1 00:00:03,027 --> 00:00:06,986 Jeg må være tæt på at opdage Destinys sande mission. 2 00:00:08,667 --> 00:00:11,625 Du har haft kontrol over skibet hele tiden! 3 00:00:11,707 --> 00:00:12,981 Hvorfor sagde du ikke noget? 4 00:00:13,067 --> 00:00:15,865 Lucian-alliancen planlægger at angribe Jorden. 5 00:00:16,547 --> 00:00:19,300 Jeg dræbte Riley. Jeg kvalte ham med hænderne. 6 00:00:20,087 --> 00:00:21,998 Du er en god kommandør. 7 00:00:22,127 --> 00:00:25,005 Der er ingen mission, udover at få disse mennesker hjem. 8 00:00:25,087 --> 00:00:28,124 Det var aldrig om at komme hjem, det er om, hvor vi skal hen. 9 00:00:28,207 --> 00:00:30,357 Det er missionen. 10 00:00:31,127 --> 00:00:33,004 Du var i forvaring. Af god grund. 11 00:00:33,327 --> 00:00:34,646 Hvad mon vi skal gøre nu. 12 00:00:35,287 --> 00:00:36,515 Det er ikke op til dig. 13 00:00:39,567 --> 00:00:40,556 Søg dækning! 14 00:00:40,647 --> 00:00:42,638 Homeworld Command har brug for den efterretning de leverer, 15 00:00:42,767 --> 00:00:45,281 og det er muligt at fangerne har information, 16 00:00:45,367 --> 00:00:46,846 der kan afværge angrebet. 17 00:00:46,927 --> 00:00:48,406 Ginn og jeg fandt ud af 18 00:00:48,487 --> 00:00:51,797 at dreje den niende chevron tilbage til Jorden, mens Destiny oplader i en stjerne. 19 00:00:51,967 --> 00:00:53,798 Men jeg kom tilbage i tiden. 20 00:00:53,887 --> 00:00:55,479 Sig, de ikke må dreje Jorden. 21 00:00:55,567 --> 00:00:57,205 Det vil ikke du. De vil alle dø. 22 00:00:57,287 --> 00:00:58,959 Hold op med at gøre folk bange og kom i gang. 23 00:00:59,047 --> 00:01:00,719 Vent tre sekunder, følg så efter! 24 00:01:00,807 --> 00:01:01,876 Der var forbindelse, 25 00:01:01,967 --> 00:01:04,322 men du var den eneste, der kom igennem til Jorden. 26 00:01:12,847 --> 00:01:14,200 Velkommen tilbage, David. 27 00:01:14,687 --> 00:01:15,881 Everett. 28 00:01:16,207 --> 00:01:17,720 Hvad er der sket? 29 00:01:17,807 --> 00:01:19,320 Det kræver lidt forklaring. 30 00:01:20,407 --> 00:01:21,556 Så vidt vi ved, 31 00:01:21,647 --> 00:01:23,319 duede forbindelsen kun et øjeblik, 32 00:01:23,407 --> 00:01:25,318 derfor er du den eneste, der kom igennem. 33 00:01:25,807 --> 00:01:27,126 Hvor er alle de andre? 34 00:01:28,247 --> 00:01:31,637 De blev højst sandsynligt dræbt i et ustabilt ormehul. 35 00:01:32,127 --> 00:01:34,880 - Den anden mig? - Han døde 36 00:01:35,407 --> 00:01:39,082 da han forsøgte at hente noget vigtig hardware fra den anden Destiny. 37 00:01:39,247 --> 00:01:40,919 Det var et uheld. 38 00:01:45,167 --> 00:01:46,282 David? 39 00:01:48,207 --> 00:01:49,435 Det er meget at bearbejde. 40 00:01:49,807 --> 00:01:52,321 Nej. Nej, jeg forstår. 41 00:01:53,527 --> 00:01:55,006 Tror jeg. 42 00:01:56,287 --> 00:02:00,041 Jeg har været her længe nok til at vide, at den slags sker, 43 00:02:00,127 --> 00:02:02,766 held og lykke med at forklare det til Senator Michaels. 44 00:02:03,327 --> 00:02:06,125 Ny chef for økonomiudvalget offworld? 45 00:02:06,207 --> 00:02:08,038 Jeg skal tilbage, men hun kommer ombord. 46 00:02:08,167 --> 00:02:10,123 Hun vil have en gennemgang af denne fiasko, 47 00:02:10,207 --> 00:02:13,199 men hvad der interesserer hende er Rushes signal fra Gud... 48 00:02:13,287 --> 00:02:15,118 Det har jeg aldrig kaldt det. 49 00:02:15,327 --> 00:02:18,046 Nå, men det er hvad mange derhjemme kalder det. 50 00:02:18,647 --> 00:02:20,763 Det har fået gang i snakken. 51 00:02:25,027 --> 00:02:26,699 De vil vide om det er værd at bruge penge 52 00:02:26,787 --> 00:02:29,540 på at få en ny Icarus-base op at stå. 53 00:02:29,627 --> 00:02:30,696 Ja, selv hvis de gør, 54 00:02:30,787 --> 00:02:33,096 og de finder en anden planet og for forbindelse, 55 00:02:33,187 --> 00:02:34,506 er det stadig kun en vej. 56 00:02:34,987 --> 00:02:38,218 Du, jeg og alle andre om bord skal ingen steder. 57 00:02:38,307 --> 00:02:39,626 Det ville være rart at få forsyninger. 58 00:02:39,747 --> 00:02:42,819 Jeg bør bytte med Senatoren, tale med mine folk, 59 00:02:42,907 --> 00:02:46,217 finde ud af hvordan vores internationale partnere tager dette. 60 00:02:47,207 --> 00:02:48,242 Okay. 61 00:02:48,327 --> 00:02:50,158 Vi skal også bruge en mandlig frivillig. 62 00:02:50,247 --> 00:02:53,000 Hun tager en forsker med til at bekræfte Rushs fund. 63 00:02:53,087 --> 00:02:55,282 Jamen så kender jeg den perfekte kandidat. 64 00:02:55,367 --> 00:02:56,356 Camile. 65 00:02:56,447 --> 00:02:59,120 Han er den eneste, der ikke har brugt stenene til at gå tilbage. 66 00:02:59,207 --> 00:03:00,481 Han vil ikke. 67 00:03:01,967 --> 00:03:04,276 Måske skulle du beordre ham. 68 00:03:04,407 --> 00:03:07,046 Han var allerede utilregnelig, da vi kom om bord. 69 00:03:07,127 --> 00:03:08,527 Hvis nogen kan bruge lidt fritid... 70 00:03:08,807 --> 00:03:11,196 Okay, jeg gør det. 71 00:03:15,627 --> 00:03:16,946 Der er din ide, ikke? 72 00:03:18,027 --> 00:03:20,382 Vi har ikke hele dagen, sergent. 73 00:03:20,467 --> 00:03:23,027 Jeg har ikke brug for rekreation. 74 00:03:23,507 --> 00:03:26,146 Ja, jeg ved det. Du er den perfekte soldat. 75 00:03:26,227 --> 00:03:28,695 Ingen hvile, ingen svaghed, ingen frygt. 76 00:03:30,427 --> 00:03:32,145 Kan vi få det overstået? 77 00:03:42,127 --> 00:03:43,526 Identificer jer selv. 78 00:03:44,167 --> 00:03:45,202 Hvad sker der? 79 00:03:45,407 --> 00:03:46,635 Identificer jer selv! 80 00:03:46,727 --> 00:03:49,116 Jeg er Camile Wray, det er stabssergent Ronald Greer. 81 00:03:49,247 --> 00:03:50,441 Autentificeringskode. 82 00:03:50,567 --> 00:03:53,127 1-7-0-0-5-8-6. 83 00:03:54,607 --> 00:03:57,599 Hvad foregår der? Dette er en planlagt forbindelse. 84 00:03:57,967 --> 00:03:59,366 Rør, sergent. 85 00:04:00,087 --> 00:04:01,645 Undskyld, Camile. 86 00:04:01,727 --> 00:04:03,445 Senator Michaels og dr. Covel er briefet, 87 00:04:03,527 --> 00:04:04,801 men jeg kunne ikke advare dig. 88 00:04:04,887 --> 00:04:07,560 Vi er på øget terroristtrusselniveau. 89 00:04:10,827 --> 00:04:11,862 Hvad er der sket? 90 00:04:12,187 --> 00:04:13,222 Intet endnu, 91 00:04:13,307 --> 00:04:16,617 men efterretning siger at Lucian-alliancen er tæt på at angribe. 92 00:04:17,067 --> 00:04:19,297 Målet er Homeworld Command. 93 00:04:33,887 --> 00:04:37,721 Er der nogen der kender den fyr de sender op, for at tjekke op på os? 94 00:04:37,807 --> 00:04:40,526 Han er vist den nye forskningschef for Stargate Command. 95 00:04:42,047 --> 00:04:44,356 Hovel eller Shovel, noget i den stil. 96 00:04:44,447 --> 00:04:45,721 Det er Covel. 97 00:04:46,367 --> 00:04:47,959 Dr. Andrew Covel. 98 00:04:48,047 --> 00:04:49,765 Vi arbejdede sammen på Cornell, 99 00:04:49,847 --> 00:04:51,963 før vi begge blev rekrutteret til programmet. 100 00:04:52,047 --> 00:04:53,480 Kom ind, Rush. 101 00:04:54,447 --> 00:04:57,280 - Ja, begynd. - Vores gæster er ankommet. 102 00:05:00,127 --> 00:05:01,799 Ja, jeg er på vej. 103 00:05:09,207 --> 00:05:12,040 Hvordan er han? 104 00:05:13,327 --> 00:05:15,158 Jeg kendte ham ikke særlig godt. 105 00:05:15,447 --> 00:05:17,085 Du sagde, du arbejdede med ham. 106 00:05:17,487 --> 00:05:19,717 Ja, men hvad kan jeg sige? 107 00:05:20,327 --> 00:05:23,239 Han er den slags mand, der kan lide at have hemmeligheder. 108 00:05:25,447 --> 00:05:27,403 Ja, vi kender typen. 109 00:05:30,127 --> 00:05:31,355 Utroligt. 110 00:05:31,447 --> 00:05:33,722 Designet går forud for al forhistorisk teknologi set 111 00:05:33,807 --> 00:05:34,888 i Mælkevejen eller Pegasus. 112 00:05:35,827 --> 00:05:38,899 Det er et ret stort skib. Noget bestemt sted du vil begynde? 113 00:05:38,987 --> 00:05:41,706 Jeg vil gerne begynde med en redegørelse. 114 00:05:42,027 --> 00:05:45,019 På grund af de seneste hændelser, vil jeg gerne vide 115 00:05:45,107 --> 00:05:48,497 om vi lukker for idéen om muligheden for at dreje indeni en stjerne. 116 00:05:48,907 --> 00:05:51,341 Det er ikke mig du bør spørge. 117 00:05:51,427 --> 00:05:54,976 Din første ordre var at få disse mennesker hjem. 118 00:05:55,067 --> 00:05:57,137 Uden at slå dem ihjel. 119 00:05:57,267 --> 00:05:59,462 De gav alle skriftlig accept. 120 00:06:00,747 --> 00:06:04,660 Numrene var gode, men forholdene indeni en stjerne er uforudsigelige. 121 00:06:05,107 --> 00:06:07,575 Det er uheldigt, at den anden Destiny gik tabt 122 00:06:07,667 --> 00:06:09,862 før nogen havde en chance for at se loggene. 123 00:06:09,987 --> 00:06:12,865 Vi havde brug for reservedelene. Der var ikke tid. 124 00:06:13,027 --> 00:06:14,142 Det er forståeligt. 125 00:06:14,627 --> 00:06:17,585 Uheldigvis betyder det, vi ikke ved hvad der virkelig skete. 126 00:06:17,667 --> 00:06:20,101 Du antager den anden Rush løj. 127 00:06:20,187 --> 00:06:24,146 Mine antagelser af manden, oberst, er helt baserede på dine rapporter. 128 00:06:24,227 --> 00:06:25,296 Vi var ikke enige, 129 00:06:25,387 --> 00:06:27,821 men denne gang var jeg klar til at støtte ham, 130 00:06:27,907 --> 00:06:30,580 så længe vi havde nok frivillige til at udføre missionen. 131 00:06:30,667 --> 00:06:31,816 Undskyld forsinkelsen. 132 00:06:31,907 --> 00:06:33,738 Problemer med strømforsyningen. 133 00:06:35,067 --> 00:06:38,503 Dr. Rush, Senator Michaels. Jeg tror du kender dr. Covel. 134 00:06:38,987 --> 00:06:41,057 - Andrew. - Nicholas, godt at se dig. 135 00:06:41,227 --> 00:06:43,343 Så, hvad snakker vi om? 136 00:06:45,347 --> 00:06:48,544 Jeg fortalte lige oberst Young, at jeg gerne vil se Chloe. 137 00:06:48,627 --> 00:06:50,299 Hendes far og jeg var gode venner, 138 00:06:50,387 --> 00:06:52,901 og jeg har kendt hende siden hun var en lille pige. 139 00:06:54,287 --> 00:06:56,960 I orden. Hun er på kommandobroen. Jeg tager dig derover. 140 00:07:05,927 --> 00:07:07,918 Er det, hvad jeg tror det er? 141 00:07:08,207 --> 00:07:10,402 Vi stryger bygningen for stråling. 142 00:07:10,567 --> 00:07:12,398 Alliancen har infiltreret 143 00:07:12,487 --> 00:07:15,047 et par af offworldbaserne og plantet naquadriabomber. 144 00:07:16,727 --> 00:07:18,206 Alt klar, sir. 145 00:07:18,327 --> 00:07:20,522 - Tak. Fortsæt bare. - Ja, sir. 146 00:07:21,327 --> 00:07:23,283 Der venter eskorter for jer begge udenfor. 147 00:07:23,367 --> 00:07:24,686 De tager jer, hvor I skal hen. 148 00:07:24,767 --> 00:07:26,803 Sir, med alt hvad der foregår, 149 00:07:26,887 --> 00:07:29,321 vil jeg hellere blive her. 150 00:07:29,887 --> 00:07:31,684 Tak for tanken, stabssergent, vi klarer os. 151 00:07:32,007 --> 00:07:33,918 Jeg kender dem, oberst. 152 00:07:35,767 --> 00:07:37,166 Jeg har handlet med dem. 153 00:07:37,247 --> 00:07:41,035 Ulig nogle af os, stoler jeg ikke på dem. 154 00:07:41,887 --> 00:07:45,004 Jeg tager det op til overvejelse, men for nu kan du træde af. 155 00:07:46,567 --> 00:07:47,795 Ja, sir. 156 00:08:04,087 --> 00:08:05,122 Godt. 157 00:08:11,727 --> 00:08:12,842 Chloe? 158 00:08:16,647 --> 00:08:18,319 Senator Michaels, er det dig? 159 00:08:18,567 --> 00:08:20,478 - Ja. - Du store Gud. 160 00:08:20,967 --> 00:08:22,446 Hej, min søde. 161 00:08:24,167 --> 00:08:28,001 - Må jeg se dig. - Wow, velkommen til Destiny. 162 00:08:28,207 --> 00:08:29,526 Jeg kan ikke tro det. 163 00:08:31,367 --> 00:08:32,482 Hvad laver du? 164 00:08:32,687 --> 00:08:35,804 Jeg gennemgår skibets FTL hop-logbøger. 165 00:08:36,527 --> 00:08:38,836 Vi forsøger, at forbedre manuel navigation. 166 00:08:38,927 --> 00:08:41,122 - Virkelig? - Det er det nye mig. 167 00:08:41,207 --> 00:08:42,276 Hvad synes du? 168 00:08:42,847 --> 00:08:46,806 Jeg tror, jeg vil overlade videnskaben og teknologien 169 00:08:46,887 --> 00:08:50,766 til nogen andre et øjeblik så vi kan tale, er det i orden med dig. 170 00:08:52,027 --> 00:08:53,745 Gå bare, Chloe. 171 00:08:55,867 --> 00:08:58,586 - Tak, kom. Jeg viser dig rundt. - Okay. 172 00:08:59,467 --> 00:09:03,255 Jeg må sige, jeg er imponeret, Nicholas. 173 00:09:03,347 --> 00:09:05,736 Jeg er begyndt at forstå din passion for missionen 174 00:09:05,827 --> 00:09:08,136 selv før du fandt signalet. 175 00:09:09,587 --> 00:09:11,100 Tillykke. 176 00:09:14,267 --> 00:09:15,302 Ja. 177 00:09:21,287 --> 00:09:22,561 Stabssergent, vent! 178 00:09:22,727 --> 00:09:24,319 - Jeg er ikke i tjeneste, vel? - Nej. 179 00:09:24,527 --> 00:09:25,676 Så behøver vi ikke at tale. 180 00:09:25,767 --> 00:09:27,997 Hvis du antager at dette er spild af tid, 181 00:09:28,087 --> 00:09:29,122 så er det nok. 182 00:09:30,567 --> 00:09:33,923 Har du nogen idé om hvad der foregår? 183 00:09:34,127 --> 00:09:36,641 Vi har kendt til Lucian-alliancetruslen i lang tid. 184 00:09:36,767 --> 00:09:39,600 En skam vi ikke gjorde noget ved det. 185 00:09:39,687 --> 00:09:41,166 Jeg gjorde noget ved det. 186 00:09:41,947 --> 00:09:44,461 Fangerne gav os vigtige oplysninger. 187 00:09:44,547 --> 00:09:46,424 Måske fyldte de os med løgne, 188 00:09:46,507 --> 00:09:50,785 mens vi gav dem mad og logi og satte vores egne folk i fare! 189 00:09:50,907 --> 00:09:52,704 Du ved ikke... 190 00:09:53,947 --> 00:09:55,016 Hvad foregår der? 191 00:09:55,307 --> 00:09:56,342 Det er indkommende. 192 00:09:57,467 --> 00:09:58,616 - Nej... - Hvad laver l? 193 00:09:58,707 --> 00:10:00,379 - Vi må gå... - Lad mig gå! Hvor? 194 00:10:00,667 --> 00:10:02,783 Nej, vi må væk herfra! 195 00:10:12,147 --> 00:10:14,297 Jeg ved ikke, hvordan du gør det. 196 00:10:14,507 --> 00:10:18,420 Jeg var blevet skør efter at være låst herinde i to uger, 197 00:10:18,507 --> 00:10:19,701 slet ikke et helt år. 198 00:10:19,787 --> 00:10:23,416 Det er ikke fordi vi ikke kommer ud. Vi besøger planeter hele tiden. 199 00:10:24,347 --> 00:10:25,826 Jeg har talt med din mor. 200 00:10:27,747 --> 00:10:28,782 Hvordan går det? 201 00:10:28,947 --> 00:10:34,021 Hun klarer sig, du ved, det er ikke nemt, men hun klarer sig. 202 00:10:36,507 --> 00:10:39,385 Undskyld, Chloe. Vi skulle havde fået dig hjem. 203 00:10:40,547 --> 00:10:42,105 Det er ikke bare mig. 204 00:10:43,187 --> 00:10:44,586 Hør her, 205 00:10:47,267 --> 00:10:51,260 alle ombord, med undtagelse af Eli Wallace, 206 00:10:51,347 --> 00:10:53,144 er med i Stargate Kommandocentral. 207 00:10:55,027 --> 00:10:57,666 Det betyder ikke, de tilmeldte sig det her. 208 00:10:58,107 --> 00:10:59,381 Måske ikke, 209 00:10:59,707 --> 00:11:01,823 men det betyder, at før eller siden, 210 00:11:01,907 --> 00:11:04,102 vil de ende på en obskur planet, 211 00:11:04,187 --> 00:11:06,496 og forske i Gud ved hvad, 212 00:11:06,587 --> 00:11:10,216 der måske, måske ikke har set dagens lys på Jorden. 213 00:11:11,387 --> 00:11:12,376 Misforstå mig ikke, 214 00:11:12,507 --> 00:11:14,737 jeg kender potentialet af det, 215 00:11:16,847 --> 00:11:20,840 men jeg har aldrig syntes, at det var et passende liv for dig. 216 00:11:22,327 --> 00:11:24,522 Din far havde store planer. 217 00:11:27,887 --> 00:11:29,684 Og nu er du fanget her. 218 00:11:30,007 --> 00:11:33,397 Det er sådan et spild. 219 00:11:41,367 --> 00:11:43,676 Oberst, er du okay? 220 00:11:43,967 --> 00:11:46,037 - Ja. Hvad er der sket? - Det ved vi ikke. 221 00:11:46,207 --> 00:11:48,084 Vi får stadig skadesrapporter. 222 00:11:48,167 --> 00:11:49,885 Okay, fortsæt, folkens! 223 00:12:01,927 --> 00:12:03,280 Åh Gud. 224 00:12:07,267 --> 00:12:09,906 Greer! Åh Gud. 225 00:12:11,387 --> 00:12:13,025 Greer! 226 00:12:19,067 --> 00:12:20,261 Hej. 227 00:12:21,907 --> 00:12:24,023 - Er du okay? - Hvad er der sket? 228 00:12:24,227 --> 00:12:26,787 Det ved jeg ikke. Det lød som en eksplosion. 229 00:12:27,547 --> 00:12:29,060 Lucian-alliance. 230 00:12:30,147 --> 00:12:31,546 Pas på hovedet. 231 00:12:32,227 --> 00:12:33,785 Du bløder. 232 00:12:34,107 --> 00:12:35,460 Vi må finde ud af hvad der sker. 233 00:12:35,547 --> 00:12:38,015 Åh nej. Jeg tror ikke du bør bevæge dig. 234 00:12:41,027 --> 00:12:43,063 - Hvad er der? - Mit knæ. 235 00:12:44,507 --> 00:12:46,418 Jeg har forstuvet det. 236 00:12:51,247 --> 00:12:52,282 Hvad nu? 237 00:13:13,807 --> 00:13:17,117 Det lader til at eksplosionen, eller hvad det var, 238 00:13:17,207 --> 00:13:20,597 har svækket byggekonstruktionen. 239 00:13:22,287 --> 00:13:23,481 Vil du stadig blive? 240 00:13:26,927 --> 00:13:27,962 Øjeblik. 241 00:13:51,347 --> 00:13:52,462 Det kan gøre ondt. 242 00:13:53,907 --> 00:13:54,942 Okay. 243 00:14:01,147 --> 00:14:03,263 - Er det for stramt? - Nej, det er fint. 244 00:14:03,347 --> 00:14:04,382 Okay. 245 00:14:04,987 --> 00:14:06,102 Okay. 246 00:14:07,387 --> 00:14:08,422 Er du klar? 247 00:14:09,627 --> 00:14:11,060 Lad os komme ud herfra. 248 00:14:12,787 --> 00:14:13,981 Jeg har det. 249 00:14:22,247 --> 00:14:23,236 Og? 250 00:14:24,887 --> 00:14:28,596 Jeg tror jeg lytter til en optagelse, der er over en million år gammel, 251 00:14:28,687 --> 00:14:31,406 optaget med teknologi, jeg ikke kan forstille mig, 252 00:14:31,727 --> 00:14:35,037 behandlet og filtreret med algoritmer, jeg ikke forstår. 253 00:14:35,767 --> 00:14:38,201 - Men du kan se strukturen? - Ja. 254 00:14:43,287 --> 00:14:45,198 Men jeg ved ikke om jeg tror på det. 255 00:14:47,367 --> 00:14:48,846 Lyt. 256 00:14:50,167 --> 00:14:52,476 Jeg må sige, der er meget imponerende data 257 00:14:52,567 --> 00:14:54,876 og hvis jeg kunne sende det til Jorden 258 00:14:54,967 --> 00:14:57,481 og få 20 af de bedste folk til at arbejde på det i fem år, 259 00:14:57,567 --> 00:14:59,046 kunne jeg måske bekræfte det. 260 00:14:59,127 --> 00:15:01,925 Med stenene er det nærmest mund til mund-metoden. 261 00:15:02,647 --> 00:15:04,319 Jeg er nødt til at lave et skøn. 262 00:15:04,407 --> 00:15:06,238 Ved du hvordan det stiller mig? 263 00:15:06,327 --> 00:15:09,478 Jeg ved, du blev tilbudt Icarus, før de gav den til mig. 264 00:15:09,687 --> 00:15:12,247 Jeg ved, du takkede nej. Du kunne ikke se potentialet. 265 00:15:13,567 --> 00:15:16,400 Jeg troede, det var en masse hokuspokus om guder 266 00:15:16,487 --> 00:15:17,602 og endelig forståelse. 267 00:15:17,687 --> 00:15:19,040 Men det beviser du havde uret. 268 00:15:19,127 --> 00:15:21,436 Vi taler om bevis på en intelligens 269 00:15:21,527 --> 00:15:23,404 - tilstede da tid begyndte. - Ja. 270 00:15:23,487 --> 00:15:24,522 Sig hvad du vil, 271 00:15:24,607 --> 00:15:26,916 De vil sige, det beviser at Gud eksisterer, 272 00:15:27,087 --> 00:15:30,443 og for hver politiker, der forsøger at bruge det til egen vinding, 273 00:15:30,527 --> 00:15:32,995 er der lige så mange, der vil begrave det, Nick. 274 00:15:34,887 --> 00:15:36,479 De vil begrave det, og dig med... 275 00:15:36,567 --> 00:15:38,717 Hvad siger du, Andrew? 276 00:15:38,807 --> 00:15:39,796 Du vil ikke vælge side 277 00:15:39,887 --> 00:15:41,367 fordi du ikke ved hvem der vil vinde? 278 00:15:41,747 --> 00:15:43,499 Samme gamle Nick. 279 00:15:44,427 --> 00:15:46,463 Du gør ikke tingene nemmere, gør du? 280 00:15:53,547 --> 00:15:54,536 Jeg har det. 281 00:16:01,667 --> 00:16:02,736 Hørte du det? 282 00:16:03,147 --> 00:16:04,136 Der. 283 00:16:06,907 --> 00:16:08,022 Hallo? 284 00:16:18,147 --> 00:16:19,580 Er du okay? 285 00:16:20,347 --> 00:16:24,340 Ja. Det tror jeg, at jeg er. 286 00:16:24,427 --> 00:16:25,826 Jeg skal ud herfra. 287 00:16:25,947 --> 00:16:27,505 Vi skal nok få dig ud herfra. 288 00:16:31,067 --> 00:16:32,659 Radio. 289 00:16:33,107 --> 00:16:35,143 Det kommer derovre fra. 290 00:16:38,087 --> 00:16:39,236 Jeg har ikke tid. 291 00:16:39,447 --> 00:16:41,597 - Jeg må ud herfra. - Hold, pilot. 292 00:16:41,927 --> 00:16:44,236 - Vi gør, hvad vi kan. - Vi har er en til. 293 00:16:48,287 --> 00:16:49,276 Han er død. 294 00:16:49,407 --> 00:16:50,601 Se om han har en pistol. 295 00:16:50,847 --> 00:16:51,962 Hvad skal du med en pistol? 296 00:16:52,647 --> 00:16:54,080 Vi skal finde ud af hvad der skete. 297 00:16:54,887 --> 00:16:56,115 Vi må være forberedte. 298 00:17:04,247 --> 00:17:06,636 Dette er Camile Wray i Homeworld Command. 299 00:17:06,767 --> 00:17:08,758 Kan nogen høre det her? 300 00:17:08,847 --> 00:17:09,882 Camile, er det dig? 301 00:17:10,167 --> 00:17:12,556 David? Ja. 302 00:17:12,647 --> 00:17:16,276 Jeg er her med Greer og en anden overlevende, pilot Evans. 303 00:17:18,047 --> 00:17:19,321 Hvad er der sket? 304 00:17:19,407 --> 00:17:20,601 Vi blev angrebet. 305 00:17:20,687 --> 00:17:23,281 Et Alliance-cargoskib blev opdaget ved indflyvning. 306 00:17:23,367 --> 00:17:25,676 Det styrtede ind i bygningen på nordsiden. 307 00:17:26,407 --> 00:17:27,927 Det er nær kommunikationslaboratoriet. 308 00:17:27,967 --> 00:17:30,720 Hvis stenene er ramt bør vi ikke være her. 309 00:17:30,807 --> 00:17:32,479 Der er bekræftet. De skal være forbundet. 310 00:17:32,567 --> 00:17:34,319 Sergent, gør det. 311 00:17:36,227 --> 00:17:38,024 Camile, jeg har talt med efterretningen. 312 00:17:38,107 --> 00:17:39,176 De er enige. 313 00:17:39,267 --> 00:17:42,100 Et enkelt cargoskib ville ikke angribe Homeworld Command 314 00:17:42,187 --> 00:17:43,700 uden lidt ekstraudstyr. 315 00:17:44,827 --> 00:17:46,055 Som hvad? 316 00:17:46,427 --> 00:17:49,021 Vi tror, der er en ueksploderet bombe om bord. 317 00:17:49,107 --> 00:17:51,541 Du skal ud derfra. 318 00:17:53,947 --> 00:17:56,507 - Hold nu op! - Nej, der er sandt. 319 00:17:56,667 --> 00:17:58,464 Hør, jeg siger dig. 320 00:17:58,707 --> 00:18:01,096 Og her har vi infirmeriet. 321 00:18:03,087 --> 00:18:04,486 Hej, oberst. 322 00:18:05,007 --> 00:18:07,362 Løjtnant Johansen, dette er Senator Michaels. 323 00:18:07,727 --> 00:18:09,206 Vi viser hende rundt. 324 00:18:09,287 --> 00:18:10,276 Hun er her for... 325 00:18:10,367 --> 00:18:13,962 Jeg skal vurdere missionens potentielle gennemførlighed på længere sigt. 326 00:18:14,487 --> 00:18:18,719 Og dette er Varro, en af de tilbageværende Alliance-gæster. 327 00:18:18,847 --> 00:18:20,326 Ja, det ved jeg. 328 00:18:20,447 --> 00:18:23,405 Han har hjulpet mig frivilligt hernede. 329 00:18:23,727 --> 00:18:25,922 Han har en god forståelse for førstehjælp. 330 00:18:26,247 --> 00:18:28,602 Jeg forsøger bare at hjælpe. 331 00:18:30,087 --> 00:18:31,566 Med forlov, 332 00:18:31,647 --> 00:18:34,081 jeg skal tale med løjtnanten om nogle ting. 333 00:18:35,307 --> 00:18:36,626 Selvfølgelig. 334 00:18:43,787 --> 00:18:47,666 Jeg ved, du er under meget pres, 335 00:18:48,747 --> 00:18:53,867 med at holde folk i live under usædvanlige vanskelige forhold. 336 00:18:54,747 --> 00:18:56,305 Tja, det har ikke være nemt, 337 00:18:56,427 --> 00:18:58,099 men det har set bedre ud 338 00:18:58,187 --> 00:19:00,940 siden vi fik fingrene i den fulde forhistoriske database. 339 00:19:01,067 --> 00:19:02,898 Der er avanceret medicinsk viden, 340 00:19:02,987 --> 00:19:04,545 og jeg er ved at forstå 341 00:19:04,627 --> 00:19:06,504 hvordan noget af deres udstyr virker. 342 00:19:07,887 --> 00:19:09,639 Det må være meget at fordøje, 343 00:19:09,727 --> 00:19:13,356 særlig for en, der kun er uddannet som mediciner. 344 00:19:13,447 --> 00:19:14,516 Ingen fornærmelse. 345 00:19:15,487 --> 00:19:16,920 Helt i orden. 346 00:19:17,247 --> 00:19:19,238 Hvis du mener, at vi har brug for 347 00:19:19,327 --> 00:19:21,204 en rigtig læge, har du ret. 348 00:19:22,047 --> 00:19:24,720 Men jeg tror ikke, du vil finde en masse frivillige. 349 00:19:24,807 --> 00:19:25,956 Hvorfor det? 350 00:19:26,847 --> 00:19:29,122 De ved, de måske aldrig kommer hjem. 351 00:19:36,027 --> 00:19:37,221 Åh manner. 352 00:19:38,827 --> 00:19:40,385 Det ser ikke godt ud. 353 00:19:40,467 --> 00:19:41,661 Er det udgangen? 354 00:19:41,747 --> 00:19:44,056 Det er vejen til hvad var den nærmeste udgang. 355 00:19:46,067 --> 00:19:47,819 David, Camile her. 356 00:19:49,887 --> 00:19:50,956 Ja. 357 00:19:51,127 --> 00:19:53,004 Vores nærmeste udgang er blokeret. 358 00:19:53,087 --> 00:19:54,964 Hvad sker der med sprægningskommandoen? 359 00:19:55,047 --> 00:19:56,321 Ikke så godt. 360 00:19:56,447 --> 00:19:58,407 Der er meget byggeaffald, der skal graves igennem. 361 00:19:58,607 --> 00:19:59,960 Vi har tungere udstyr på vej, 362 00:20:00,047 --> 00:20:01,719 men før det ankommer... 363 00:20:03,927 --> 00:20:05,360 Jeg ved ikke. 364 00:20:05,807 --> 00:20:07,399 Hvilken slags bombe er det? 365 00:20:07,607 --> 00:20:09,837 Efterretning mener det er et naquadria-våben 366 00:20:09,927 --> 00:20:12,316 der nok giver mellem 50 og 70 megatons. 367 00:20:14,087 --> 00:20:16,601 Vi er begyndt at evakuere. 368 00:20:17,807 --> 00:20:21,561 Okay, men hvis l ikke kan komme ind, og vi ikke kan komme ud, 369 00:20:21,727 --> 00:20:26,046 er den bedste plan måske, at vi finder bomben. 370 00:20:26,047 --> 00:20:27,400 Hvad? 371 00:20:27,487 --> 00:20:31,560 Du sagde, at nedslaget var på nordsiden, nær kommunikationslaboratoriet. 372 00:20:32,127 --> 00:20:33,276 Vi er ikke så langt væk. 373 00:20:33,367 --> 00:20:35,198 Du ved intet om at desarmere bomber! 374 00:20:35,327 --> 00:20:36,680 Du kan tale os igennem. 375 00:20:36,847 --> 00:20:39,236 Nej, jeg kan ikke lade jer gøre det. 376 00:20:39,327 --> 00:20:40,601 I er ikke i jeres egne kroppe. 377 00:20:40,967 --> 00:20:43,322 Hvis bomben sprænger dør disse kroppe. 378 00:20:43,407 --> 00:20:46,683 Sammen med alle andre, og hvis vi stadig er forbundet, 379 00:20:46,767 --> 00:20:47,916 vil det dræbe os. 380 00:20:48,007 --> 00:20:49,326 Der er intet valg. 381 00:21:00,607 --> 00:21:01,801 Eli Wallace. 382 00:21:02,727 --> 00:21:03,716 Ja? 383 00:21:03,807 --> 00:21:05,877 Nicks berømte unge protegé. En fornøjelse. 384 00:21:05,967 --> 00:21:08,640 - Jeg er Dr. Andrew Covel. - Fornøjelsen er min. 385 00:21:10,087 --> 00:21:12,203 I Stargate Kommandocentralen kalder dig Boy Wonder. 386 00:21:15,207 --> 00:21:18,005 Gør det Rush til min Batman? 387 00:21:21,107 --> 00:21:22,222 Nej. 388 00:21:25,027 --> 00:21:27,302 - Adam Brody. - Dale Volker. 389 00:21:28,827 --> 00:21:30,260 Vi arbejder her også. 390 00:21:30,347 --> 00:21:31,575 Godt. 391 00:21:32,187 --> 00:21:33,302 Måske kan i hjælpe. 392 00:21:35,507 --> 00:21:36,622 Hvad kan vi gøre? 393 00:21:36,707 --> 00:21:38,140 Jeg vil bare vide hvad l synes. 394 00:21:38,387 --> 00:21:39,502 Om? 395 00:21:40,147 --> 00:21:43,025 Alt. Skibet, jeres rolle her. 396 00:21:44,027 --> 00:21:45,426 Nicks lille fund. 397 00:22:01,227 --> 00:22:03,616 - Er du okay? - Ja, jeg er okay. 398 00:22:04,867 --> 00:22:07,620 Måske burde vi hvile et øjeblik. Jeg kan dårligt ånde. 399 00:22:08,787 --> 00:22:10,937 Det er støvet. Det er i dine lunger. 400 00:22:11,907 --> 00:22:14,899 Vi stopper ikke. Vi fortsætter. 401 00:22:16,087 --> 00:22:20,638 Greer, kan du ikke lade som om, du ikke er uovervindelig? 402 00:22:20,727 --> 00:22:23,241 Kan du ikke holde op med at snakke? 403 00:22:23,727 --> 00:22:26,844 - Hvad er dit problem? - Vil du virkelig vide det? 404 00:22:27,087 --> 00:22:29,282 - Ja, jeg vil vide det. - Skal vi gøre det nu? 405 00:22:29,367 --> 00:22:31,756 Mit problem er folk som dig. 406 00:22:32,047 --> 00:22:36,325 Folk, der snakker, men ikke gør noget. 407 00:22:36,447 --> 00:22:37,562 Nej, det er det ikke. 408 00:22:37,767 --> 00:22:39,485 Vil du nu fortælle noget om mig? 409 00:22:39,567 --> 00:22:41,478 - Jeg kender dig. - Du kender en journal. 410 00:22:43,847 --> 00:22:44,916 Du ved ingenting. 411 00:22:45,907 --> 00:22:48,467 - Du er bange for mig! - Hører du noget? 412 00:22:48,747 --> 00:22:51,864 Du er bange for mig, fordi jeg hjælper folk med deres problemer, 413 00:22:52,147 --> 00:22:55,139 men det kan jeg kun gøre, hvis de indrømmer de har problemer, 414 00:22:55,227 --> 00:22:56,546 og det vil du ikke! 415 00:22:56,627 --> 00:22:59,016 Du har brug for at tro, at du gør en forskel, 416 00:22:59,107 --> 00:23:01,746 - I stedet for bare at tage plads... - Ti stille et øjeblik. 417 00:23:02,027 --> 00:23:05,099 Du er bange for, at hvis du ser på dig selv 418 00:23:06,807 --> 00:23:08,445 vil du se, du ikke er uovervindelig, 419 00:23:08,527 --> 00:23:10,358 du er lige så bange som resten af os. 420 00:23:10,447 --> 00:23:11,436 Ti stille! 421 00:23:13,207 --> 00:23:14,435 Jeg kan høre noget. 422 00:23:16,847 --> 00:23:17,996 Det kommer derfra. 423 00:23:18,527 --> 00:23:19,880 Hvad er det? 424 00:23:20,047 --> 00:23:21,082 Det er Geigertælleren. 425 00:23:21,887 --> 00:23:23,798 Teknikeren, der strøg bygningen. 426 00:23:28,187 --> 00:23:30,860 Der er han. Hej! Kan du høre os? 427 00:23:31,027 --> 00:23:32,016 Vi vil få dig ud. 428 00:23:33,387 --> 00:23:34,581 Åh Gud! 429 00:23:37,987 --> 00:23:41,502 Du er okay. Det er okay. Træk vejret. 430 00:23:53,907 --> 00:23:55,022 Det lyder ikke godt. 431 00:23:55,787 --> 00:23:57,778 Det ved jeg ikke. Jeg kan ikke læse den. 432 00:23:58,107 --> 00:23:59,825 Giv den til mig. 433 00:24:11,007 --> 00:24:13,567 Dette område er fyldt med stråling. 434 00:24:14,007 --> 00:24:16,601 Det kan komme fra det nedstyrtede skib, eller bomben, 435 00:24:16,687 --> 00:24:18,200 dette er et dødeligt niveau. 436 00:24:18,687 --> 00:24:22,521 Du siger, at hvis vi bliver meget længere dør vi. 437 00:24:22,767 --> 00:24:26,396 Nej, jeg siger, vi er allerede døde. 438 00:24:28,807 --> 00:24:29,956 Så, hvad er dommen? 439 00:24:31,807 --> 00:24:33,638 Jeg er ikke færdig med min vurdering, 440 00:24:33,727 --> 00:24:36,287 men jeg har nogle bekymringer. 441 00:24:37,127 --> 00:24:38,321 Såsom? 442 00:24:39,487 --> 00:24:42,763 Du ved hvor længe det tog at få Icarus-basen op at køre. 443 00:24:42,847 --> 00:24:44,917 Selv hvis jeg fik tilladelse i morgen, 444 00:24:45,207 --> 00:24:47,926 og vi straks fandt en planet, 445 00:24:48,007 --> 00:24:51,363 ville det stadig tage seks måneder, før vi er klar til at dreje ud. 446 00:24:52,847 --> 00:24:54,166 Og? 447 00:24:54,247 --> 00:24:55,475 For at være kontant, 448 00:24:55,567 --> 00:24:57,205 vi ved ikke, om du kan overleve. 449 00:24:57,647 --> 00:25:00,207 Endnu vigtigere, vi ved ikke om Destiny kan overleve. 450 00:25:01,707 --> 00:25:03,663 Vi har klaret det indtil videre. 451 00:25:03,827 --> 00:25:06,216 Laver du grin? Du er problemet. 452 00:25:06,507 --> 00:25:07,860 Siden I kom om bord, 453 00:25:07,947 --> 00:25:09,824 har i været tæt på at destruere skibet. 454 00:25:09,907 --> 00:25:11,625 Det er et under, det kan flyve. 455 00:25:11,787 --> 00:25:14,096 Oberst, Brody her. Vi er ved at droppe ud af FTL. 456 00:25:15,147 --> 00:25:17,536 Forstået. Pas på. 457 00:25:17,627 --> 00:25:19,936 Forbindelsen bliver afbrudt et øjeblik. 458 00:25:24,147 --> 00:25:26,263 Disse lig. Det er på grund af os. 459 00:25:27,667 --> 00:25:31,137 Det var ikke til at vide. Det var den rette beslutning. 460 00:25:31,387 --> 00:25:34,584 Hvis vi går nu, kommer ud så hurtigt vi kan, er vi måske stadig okay. 461 00:25:34,667 --> 00:25:38,103 Jeg er ked af det, pilot, men vi har allerede fået en dødelig dosis. 462 00:25:38,307 --> 00:25:40,059 Det ved du ikke! Du er ikke forsker! 463 00:25:41,507 --> 00:25:44,544 Nej, men jeg har arbejdet med nok af dem til at vide det. 464 00:25:54,967 --> 00:25:55,956 Hvad sker der? 465 00:25:56,047 --> 00:25:58,083 Hvad er der? Hvad sker der? 466 00:25:58,167 --> 00:26:00,317 Lad mig se det. i din hånd. 467 00:26:04,327 --> 00:26:05,601 - Oberst. - Vi er droppet ud. 468 00:26:05,687 --> 00:26:07,723 Der har været et angreb. Lucian-alliance. 469 00:26:07,807 --> 00:26:09,957 Der er en bombe, naquadria, stråling lækker. 470 00:26:10,047 --> 00:26:11,400 Vi forsøger at nå det... 471 00:26:13,367 --> 00:26:14,436 Senator? 472 00:26:15,287 --> 00:26:18,199 Åh Gud, Homeworld Command. 473 00:26:21,207 --> 00:26:23,562 - Hvad sker der? - Forbindelsen blev afbrudt. 474 00:26:24,167 --> 00:26:25,964 Tror du, de forstod hvad jeg sagde? 475 00:26:26,287 --> 00:26:28,596 Hvis han ikke gjorde, kan de to andre forklare. 476 00:26:28,687 --> 00:26:30,086 De har selv set det. 477 00:26:33,167 --> 00:26:34,236 Evans, for fanden? 478 00:26:34,327 --> 00:26:37,444 Læg pistolen. Læg pistolen nu ellers dræber jeg hende. 479 00:26:40,287 --> 00:26:42,437 Er det nu en god idé? 480 00:26:42,527 --> 00:26:44,324 Dit mandskab er der allerede. 481 00:26:44,807 --> 00:26:46,798 De kender situationen. Vi kan gøre ting værre. 482 00:26:48,087 --> 00:26:49,315 Stenene slettes ikke. 483 00:26:49,407 --> 00:26:51,682 Der afbrydes længe nok til at få en fuld rapport. 484 00:26:51,847 --> 00:26:54,077 Vi bringer dig tilbage og forklarer hvad der sker. 485 00:26:54,487 --> 00:26:55,715 I orden. 486 00:27:01,667 --> 00:27:02,895 Intet skete. 487 00:27:03,347 --> 00:27:04,496 Sluk for den. 488 00:27:09,527 --> 00:27:10,721 Vi er her stadig. 489 00:27:13,967 --> 00:27:17,437 - Pilot, hvad fanden laver du? - Jeg vil ikke dø her! 490 00:27:17,527 --> 00:27:19,757 Vi vender om og finder en anden udvej. 491 00:27:20,407 --> 00:27:21,920 Du er gået agurk. 492 00:27:22,287 --> 00:27:25,404 Jeg forstår, men det her hjælper ikke. 493 00:27:25,487 --> 00:27:28,638 Skyd ham. Selv hvis han dræber mig, kan du stadig nå bomben. 494 00:27:29,047 --> 00:27:30,162 - Camile. - Det er skuespil! 495 00:27:30,407 --> 00:27:32,204 Hvis han får pistolen, skyder han os. 496 00:27:33,647 --> 00:27:34,682 Han er Lucian-alliance. 497 00:27:52,327 --> 00:27:53,680 Er du sikker? 498 00:27:53,927 --> 00:27:55,804 Der var noget forkert ved ham fra starten, 499 00:27:56,807 --> 00:27:59,560 han vidste at jeg ikke er forsker, men det fortalte jeg ham ikke. 500 00:28:00,647 --> 00:28:02,126 Han kendte kun mit navn. 501 00:28:03,807 --> 00:28:06,719 Telford gav dem vores journaler. 502 00:28:10,667 --> 00:28:12,100 Klantatovering. 503 00:28:12,787 --> 00:28:13,936 Han var nok piloten. 504 00:28:14,307 --> 00:28:16,104 Tror du, der er flere af dem? 505 00:28:16,747 --> 00:28:17,896 Nej. 506 00:28:18,787 --> 00:28:22,826 Jeg tror planen var at lande skibet skjult 507 00:28:22,907 --> 00:28:25,979 på taget eller i nærheden og gå. 508 00:28:28,987 --> 00:28:30,056 Godt fanget. 509 00:28:39,507 --> 00:28:40,656 Strålingen stiger. 510 00:28:41,307 --> 00:28:42,706 Jeg tror, vi er tæt på. 511 00:28:45,747 --> 00:28:46,862 Kan vi klare det? 512 00:28:49,747 --> 00:28:53,945 Jeg tror vi kan komme igennem her. Men vi må kravle. 513 00:28:55,987 --> 00:28:57,056 Undskyld. 514 00:28:58,747 --> 00:29:00,977 Du skal ikke bekymre dig om mig. 515 00:29:03,347 --> 00:29:04,416 Okay. 516 00:29:07,407 --> 00:29:08,396 Nå? 517 00:29:09,047 --> 00:29:10,765 Det er interessant. 518 00:29:12,047 --> 00:29:13,082 Det burde ikke ske. 519 00:29:13,527 --> 00:29:16,599 - Hvad mener du? - Stenene arbejder i par, de er forbundet. 520 00:29:16,687 --> 00:29:18,518 For at afbryde forbindelsen, 521 00:29:18,607 --> 00:29:20,245 skal ordren modtages begge steder. 522 00:29:20,327 --> 00:29:22,124 Stråling har før afbrudt signalet. 523 00:29:22,247 --> 00:29:24,203 Ja, men her er overførslen stadig på plads, 524 00:29:24,287 --> 00:29:25,925 det betyder at signalet går igennem. 525 00:29:26,007 --> 00:29:29,079 Strålingen påvirker kun kommandoprotokoller, intet andet. 526 00:29:29,247 --> 00:29:31,636 Der må være en måde at øge den del af signalet, 527 00:29:31,727 --> 00:29:34,446 eller ændre det, for at komme forbi interferensen. 528 00:29:34,607 --> 00:29:37,565 Jeg har forsket en del i denne teknologi. Jeg kan hjælpe. 529 00:29:38,647 --> 00:29:39,796 Oberst. 530 00:29:39,887 --> 00:29:42,117 Varro vil tale med dig. 531 00:29:43,327 --> 00:29:45,124 Tamara fortalte hvad der skete. 532 00:29:45,207 --> 00:29:48,165 Jeg ved, jeg nok er den sidste person du ønsker at tale med, 533 00:29:48,247 --> 00:29:49,566 men jeg kan hjælpe. 534 00:29:49,767 --> 00:29:50,836 Hvordan? 535 00:29:50,927 --> 00:29:53,839 Jeg kan forklare, hvordan bomben desarmeres. 536 00:29:57,647 --> 00:30:00,764 Jeg kan se skroget. Vi er der næsten. 537 00:30:22,247 --> 00:30:23,236 Pas på hovedet. 538 00:30:27,607 --> 00:30:28,926 Er det den? 539 00:30:31,727 --> 00:30:34,799 Ja. Det er strålekilden. 540 00:30:39,687 --> 00:30:42,884 David, Camile her. Jeg tror, vi har fundet bomben. 541 00:30:44,927 --> 00:30:46,440 David, kom ind? 542 00:30:53,527 --> 00:30:56,121 Dette er Camile Wray. Er der nogen, der hører dette? 543 00:31:00,227 --> 00:31:01,342 For meget interferens. 544 00:31:01,627 --> 00:31:03,299 Så meget for plan A 545 00:31:04,107 --> 00:31:07,144 Vi må selv gøre det. 546 00:31:08,547 --> 00:31:11,380 Alliancen brugte et enkelt design til sine naquadria-bomber. 547 00:31:11,467 --> 00:31:13,901 Det vanskelige er, den er beskytte at et hologram, 548 00:31:13,987 --> 00:31:16,740 så den der desarmerer den må forsøge sig frem. 549 00:31:17,027 --> 00:31:20,064 Triggeren er lidt tyndere, måske snoet. 550 00:31:20,627 --> 00:31:22,060 Sådan adskilles den. 551 00:31:22,227 --> 00:31:23,580 Ved vi, det er sandt? 552 00:31:23,907 --> 00:31:25,545 Jeg har arbejdet med dem før. 553 00:31:25,627 --> 00:31:27,026 Det er ikke det jeg mener. 554 00:31:30,247 --> 00:31:33,796 Jeg havde ikke kendskab til angrebet, oberst. Ellers havde jeg advaret dig. 555 00:31:33,967 --> 00:31:37,039 - Sir, jeg tror, han taler sandt. - Det ved jeg, du gør. 556 00:31:40,687 --> 00:31:43,599 Det er ligegyldigt, hvis Rush ikke kan afbryde stenene. 557 00:31:43,687 --> 00:31:45,996 Måske ikke. Hvis det er så enkelt, 558 00:31:46,087 --> 00:31:47,839 kan det måske forklares hurtigt, 559 00:31:47,927 --> 00:31:49,440 som i et par sekunder? 560 00:31:49,607 --> 00:31:50,801 Et FTL hop. 561 00:31:53,287 --> 00:31:54,720 Vi afbryder forbindelsen. 562 00:31:55,047 --> 00:31:56,639 Det kan vi ikke. Vi droppede ud. 563 00:31:56,727 --> 00:31:58,365 Hvis vi hopper, skades motorerne. 564 00:31:58,647 --> 00:32:00,717 Katastrofalt, eller kan vi leve med det? 565 00:32:03,327 --> 00:32:05,079 Vi kan leve med det, tror jeg, 566 00:32:05,567 --> 00:32:06,716 men kun en gang. 567 00:32:06,807 --> 00:32:08,604 Hvis et tidligt drop påtvinges i FTL, 568 00:32:08,687 --> 00:32:10,564 ødelægges motorerne totalt. 569 00:32:10,647 --> 00:32:12,717 Vi taler 10 måske 12 sekunder. 570 00:32:12,967 --> 00:32:14,525 Tror du, det er nok tid? 571 00:32:15,247 --> 00:32:17,397 Jeg tror, jeg kan få en besked igennem. 572 00:32:22,207 --> 00:32:23,640 Den skal være på timer. 573 00:32:24,047 --> 00:32:27,483 Piloten ville nok have tid til at komme væk. 574 00:32:28,127 --> 00:32:29,401 Hvor længe? 575 00:32:29,647 --> 00:32:33,196 Det kan ikke vides, men der et gået nogen tid siden styrtet. 576 00:32:33,807 --> 00:32:35,843 - Så den kan sprænge når som helst. - Ja. 577 00:32:36,727 --> 00:32:39,719 Det er muligt den er beskadiget, og overhovedet ikke sprænger. 578 00:32:39,847 --> 00:32:41,997 Eller den kan sprænge når som helst. 579 00:32:44,967 --> 00:32:46,685 Jeg vil prøve noget. 580 00:32:55,107 --> 00:32:56,825 Jeg tror, det er en slags hologram. 581 00:33:11,827 --> 00:33:14,261 Bomben er nedenunder. Jeg kan mærke den. 582 00:33:17,187 --> 00:33:19,462 Vi må gøre det blindt. 583 00:33:20,987 --> 00:33:22,181 Gøre hvad? 584 00:33:22,787 --> 00:33:25,460 Det har jeg ikke fundet ud af endnu. 585 00:33:29,667 --> 00:33:31,544 Senator, der er du. 586 00:33:33,347 --> 00:33:36,066 Vi har brug for dig. Vi prøver at påtvinge er FTL hop. 587 00:33:36,187 --> 00:33:38,940 Ja, det er baseret på et udsagn fra en Alliance-soldat. 588 00:33:39,107 --> 00:33:41,746 Jeg tror ikke vi har så mange valg. 589 00:33:42,867 --> 00:33:43,936 Jeg burde ikke være her. 590 00:33:44,227 --> 00:33:45,626 Folk på min egen komité siger, 591 00:33:45,707 --> 00:33:47,026 det er misbrug af tid 592 00:33:47,107 --> 00:33:49,496 at prioriteten burde være Alliance-truslen, 593 00:33:49,947 --> 00:33:51,062 men jeg lyttede ikke. 594 00:33:51,147 --> 00:33:54,298 Jeg ved, du er bekymret for folk derhjemme. 595 00:33:54,387 --> 00:33:57,697 Det er jeg også, men du er forkert på den med Destiny. 596 00:34:00,547 --> 00:34:02,378 Den anden Rush sagde, at i hans tidslinje 597 00:34:02,467 --> 00:34:04,617 var jeg en af dem, der blev frivilligt. 598 00:34:04,787 --> 00:34:07,665 Tror du virkelig, du ville havde gjort det? 599 00:34:09,467 --> 00:34:13,301 Min far døde, så vi kunne fortsætte. 600 00:34:13,387 --> 00:34:15,343 Jeg må tro, der var en grund. 601 00:34:15,787 --> 00:34:18,017 Jeg føler, jeg er en del af noget her. 602 00:34:18,347 --> 00:34:19,860 Noget vigtigt. 603 00:34:24,647 --> 00:34:30,756 Okay, der et et stort cylindrisk stykke og en slags pakning for enden. 604 00:34:33,767 --> 00:34:36,759 Og en masse ledninger. Jeg ved ikke! 605 00:34:36,847 --> 00:34:40,203 Jeg kunne begynde med at trække i noget vilkårligt, men... 606 00:34:42,807 --> 00:34:46,959 Hør. Den ydre skal er holografisk. Fjern indvendige plade med en nål. 607 00:34:47,047 --> 00:34:49,277 Triggeren er lidt tyndere, snoet, grov. 608 00:34:49,367 --> 00:34:50,766 Træk ikke i ledningen. 609 00:34:51,647 --> 00:34:53,603 Åbn splitten ved at trykke på bunden, og... 610 00:34:56,407 --> 00:34:59,001 En nål, vi har brug for en nål. 611 00:35:01,347 --> 00:35:02,336 Jeg har en. 612 00:35:04,347 --> 00:35:06,542 Hvad skete der? Forstod de det? 613 00:35:06,707 --> 00:35:07,935 Det ved jeg ikke. 614 00:35:08,747 --> 00:35:10,658 Oberst Young, det er Rush i kommunikationen. 615 00:35:10,747 --> 00:35:12,066 Der er noget du skal se. 616 00:35:12,147 --> 00:35:13,580 Jeg er på vej. 617 00:35:17,227 --> 00:35:18,216 Jeg har den. 618 00:35:18,307 --> 00:35:21,504 Triggeren er snoet. Find den, men træk ikke i den. 619 00:35:21,587 --> 00:35:23,179 Jeg ved det, den vil sprænge. 620 00:35:24,107 --> 00:35:25,779 Okay, hvad nu? 621 00:35:26,547 --> 00:35:27,616 Hørte du ikke? 622 00:35:29,387 --> 00:35:33,539 Nej, jeg kunne ikke høre det sidste. Jeg håbede at du... 623 00:35:41,927 --> 00:35:43,121 Åh Gud. 624 00:35:43,327 --> 00:35:45,682 Så, hvad har vi? 625 00:35:46,807 --> 00:35:48,525 Det er et forbedret kommandosignal. 626 00:35:49,087 --> 00:35:52,397 Det er nu indlejret i overførselspsykens frekvens. 627 00:35:52,927 --> 00:35:55,361 Vent, siger du, at du kan afbryde forbindelsen? 628 00:35:55,447 --> 00:35:58,245 Åh ja. Og jeg ville havde gjort det meget tidligere 629 00:36:01,007 --> 00:36:03,805 hvis dr. Covel ikke havde saboteret vores forsøg. 630 00:36:04,047 --> 00:36:06,277 - Hvad siger du? - Han ændrede en hovedalgoritme. 631 00:36:06,367 --> 00:36:07,561 Jeg tjekkede. 632 00:36:13,587 --> 00:36:15,066 Okay, det gjorde jeg. 633 00:36:16,427 --> 00:36:20,136 I må forstå, da vi tog tilbage, 634 00:36:20,227 --> 00:36:22,024 og jeg så Geigertælleren! 635 00:36:22,307 --> 00:36:25,344 Strålingsniveauet, det kan ikke overleves. 636 00:36:26,307 --> 00:36:30,346 - Hvad mener du? - Vores kroppe, de er næsten døde, 637 00:36:30,507 --> 00:36:35,137 jeg gik i panik, jeg havde brug for at tænke. 638 00:36:35,467 --> 00:36:38,106 Du ved hvad der sker, når nogen dør for enden af en forbindelse. 639 00:36:38,267 --> 00:36:40,462 Nej, for dr. Perry var svækket. 640 00:36:40,667 --> 00:36:43,465 Det er muligt at en rask person kan overleve. 641 00:36:43,707 --> 00:36:44,935 Så, hvad gjorde du? 642 00:36:45,027 --> 00:36:47,587 Du valgte at tage den nye krop? Er det hvad du gjorde? 643 00:36:47,667 --> 00:36:51,626 Hvorfor skal de overleve og ikke os? Det var dem der gjorde det her! 644 00:36:52,267 --> 00:36:53,825 Det var nemt for dem at gøre, 645 00:36:53,907 --> 00:36:56,421 de skulle ikke leve med konsekvenserne! 646 00:37:00,207 --> 00:37:01,401 Oberst... 647 00:37:02,847 --> 00:37:06,203 Oberst Young, vil du hente Varro? 648 00:37:06,607 --> 00:37:10,077 Han kan gennemgå instruktionerne igen, og du kan sende os tilbage. 649 00:37:10,167 --> 00:37:11,202 Jeg tager ikke med. 650 00:37:12,407 --> 00:37:13,806 Du har intet valg. 651 00:37:14,327 --> 00:37:17,956 Vi må prøve igen. Vi ved hvilken ledning, der er triggeren. 652 00:37:19,207 --> 00:37:20,640 Vi ikke må trække i den. 653 00:37:20,727 --> 00:37:22,365 Vi finder en måde at frigøre den. 654 00:37:22,447 --> 00:37:24,722 Ja, og hvis den er forkert sprænger vi bomben! 655 00:37:24,807 --> 00:37:28,117 Den sprænger alligevel. Hvad kan vi tabe? 656 00:37:28,207 --> 00:37:29,686 Hvad med alle folkene der ude, 657 00:37:29,767 --> 00:37:33,316 folk vi må tro bliver evakueret fra området? 658 00:37:33,407 --> 00:37:35,967 Hvert sekund giver dem en chance 659 00:37:36,047 --> 00:37:41,644 for at komme så langt væk herfra som muligt. 660 00:37:44,607 --> 00:37:46,040 Du har ret. 661 00:37:50,367 --> 00:37:55,964 Så vi venter bare på at det sker. 662 00:38:20,167 --> 00:38:21,919 Ved du hvad, 663 00:38:22,487 --> 00:38:27,163 jeg er ked af at vi ikke kom bedre ud af det, Ronald. 664 00:38:27,887 --> 00:38:31,323 Vi ser bare anderledes på tingene. 665 00:38:31,487 --> 00:38:37,676 Du ved, du kan lide at handle, og jeg kan lide at tale tingene igennem. 666 00:38:37,967 --> 00:38:43,200 Og nu er vi her, vi går ingen steder, 667 00:38:44,687 --> 00:38:46,678 så lad os snakke. 668 00:38:55,047 --> 00:38:57,607 Jeg har intet at sige. 669 00:39:09,747 --> 00:39:11,100 Jeg er ked af... 670 00:39:16,307 --> 00:39:17,899 Husk, træk ikke i ledningen. 671 00:39:18,827 --> 00:39:20,180 Forstået. 672 00:39:21,267 --> 00:39:22,825 Er du sikker? Er du klar? 673 00:39:32,587 --> 00:39:34,862 Lige en ting, oberst. 674 00:39:35,307 --> 00:39:37,502 Sig til Chloe, at jeg er stolt af hende. 675 00:39:39,247 --> 00:39:40,362 Selvfølgelig. 676 00:40:30,127 --> 00:40:31,355 Har du hørt noget? 677 00:40:33,007 --> 00:40:34,235 Ikke endnu. 678 00:40:35,527 --> 00:40:37,119 Vi har været tilbage i timer. 679 00:40:38,247 --> 00:40:39,600 Det ved jeg. 680 00:40:39,687 --> 00:40:43,236 Nogen vil være ved stenene hele tiden, indtil vi får forbindelse. 681 00:40:43,327 --> 00:40:44,646 Hvis vi får forbindelse. 682 00:40:52,847 --> 00:40:55,645 Jeg forstår, du har en ven i DC. 683 00:40:57,127 --> 00:40:58,480 Sharon. 684 00:40:59,207 --> 00:41:02,643 Hun er mere end en van. 685 00:41:05,607 --> 00:41:08,326 Jeg ville ønske, jeg kunne snakke med hende en gang til. 686 00:41:08,447 --> 00:41:10,756 Fortælle hende, hvor meget hun betyder for mig. 687 00:41:11,687 --> 00:41:12,915 Ja. 688 00:41:15,727 --> 00:41:17,285 Jeg har tænkt på min mor. 689 00:41:20,447 --> 00:41:24,520 Det har ikke været så godt mellem os. 690 00:41:26,727 --> 00:41:30,197 Hun ønskede ikke, at jeg skulle i militæret. 691 00:41:35,807 --> 00:41:41,325 Sidste gang jeg så hende sagde jeg ikke alt, jeg gerne ville. 692 00:41:47,247 --> 00:41:51,126 Hun er din mor, Ron. Det ved hun. 693 00:41:55,567 --> 00:41:58,525 Men, jeg er sikker på at alt bliver ordnet, 694 00:41:58,607 --> 00:42:02,919 og så kan du snart selv fortælle hende det. 695 00:42:04,247 --> 00:42:05,362 Ja. 696 00:42:08,427 --> 00:42:09,746 Snart. 697 00:43:25,707 --> 00:43:26,696 Danish