36:24,740 De tels niveaux de radiations sont fatals. 606 00:36:25,840 --> 00:36:26,920 C'est-à-dire? 607 00:36:27,170 --> 00:36:29,790 Nos corps sont déjà morts. 608 00:36:32,260 --> 00:36:35,050 J'ai paniqué. J'avais besoin de réfléchir. 609 00:36:35,310 --> 00:36:37,930 Vous savez ce qui arrive quand l'hôte meurt. 610 00:36:38,180 --> 00:36:40,510 Le Dr Perry était affaiblie. 611 00:36:40,770 --> 00:36:43,690 Une personne en bonne santé aurait survécu. 612 00:36:43,940 --> 00:36:47,810 Et vous avez décidé de vous servir. Hop, un corps neuf! 613 00:36:48,070 --> 00:36:49,350 Ils vont vivre. Pas nous. 614 00:36:49,860 --> 00:36:52,570 Ils nous ont mis dans cette situation. 615 00:36:52,820 --> 00:36:54,700 Facile de prendre un risque 616 00:36:54,950 --> 00:36:57,070 sans en subir les conséquences! 617 00:36:59,580 --> 00:37:00,690 Colonel. 618 00:37:02,790 --> 00:37:05,630 Colonel Young, faites venir Varro. 619 00:37:06,500 --> 00:37:09,750 Il nous redira ses instructions et vous nous renverrez. 620 00:37:09,970 --> 00:37:11,000 Je refuse. 621 00:37:12,430 --> 00:37:13,840 Vous n'avez pas le choix. 622 00:37:14,090 --> 00:37:16,930 Faut réessayer, puisqu'on a identifié le fil 623 00:37:17,180 --> 00:37:18,210 du détonateur. 624 00:37:18,310 --> 00:37:19,720 Il ne faut pas y toucher. 625 00:37:19,980 --> 00:37:21,470 Alors, on fait autrement. 626 00:37:21,980 --> 00:37:24,180 Si on se plante, la bombe explose! 627 00:37:24,440 --> 00:37:25,680 Ça sautera, au final. 628 00:37:26,440 --> 00:37:27,470 On a rien à perdre. 629 00:37:27,730 --> 00:37:29,110 Et tous les gens dehors? 630 00:37:29,360 --> 00:37:32,280 Les gens qui sont en train d'être évacués. 631 00:37:32,530 --> 00:37:34,570 Chaque seconde 632 00:37:34,820 --> 00:37:39,070 leur donne une chance de plus de se trouver aussi loin 633 00:37:39,620 --> 00:37:41,700 de ce lieu que possible. 634 00:37:43,960 --> 00:37:45,040 Vous avez raison. 635 00:37:49,710 --> 00:37:52,330 Alors, on va simplement attendre? 636 00:37:54,720 --> 00:37:55,880 Que ça arrive? 637 00:38:19,580 --> 00:38:20,900 Vous savez, je suis... 638 00:38:21,910 --> 00:38:23,950 Je suis désolée qu'on n'ait pas... 639 00:38:25,370 --> 00:38:26,920 réussi à mieux s'entendre. 640 00:38:28,290 --> 00:38:30,960 On voit les choses différemment, c'est tout. 641 00:38:31,170 --> 00:38:32,200 Vous, 642 00:38:32,300 --> 00:38:34,500 vous aimez passer à l'action. 643 00:38:35,970 --> 00:38:37,710 Moi, j'aime qu'on discute. 644 00:38:37,970 --> 00:38:39,510 En tout cas, on est là. 645 00:38:40,810 --> 00:38:42,760 Et il n'y a aucune issue. 646 00:38:44,350 --> 00:38:45,430 Alors, parlons. 647 00:38:54,530 --> 00:38:56,820 Je ne sais plus quoi dire, là. 648 00:39:07,000 --> 00:39:08,280 Pardon. 649 00:39:15,670 --> 00:39:16,840 Ne tirez pas ce fil. 650 00:39:18,010 --> 00:39:19,290 J'ai compris. 651 00:39:19,550 --> 00:39:21,180 Vous êtes sûre d'être prête? 652 00:39:31,650 --> 00:39:33,770 Une dernière chose, colonel. 653 00:39:34,440 --> 00:39:36,600 Dites à Chloe que je suis fière d'elle. 654 00:39:37,780 --> 00:39:38,890 Bien sûr. 655 00:40:29,620 --> 00:40:30,700 Des nouvelles? 656 00:40:32,540 --> 00:40:33,620 Pas encore. 657 00:40:34,920 --> 00:40:36,500 On est là depuis des heures. 658 00:40:37,840 --> 00:40:38,920 Je sais. 659 00:40:39,970 --> 00:40:42,920 Quelqu'un reste au labo jusqu'au prochain contact. 660 00:40:43,180 --> 00:40:44,260 S'il y a contact. 661 00:40:52,020 --> 00:40:54,350 Vous avez une amie à Washington? 662 00:40:56,820 --> 00:40:57,900 Sharon. 663 00:40:58,440 --> 00:40:59,640 Elle est... 664 00:41:00,570 --> 00:41:02,070 plus qu'une amie, en fait. 665 00:41:05,450 --> 00:41:07,860 Je voudrais lui parler une dernière fois. 666 00:41:08,120 --> 00:41:10,200 Lui dire combien elle compte. 667 00:41:15,750 --> 00:41:17,630 Moi, j'ai pensé à ma mère. 668 00:41:20,260 --> 00:41:24,670 On n'est pas en très bons termes, depuis quelque temps. 669 00:41:26,890 --> 00:41:30,670 Elle voulait pas que j'entre dans l'armée. 670 00:41:36,060 --> 00:41:38,390 La dernière fois, je lui ai pas dit... 671 00:41:40,150 --> 00:41:41,730 tout ce que j'aurais voulu. 672 00:41:46,740 --> 00:41:48,570 C'est votre mère, Ron. 673 00:41:49,830 --> 00:41:50,910 Elle le sait. 674 00:41:55,710 --> 00:41:59,410 En tout cas, je suis sûre qu'on finira par s'en sortir 675 00:42:00,460 --> 00:42:03,130 et vous pourrez bientôt le lui dire vous-même. 676 00:42:04,380 --> 00:42:05,580 Bien sûr. 677 00:42:08,050 --> 00:42:09,380 Bientôt. 678 00:42:21,800 --> 00:42:23,870 Adaptation: Hélène Jaffrès 679 00:42:28,590 --> 00:42:29,630 French