1
00:00:03,207 --> 00:00:04,841
من ممکنه در شُرُف
2
00:00:04,866 --> 00:00:07,590
...کشف ماهیت واقعی مأموریت سرنوشت باشم
3
00:00:09,095 --> 00:00:11,463
تا الان کنترل این سفینه
4
00:00:11,464 --> 00:00:12,865
تمام وقت دستت بود
5
00:00:12,866 --> 00:00:14,233
چرا به هیچکس نگفتی؟
6
00:00:14,234 --> 00:00:17,102
اتحاد لوسین در حال برنامه ریزی برای حمله به زمینه
7
00:00:17,103 --> 00:00:18,537
من رایلی رو کُشتم
8
00:00:18,538 --> 00:00:20,773
با دستای خودم خفهش کردم
9
00:00:20,774 --> 00:00:22,841
تو یه فرماندهی خوبی
10
00:00:22,842 --> 00:00:24,143
این یه مأموریت واسه
11
00:00:24,144 --> 00:00:25,978
بردن مردم به خونه نبوده
12
00:00:25,979 --> 00:00:27,579
هرگز هم درمورد رفتن به خونه نبوده
13
00:00:27,580 --> 00:00:28,947
درمورد اینه که کجا میخوایم بریم
14
00:00:28,948 --> 00:00:31,417
ماموریت اینه
15
00:00:31,502 --> 00:00:33,536
توی بازداشت بودی، اونم به یه دلیل خوب
16
00:00:33,537 --> 00:00:35,505
فقط موندم درمورد اون باید چکار کنیم
17
00:00:35,506 --> 00:00:37,707
اون به تو ربطی نداره
18
00:00:39,483 --> 00:00:40,483
پناه بگیرید
19
00:00:40,558 --> 00:00:41,892
فرماندهی زمین نیاز به اطلاعات تائید شده داره
20
00:00:41,893 --> 00:00:43,727
و این کاملاً امکان پذیره
21
00:00:43,728 --> 00:00:44,895
اون زندانی ها اطلاعاتی دارن
22
00:00:44,896 --> 00:00:46,530
که میتونه کمک کنه این حمله رو پشت سر بزاریم
23
00:00:46,531 --> 00:00:47,931
جین و من فهمیدیم
24
00:00:47,932 --> 00:00:50,067
که چطور سمبل نهم رو به زمین برگردونیم
25
00:00:50,068 --> 00:00:51,668
درحالی که سفینه خودشو از یه ستاره شارژ میکنه
26
00:00:51,669 --> 00:00:53,804
به نحوی، من در طول زمان اومدم
27
00:00:53,805 --> 00:00:55,606
بهشون بگو سعی نکنن که با زمین ارتباط برقرار کنن
28
00:00:55,607 --> 00:00:57,074
این کار نمیکنه
اونا درحال رفتن به سمت مرگن
29
00:00:57,075 --> 00:00:59,176
دیگه سعی نکن مردم رو با این بترسونی
30
00:00:59,177 --> 00:01:00,778
سه ثانیه صبر کنید بعد دنبالم بیایید
31
00:01:00,779 --> 00:01:02,513
اتصال برقرار شده بود
32
00:01:02,514 --> 00:01:04,915
ولی تو تنها کسی بودی
که اونو به زمین متصل کردی
33
00:01:12,690 --> 00:01:13,724
خوش برگشتی، دیوید
34
00:01:13,725 --> 00:01:16,260
اورت
35
00:01:16,261 --> 00:01:17,594
چه اتفاقی اُفتاده؟
36
00:01:17,595 --> 00:01:19,062
قراره یکم توضیح بهتون داده بشه
37
00:01:20,565 --> 00:01:21,799
تا جایی که ما میدونیم
38
00:01:21,800 --> 00:01:23,233
ارتباط فقط برای چه لحظه مناسبه
39
00:01:23,234 --> 00:01:24,435
به همین دلیل بود که تو تنها کسی بودی
40
00:01:24,436 --> 00:01:25,269
که از اون عبور کردی
41
00:01:25,270 --> 00:01:27,204
پس بقیه کجا رفتن؟
44
00:01:31,876 --> 00:01:33,944
اون یکیم؟
45
00:01:33,945 --> 00:01:35,746
اون مُرد
46
00:01:35,747 --> 00:01:37,981
درحالی که تلاش میکرد بعضی
از سخت افزارهای ارزشمند
47
00:01:37,982 --> 00:01:39,750
اون یکی سفینه رو اوکی کنه
48
00:01:39,751 --> 00:01:41,752
یه تصادف بود
49
00:01:43,688 --> 00:01:45,088
دیوید؟
50
00:01:46,958 --> 00:01:48,258
این خودش کلی فراینده
51
00:01:48,259 --> 00:01:50,194
...نه
52
00:01:50,195 --> 00:01:52,896
نه، گرفتم
53
00:01:52,897 --> 00:01:55,532
تقریباً
54
00:01:55,533 --> 00:01:57,134
به هرحال، به اندازه کافی اطراف این برنامه ها بودم
55
00:01:57,135 --> 00:01:59,303
که بدونم این طور مسایل هم پیش میاد
56
00:01:59,304 --> 00:02:00,871
ولی توی توضیحش به
57
00:02:00,872 --> 00:02:02,272
سناتور مایکل موفق باشید
58
00:02:02,273 --> 00:02:03,707
رئیس جدید
59
00:02:03,708 --> 00:02:05,709
کمیته مخارج فضایی؟
60
00:02:05,710 --> 00:02:07,845
من باید برگردم، ولی اون خودش بعداً میاد
61
00:02:07,846 --> 00:02:10,180
اون میخواد دلایل آخرین شکست رو بررسی کنه
62
00:02:10,181 --> 00:02:11,548
ولی چیزی که اون واقعاً بهش علاقمنده
63
00:02:11,549 --> 00:02:13,116
... سیگنالهای کوچیک راشه که از طرف خدا میاد
64
00:02:13,117 --> 00:02:14,551
من اصلاً اینطور صداش نمیکنم
65
00:02:14,552 --> 00:02:16,687
...خُب
66
00:02:16,688 --> 00:02:18,088
این چیزیه که وقتی خیلی
ازشون برگشتن خونه صداش میکنن
67
00:02:18,089 --> 00:02:22,159
باید یه تکونی به خودتون بدید
68
00:02:25,284 --> 00:02:26,819
اونا میخوان بدونن که ارزش داره پول صرف
69
00:02:26,838 --> 00:02:28,739
بدست آوردن یه پایگاه ایکاروس بکنن یا نه
70
00:02:29,786 --> 00:02:32,288
آره، حتی اگه اونا این کارو بکنن
ویه سیاره دیگه رو پیدا
71
00:02:32,343 --> 00:02:33,277
و ارتباط رو ایجاد کنن
72
00:02:33,278 --> 00:02:34,778
این بازم یه سفر یه طرفهس
73
00:02:34,779 --> 00:02:36,914
من، تو، و هرکس دیگهای که تو این سفینهاس
74
00:02:36,915 --> 00:02:38,749
قرار نیست جایی بریم
75
00:02:38,750 --> 00:02:39,983
آره، بد هم نیست یکم تدارکات جمع کنیم
76
00:02:39,984 --> 00:02:41,518
باید جامو با سناتور عوض کنم
77
00:02:41,519 --> 00:02:43,120
و با مردمم صحبت کنم
78
00:02:43,121 --> 00:02:46,857
و ببینم شرکای بین المللیمون چطور با این برخورد میکنن
79
00:02:46,858 --> 00:02:48,292
خیله خُب
80
00:02:48,293 --> 00:02:50,327
نیاز به یه داوطلب مرد داریم
81
00:02:50,328 --> 00:02:52,062
اون میخواد یه دانشمند با خودش بیاره
82
00:02:52,063 --> 00:02:53,464
که یافتههای راش رو تایید کنه
83
00:02:53,465 --> 00:02:55,165
اُوه، خُب، در این مورد
من کاندید مناسبو میشناسم
84
00:02:55,166 --> 00:02:56,066
...کمیل
85
00:02:56,067 --> 00:02:57,468
اون فقط یه تکمیل کنندس
86
00:02:57,469 --> 00:02:59,336
کسی که تا حالا برای برگشتن از سنگا استفاده نکرده
87
00:02:59,337 --> 00:03:02,039
اون قبول نمیکنه
88
00:03:02,040 --> 00:03:04,842
خُب، پس شاید باید بهش دستور بدی که بره
89
00:03:04,843 --> 00:03:06,510
وقتی ما توی کار بودیم
90
00:03:06,511 --> 00:03:07,711
روی مرز بی ثُباتی بود
91
00:03:07,712 --> 00:03:08,979
اون کسیه که نیاز به مرخصی داره
92
00:03:08,980 --> 00:03:12,149
خیله خُب، ترتیب اثرشو میدم
93
00:03:14,219 --> 00:03:16,820
این فکر تو بود، نه؟
94
00:03:16,821 --> 00:03:20,290
ما کُل روز رو وقت نداریم، سرگروهبان
95
00:03:20,291 --> 00:03:23,293
من نیاز به تعین تکلیف ندارم
96
00:03:23,294 --> 00:03:25,095
آره، آره، گرفتم
97
00:03:25,096 --> 00:03:26,296
تو سرباز فوق العادهای هستی
98
00:03:26,297 --> 00:03:29,099
استراحت نمیکنی، ضعفی نداری
99
00:03:29,100 --> 00:03:30,834
ترسی نداری
100
00:03:30,835 --> 00:03:32,503
الان، میتونیم بریم تمومش کنیم؟
101
00:03:40,979 --> 00:03:43,847
خودتون رو معرفی کنید
102
00:03:43,848 --> 00:03:44,915
چه خبر شده؟
103
00:03:44,916 --> 00:03:46,316
خودتون رو معرفی کنید، الان
104
00:03:46,317 --> 00:03:49,019
من کمیل ورای هستم
ایشون هم گروهبان رونالد گریر
105
00:03:49,020 --> 00:03:50,287
کد هویتی؟
106
00:03:50,288 --> 00:03:53,190
1-7-0-0-5-8-6
107
00:03:54,893 --> 00:03:56,426
چه خبر شده؟
108
00:03:56,427 --> 00:03:57,895
این یه اتصال برنامه ریزی شدس
109
00:03:57,896 --> 00:04:00,230
آزاد، گروهبان
110
00:04:00,231 --> 00:04:02,065
درمورد این متأسفم، کمیل
111
00:04:02,066 --> 00:04:03,600
به سناتور مایکل و دکتر کاوُل اطلاع داده شد
112
00:04:03,601 --> 00:04:05,269
ولی وقت نشد به شما هشدار بدیم
113
00:04:05,270 --> 00:04:08,272
ما در بالاترین درجه تهدید تروریستی هستیم
114
00:04:09,541 --> 00:04:11,275
چه اتفاقی اُفتاده؟
115
00:04:11,276 --> 00:04:12,576
هنوز هیچی
116
00:04:12,577 --> 00:04:14,211
ولی عواملمون گفتن که اتحاد لوسین
117
00:04:14,212 --> 00:04:16,280
در شُرُف حمله هستن
118
00:04:16,281 --> 00:04:21,418
ستاد فرماندهی فضایی هدفشونه
119
00:04:22,289 --> 00:04:31,516
Sajjad-SJJB مترجم : سجاد بیرانوند
[ ترجمه جهان زیرنویس به سفارش]
nnrezann
تاریخ ترجمه : 1395/11/25
For WebDL-POD-C
121
00:04:33,612 --> 00:04:36,047
بچها کسی میدونه
122
00:04:36,136 --> 00:04:37,736
این یارویی که فرستادن بالاسرمون کیه؟
123
00:04:37,737 --> 00:04:38,904
آه، ظاهراً
124
00:04:38,905 --> 00:04:39,772
اون رئیس جدید کُل تحقیقات
125
00:04:39,773 --> 00:04:40,773
توی ستاد فرماندهی دروازه ستارگانه
126
00:04:40,774 --> 00:04:43,575
...اِمم، هاوُل یا شاوُل
127
00:04:43,576 --> 00:04:44,843
یه چیزی تو همین مایهها
128
00:04:44,844 --> 00:04:46,345
اسمش کاوُله
129
00:04:46,346 --> 00:04:48,680
دکتر اندرو کاوُل
130
00:04:48,681 --> 00:04:50,415
یه مدت کوتاهی رو توی دانشگاه کرنل باهم کار میکردیم
131
00:04:50,416 --> 00:04:52,518
قبل از اینکه هر دومون رو برای این برنامه انتخاب کنن
132
00:04:52,519 --> 00:04:55,220
راش، هستی .
133
00:04:55,221 --> 00:04:56,355
آره، ادامه بده
134
00:04:56,356 --> 00:04:58,624
مهمون هامون وارد شدن
135
00:05:01,194 --> 00:05:03,695
باشه، تو راهم
136
00:05:09,702 --> 00:05:12,538
پس...آه، چطور آدمیه؟
137
00:05:14,340 --> 00:05:15,707
درواقع، خوب نمیشناسمش
138
00:05:15,708 --> 00:05:17,810
ولی گفتی که باهاش کار میکردی
139
00:05:17,811 --> 00:05:20,946
آره، خُب، چی باید بگم؟
140
00:05:20,947 --> 00:05:23,282
از اون نوع مرداس که
141
00:05:23,283 --> 00:05:24,650
دوست داره رازهاشو مخفی کنه
142
00:05:26,452 --> 00:05:28,921
آره، اون جنسآدما رو میشناسیم
143
00:05:31,558 --> 00:05:33,091
باورنکردنیه
144
00:05:33,092 --> 00:05:34,526
این طراحی قدیمیترین فناوری باستانی ها
145
00:05:34,527 --> 00:05:36,361
توی کهکشان راه شیری هست یا پگاسوس
146
00:05:36,362 --> 00:05:37,863
خُب، این سفینه بزرگ و قشنگیه
147
00:05:37,864 --> 00:05:39,765
نقطه خاصی رو برای شروع مد نظر دارید؟
148
00:05:39,766 --> 00:05:42,534
دوست دارم یه چیزایی مشخص بشه
149
00:05:42,535 --> 00:05:43,936
با توجه به وقایع اخیر
150
00:05:43,937 --> 00:05:45,504
یه بار برای همیشه دوست دارم بدونم
151
00:05:45,505 --> 00:05:47,372
اگر ما نزدیک اون چیز بشیم
152
00:05:47,373 --> 00:05:49,508
اتصال به اون ستاره شدنیه
153
00:05:49,509 --> 00:05:51,910
من اون کسی نیستم که باید اینو ازش بپرسی
154
00:05:51,911 --> 00:05:54,012
اولین دستور کاریتون
155
00:05:54,013 --> 00:05:56,615
این بود که این افرادو باید به خونه میبردید
156
00:05:56,616 --> 00:05:58,650
احتمالاً بدون به کشتن دادنشون
157
00:05:58,651 --> 00:06:00,018
اگه اشتباه نکرده باشم
158
00:06:00,019 --> 00:06:00,919
همه مردممون امضا کردن
159
00:06:00,920 --> 00:06:01,987
تعداد خوبی هم بودن
160
00:06:01,988 --> 00:06:03,388
ولی این یه حقیقته
161
00:06:03,389 --> 00:06:05,324
شرایط داخل یه ستاره غیر قابل پیش بینیـه
162
00:06:05,325 --> 00:06:06,592
مایه تأسفه
163
00:06:06,593 --> 00:06:08,327
که اون یکی سفینه رو از دست دادیم
164
00:06:08,328 --> 00:06:10,629
قبل از اینکه شانسی داشته باشیم
که به سایر دادهها وارد بشیم
165
00:06:10,630 --> 00:06:12,331
ما به اون قطعات یدکی نیاز داریم
166
00:06:12,332 --> 00:06:13,899
خیلی برامون زمان نمونده
167
00:06:13,900 --> 00:06:15,067
این قابل درکه
168
00:06:15,068 --> 00:06:17,035
متأسفانه، این بدین معنیه
169
00:06:17,036 --> 00:06:18,704
که ما نمیدونیم واقعاً چه اتفاقی اُفتاده
170
00:06:18,705 --> 00:06:22,040
بر این فرضی که باقی راشها بیکار نشستن
171
00:06:22,041 --> 00:06:23,275
برداشت من از اون مرد، سرهنگ
172
00:06:23,276 --> 00:06:25,477
براساس گزارشهای شماس
173
00:06:25,478 --> 00:06:26,745
ما همه تفاوتهای خودمونو داریم
174
00:06:26,746 --> 00:06:27,880
ولی اینار، آماده حمایت از اونم
175
00:06:27,881 --> 00:06:29,381
عقب بمونید
176
00:06:29,382 --> 00:06:30,649
تا وقتی که ما به انداز کافی داوطلب
177
00:06:30,650 --> 00:06:31,984
برای ادامه مأموریتمون بگیریم
178
00:06:31,985 --> 00:06:33,018
ببخشید دیر کردم
179
00:06:33,019 --> 00:06:34,753
مشکل توضیع برق داشتیم
180
00:06:34,754 --> 00:06:35,754
مثل همیشه
181
00:06:35,755 --> 00:06:37,656
دکتر راش، سناتور مایکل
182
00:06:37,657 --> 00:06:39,324
و فکر کنم دکتر کاوُل رو میشناسید
183
00:06:39,325 --> 00:06:40,459
اندرو
184
00:06:40,460 --> 00:06:41,793
نیکلاس، خوشحالم که میبینمت
185
00:06:41,794 --> 00:06:43,028
...خُب
186
00:06:43,029 --> 00:06:44,563
درمورد چی صحبت میکردید؟
187
00:06:45,832 --> 00:06:48,533
داشتم به سرهنگ یانگ میگفتم
188
00:06:48,534 --> 00:06:49,935
چطور میتونم کلویی رو ببینم
189
00:06:49,936 --> 00:06:51,570
منو پدرش دوستای خوبی بودیم
190
00:06:51,571 --> 00:06:54,306
از وقتی که دختر کوچیکی بود میشناسمش
191
00:06:54,307 --> 00:06:55,340
حتماً
192
00:06:55,341 --> 00:06:57,809
اون روی عرشهس
میبرمت پیشش
193
00:07:06,686 --> 00:07:08,453
این همون چیزیه که فکرشو میکنم؟
194
00:07:08,454 --> 00:07:10,022
در حال گشتن ساختمون برای تشعشع هستیم
195
00:07:10,023 --> 00:07:13,492
اتحاد موفق به نفوذ
196
00:07:13,493 --> 00:07:14,693
به یه جفت از پایگاههای فضاییمون
197
00:07:14,694 --> 00:07:15,827
با بمبهای ناشناخته شده
198
00:07:17,463 --> 00:07:18,664
همه چیز پاکه، قربان
199
00:07:18,665 --> 00:07:19,865
متشکرم، میتونید بری
200
00:07:19,866 --> 00:07:21,500
بله، قربان
201
00:07:21,501 --> 00:07:23,335
ما هردوی شما رو تا
202
00:07:23,336 --> 00:07:24,469
بیرون اسکورت میکنیم
203
00:07:24,470 --> 00:07:25,971
هرجا بخواید برید اونا میبرنتون
204
00:07:25,972 --> 00:07:28,006
با تمام احترام قربان، میخوام اینجا بمونم
205
00:07:28,007 --> 00:07:29,074
فکر کنم که میخوام اینجا بمونم
206
00:07:31,344 --> 00:07:32,477
قدردانی میکنم، سرگروهبان
207
00:07:32,478 --> 00:07:33,545
ولی خودمون رسیدگی میکنیم
208
00:07:33,546 --> 00:07:35,681
ببین، من این مردم رو میشناسم، سرهنگ
209
00:07:35,682 --> 00:07:37,649
باهاشون برخورد داشتم
210
00:07:37,650 --> 00:07:39,584
...برخلاف بعضی از خودمون
211
00:07:39,585 --> 00:07:41,586
هرگز بهشون اعتماد نکردم
212
00:07:41,587 --> 00:07:44,589
اینو مد نظر میگیرم
213
00:07:44,590 --> 00:07:45,691
ولی الان، مرخصید
214
00:07:45,692 --> 00:07:48,327
بله، قربان
215
00:08:03,977 --> 00:08:05,043
زیباس
216
00:08:11,651 --> 00:08:12,684
کلویی؟
217
00:08:17,490 --> 00:08:19,491
سناتور مایکل، خودتی؟
218
00:08:19,492 --> 00:08:20,492
آره
219
00:08:20,493 --> 00:08:21,760
اُوه، خدای من
220
00:08:21,761 --> 00:08:22,995
سلام عزیزم
221
00:08:24,697 --> 00:08:25,831
ببینش
222
00:08:25,832 --> 00:08:27,299
واو، آه
223
00:08:27,300 --> 00:08:28,533
به سفینه سرنوشت خوش اومدی
224
00:08:28,534 --> 00:08:30,902
باورم نمیشه
225
00:08:30,903 --> 00:08:33,005
خُب، داری چکار میکنی؟
226
00:08:33,006 --> 00:08:35,907
اُوه، اِم، داشتم ورودی خروجیهای
پرش به سرعت نور سفینه رو بررسی میکردم
227
00:08:35,908 --> 00:08:38,810
دارم سعی میکنیم که بفهمم
228
00:08:38,811 --> 00:08:39,711
چطور حالت ناوبری سفینه رو دستی کنم
229
00:08:39,712 --> 00:08:40,645
واقعاً؟
230
00:08:40,646 --> 00:08:42,047
این منه جدیدمه
231
00:08:42,048 --> 00:08:43,348
چی درموردم فکر میکنی؟
232
00:08:43,349 --> 00:08:45,050
...خُب، من
233
00:08:45,051 --> 00:08:47,886
فکر کنم باید علم و تکنولوژی رو کنار بزاریم
234
00:08:47,887 --> 00:08:49,588
به خاطر یه نفر اونم چند دقیقه
235
00:08:49,589 --> 00:08:50,889
پس میتونیم صحبت کنیم
236
00:08:50,890 --> 00:08:52,357
اگه شما مشکلی نداشته باشی؟
237
00:08:52,358 --> 00:08:54,393
ادامه بده، کلویی
بعداً میتونی تمومش کنی
238
00:08:55,428 --> 00:08:58,063
عالیه، بیا، اطرافو نشونت میدم
239
00:08:58,064 --> 00:08:59,464
خیله خُب
240
00:08:59,465 --> 00:09:02,100
خُب، باید بگم ، نیکلاس
241
00:09:02,101 --> 00:09:04,102
تحت تأثیر قرار گرفتم
242
00:09:04,103 --> 00:09:05,570
فکر کنم دلیل شور و شوقتو واسه
243
00:09:05,571 --> 00:09:06,905
این مأموریت دارم میفهمم
244
00:09:06,906 --> 00:09:09,941
حتی قبل از اینکه سیگنالو پیدا کنی
245
00:09:09,942 --> 00:09:11,510
تبریک میگم
246
00:09:15,348 --> 00:09:16,715
آره
247
00:09:21,988 --> 00:09:22,921
سرگروهبان، وایسا
248
00:09:22,922 --> 00:09:23,955
سرخدمت نیستم، درسته؟
249
00:09:23,956 --> 00:09:24,923
آره
250
00:09:24,924 --> 00:09:26,425
پس نیاز نیست باهات صحبت کنم
251
00:09:26,426 --> 00:09:27,592
میدونی، اگه داری میری
252
00:09:27,593 --> 00:09:28,693
با فرض اینکه وقتت داره تلف میشه
253
00:09:28,694 --> 00:09:29,728
پس احتمالاً داره میشه
254
00:09:31,597 --> 00:09:34,933
میدونی اینجا چه خبر شده؟
255
00:09:34,934 --> 00:09:36,635
مدت زیادیه که میدونیم اتحاد لوسین
256
00:09:36,636 --> 00:09:37,736
یه تهدیده
257
00:09:37,737 --> 00:09:40,839
و اصلاً خوب نیست که در موردش کاری نکردیم
258
00:09:40,840 --> 00:09:42,407
من یه کارایی درموردش کردم
259
00:09:42,408 --> 00:09:44,976
اون زندانیها اطلاعات با ارزشی بمون دادن
260
00:09:44,977 --> 00:09:46,778
شاید اونا فقط یه خط مشی رو به خورد ما داد
261
00:09:46,779 --> 00:09:49,648
در حالی که ما بهشون غذا و سرپناه دادیم
262
00:09:49,649 --> 00:09:51,683
و مردممون رو در معرض خطر گذاشتیم
263
00:09:51,684 --> 00:09:53,718
...تو اصلاً نمیدونی چـ
264
00:09:53,719 --> 00:09:55,120
چی شده؟
265
00:09:55,121 --> 00:09:56,822
دارن میان
266
00:09:58,424 --> 00:09:59,291
داری چکار میکنی؟
267
00:09:59,292 --> 00:10:00,158
...باید بریم
268
00:10:00,159 --> 00:10:02,194
ولم کن برم! کجا میری؟
269
00:10:02,195 --> 00:10:03,495
نه، باید از اینجا بریم بیرون
270
00:10:11,272 --> 00:10:13,306
نمیدونم چطور این کارو میکنی
271
00:10:13,307 --> 00:10:15,675
اگه یه جایی مثل اینجا زندانی باشم
272
00:10:15,676 --> 00:10:17,610
سر دو هفته نشده دیوونه میشم
273
00:10:17,611 --> 00:10:18,711
چه برسه به یه سال تمام
274
00:10:18,712 --> 00:10:20,580
نه اینکه اصلاً بیرون نمیریم
275
00:10:20,581 --> 00:10:22,749
همیشه یه دروازههایی به سیارات داریم
276
00:10:24,084 --> 00:10:25,318
چند وقت پیش با مادرت صحبت میکردم
277
00:10:27,087 --> 00:10:28,354
چکار میکنه حالش چطوره؟
278
00:10:28,355 --> 00:10:30,556
اون منتظره
279
00:10:30,557 --> 00:10:31,557
میدونی، آسون نیست
...ولی اون
280
00:10:31,558 --> 00:10:34,761
منتظره
281
00:10:34,762 --> 00:10:37,430
من-من خیلی متأسفم کلویی
282
00:10:37,431 --> 00:10:39,432
تو باید خیلی وقت پیش برمیگشتی خونه
283
00:10:39,433 --> 00:10:42,302
فقط من تنها نیستم
284
00:10:42,303 --> 00:10:45,672
...ببین
285
00:10:47,041 --> 00:10:49,475
همه کسای دیگه توی این سفینه
286
00:10:49,476 --> 00:10:51,778
به استثنای آقای والاس
287
00:10:51,779 --> 00:10:53,680
همه عضو ستاد فرماندهی دروازه ستارگانن
288
00:10:53,681 --> 00:10:57,083
آره، ولی معنیش این نیست که
واسه اینجا بودن ثبت نام کرده باشن
289
00:10:57,084 --> 00:10:59,018
شاید هم نه
290
00:10:59,019 --> 00:11:01,421
ولی معنیش اینه دیر یا زود
291
00:11:01,422 --> 00:11:03,723
اونا قرار بود به یه سیاره گمنام دیگه برن
292
00:11:03,724 --> 00:11:05,258
خدا میدونه قرار بود چه نوع پروژهای انجام بدن
293
00:11:05,259 --> 00:11:07,160
امکانش بود
294
00:11:07,161 --> 00:11:08,428
که دیگه رنگ روز رو
295
00:11:08,429 --> 00:11:10,763
روی زمین نبینن
296
00:11:10,764 --> 00:11:12,465
الانم، اشتباه برداشت نکن
297
00:11:12,466 --> 00:11:15,601
من متوجه اون همه پتانسیل شدم
298
00:11:15,602 --> 00:11:19,439
...ولی من حتی یک بار هم فکر
299
00:11:19,440 --> 00:11:22,342
اینطور زندگی رو برای تو نکردم
300
00:11:22,343 --> 00:11:23,543
پدرت طرحها بزرگی داشت
301
00:11:26,613 --> 00:11:30,283
و الان تو اینجا گیر اُفتادی
302
00:11:30,284 --> 00:11:34,087
من-من متأسفم. که اینجا
شبیه آشغالدونی به نظر میرسه
303
00:11:40,461 --> 00:11:43,129
سرهنگ، حالت خوبه؟
304
00:11:43,130 --> 00:11:44,297
آره، فکر کنم. چی شده؟
305
00:11:44,298 --> 00:11:45,498
هنوز نمیدونیم
306
00:11:45,499 --> 00:11:48,101
هنوز در حال گرفتن گزارشهای خسارات هستیم
307
00:11:48,102 --> 00:11:49,402
خیله خُب، زود باشید، برید، ملت
308
00:12:02,216 --> 00:12:04,417
...اُوه، خدایا
309
00:12:06,587 --> 00:12:08,388
گریر
310
00:12:08,389 --> 00:12:09,789
...اُوه، خدایا
311
00:12:09,790 --> 00:12:12,291
گریر، گریر
312
00:12:17,765 --> 00:12:20,500
...هی
313
00:12:20,501 --> 00:12:22,168
حالت خوبه؟
314
00:12:22,169 --> 00:12:23,603
چی شد؟
315
00:12:23,604 --> 00:12:24,804
نمیدونم
316
00:12:24,805 --> 00:12:26,539
یه صدایی مثل انفجار شنیدم
317
00:12:26,540 --> 00:12:30,510
اتحاد لوسین
318
00:12:30,511 --> 00:12:32,178
حواست به سرت باشه
319
00:12:32,179 --> 00:12:34,147
داری خونریزی میکنی
320
00:12:34,148 --> 00:12:35,581
باید فهمیم چه خبر شد
321
00:12:35,582 --> 00:12:39,385
نه، نه، فکر نمیکنم باید حرکت کنیم
322
00:12:41,088 --> 00:12:42,155
این دیگه چیه؟
323
00:12:42,156 --> 00:12:44,190
زانوم
324
00:12:44,191 --> 00:12:46,526
بدطور پیچ خورده
325
00:12:50,397 --> 00:12:51,464
اُوه، الان چکار کنیم؟
326
00:13:13,253 --> 00:13:17,857
به نظر انفجار یا هرچیز دیگهای که بود
327
00:13:17,858 --> 00:13:19,592
ساختار ساختمون
328
00:13:19,593 --> 00:13:21,594
رو ضعیف کرده
329
00:13:21,595 --> 00:13:22,862
هنوزم میخوای وایسی اینجا؟
330
00:13:26,166 --> 00:13:27,567
یه لحظه صبر کن
331
00:13:49,756 --> 00:13:51,524
ممکنه یکم درد داشته باشه
332
00:13:52,826 --> 00:13:54,560
باشه
333
00:14:00,267 --> 00:14:01,601
خیلی تنگ بستمش؟
334
00:14:01,602 --> 00:14:02,835
نه، خوبه
335
00:14:02,836 --> 00:14:03,870
باشه
336
00:14:03,871 --> 00:14:05,671
خیله خُب
337
00:14:05,672 --> 00:14:08,274
واسه انجام این آمادهای؟
338
00:14:08,275 --> 00:14:10,810
بریم از این جهنم بزنیم بیرون
339
00:14:13,180 --> 00:14:14,447
دارمش
340
00:14:20,821 --> 00:14:22,321
خوب؟
341
00:14:23,857 --> 00:14:25,791
فکر کنم دارم به صداهایی که
342
00:14:25,792 --> 00:14:27,693
یک ملیون سال پیش ضبط شدن گوش میکنم
343
00:14:27,694 --> 00:14:30,496
اونم با فن آوری که تصورشو نمیتونم بکنم
344
00:14:30,497 --> 00:14:31,931
پردازش شده و فیلتر شده
345
00:14:31,932 --> 00:14:34,567
با الگوریتمی که حتی نمیدونم چیه
346
00:14:34,568 --> 00:14:36,602
ولی تو میتونی اون ساختار رو ببینی؟
347
00:14:36,603 --> 00:14:39,939
آره
348
00:14:43,710 --> 00:14:45,311
زیاد مطمئن نیستم که بتونم باور کنم
349
00:14:46,480 --> 00:14:47,847
...گوش کن ، گوش کن
350
00:14:49,550 --> 00:14:51,651
من اعتراف میکنم، دادههای موثری اینجاس
351
00:14:51,652 --> 00:14:53,886
و اگه بتونم همه اونا رو به زمین انتقال بدم
352
00:14:53,887 --> 00:14:55,555
و 20تا از بهترین افراد ما مشغول به کارش بشن
353
00:14:55,556 --> 00:14:56,923
واسه پنج سال آینده
354
00:14:56,924 --> 00:14:57,957
...شاید
355
00:14:57,958 --> 00:14:58,991
شاید بتونم تائیدش کنم
356
00:14:58,992 --> 00:15:00,493
نمیتونم این کارو بکنم
357
00:15:00,494 --> 00:15:01,527
منظورم، با سنگاس
اساساً با کلمات و دهان
358
00:15:01,528 --> 00:15:03,930
منو آوردن اینجا که قضاوت کنم
359
00:15:03,931 --> 00:15:05,164
اصلاً میدونی
360
00:15:05,165 --> 00:15:06,232
این منو توی چه موقعیتی میزاره؟
361
00:15:06,233 --> 00:15:08,334
میدونم ایکاروس رو بهت پیشنهاد دادن
362
00:15:08,335 --> 00:15:09,669
قبل از اینکه به من بدنش
363
00:15:09,670 --> 00:15:11,170
و میدونم که ازش خودداری کردی
364
00:15:11,171 --> 00:15:12,772
نتونستی پتانسیلشو ببینی
365
00:15:12,773 --> 00:15:14,907
فکر میکردم یه سری حرفای دُرشت و اسطورهای
366
00:15:14,908 --> 00:15:16,876
درمورد خداها و درک بینهایته
367
00:15:16,877 --> 00:15:18,311
آره، خُب، این ثابت میکنه تو اشتباه کردی
368
00:15:18,312 --> 00:15:19,912
ما در حال صحبت در مورد شواهد
369
00:15:19,913 --> 00:15:21,948
درمورد هوش موجود از ابتدای زمان هستم
370
00:15:21,949 --> 00:15:22,915
آره
371
00:15:22,916 --> 00:15:24,483
الان، میتونی هرچی که دوست داری رو انکار کنی
372
00:15:24,484 --> 00:15:26,586
اونا قراره به این بگن اثبات وجود خدا
373
00:15:26,587 --> 00:15:28,921
و هر سیاستمداری تلاش میکنه که
374
00:15:28,922 --> 00:15:30,156
اونو طرف اهداف خودش سوق بده
375
00:15:30,157 --> 00:15:31,657
و ممکنه خیلی از اونا باشن، شایدم بیشتر
376
00:15:31,658 --> 00:15:32,792
کسانی که سعی میکنن اینو دفن کنن، نیک
377
00:15:32,793 --> 00:15:34,594
...سعی میکنن اونو همراه تو دفن کنن
378
00:15:34,595 --> 00:15:35,795
پس، چی میگی، اندرو؟
379
00:15:35,796 --> 00:15:36,862
سعی داری چی بهم بگی؟
380
00:15:36,863 --> 00:15:38,264
نمیخوای یه طرف رو انتخاب کنی
381
00:15:38,265 --> 00:15:39,532
چونکه مطمئن نیستی که کدوم یکی به نفعته؟
382
00:15:40,834 --> 00:15:43,703
همون نیک قدیمی
383
00:15:43,704 --> 00:15:45,738
اصلاً چیزا رو آسون نمیگیری، میگیری؟
384
00:15:52,846 --> 00:15:54,347
پیداش کردم
385
00:16:01,421 --> 00:16:02,722
توام شنیدی؟
386
00:16:02,723 --> 00:16:04,323
اونجا
387
00:16:06,860 --> 00:16:08,628
سلام؟
388
00:16:17,638 --> 00:16:18,871
حالت خوبه؟
389
00:16:20,340 --> 00:16:21,641
آره
390
00:16:21,642 --> 00:16:23,876
فکر کنم
391
00:16:23,877 --> 00:16:25,578
باید از این محل بریم بیرون
392
00:16:25,579 --> 00:16:27,346
آره، نگران نباش، از اینجا میریم بیرون
393
00:16:31,251 --> 00:16:32,685
...بیسیم، بیسیم
394
00:16:32,686 --> 00:16:35,354
صداش از یه جایی اون پُشت میاد
395
00:16:36,857 --> 00:16:38,491
واسه این وقت نداریم
396
00:16:38,492 --> 00:16:39,825
باید الان از اینجا بریم بیرون
397
00:16:39,826 --> 00:16:40,826
تحمل کن، خلبان
398
00:16:40,827 --> 00:16:42,328
هرکاری بتونیم میکنیم
399
00:16:42,329 --> 00:16:43,562
یکی دیگه رو هم اینجا پیدا کردم
400
00:16:46,767 --> 00:16:48,801
اون مُرده
401
00:16:48,802 --> 00:16:50,303
ببین تفنگ داره
402
00:16:50,304 --> 00:16:51,737
تفنگ برا چیته؟
403
00:16:51,738 --> 00:16:53,773
هنوز داریم زور میزنیم ببینیم چی شده
404
00:16:53,774 --> 00:16:55,975
باید آماده هر چیزی باشیم
405
00:17:02,916 --> 00:17:05,885
من کمیل ورای هستم از ستاد فرماندهی فضایی
406
00:17:05,886 --> 00:17:07,720
کسی صدامو میشنوه؟
407
00:17:07,721 --> 00:17:08,554
کمیل، خودتی؟
408
00:17:08,555 --> 00:17:09,388
دیوید؟
409
00:17:10,223 --> 00:17:11,657
بله
410
00:17:11,658 --> 00:17:14,327
منو گریر با یه بازمونده دیگه اینجا هستیم
411
00:17:14,328 --> 00:17:17,363
آه، خلبان ایوانز
412
00:17:17,364 --> 00:17:18,698
چی شده؟
413
00:17:18,699 --> 00:17:20,333
بهمون حمله شده
414
00:17:20,334 --> 00:17:23,903
اتحاد پنهانی خودشون رو در
لفای یه سفینه باری رو کردن
415
00:17:23,904 --> 00:17:25,638
که روی قسمت شمالی ساختمون سقوط کرد
416
00:17:25,639 --> 00:17:27,807
ولی اونجا که نزدیک آزمایشگاس
417
00:17:27,808 --> 00:17:30,609
اگه سنگا ضربه خورده بودن، ما نباید اینجا میبودیم
418
00:17:30,610 --> 00:17:31,610
منم همین فکرو میکنم
419
00:17:31,611 --> 00:17:32,645
اونا هنوز باید متصل باشن
420
00:17:32,646 --> 00:17:34,847
گروهبان، برو توو کارش
421
00:17:34,848 --> 00:17:36,315
ببین، کمیل
422
00:17:36,316 --> 00:17:37,717
من در حال صحبت با دانشمندامون هستم
423
00:17:37,718 --> 00:17:38,851
اونا متفق القول میگن
424
00:17:38,852 --> 00:17:40,453
اصلاً امکان نداره یه کشتی باری تنها
425
00:17:40,454 --> 00:17:41,821
سعی کنه به مرکز فرماندهی حمله کنه
426
00:17:41,822 --> 00:17:43,456
بدون سلاح، یا یه چیزی کمتر از اون
427
00:17:43,457 --> 00:17:45,825
دقیقاً منظورت چیه؟
428
00:17:45,826 --> 00:17:47,760
ما فکر میکنیم اونا ترتیب یه بمب رو داده باشن
429
00:17:47,761 --> 00:17:49,428
که هنوز منفجر نشده
430
00:17:49,429 --> 00:17:50,663
باید از اون جهنم بزنی بیرون
431
00:17:54,427 --> 00:17:55,962
بسه، باشه؟
432
00:17:56,013 --> 00:17:57,613
...نه، نه، راس میگم، میگم که
433
00:17:57,614 --> 00:18:00,249
و اینجا
434
00:18:00,250 --> 00:18:02,551
بهداری ماس
435
00:18:02,552 --> 00:18:03,953
...سلام، سرهنگ
436
00:18:03,954 --> 00:18:06,622
ستوان جوهانسن، ایشون سناتور مایکل هستن
437
00:18:06,623 --> 00:18:08,658
ایشون رو به یه تور آوردیم
438
00:18:08,659 --> 00:18:09,659
...اون اینجاس که
439
00:18:09,660 --> 00:18:11,160
من برای ارزیابی پتانسیل ها اینجام
440
00:18:11,161 --> 00:18:13,229
و مطمئن بشم که مدت طولانی
تو این مأموریت افراد زنده میمونن
441
00:18:13,230 --> 00:18:14,764
و ایشون وارو هسن
442
00:18:14,765 --> 00:18:15,865
...یه نفر از باقی مونده اتحاد
443
00:18:15,866 --> 00:18:18,300
آه، مهمانمونه
444
00:18:18,301 --> 00:18:20,002
بله، میدونم
445
00:18:20,003 --> 00:18:23,072
اون داره بهم کمک میکنه که
داوطلب هارو بیارم پایین اینجا
446
00:18:23,073 --> 00:18:24,273
اون درواقع
447
00:18:24,274 --> 00:18:25,007
خیلی خوب کمکهای اولیه
448
00:18:25,008 --> 00:18:26,108
رو درک میکنه
449
00:18:26,109 --> 00:18:29,045
دارم تلاش میکنم خودمو مفید نگه دارم
450
00:18:30,080 --> 00:18:31,781
خُب، اگر براتون مهم نیست
451
00:18:31,782 --> 00:18:33,315
میخوام چند چیز رو با
452
00:18:33,316 --> 00:18:34,316
ستوان در میون بزارم
453
00:18:34,317 --> 00:18:36,619
البته
454
00:18:43,960 --> 00:18:45,361
ببین، من، آه
455
00:18:45,362 --> 00:18:47,329
میدونم که تو خیلی تحت فشاری
456
00:18:47,330 --> 00:18:50,232
زور میزنی که کُل این مردم رو زنده نگه داری
457
00:18:50,233 --> 00:18:53,936
اونم در شرایطی بسیار سخت
458
00:18:53,937 --> 00:18:56,338
خُب، این قرار نیست آسون باشه
459
00:18:56,339 --> 00:18:58,207
ولی این چیزا رو دارم دنبال میکنم
460
00:18:58,208 --> 00:19:00,943
از اونجایی که ما به پایگاه اطلاعاتی
باستانی ها دست پیدا کردیم
461
00:19:00,944 --> 00:19:02,678
علم پزشکیمون توی بعضی چیزا پیشرفت کرده
462
00:19:02,679 --> 00:19:04,880
و من شروع کردم به درک بهتر که
463
00:19:04,881 --> 00:19:07,249
بعضی از این تجهیزات چطور کار میکنن
464
00:19:07,250 --> 00:19:08,918
خُب، نیاز به هضم زیاد مطالب داره
465
00:19:08,919 --> 00:19:12,722
بخصوص برای کسی که آموزش اولیه پزشکی رو دیده
466
00:19:12,723 --> 00:19:14,023
قصد توهین نداشتم
467
00:19:14,024 --> 00:19:16,625
به خودم نگرفتم
468
00:19:16,626 --> 00:19:18,060
ببین، اگر سعی داری بگی
469
00:19:18,061 --> 00:19:20,029
ما میتونستیم با یه دکتر واقعی بهتر پیش بریم
470
00:19:20,030 --> 00:19:21,263
حق با شماس
471
00:19:21,264 --> 00:19:22,832
من فقط فکر نمیکنم شما
472
00:19:22,833 --> 00:19:24,667
کُلی داوطلب مشتاق داشته باشید
473
00:19:24,668 --> 00:19:25,968
واقعاً ؟ چرا ؟
474
00:19:25,969 --> 00:19:27,970
با دونستن اینکه امکانش هست
475
00:19:27,971 --> 00:19:29,338
که اونا هرگز به خونه برنگردن
476
00:19:35,112 --> 00:19:36,812
اُوه، پسر
477
00:19:38,148 --> 00:19:39,982
این به نظر خوب نمیاد
478
00:19:39,983 --> 00:19:41,350
مطمئنی این راه خروجه؟
479
00:19:41,351 --> 00:19:43,352
خُب، این نزدیکترین راه خروجی بود
480
00:19:45,188 --> 00:19:48,657
دیوید. کمیل هستم
481
00:19:48,658 --> 00:19:49,959
ادامه بده
482
00:19:49,960 --> 00:19:52,161
به نظر نزدیکترین راه خروجیمون مسدود شده
483
00:19:52,162 --> 00:19:54,029
واحد خنثی سازی بمب چطور پیش میرن؟
484
00:19:54,030 --> 00:19:55,598
خیلی دورن، اصلاً خوب نیست
485
00:19:55,599 --> 00:19:57,333
کُلی آوار اینجا، نمیتونیم اینطور حفاری کنیم
486
00:19:57,334 --> 00:19:59,135
تجهیزات سنگینمون تو راهن
487
00:19:59,136 --> 00:20:01,137
...ولی زمان میبره تا برسن اینجا
488
00:20:03,206 --> 00:20:04,807
نمیدونم
489
00:20:04,808 --> 00:20:07,209
درمورد چه نوع بمبی داریم صحبت میکنیم؟
490
00:20:07,210 --> 00:20:08,544
اطلاعات نشون میده
491
00:20:08,545 --> 00:20:09,745
درجه تسلیحاتش تو رده یه بمب ناشناختهس
492
00:20:09,746 --> 00:20:12,081
با عملکرد احتمالی 50 تا 70 مگاتن
493
00:20:12,082 --> 00:20:15,818
ما از قبل تخلیه رو شروع کردیم
494
00:20:15,819 --> 00:20:18,721
باشه، خُب، اِم
495
00:20:18,722 --> 00:20:20,356
اگه تو نمیتونی بیایی تو، و ما نمیتونیم بریم بیرون
496
00:20:20,357 --> 00:20:22,792
پس، آه
497
00:20:22,793 --> 00:20:24,860
شاید بهترین نقشه اینه که ما بریم سراغ بمب
498
00:20:24,861 --> 00:20:27,730
چی؟
499
00:20:27,731 --> 00:20:29,932
گفتی که برخورد سمت شمالی بوده
500
00:20:29,933 --> 00:20:31,267
نزدیک آزمایشگاه ستاد؟
501
00:20:31,268 --> 00:20:33,035
نباید زیاد ازش دور باشیم
502
00:20:33,036 --> 00:20:35,070
تو هیچی راجب خنثی کردن بمب نمیدونی
503
00:20:35,071 --> 00:20:36,472
میتونی راهنماییمون کنی
504
00:20:36,473 --> 00:20:38,174
نه، نمیتونم اجازه بدم
505
00:20:38,175 --> 00:20:39,275
واسه همچین چیزی داوطلب بشید
506
00:20:39,276 --> 00:20:40,810
شما حتی توی بدن خودتون نیستید
507
00:20:40,811 --> 00:20:42,211
اگه بمب منفجر بشه
508
00:20:42,212 --> 00:20:44,847
این بدنا به همراه کسایی دیگه میمیرن
509
00:20:44,848 --> 00:20:46,282
...و
510
00:20:46,283 --> 00:20:48,450
اگه ما هم هنوز در ارتباط باشیم، ما رو هم میکُشه
511
00:20:48,451 --> 00:20:49,852
انتخابای زیادی نیست
512
00:21:00,197 --> 00:21:01,263
ایلای والاس
513
00:21:01,264 --> 00:21:03,532
آره؟
514
00:21:03,533 --> 00:21:04,500
جوان معروف تحت حمایت نیک
515
00:21:04,501 --> 00:21:05,434
خوشحالم که بلاخره شما رو دیدم
516
00:21:05,435 --> 00:21:07,069
من دکتر اندرو کاوُل هستم
517
00:21:07,070 --> 00:21:08,504
درسته، از ملاقاتتون خوشبختم
518
00:21:08,505 --> 00:21:11,106
مردمی که توی ستاد فرماندهی دروازه ستارگانن
519
00:21:11,107 --> 00:21:12,141
صدات میکنن پسر شگفت انگیز
520
00:21:15,178 --> 00:21:18,280
به خاطر همینه که راش بتمن من حساب میشه؟
521
00:21:20,383 --> 00:21:21,417
فکر نکنم
522
00:21:24,154 --> 00:21:25,454
آدادم برودی
523
00:21:25,455 --> 00:21:26,889
آه، دیل ولکر
524
00:21:26,890 --> 00:21:29,992
ما هم اینجا کار میکنیم
525
00:21:29,993 --> 00:21:31,060
خوبه
526
00:21:31,061 --> 00:21:33,128
شاید بتونید کمکم کنید
527
00:21:35,365 --> 00:21:36,665
چکار میتونیم براتون بکنیم؟
528
00:21:36,666 --> 00:21:38,100
خُب، فقط میخوام بدونم چی فکر میکنید
529
00:21:38,101 --> 00:21:39,068
درمورد؟
530
00:21:40,537 --> 00:21:42,037
همه چیز. این سفینه
531
00:21:42,038 --> 00:21:44,073
کاری که توش هستید
532
00:21:44,074 --> 00:21:45,808
کشفای کوچیک نیک
533
00:22:00,924 --> 00:22:02,091
تو حالت خوبه؟
534
00:22:02,092 --> 00:22:03,859
آره، خوبم
535
00:22:03,860 --> 00:22:06,562
شاید باید یه دقیقه استراحت کنیم
536
00:22:06,563 --> 00:22:07,563
بسختی میتونم نفس بکشم
537
00:22:07,564 --> 00:22:09,265
تقصیر گرد و غباره
538
00:22:09,266 --> 00:22:11,100
الان دیگه تو ریههاتونه
539
00:22:11,101 --> 00:22:13,002
نباید وایسیم
540
00:22:13,003 --> 00:22:15,170
باید ادامه بدیم
541
00:22:15,171 --> 00:22:16,605
...گریر
542
00:22:16,606 --> 00:22:18,007
گریر، میتونی فقط این بار
543
00:22:18,008 --> 00:22:20,142
وانمود نکنی که شکست ناپذیری؟
544
00:22:20,143 --> 00:22:21,510
میشه فقط اینبار
545
00:22:21,511 --> 00:22:22,611
حرف نزنی؟
546
00:22:22,612 --> 00:22:24,914
مشکلت چیه؟
547
00:22:24,915 --> 00:22:26,482
واقعاً میخوای بدونی؟
548
00:22:26,483 --> 00:22:27,983
آره، واقعاً میخوام بدونم
549
00:22:27,984 --> 00:22:28,851
واقعاً الان وقت این کاراس؟
550
00:22:28,852 --> 00:22:31,553
مشکل من افرادی مثل تو هستن
551
00:22:31,554 --> 00:22:33,622
آدمایی که هی حرف میزنن و حرف میزنن
552
00:22:33,623 --> 00:22:36,325
و در عین حال هیچ کاری انجام نمیدن
553
00:22:36,326 --> 00:22:37,826
نه، نه. اینطور نیست
554
00:22:37,827 --> 00:22:39,528
پس الان قراره یه چیزی درمورد من بگی؟
555
00:22:39,529 --> 00:22:40,362
من میشناسمت
556
00:22:40,363 --> 00:22:41,897
تو اون پرونده روی میز رو میشناسی
557
00:22:43,967 --> 00:22:45,301
تو هیچی نمیدونی
558
00:22:45,302 --> 00:22:47,036
تو از من میترسی
559
00:22:47,037 --> 00:22:48,103
شما هم اینو شنیدید؟
560
00:22:48,104 --> 00:22:49,672
تو از کاری که انجام میدم میترسی
561
00:22:49,673 --> 00:22:51,573
چون من به مردم توو مشکلاتشون کمک میکنم
562
00:22:51,574 --> 00:22:53,609
در وهله اول
تا وقتی اعتراف نکنن
563
00:22:53,610 --> 00:22:55,044
نمیتونم کاری بکنم، چون اونا مشکل دارن
564
00:22:55,045 --> 00:22:56,278
واین جاییه که تو نمیخوای پیش بری
565
00:22:56,279 --> 00:22:59,048
تو به یه طرز فکر متفاوت نیاز داری
566
00:22:59,049 --> 00:23:00,950
...بجای فقط در نظر گرفتن
567
00:23:00,951 --> 00:23:02,351
یه دقیقه خفه شید
568
00:23:02,352 --> 00:23:03,986
تو میترسی که به درون خودت نگاه کنی
569
00:23:03,987 --> 00:23:05,387
حتی واسه یه ثانیه
570
00:23:05,388 --> 00:23:06,388
چون ممکنه بفهمی
571
00:23:06,389 --> 00:23:07,423
شکست ناپذیر نیستی
572
00:23:07,424 --> 00:23:08,457
پس ازش میترسی
573
00:23:08,458 --> 00:23:09,959
... و آسیب پذیریت نسبت به بقیه ما
574
00:23:09,960 --> 00:23:10,960
گفتم خفه شید
575
00:23:12,228 --> 00:23:14,063
یه صدایی میشنوم
576
00:23:16,566 --> 00:23:17,599
از اونجا میاد
577
00:23:17,600 --> 00:23:19,935
به نظرت چیه؟
578
00:23:19,936 --> 00:23:21,203
دستگاه محاسبگر تشعشعاته
579
00:23:21,204 --> 00:23:23,872
دستگاهی که قرار بود ساختمون باش چک بشه
580
00:23:26,476 --> 00:23:28,377
ایناهاش
581
00:23:28,378 --> 00:23:30,412
هی ! میتونی صدامونو بشنوی؟
582
00:23:30,413 --> 00:23:31,547
میخوایم درت بیاریم
583
00:23:32,882 --> 00:23:33,882
اُوه، خدایا
584
00:23:36,953 --> 00:23:39,421
حالت خوبه، حالت خوبه
585
00:23:39,422 --> 00:23:40,489
چیزی نیست
586
00:23:40,490 --> 00:23:41,490
فقط نفس بِکِش
587
00:23:52,268 --> 00:23:54,269
اون اصلاً صدای خوبی نیست
588
00:23:54,270 --> 00:23:55,337
نمیدونم
589
00:23:55,338 --> 00:23:57,106
نمیتونم با این چیز کار کنم
590
00:23:57,107 --> 00:23:59,274
بیارش، بدش به من
591
00:24:10,320 --> 00:24:13,055
این منطقه مملو از رادیواکتیوـه
592
00:24:13,056 --> 00:24:14,490
میتونه کار سفینه سقوط کرده باشه
593
00:24:14,491 --> 00:24:16,191
یا از طرف خود بمب میاد
594
00:24:16,192 --> 00:24:17,659
ولی این الان در سطح کُشندس
595
00:24:17,660 --> 00:24:19,161
طبق چیزی که داری میگی
596
00:24:19,162 --> 00:24:22,297
اگه ما بیشتر اینجا بمونیم، میمیریم
597
00:24:22,298 --> 00:24:23,632
نه
598
00:24:23,633 --> 00:24:26,668
دارم میگم ما الانشم مُردیم
599
00:24:28,950 --> 00:24:30,418
پس، برنامه چیه؟
600
00:24:31,715 --> 00:24:34,217
خُب، بزور میتونم ارزیابیمو تکمیل کنم
601
00:24:34,307 --> 00:24:36,842
ولی یه سری نگرانی ها هم دارم
602
00:24:36,843 --> 00:24:38,510
مثل چی؟
603
00:24:38,511 --> 00:24:40,412
خُب، میدونی چقدر زمان بُرد
604
00:24:40,413 --> 00:24:41,847
که اولین پایگاه ایکوروس رو
605
00:24:41,848 --> 00:24:43,215
بسازیمو راه اندازی کنیم؟
606
00:24:43,216 --> 00:24:45,351
حتی اگه من فردا هم به عنوان
رئیس جمهور تصویب بشم
607
00:24:45,352 --> 00:24:47,786
و بتونیم بلافاصله یه سیاه مثلش پیدا کنیم
608
00:24:47,787 --> 00:24:50,522
هنوزم شش ماه دیگه طول میبره
609
00:24:50,523 --> 00:24:51,957
قبل از اینکه آماده اتصال بشیم
610
00:24:51,958 --> 00:24:54,393
و؟
611
00:24:54,394 --> 00:24:55,961
اگه بخوام بیپرده بگم
612
00:24:55,962 --> 00:24:58,230
مطمئن نیستیم که توی این مدت طولانی زنده بمونید
613
00:24:58,231 --> 00:24:59,698
و مهمتر از اون
614
00:24:59,699 --> 00:25:01,300
ما مطمئن نیستیم که سفینه
سرنوشت برای زنده موندن داره میره
615
00:25:01,301 --> 00:25:03,502
خُب، ما تا الان باهم موفق شدیم سرپا نگرش داریم
616
00:25:03,503 --> 00:25:04,737
چی، داری شوخی میکنی؟
617
00:25:04,738 --> 00:25:06,005
شما خودتون اینجا مشکلید
618
00:25:06,006 --> 00:25:07,606
از اونجایی که تو و افراد اینجا کار میکنید
619
00:25:07,607 --> 00:25:08,774
شما این سفینه رو
620
00:25:08,775 --> 00:25:09,908
بارها و بارها تا شُرُف تخریب بردید
621
00:25:09,909 --> 00:25:11,710
جای تعجب داره این چیز هنوز داره پرواز میکنه
622
00:25:11,711 --> 00:25:12,745
سرهنگ، برودی هستم
623
00:25:12,746 --> 00:25:14,647
داریم از حالت سرعت نور خارج میشیم
624
00:25:14,648 --> 00:25:16,682
متوجه هستم
625
00:25:16,683 --> 00:25:17,916
حواستون باشه
626
00:25:17,917 --> 00:25:19,351
یه چند ثانیه
627
00:25:19,352 --> 00:25:20,452
اتصالتون میره که قطع بشه
628
00:25:22,255 --> 00:25:24,757
...این بدنها
629
00:25:24,758 --> 00:25:25,824
ما این کارو باهاشون کردیم
630
00:25:25,825 --> 00:25:29,028
راهی نبود که درموردش بدونیم(رادیواکتیو)
631
00:25:29,029 --> 00:25:30,796
این جواب درسته
632
00:25:30,797 --> 00:25:32,598
اگه الان از اینجا بریم
با سرعتی که میتونیم خارج بشیم
633
00:25:32,599 --> 00:25:33,666
شاید هنوزم بتونیم زنده بمونیم
634
00:25:33,667 --> 00:25:36,568
متأسفم، خلبان، واقعاً متأسفم
635
00:25:36,569 --> 00:25:38,270
ولی ما الانشم در معرض تشعشعات کُشنده هستیم
636
00:25:38,271 --> 00:25:41,540
از کجا میدونی، تو که دانشمند نیستی
637
00:25:41,541 --> 00:25:43,709
شاید نباشم، به اندازهای باهاشون کار کردم
638
00:25:43,710 --> 00:25:44,810
که یه چیزایی یاد گرفته باشم
639
00:25:53,353 --> 00:25:55,421
چه خبر شد؟
640
00:25:55,422 --> 00:25:56,455
این دیگه چیه؟
641
00:25:56,456 --> 00:25:57,589
چه اتفاقی اُفتاده؟
642
00:25:57,590 --> 00:25:58,490
بزار اونو ببینم
643
00:25:58,491 --> 00:26:00,793
توی دستته
644
00:26:02,796 --> 00:26:04,430
...سرهنگ
645
00:26:04,431 --> 00:26:05,731
از حالت سرعت نور خارج شدیم
646
00:26:05,732 --> 00:26:07,900
اتحاد لوسین بهمون حمله کرده
647
00:26:07,901 --> 00:26:09,601
یه بمب اینجاس،ناشناختهس، نشتی رادیواکتیو داره
648
00:26:09,602 --> 00:26:10,803
...داریم سعی میکنیم بهش برسیم، ولی
649
00:26:12,338 --> 00:26:14,540
سناتور؟
650
00:26:14,541 --> 00:26:16,508
...اُوه، خدای من
651
00:26:16,509 --> 00:26:19,912
ستاد فرماندهی فضایی
652
00:26:19,913 --> 00:26:21,947
چی شده؟
653
00:26:21,948 --> 00:26:23,015
اتصال قطع شد
654
00:26:23,016 --> 00:26:24,283
فکر میکنی اونا خلاصه
655
00:26:24,284 --> 00:26:25,584
چیزی رو که میخواستم بگم رو فهمیدن؟
656
00:26:25,585 --> 00:26:28,420
اگر اون نفهمیده باشه، اون دوتا حالیش میکنن
657
00:26:28,421 --> 00:26:29,855
اونا خودشون اینجا رو دیدن
658
00:26:32,525 --> 00:26:33,625
ایوانز، چه مرگت شده؟
659
00:26:33,626 --> 00:26:34,960
تفنگتو بزار زمین
660
00:26:34,961 --> 00:26:36,762
بزارش زمین، الان. یا اینو میکُشم
661
00:26:39,999 --> 00:26:42,434
واقعاً فکر میکنی این کار دُرسته؟
662
00:26:42,435 --> 00:26:44,603
منظورم اینه، آدماتون همین الانشم روی زمینن
663
00:26:44,604 --> 00:26:45,804
اونا وضعیت رو میدونن
664
00:26:45,805 --> 00:26:47,005
ما فقط میتونیم همه چیزو بدتر کنیم
665
00:26:47,006 --> 00:26:48,407
نمیخوایم ارتباط کُلی سنگا رو قطع کنیم
666
00:26:48,408 --> 00:26:49,575
فقط به اندازه بدست آوردن یه
667
00:26:49,576 --> 00:26:50,776
گزارش کامل قطع میکنیم
668
00:26:50,777 --> 00:26:52,144
بعد برتون میگردونیم
669
00:26:52,145 --> 00:26:53,345
و بعد میتونید بررسی کنید چه شده
670
00:26:53,346 --> 00:26:54,947
ادامه بده
671
00:27:00,053 --> 00:27:02,020
اتفاقی نیاُفتاد
672
00:27:02,021 --> 00:27:03,789
دستگاه رو خاموش کن
673
00:27:08,862 --> 00:27:09,928
هنوز اینجاییم
674
00:27:13,133 --> 00:27:15,400
خلبان، داری چه غلطی میکنی؟
675
00:27:15,401 --> 00:27:16,935
قرار نیست اینجا بمیرم
676
00:27:16,936 --> 00:27:19,471
باید بریم برگردیمو راه عبور دیگه ای پیدا کنیم
677
00:27:19,472 --> 00:27:21,807
داری ناجور میزنی
678
00:27:21,808 --> 00:27:23,408
درکت میکنم
679
00:27:23,409 --> 00:27:25,177
ولی این قرار نیست کمکت کنه
680
00:27:25,178 --> 00:27:26,445
بزنش
681
00:27:26,446 --> 00:27:28,280
حتی اگه منو بُکُشه
تو هنوز میتونی به بمب برسی
682
00:27:28,281 --> 00:27:29,281
...کمیل
683
00:27:29,282 --> 00:27:30,716
این یه دستوره
684
00:27:30,717 --> 00:27:32,384
اگه اسلحه رو بهش بدی، اون هردومون رو میکُشه
685
00:27:33,753 --> 00:27:34,887
اون عضو اتحاد لوسینـه
686
00:27:52,138 --> 00:27:53,572
مطمئنی که از اونا بود؟
687
00:27:53,573 --> 00:27:55,507
از همون اول یه چیزی در موردش اشتباه بود
688
00:27:55,508 --> 00:27:58,443
و اون میدونست که من دانشمند نیستم
689
00:27:58,444 --> 00:27:59,511
ولی من اصلاً اینو بهش نگفته بودم
690
00:27:59,512 --> 00:28:02,047
کُل چیزی که میدونست اسمم بود
691
00:28:02,048 --> 00:28:04,883
تلفورد کُل پرونده های مارو داده بهشون
692
00:28:09,622 --> 00:28:11,890
خالکوبی اتحادشونه
693
00:28:11,891 --> 00:28:13,559
اون احتمالاً خلبان بوده
(خلبان سفینه سقوط کرده باری)
694
00:28:13,560 --> 00:28:15,828
فکر میکنی بازم از اونا این اطراف هست؟
695
00:28:15,829 --> 00:28:17,663
نه، شک دارم
696
00:28:17,664 --> 00:28:19,665
منظورم اینه، حدس میزنم
697
00:28:19,666 --> 00:28:22,701
این نقشهشون بوده که سفینه مخفی شده رو بنشونن
698
00:28:22,702 --> 00:28:24,503
روی سقف یا جایی همین نزدیکیها
699
00:28:24,504 --> 00:28:26,004
و بعد راهشون رو بِکِشن برن
700
00:28:28,441 --> 00:28:29,508
خوب گرفتی
701
00:28:39,519 --> 00:28:40,419
رادیواکتیو داره بیشتر میشه
702
00:28:40,420 --> 00:28:42,921
فکر کنم داریم نزدیک میشیم
703
00:28:45,658 --> 00:28:46,825
میتونیم از اونجا بریم؟
704
00:28:48,828 --> 00:28:51,730
آره، فکر کنم بتونیم از اینجا عبور کنیم
705
00:28:51,731 --> 00:28:54,633
مجبوریم سینه خیز بریم
706
00:28:54,634 --> 00:28:56,468
معذرت میخوام
707
00:28:58,137 --> 00:29:01,106
نه، نگران من نباش
708
00:29:02,609 --> 00:29:03,742
درسته
709
00:29:06,446 --> 00:29:08,447
خوب؟
710
00:29:08,448 --> 00:29:10,415
جالبه
711
00:29:10,416 --> 00:29:12,517
این اتفاق نباید میاُفتاد
712
00:29:12,518 --> 00:29:13,819
منظورت چیه؟
713
00:29:13,820 --> 00:29:14,853
سنگا به صورت جفت دارن کار میکنن
714
00:29:14,854 --> 00:29:16,488
بهم متصل هستن
715
00:29:16,489 --> 00:29:18,090
برای اینکه اتصال خاموش بشه
716
00:29:18,091 --> 00:29:20,092
فرمان اینه که هردوباید به آخر برسن
717
00:29:20,093 --> 00:29:21,927
قبلاً دیدیم که رادیواکتیو سیگنال رو قطع میکنه
718
00:29:21,928 --> 00:29:24,096
بله، ولی در این مورد
فرستنده هنوز سرجاشه
719
00:29:24,097 --> 00:29:26,131
این یعنی اینکه سیگنال رو از طریق اون میگیریم
720
00:29:26,132 --> 00:29:28,433
رادیواکتیو باید روی پروتکلهای فرمان موثر باشه
721
00:29:28,434 --> 00:29:29,835
نه چیز دیگه
722
00:29:29,836 --> 00:29:30,936
ممکنه یه راهی برای تقویتش باشه
723
00:29:30,937 --> 00:29:32,170
این بخش مشخصی از سیگناله
724
00:29:32,171 --> 00:29:33,839
یا دخالت کردن به منظور جلوگیری از تغییر
725
00:29:33,840 --> 00:29:36,975
تحقیقات زیادی درمورد این تکنولوژی انجام دادم
726
00:29:36,976 --> 00:29:38,010
میتونم کمک کنم
727
00:29:38,011 --> 00:29:39,478
سرهنگ
728
00:29:39,479 --> 00:29:41,780
وارو میخواد باهات صحبت کنه
729
00:29:43,516 --> 00:29:45,117
تامارا بهم گفت چه اتفاقی اُفتاده
730
00:29:45,118 --> 00:29:46,785
میدونم من احتمالاً آخرین آدمی هستم
731
00:29:46,786 --> 00:29:48,086
که الان میخواید باهاش صحبت کنید
732
00:29:48,087 --> 00:29:49,554
ولی فکر کنم من میتونم کمک کنم
733
00:29:49,555 --> 00:29:50,822
چطور؟
734
00:29:50,823 --> 00:29:54,026
میتونم بهتون بگم چطور اون بمب رو خنثی کنید
735
00:29:56,596 --> 00:29:58,597
بدنه سفینه رو دیدم
736
00:29:58,598 --> 00:30:01,033
تقریباً رسیدیم
737
00:30:21,487 --> 00:30:22,487
حواست به سرت باشه
738
00:30:25,625 --> 00:30:27,626
خودشه؟
739
00:30:31,998 --> 00:30:33,665
آره
740
00:30:33,666 --> 00:30:35,067
منبع رادیواکتیوه
741
00:30:38,738 --> 00:30:40,906
دیوید، کمیل هستم
742
00:30:40,907 --> 00:30:42,708
فکر کنم بمب رو پیدا کردیم
743
00:30:44,844 --> 00:30:46,511
دیوید، جواب بده
744
00:30:53,252 --> 00:30:56,188
کمیل ورای هستم، کسی صدامو داره؟
745
00:30:58,925 --> 00:31:00,759
خیلی تداخل داره
746
00:31:00,760 --> 00:31:02,794
نقشه اول که کارگر نبود
747
00:31:04,097 --> 00:31:05,998
باید خودمون انجامش بدیم
748
00:31:08,308 --> 00:31:10,443
اتحاد از یه طرح ساده واسه
749
00:31:10,444 --> 00:31:11,344
بمبهای ناشناخته استفاده کرده
750
00:31:11,345 --> 00:31:12,545
قسمت گول زنندشه
751
00:31:12,546 --> 00:31:14,013
اینه که بوسیله پوسته سهبُعدی محافظت میشه
752
00:31:14,014 --> 00:31:17,083
پس اگر کسی بخواد خنثیش کنه باید لمسشون کنه
753
00:31:17,084 --> 00:31:19,118
سیم ماشه از ظریفترین سیمهاس
754
00:31:19,119 --> 00:31:20,386
شاید بهم مرتبط باشن
755
00:31:20,387 --> 00:31:22,121
این تنها راه مشخص کردن اونه
756
00:31:22,122 --> 00:31:23,856
از کجا بدونیم چیزی که میگی درسته؟
757
00:31:23,857 --> 00:31:25,224
قبلاً با اون دستگاهها کار کردم
758
00:31:25,225 --> 00:31:26,258
منظورم این نبود
759
00:31:29,796 --> 00:31:32,298
چیزی درمورد این حمله نمیدونستم، سرهنگ
760
00:31:32,299 --> 00:31:33,532
اگه میدونستم، بهت هشدار میدادم
761
00:31:33,533 --> 00:31:34,967
قربان، فکر کنم اون داره حقیقتو میگه
762
00:31:34,968 --> 00:31:36,936
اُوه، میدونم که تو اینطور فکر میکنی
763
00:31:40,140 --> 00:31:41,774
خُب، به هرحال این مهم نیست
764
00:31:41,775 --> 00:31:43,509
اگر راش نتونه ارتباط اون سنگها رو قطع کنه
765
00:31:43,510 --> 00:31:44,877
شایدم نه
766
00:31:44,878 --> 00:31:46,178
اگر واقعاً به این آسونی باشه
767
00:31:46,179 --> 00:31:48,214
ممکنه این بتونه سریع توضیحش بده
768
00:31:48,215 --> 00:31:49,782
مثلاً، بگیم، تو چند ثانیه؟
769
00:31:49,783 --> 00:31:51,117
توی پرش به سرعت نور
770
00:31:51,118 --> 00:31:54,086
عمداً اتصالو قطع میکنیم
771
00:31:54,087 --> 00:31:56,088
نمیتونیم این کارو بکنیم، چون تازه خارج شدیم
772
00:31:56,089 --> 00:31:57,857
اگر به این سرعت بپریم، به موتورا صدمه وارد میشه
773
00:31:57,858 --> 00:31:59,158
به صورت وحشتناکی
774
00:31:59,159 --> 00:32:00,259
یا این چیزیه که باهاش زندگی کنیم؟
775
00:32:01,995 --> 00:32:04,130
فکر کنم، چیزیه که باهاش میتونیم زندگی کنیم
776
00:32:04,131 --> 00:32:06,132
ولی فقط یه بار میتونیم امتحانش کنیم
777
00:32:06,133 --> 00:32:07,800
وقتی که ما به سرعت نور برمیگردیم
اگر مجبور به خروج دوباره بشیم
778
00:32:07,801 --> 00:32:09,435
تمام موتورها به طور کامل نابود میشن
779
00:32:09,436 --> 00:32:12,071
داریم درمورد 10شایدم 12ثانیه صحبت میکنیم
780
00:32:12,072 --> 00:32:14,040
توچی فکر میکنی، وقتش کافیه؟
781
00:32:14,041 --> 00:32:17,009
آره، فکر کنم بتونم پیام رو منتقل کنم
782
00:32:21,314 --> 00:32:23,949
باید دقیق باشه
783
00:32:23,950 --> 00:32:26,018
خلبان احتمالاً میخواست به خودش یه فرصتی بده
784
00:32:26,019 --> 00:32:27,353
تا به یه فاصلی امنی برسه
785
00:32:27,354 --> 00:32:29,889
چقدر؟
786
00:32:29,890 --> 00:32:32,024
راهی برای اطمینان کامل نیست
787
00:32:32,025 --> 00:32:34,026
ولی الان مدتی از زمان سقوط گذشته
788
00:32:34,027 --> 00:32:36,162
پس این میتونه هر لحظه منفجر بشه
789
00:32:36,163 --> 00:32:37,997
آره، هرچند امکان داره آسیب دیده باشه
790
00:32:37,998 --> 00:32:39,398
و ممکنه هرگز منفجر نشه
791
00:32:39,399 --> 00:32:41,967
و شاید هم هرلحظه منفجر بشه
792
00:32:45,072 --> 00:32:47,540
میرم یه کاری بکنم
793
00:32:54,147 --> 00:32:56,415
فکر کنم این یه چیز سه بُعدیه
794
00:33:11,231 --> 00:33:13,099
بمب زیرشه، میتونم لمسش کنم
795
00:33:15,502 --> 00:33:19,071
مجبوریم این کارو تو حالت کوری انجام بدیم
796
00:33:20,540 --> 00:33:22,274
دقیقاً چکار کنیم؟
797
00:33:22,275 --> 00:33:26,479
این بخششو هنوز پیدا نکردم
798
00:33:29,249 --> 00:33:31,183
...سناتور
799
00:33:31,184 --> 00:33:32,551
اینجایی
800
00:33:32,552 --> 00:33:34,520
بهت احتیاج داریم
801
00:33:34,521 --> 00:33:35,855
میخوایم سعیمونو بکنیم که یه پرش داشته باشیم
802
00:33:35,856 --> 00:33:37,356
آره، میدونم
803
00:33:37,357 --> 00:33:39,325
اونم بر اساس حرفای یه سرباز اتحاد
804
00:33:39,326 --> 00:33:42,328
ببین، مطمئن نیستم انتخابای زیادی داشته باشیم
805
00:33:42,329 --> 00:33:43,596
من حتی نباید اینجا میبودم
806
00:33:43,597 --> 00:33:45,264
میدونی، من آدمایی تو هیئتم دارم
807
00:33:45,265 --> 00:33:46,465
که بهم گفتن این کار وقت هدر دادنه
808
00:33:46,466 --> 00:33:47,867
تنها اولویت ما
809
00:33:47,868 --> 00:33:49,468
باید تهدید اتحاد باشه
810
00:33:49,469 --> 00:33:51,103
و من بهشون گوش نکردم
811
00:33:51,104 --> 00:33:52,204
ببین، میدونم نگران
812
00:33:52,205 --> 00:33:54,340
این آدمای که برگردن خونه
813
00:33:54,341 --> 00:33:55,875
منم همینطور
814
00:33:55,876 --> 00:33:57,877
ولی درمورد سفینه اشتباه میکنی
815
00:33:58,945 --> 00:34:00,346
میدونی، اون یکی راش گفت
816
00:34:00,347 --> 00:34:01,714
توی خط زمانیش
817
00:34:01,715 --> 00:34:04,049
من یکی از اون آدمایی بودم
که خواستم داوطلبانه بمونم
818
00:34:04,050 --> 00:34:07,219
و تو واقعاً فکر میکنی باید اون کارو انجام بدی؟
819
00:34:09,089 --> 00:34:13,092
پدرم مُرد اینطور بود که تونستیم ادامه بدیم
820
00:34:13,093 --> 00:34:15,294
من باور دارم که کارش برای دلیلی بوده
821
00:34:15,295 --> 00:34:18,197
حس میکنم من یه بخشی از یه چیزی تو اینجام
822
00:34:18,198 --> 00:34:19,965
یه چیز مهم
823
00:34:23,036 --> 00:34:27,173
باشه، اینجا یه...قطعه بزرگ استوانهای وجود داره
824
00:34:27,174 --> 00:34:30,342
و، اِم، یه نوعی واشر تهشه
825
00:34:30,343 --> 00:34:32,044
...آه
826
00:34:33,547 --> 00:34:35,915
...و کُلی سیم اینجاس
827
00:34:35,916 --> 00:34:37,950
نمیدونم، منظورم اینه، میتونم شروع کنم
828
00:34:37,951 --> 00:34:40,186
...اینا رو به صورت تصادفی بِکِشم، ولی
829
00:34:42,422 --> 00:34:43,322
...گوش کن
830
00:34:43,323 --> 00:34:45,191
پوسه بیرونی سهبُعدیه
831
00:34:45,192 --> 00:34:47,226
داخل تاج یه پنل هست، با یه سنجاقی برشدارید
832
00:34:47,227 --> 00:34:48,961
سیم ماشه کمی، نازکتر و رشتهای تر و زُمختتره
833
00:34:48,962 --> 00:34:51,163
اون سیمو نکشید، باعث انفجار میشه
834
00:34:51,164 --> 00:34:52,298
فشار آوردن رُکن اصلیشه
835
00:34:52,299 --> 00:34:53,833
...با اعمال فشار به پایه، و
836
00:34:56,236 --> 00:34:57,536
سنجاق
837
00:34:57,537 --> 00:34:58,871
سنجاق، نیاز به یه سنجاق داریم
838
00:35:00,540 --> 00:35:01,540
یه دونه دارم
839
00:35:03,543 --> 00:35:04,844
چی شد؟
840
00:35:04,845 --> 00:35:06,045
متوجه شدن؟
841
00:35:06,046 --> 00:35:08,280
نمیدونم
842
00:35:08,281 --> 00:35:10,549
سرهنگ یانگ، راش هستم توی آزمایشگاه ارتباطاتم
843
00:35:10,550 --> 00:35:12,184
یه چیزی اینجاس که باید ببینیدش
844
00:35:12,185 --> 00:35:13,152
دارم میام
845
00:35:15,088 --> 00:35:17,389
گرفتمش
846
00:35:17,390 --> 00:35:19,124
سیم ماشه ظریفتره
847
00:35:19,125 --> 00:35:20,459
پیداش کن، ولی نَکِشش
848
00:35:20,460 --> 00:35:22,428
آره، میدونم، منفجر میشه
849
00:35:22,429 --> 00:35:23,996
...باشه
850
00:35:23,997 --> 00:35:25,097
باشه، الان چی؟
851
00:35:25,098 --> 00:35:27,032
نشنیدی چی گفتن؟
852
00:35:28,568 --> 00:35:31,237
...نه، من
853
00:35:31,238 --> 00:35:32,171
قسمت آخرشو از دست دادم
854
00:35:32,172 --> 00:35:33,172
...اُمیدوار بودم که تو
855
00:35:40,914 --> 00:35:42,047
اُوه، خدایا
856
00:35:42,048 --> 00:35:46,051
خُب، دنبال چی میگردی؟
857
00:35:46,052 --> 00:35:47,486
خُب، سیگنال فرماندهی بالاتر رفته
858
00:35:47,487 --> 00:35:49,588
این یکان توی فرکانس جاسازی شده
859
00:35:49,589 --> 00:35:51,590
که خودسر سیگنال فرمان رو صادر میکنه
860
00:35:51,591 --> 00:35:53,025
صبر کن، داری میگی
861
00:35:53,026 --> 00:35:55,060
میتونی اتصال رو قطع کنی؟
862
00:35:55,061 --> 00:35:56,328
اُوه، آره
863
00:35:56,329 --> 00:35:59,098
...و این قبلاً انجام شده
864
00:35:59,099 --> 00:36:01,233
دکتر کاوُل
865
00:36:01,234 --> 00:36:03,535
قبلاً سعی نکرده تلاشهای مارو تخریب کنه
866
00:36:03,536 --> 00:36:04,937
چی؟
867
00:36:04,938 --> 00:36:06,005
اون یکی از الگوریتمهای کلیدی رو تغییر داده
868
00:36:06,006 --> 00:36:06,872
خودم چک کردم
869
00:36:13,079 --> 00:36:14,146
باشه، کار من بود
870
00:36:15,181 --> 00:36:17,583
باید درک کنی
871
00:36:17,584 --> 00:36:21,553
وقتی که ما رفتیم و برگشتیم
من دستگاه حسابگر رادیواکتیو دیدم
872
00:36:21,554 --> 00:36:24,990
توی اون سطح رادیواکتیو ما زنده نمیموندیم
873
00:36:24,991 --> 00:36:26,992
چی داری میگی؟
874
00:36:26,993 --> 00:36:28,928
... بدنهامون
875
00:36:28,929 --> 00:36:30,029
اونا دارن میمیرن
876
00:36:30,030 --> 00:36:31,664
... و من-من
877
00:36:31,665 --> 00:36:33,565
فقط، دست پاچه شدم
878
00:36:33,566 --> 00:36:35,234
و من نیاز به یه مقدار زمان واسه فکر کردن داشتم
879
00:36:35,235 --> 00:36:36,669
خودت میدونستی چه اتفاقی میاُفته
880
00:36:36,670 --> 00:36:38,137
وقتی یکی توی پایان اتصال میمیره
881
00:36:38,138 --> 00:36:39,605
نه، نه، نه، نه
882
00:36:39,606 --> 00:36:40,639
دکتر پری در شرایط نامساعدی بود
883
00:36:40,640 --> 00:36:42,074
ممکنه
884
00:36:42,075 --> 00:36:43,943
یه آدم سالم بتونه زنده بمونه
885
00:36:43,944 --> 00:36:45,477
پس، واسا بینم، چکار کردی؟
886
00:36:45,478 --> 00:36:47,112
تصمیم گرفتی با این بدن جدید به خودت کمک کنی؟
887
00:36:47,113 --> 00:36:48,213
این اون کاریه که کردی؟
888
00:36:48,214 --> 00:36:49,481
چرا باید اونا برگردن به زندگی و ما نه؟
889
00:36:49,482 --> 00:36:51,550
اونا ما رو توی این موقعیت گذاشتن
890
00:36:51,551 --> 00:36:54,954
برای اونا آسونه که بخوان ریسک کنن
891
00:36:54,955 --> 00:36:56,322
چونکه اونا کسی نیستن
892
00:36:56,323 --> 00:36:57,256
که از عاقبتش رنج میبرن
893
00:36:59,392 --> 00:37:01,593
...سرهنگ، آه
894
00:37:01,594 --> 00:37:02,661
سرهنگ یانگ
895
00:37:02,662 --> 00:37:06,131
میتونی به وارو بگی بیا اینجا؟
896
00:37:06,132 --> 00:37:07,666
اون میتونه یه بار دیگه دستور العمل رو برامون مُرور کنه
897
00:37:07,667 --> 00:37:10,035
و میتونی مارو برگردونی
898
00:37:10,036 --> 00:37:11,070
من جایی نمیرم
899
00:37:12,339 --> 00:37:14,073
تو انتخابی نداری
900
00:37:14,074 --> 00:37:16,108
باید دوباره امتحان کنیم
901
00:37:16,109 --> 00:37:18,243
خُب، ما میدونیم کدوم سیم ماشهس
902
00:37:18,244 --> 00:37:20,012
اون گفت نَکِشیدش
903
00:37:20,013 --> 00:37:21,613
پس ما یه راه دیگه پیدا میکنیم که آزادش کنیم
904
00:37:21,614 --> 00:37:24,350
آره، و اگه اشتباه کنیم، بمب منفجر میشه
905
00:37:24,351 --> 00:37:25,951
به هرحال این منفجر میشه درسته؟
906
00:37:25,952 --> 00:37:27,586
پس ما چی برای از دست دادن داریم؟
907
00:37:27,587 --> 00:37:29,288
پس تکلیف اون مردمی که اون بیرونن چی میشه
908
00:37:29,289 --> 00:37:30,990
اون مردم، ما باید فرض کنیم
909
00:37:30,991 --> 00:37:32,424
اونا در حال تخلیه این منطقهن
910
00:37:32,425 --> 00:37:34,760
هر ثانیه
911
00:37:34,761 --> 00:37:38,230
...بیشتر بهشون شانس رفتن میده
912
00:37:38,231 --> 00:37:41,967
که به دورترین جای ممکنه اینجا برسن
913
00:37:44,137 --> 00:37:45,504
حق با توه
914
00:37:48,375 --> 00:37:53,445
...پس ما باید منتظر باشیم
915
00:37:53,446 --> 00:37:55,981
که اتفاق بیاُفته؟
916
00:38:19,506 --> 00:38:21,206
...میدونی، من، آه
917
00:38:21,207 --> 00:38:25,310
...معذرت میخوام که ما اصلاً
918
00:38:25,311 --> 00:38:28,180
با هم خوب نبودیم، رونالد
919
00:38:28,181 --> 00:38:32,251
این فقط-این فقط به خاطر دید متفاوته
920
00:38:32,252 --> 00:38:35,220
...منظورم اینه، تو دوست داری اقدام کنی
921
00:38:35,221 --> 00:38:36,789
و من دوست دارم درمورد راهش بگم
922
00:38:36,790 --> 00:38:40,492
خُب، ما الان اینجاییم
923
00:38:40,493 --> 00:38:44,296
و قرار نیست جایی بریم
924
00:38:44,297 --> 00:38:45,631
پس بزار صحبت کنیم
925
00:38:54,774 --> 00:38:58,143
نمیتونم به چیزی فکر کنم که بخوام بگم
926
00:39:08,121 --> 00:39:10,789
...معذرت میخوام
927
00:39:15,562 --> 00:39:17,096
یادت باشه، سیم رو نَکِش
928
00:39:17,097 --> 00:39:19,465
اُوه، گرفتم
929
00:39:19,466 --> 00:39:21,366
مطمئنی که براش آمادهای؟
930
00:39:31,444 --> 00:39:33,846
آه، فقط یه چیز دیگه، سرهنگ
931
00:39:33,847 --> 00:39:36,715
میتونی به کلویی بگی که بهش افتخار میکنم؟
932
00:39:36,716 --> 00:39:38,817
البته
933
00:40:29,669 --> 00:40:30,636
خبری نشد؟
934
00:40:32,572 --> 00:40:33,705
نه هنوز
935
00:40:33,706 --> 00:40:36,608
یه ساعته که برگشتیم
936
00:40:36,609 --> 00:40:39,745
میدونم
937
00:40:39,746 --> 00:40:41,046
باید یه نفرو رو سنگا داشته باشیم
938
00:40:41,047 --> 00:40:43,282
24-7تا وقتی که بتونیم متصل بشیم
939
00:40:43,283 --> 00:40:44,416
اگـــه بتونیم متصل بشیم
940
00:40:51,524 --> 00:40:52,624
شنیدم یه دوستی داری
941
00:40:52,625 --> 00:40:56,328
که توی دی.سی زندگی میکنه
(واشینگتن، دی.سی)
942
00:40:56,329 --> 00:40:58,530
شارون
943
00:40:58,531 --> 00:41:00,365
...اون، اِم
944
00:41:00,366 --> 00:41:02,234
درواقع، بیشتر از یه دوسته
945
00:41:04,771 --> 00:41:06,238
کاشکی میتونستم بیشتر باهاش صحبت کنم
946
00:41:06,239 --> 00:41:08,207
بیشتر از یه بار، میدونی؟
947
00:41:08,208 --> 00:41:10,742
بهش میگفتم که چقدر برام معنی داره
948
00:41:10,743 --> 00:41:13,245
آره
949
00:41:15,248 --> 00:41:16,715
منم دارم درمورد مادرم فکر میکنم
950
00:41:20,453 --> 00:41:23,355
...میدونی، همه چیز واقعاً
951
00:41:23,356 --> 00:41:24,723
بین ما خوب پیش نرفت
952
00:41:26,593 --> 00:41:31,597
اون واقعاً نمیخواست که به ارتش مُلحق بشم
953
00:41:36,236 --> 00:41:40,305
...آخرین باری که دیدمش، واقعاً نگفتم
954
00:41:40,306 --> 00:41:41,773
اون چیزایی رو که میخواستم بهش بگم
955
00:41:45,912 --> 00:41:49,681
اون مادرته، رون
956
00:41:49,682 --> 00:41:50,782
خودش میدونه
957
00:41:55,755 --> 00:41:58,857
به هر حال، مطمئنم که این درست میشه
958
00:41:58,858 --> 00:42:03,295
و به زودی خودت میتونی بری و بهش بگی
959
00:42:04,597 --> 00:42:07,666
درسته
960
00:42:07,667 --> 00:42:10,802
به زودی
961
00:42:10,827 --> 00:42:30,327
Sajjad-SJJB مترجم : سجاد بیرانوند
[ ترجمه جهان زیرنویس به سفارش]
nnrezann
تاریخ ترجمه : 1395/11/25
For WebDL-POD-C